0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 د/مجـــــــدى بسيــــــــــونى يقــــــــــــدم ************* 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,901 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,437 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,496 هل كانت هناك مشكلة فى النبيذ ؟ 4 00:00:06,573 --> 00:00:09,701 ما كنت لأعرف الفرق بين البيرت و السانجريا 5 00:00:09,776 --> 00:00:13,337 هل انت جادة فى اعتقادك ان هناك من يحاول قتل ابنة اختك ؟ 6 00:00:13,413 --> 00:00:17,042 انهم يدعونها " سفينة النحس " 7 00:00:17,117 --> 00:00:19,347 فى هذه اللحظة, انا عندى الدافع لقتلك 8 00:00:19,419 --> 00:00:21,284 انا سوف اُريك الهوتشى كووتشى 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,619 هذا ما سأموت من اجل رؤيته 10 00:00:23,690 --> 00:00:27,023 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 11 00:00:27,094 --> 00:00:29,892 جريمة قتل..الأبشع 00:00:33,094 --> 00:00:59,892 د/مجــــــــــــــدى بسيـــــــــــونى يسعــده ان يقــــدم لكــم **************** 12 00:01:21,509 --> 00:01:23,444 جونى حبيبى يرقد على المحيط **************** 13 00:02:12,933 --> 00:02:15,333 14 00:02:21,308 --> 00:02:24,038 15 00:02:28,415 --> 00:02:30,042 16 00:02:32,786 --> 00:02:36,586 جونى على رسلك يا باميلا...انا هنا 17 00:02:36,657 --> 00:02:38,682 لا بأس, كل شئ على ما يرام 18 00:02:38,759 --> 00:02:42,490 استلقى يا عزيزتى 19 00:02:42,562 --> 00:02:44,962 انه مجرد حلم ليس الاّ 20 00:02:45,032 --> 00:02:48,229 مجرد حلم 21 00:02:48,302 --> 00:02:52,500 د/ماكجيل, انا اؤكد لك, انا ماكنت لأُخرج ابنتك لو لم يكن هذا فى صالحها 22 00:02:52,572 --> 00:02:57,475 بصراحة يا دكتور, هذه احدى المناسبات النادرة التى تمنيت لو كنت درست علم النفس لا الجراحة 23 00:02:57,544 --> 00:03:00,536 اعتقد انك تعاملت مع حالة باميلا بأحتراف 24 00:03:00,614 --> 00:03:04,175 فقدان الزوج منتحرا, يمكن ان يؤدى الى صدمة عنيفة 25 00:03:04,251 --> 00:03:07,448 وكان دعمك لها رائعا ولكن, أهى بخير حقيقةً ؟ 26 00:03:07,521 --> 00:03:12,083 لست واثقا. ولكن بقائها هنا لفترة أطول, ربما سيكون خطأً كبيرا 27 00:03:12,159 --> 00:03:15,492 قد يؤدى الى الأعتماد الدائم على هذه المصحّة 28 00:03:15,562 --> 00:03:18,588 لا,انا اعتقد ان هذه الرحلة البحرية هى ماتحتاجه فعلا 29 00:03:18,665 --> 00:03:20,690 اسبوعان تحت الشمس, والهواء النقى 30 00:03:20,767 --> 00:03:24,567 و مرافقتها لعمتها المفضّلة اليها ؟ اختى جيسيكا 31 00:03:24,638 --> 00:03:28,165 من وصف باميلا لها, تبدو وكأنها المُقوىّ المثالى لها 32 00:03:28,241 --> 00:03:32,268 يمكننى ان اعدك بهذا: انها لن تترك باميلا تتكور فى كابينتها وتحتجب 33 00:03:32,346 --> 00:03:34,314 ابى 34 00:03:35,882 --> 00:03:39,943 مرحبايا حبيبتى كيف فتاتى ؟ 35 00:03:40,020 --> 00:03:41,954 بخير 36 00:03:42,022 --> 00:03:43,922 تبدين جميلة شكرا 37 00:03:44,991 --> 00:03:46,925 هل اعتنوا بك هنا ؟ نعم 38 00:03:46,993 --> 00:03:48,392 39 00:04:11,051 --> 00:04:14,077 أتشمين هذا الهواء النقى يا حبيبتى 40 00:04:14,154 --> 00:04:17,453 فكّرى فى هذا اسبوعان من التنفس العميق 41 00:04:17,524 --> 00:04:20,459 أتعلم يا جورج, انا سعيدة انك تحدثت الىّ عن هذا 42 00:04:20,527 --> 00:04:23,189 و كذلك انا اسمع, بينما تعتنى بالحقائب 43 00:04:23,263 --> 00:04:25,697 سأذهب لأتصل بالمكتب الآن يا اندريا 44 00:04:25,766 --> 00:04:29,202 ربما هناك شئ عاجل مجرد مكالمة اخيرة 45 00:04:30,203 --> 00:04:34,162 أثبتوا هناك بام..بام, انت تحملقين 46 00:04:34,241 --> 00:04:36,937 فقط ارفعى رأسك قليلا قليلا فقط 47 00:04:37,010 --> 00:04:40,776 لقد تصلّب فكّى خذ الصورة يا مارشال 48 00:04:40,847 --> 00:04:45,546 ها نحن...انها جميلة ياللراحة 49 00:04:45,619 --> 00:04:48,349 ابى, اتمنى الا تكون تجعل مرضاك يتجمدون هكذا 50 00:04:48,422 --> 00:04:51,118 اتعجب انهم يعيشون 51 00:04:51,191 --> 00:04:54,592 احب ان التقط صورة لنا نحن الثلاثة عفوا...عفوا 52 00:04:54,661 --> 00:04:57,391 هل يمكن ان تلتقطى صورة لنا ؟ 53 00:04:57,464 --> 00:04:59,694 يسعدنى هذا ولكنى مصوّرة سيئة 54 00:04:59,766 --> 00:05:01,700 شكرا ماذا افعل ؟ 55 00:05:01,768 --> 00:05:04,236 لايوجد ما تفعليه فقط وجّهى هذه الينا 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 ثم اضغطى هذا الزرار هنا 57 00:05:06,506 --> 00:05:08,440 شكرا 58 00:05:08,508 --> 00:05:11,705 حسنا يا سيداتى..اظهروا اسنانكم أى زرار ؟ 59 00:05:11,778 --> 00:05:15,214 الذى على القمة 60 00:05:15,282 --> 00:05:18,376 حسنا, اثبتوا الآن 61 00:05:18,452 --> 00:05:20,682 ثانية واحدة 62 00:05:20,754 --> 00:05:22,688 جيد جدا 63 00:05:22,756 --> 00:05:25,782 كان هذا لطيفا شكرا جزيلا 64 00:05:25,859 --> 00:05:29,659 هذه لك 65 00:05:29,729 --> 00:05:34,564 ابى, كاميرتك المميزة تذكرى, اريد العديد من الصور لكليكما 66 00:05:34,634 --> 00:05:38,468 ولديهم تحميض للصور على السفينة وهناك المزيد من الأفلام فى حقيبتك 67 00:05:38,538 --> 00:05:40,836 حسنا 68 00:05:40,907 --> 00:05:42,966 سوف افتقدكم انتم الأثنين 69 00:05:43,043 --> 00:05:46,479 كنت اتمنى لو جئت معكما مارشال, مرضاك اولا 70 00:05:46,546 --> 00:05:50,983 بالأضافة, ان هذه الرحلة لنا نحن السيدات فقط, اوامر الطبيب 71 00:05:51,051 --> 00:05:54,077 حسنا, تمتعوا بوقت جيد 72 00:05:55,689 --> 00:05:58,749 احرصى على فتاتى الصغيرة 73 00:05:58,825 --> 00:06:01,259 باى 74 00:06:03,196 --> 00:06:05,221 75 00:06:06,633 --> 00:06:09,602 76 00:06:09,669 --> 00:06:13,127 انها مغادرة...لا 77 00:06:13,206 --> 00:06:16,266 يا الهى, لقد فاتتنا لم تفتنا, احضرى اللحقائب 78 00:06:16,343 --> 00:06:18,470 انتظر دقيقة 79 00:06:18,545 --> 00:06:21,070 لقد نسيت التذاكر لم تنسيها, التذاكر معى هنا 80 00:06:21,147 --> 00:06:23,081 ادفعى للسائق سنرتب هذا لاحقا 81 00:06:23,149 --> 00:06:26,683 اعلم انه ماكان يجب ان نقوم بهذا فى اللحظة الأخيرة 82 00:06:26,751 --> 00:06:29,417 انتظر 83 00:06:29,489 --> 00:06:32,322 سأكون افضل بعد ان اهذب شعرى لقد هذبت شعرك بالفعل 84 00:06:32,392 --> 00:06:34,326 كان هذا بالأمس 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,624 انتظر 86 00:06:42,736 --> 00:06:45,364 اريد ان اضع هذا الفيلم للتحميض 87 00:06:45,438 --> 00:06:47,906 سأذهب الى مكتب محاسبة السفن لأشترى بعض الشيكات السياحية 88 00:06:47,974 --> 00:06:51,569 سأقابلك فى الكابينة لاحقا حسنا, انها كابينة 22 أ ؟ 89 00:06:51,645 --> 00:06:55,342 اعتقد انها هناك بالأعلى 90 00:06:55,415 --> 00:06:58,976 عذرا..انا اسف لا, انها غلطتى, لم اكن انظر 91 00:06:59,052 --> 00:07:02,647 هل انت بخير ؟ نعم,بخير 92 00:07:02,722 --> 00:07:05,247 حسنا اذن 93 00:07:05,325 --> 00:07:07,316 اسف جدا 94 00:07:08,762 --> 00:07:10,992 يجب ان يكون معلم مدرسة 95 00:07:11,064 --> 00:07:14,693 لو لم اكن أحبك كثيرا لكنت أستأت من هذه الملاحظة 96 00:07:14,768 --> 00:07:17,032 اراك لاحقا 97 00:07:19,639 --> 00:07:23,370 سيدة فليتشر, لقد سعدت جدا لأشتراكك معنا فى الرحلة 98 00:07:23,443 --> 00:07:26,674 اتمنى الا اكون قد ازعجتكم كثيرا 99 00:07:26,746 --> 00:07:29,977 عفوا ؟ انا واثقة ان ناشرى استخدم سلطاته 100 00:07:30,050 --> 00:07:32,211 لنشترك فى هذه الرحلة فى آخر لحظة 101 00:07:32,285 --> 00:07:36,654 وانا اكره هذا التصرف ان تأخذى دور ليس حقك 102 00:07:36,723 --> 00:07:40,819 ارجوكى,لاتزعجى نفسك, انا متأكدة ان سلطة ناشرك ليس لها علاقة بالأمر 103 00:07:40,894 --> 00:07:43,021 فى الحقيقة, الرحلة لم تكتمل,90% فقط 104 00:07:43,096 --> 00:07:45,963 حقا ؟ هذه السفينة القديمة تم تجديدها للتو 105 00:07:46,032 --> 00:07:48,865 ان رحلاتنا تمت اضافتها منذ شهر واحد فقط 106 00:07:48,935 --> 00:07:53,565 ونحن نستقبل مسافرين حتى آخر لحظة, حتى الأمس 107 00:07:53,640 --> 00:07:56,473 حسنا, انا اشعر اننى افضل الآن 108 00:07:56,543 --> 00:07:59,034 109 00:08:06,753 --> 00:08:09,654 كل شئ مُرتّب نقود فى الحقيبة 110 00:08:09,723 --> 00:08:14,422 كروت للمعارف, ومقرمشات لتسالى الليل 111 00:08:14,494 --> 00:08:17,019 يبدو عظيما 112 00:08:17,097 --> 00:08:19,895 ما الأمر يا عزيزتى بامى ؟ 113 00:08:19,966 --> 00:08:21,900 ما الأمر ؟ 114 00:08:21,968 --> 00:08:24,129 اسفة يا عمتى جيس 115 00:08:24,204 --> 00:08:26,331 كنت اقرأ خطابات جونى ثانية 116 00:08:26,406 --> 00:08:28,340 انه الخطاب الذى تركه عندما....ا 117 00:08:28,408 --> 00:08:31,104 كان لا يجب ان تحضرى هذا معك 118 00:08:31,177 --> 00:08:33,509 لا, انا احتفظ به دوما معى 119 00:08:33,580 --> 00:08:36,071 انه كل ما تبقى لى منه 120 00:08:36,149 --> 00:08:40,609 عمتى جيس, لماذا فشلت فى الأحتفاظ به ؟ 121 00:08:40,687 --> 00:08:44,123 بام, انها ليست غلطتك 122 00:08:44,190 --> 00:08:47,648 جونى كان لديه متاعب مالية 123 00:08:47,727 --> 00:08:51,493 اعلم, ولكنه لم يخبرنى بهذا قط 124 00:08:51,564 --> 00:08:55,557 لقد كان كتوما للغاية 125 00:08:55,635 --> 00:08:59,765 لسبب ما, كان يخشى علىّ ان اشاركه حياته 126 00:08:59,839 --> 00:09:03,707 بعض الرجال يجدوا صعوبة فى الأنفتاح على أمورهم الشخصية 127 00:09:03,777 --> 00:09:05,711 حتى حقيقة انه كانا متبنّيا 128 00:09:05,779 --> 00:09:08,714 حقا ؟ لم اكن اعلم هذا 129 00:09:08,782 --> 00:09:11,717 ولا حتى انا, حتى اربعة اشهر بعد الزواج 130 00:09:11,785 --> 00:09:15,084 والدته الحقيقية كانت مراهقة غير متزوجة 131 00:09:15,155 --> 00:09:17,988 وقد تركته للتبنّى 132 00:09:18,058 --> 00:09:21,459 وقد كان فى غاية الخجل ولا اعرف لماذا 133 00:09:23,063 --> 00:09:26,055 كان يحتفظ بأموره مغلقة داخل نفسه 134 00:09:26,132 --> 00:09:28,862 بامى, لايمكنك ان تلومى نفسك 135 00:09:28,935 --> 00:09:31,631 بل الومها الا ترين ؟ 136 00:09:31,705 --> 00:09:35,505 لقد كنت زوجته كان علينا ان نكون فريقا 137 00:09:35,575 --> 00:09:37,736 مثلك انت و عمى فرانك 138 00:09:37,811 --> 00:09:41,269 كان يجب ان يكون زواجا مثاليا ولكنه لم يكن 139 00:09:41,347 --> 00:09:43,406 انتظرى لحظة 140 00:09:43,483 --> 00:09:47,214 ما كل هذا الهراء عن المثالية فى الزواج ؟ 141 00:09:47,287 --> 00:09:52,020 هذا كلام سخيف نعم, ولكنك انت وعمى فرانك كنتما 142 00:09:52,092 --> 00:09:56,825 نعم,كنا سعداء, ولكن كان لدينا مشاكلنا كسائر الناس 143 00:09:56,896 --> 00:10:00,457 الحقيقة هى, يمكنك ان تتزوجى من شخص ما 144 00:10:00,533 --> 00:10:03,024 وتعتقدى انك تعرفينه بشكل كبير 145 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 ثم...ا 146 00:10:05,305 --> 00:10:08,604 من الصعب ان تعرفى نفسك بشكل كاف دعى الأمر لغيرك 147 00:10:09,843 --> 00:10:13,472 اريدك ان تقرأى خطاب جونى لا,لا استطيع 148 00:10:13,546 --> 00:10:15,980 لا يا عمتى جيس, ارجوك 149 00:10:18,151 --> 00:10:20,415 انا لم اشاركه مع احد آخر قط 150 00:10:24,891 --> 00:10:27,416 151 00:10:27,494 --> 00:10:29,553 من عساه ان يكون هذا ؟ 152 00:10:32,632 --> 00:10:34,691 صباح الخير يا سيدة كراين 153 00:10:34,768 --> 00:10:36,702 انا سيدة كراين 154 00:10:38,371 --> 00:10:41,704 انا رامون..سيكون من الشرف خدمتك 155 00:10:41,775 --> 00:10:44,073 وخدمة اختك الجميلة خلال هذه الرحلة 156 00:10:44,144 --> 00:10:46,578 هذا لطف منك 157 00:10:46,646 --> 00:10:49,376 هل تودين ان افتحها ؟ لا., لا شكرا 158 00:10:50,450 --> 00:10:52,680 ربما هناك ما يمكننى خدمتكم به 159 00:10:52,752 --> 00:10:56,119 ربما لاحقا بالطبع لاحقا 160 00:10:56,189 --> 00:10:58,123 حتى وقتها 161 00:11:01,728 --> 00:11:05,164 سأراهنك عليه الصورة لك والكتابة لى 162 00:11:05,231 --> 00:11:08,166 لا, انه كله لك 163 00:11:11,871 --> 00:11:15,830 ما الأمر يا بام ؟ 164 00:11:18,378 --> 00:11:21,745 رحلة سعيدة يا فلفلة تمتعى بسفرة جميلة 165 00:11:21,815 --> 00:11:25,649 فلفلة ؟ انه أسم الدلع الذى كان جونى ينادينى به 166 00:11:25,718 --> 00:11:29,552 لا احد مطلقا كان ينادينى به 167 00:11:35,195 --> 00:11:38,892 مساء الخير يا سيداتى مرحبا, انسة كارول, والأنسة ريموند 168 00:11:38,965 --> 00:11:41,525 نعم, طاولة 31 هناك اسمع 169 00:11:41,601 --> 00:11:43,694 لا اعلم ما هو رقم الطاولة 170 00:11:43,770 --> 00:11:47,035 ولكن..يوجد ملك اوكلاهاما يجلس هناك 171 00:11:47,106 --> 00:11:50,234 كارلا نعم 172 00:11:50,310 --> 00:11:52,244 انت محرجة اسمعى 173 00:11:52,312 --> 00:11:56,772 ربما امكنك ان تلزمى احد هؤلاء المضيّفين لمدة اسبوعين 174 00:11:56,850 --> 00:11:59,614 انا لم احضر الى هنا لأستنشاق نسيم البحر 175 00:12:00,687 --> 00:12:03,554 طاولة رقم 20 للسيدات 176 00:12:09,429 --> 00:12:11,454 انتظرى 177 00:12:11,531 --> 00:12:15,092 هناك شخص اريدك ان تقابليه انت تُجيد انتهاز الفرص يا جورج 178 00:12:15,168 --> 00:12:17,363 179 00:12:21,908 --> 00:12:25,503 عفوا, ج.ب.فليتشر على ما اظن نعم 180 00:12:25,578 --> 00:12:29,070 جورج ريد, معجب كبير بموهبتك العظيمة 181 00:12:29,148 --> 00:12:32,311 سعيدة بمعرفتك يا سيد ريد زوجتى اندريا 182 00:12:32,385 --> 00:12:34,376 لقد تقابلنا مرحبا ثانية 183 00:12:34,454 --> 00:12:36,922 نعم بالطبع الصورة على الرصيف 184 00:12:36,990 --> 00:12:38,924 ابنة اخى باميلا تشرفنا 185 00:12:38,992 --> 00:12:41,153 عزيزتى, السيدة فليتشر 186 00:12:41,227 --> 00:12:43,991 مؤلفة شهيرة جدا للروايات البوليسية 187 00:12:44,063 --> 00:12:47,931 يا للروعة, ان جورج يقوم بالقراءة نيابة عن كل العائلة, انا مشغولة جدا 188 00:12:48,001 --> 00:12:52,062 هل تريدوا الأنضمام الينا ؟ لا,لا, لانريد ازعاجكما 189 00:12:52,138 --> 00:12:54,936 انا واثق اننا سنرى بعضنا كثيرا فى الأيام القادمة 190 00:12:55,008 --> 00:12:57,943 انا واثقة من هذا الى اللقاء 191 00:12:58,011 --> 00:12:59,945 باى 192 00:13:01,080 --> 00:13:03,708 يبدوان لطيفان ربما كان يجب ان نُصر على دعوتهما 193 00:13:03,783 --> 00:13:06,513 لو كنت مشتاقة لمزيد من الصحبة 194 00:13:06,586 --> 00:13:08,816 ماذا عن...ا 195 00:13:11,958 --> 00:13:14,984 عمتى جيس من الفظيع ان يأكل المرء وحده 196 00:13:16,062 --> 00:13:18,292 لا تحاولى ان تربطينى بشخص على هذه الرحلة 197 00:13:18,364 --> 00:13:21,959 عزيزتى باميلا, هذه الفكرة لم ترد على عقلى 198 00:13:22,035 --> 00:13:24,868 حسنا, هل نلق نظرة على القائمة ؟ 199 00:13:24,938 --> 00:13:26,872 حسنا 200 00:13:33,880 --> 00:13:36,781 يا الهى 201 00:13:36,849 --> 00:13:40,182 هذا جنون ما الأمر ؟ 202 00:13:40,253 --> 00:13:43,222 الوجبة الخاصة الليلة 203 00:13:43,289 --> 00:13:47,055 "صجور الدجاج محشيّة بالجوز والفطر 204 00:13:47,126 --> 00:13:51,028 و مغطاة بصلصة الفطر 205 00:13:51,097 --> 00:13:53,565 انها تبدو لذيذة 206 00:13:53,633 --> 00:13:55,760 لقد كانت وجبة جونى المفضلة 207 00:13:55,835 --> 00:14:00,534 لقد كانت وصفتى الخاصة انا التى اخترعتها 208 00:14:00,606 --> 00:14:04,770 باميلا 209 00:14:04,844 --> 00:14:07,472 أهناك خطب يا سيدتى ؟ نعم, هذه الوجبة الخاصة 210 00:14:07,547 --> 00:14:09,879 فكرة من هذه ؟ 211 00:14:09,949 --> 00:14:12,713 لا احد. لابد وانها مزحة من شخص ما 212 00:14:12,785 --> 00:14:14,776 هذا الصنف ليس على قائمتنا 213 00:14:21,361 --> 00:14:23,625 ابنة اخى تلقّت شمبانيا مجهولة 214 00:14:23,696 --> 00:14:26,529 هل من وسيلة لنعرف من ارسلها ؟ 215 00:14:26,599 --> 00:14:29,591 لو كانت موجودة اصلا فى كابينتك عندما صعدتم اليها 216 00:14:29,669 --> 00:14:32,570 فقد اوصلها احد رجال الميناء عندنا 217 00:14:32,638 --> 00:14:37,268 لا, لقد وصلتنا بعد انطلاق السفينة فى هذه الحالة 218 00:14:37,343 --> 00:14:39,470 فقد أمر بها شخص ما على متن السفينة بالفعل 219 00:14:39,545 --> 00:14:42,412 دعينى افحص الأمر 220 00:14:43,516 --> 00:14:47,350 هل كان هناك خطب ما بالخمر ؟ لا 221 00:14:47,420 --> 00:14:51,618 على الأقل هذا ما اعتقده نحن لم نفتحها بعد 222 00:14:51,691 --> 00:14:55,354 نعم, ها هو. أياً من أمر بها,فقد ارسل النقود مع ملحوظة 223 00:14:55,428 --> 00:14:58,329 ولم يوقّع عليها هل لى ان ارى ؟ 224 00:14:58,398 --> 00:15:00,525 بالتأكيد 225 00:15:18,084 --> 00:15:20,018 سوف احتفظ بهذه 226 00:15:34,600 --> 00:15:37,535 فلفلة 227 00:15:57,857 --> 00:16:00,155 فلفلة 228 00:16:02,128 --> 00:16:05,154 فلفلة 229 00:16:21,714 --> 00:16:24,012 الكلاب انا احب الكلاب 230 00:16:24,083 --> 00:16:26,984 عندما كنت صغيرة, كان لدى كلب صغير لطيف 231 00:16:27,053 --> 00:16:30,489 اعتقد انك أسأت الفهم, يا سيدتى انا اقصد العجول المجهولة 232 00:16:30,556 --> 00:16:32,751 حسنا, العجول 233 00:16:32,825 --> 00:16:35,419 الأبقار الصغيرة اللطيفة ؟ نعم يا سيدتى 234 00:16:35,495 --> 00:16:39,090 أتعلمين, انه لو حتى فقدت بضعة مئات من هذه القطعان كل عام 235 00:16:39,165 --> 00:16:42,965 فانه مازال يوجد الكثير وقتها لعمل الأستيك والمحمرات للذبح 236 00:16:43,035 --> 00:16:45,902 عفوا, هل صادفتكم انسة صغيرة تمر من هذا الأتجاه ؟ 237 00:16:45,972 --> 00:16:47,906 انها ابنة اخى, شقراء وجميلة 238 00:16:47,974 --> 00:16:49,908 انا اتذكرها من غرفة الطعام هذا صحيح 239 00:16:49,976 --> 00:16:53,878 اسفة, لم اراها 240 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 انسة, هل انت بخير ؟ 241 00:17:11,731 --> 00:17:14,199 انها حيّة, ليحضر احدكم الطبيب 242 00:17:14,267 --> 00:17:17,532 هذا قطع سئ ولكن, كان يمكن ان يكون اسوأ 243 00:17:18,838 --> 00:17:21,033 نعم, انسة كراين 244 00:17:21,107 --> 00:17:23,439 تقولين ان هناك من دفعك ؟ 245 00:17:23,509 --> 00:17:25,477 لقد قالت لنا هذا يا كابتن 246 00:17:25,545 --> 00:17:30,107 نعم, اعرف ذلك يا سيدة فليتشر اريد ان اسمع هذا ثانية 247 00:17:32,118 --> 00:17:35,053 لقد سمعت صوتا كان يصيح بأسمى 248 00:17:35,121 --> 00:17:38,113 نعم...فلفلة ؟ نعم 249 00:17:38,191 --> 00:17:41,786 اسم تدليل على الأقل هذا ما ظننت اننى سمعته 250 00:17:41,861 --> 00:17:44,591 لذا, بدأت فى صعود السلالم 251 00:17:44,664 --> 00:17:46,689 و عندما وصلت الى القمة 252 00:17:46,766 --> 00:17:50,600 اعتقد ان هناك من امسك بى و دفعنى لأسفل السلم 253 00:17:50,670 --> 00:17:53,662 تعتقدين,هه؟ اعنى اننى متأكدة 254 00:17:53,739 --> 00:17:56,503 لقد كنت واثقة 255 00:17:56,576 --> 00:17:58,771 لقد حدث هذا سريعا....انا 256 00:17:58,844 --> 00:18:01,312 كابتن, هل لأبنة أخى ان تقضى الليلة هنا فى العيادة ؟ 257 00:18:01,380 --> 00:18:03,644 تحسّبا لأى مضاعفات 258 00:18:03,716 --> 00:18:07,846 هذا افضل, لقد فقدت بعض الدماء نعم...لا بأس 259 00:18:07,920 --> 00:18:11,788 اريد ايضا ان يرافقها احد ما طوال الوقت 260 00:18:11,857 --> 00:18:14,291 سوف أرتب ذلك 261 00:18:14,360 --> 00:18:18,490 ثن اعتقد اننا يجب ان نتحدث سويا على انفراد 262 00:18:20,600 --> 00:18:24,468 نعم, الخطوط تبدو متماثلة 263 00:18:24,537 --> 00:18:26,528 إما هذا, او انه عمل خبير تزوير 264 00:18:26,606 --> 00:18:28,665 و الخمر ؟ تبدو انها سليمة 265 00:18:28,741 --> 00:18:32,609 ولكنى بصراحة, لا اعرف الفرق بين خمر البرت والسانجريا 266 00:18:32,678 --> 00:18:36,637 لن يضير لو اختبرناها ماذا ؟ سموم ؟ 267 00:18:36,716 --> 00:18:40,413 سيدة فليتشر, ليس لدينا هذه الأمكانيات على المركب 268 00:18:40,486 --> 00:18:42,647 هل انت جادة فى افتراضك 269 00:18:42,722 --> 00:18:45,190 فى ان شخص ما يحاول قتل ابنة اخيك ؟ 270 00:18:45,258 --> 00:18:47,658 انا اضمن لك انه تم ارهابها 271 00:18:47,727 --> 00:18:51,686 يا الهى...هناك 680 شخص على متن السفينة 272 00:18:51,764 --> 00:18:56,030 ولكنى اعتقد اننا يمكننا ان نُضيق القائمة على المشتبهين الأقرب 273 00:18:56,102 --> 00:19:01,130 اعنى, أياً كان المسئول, فلابد وانه سيتعقّبنا على هذه السفينة 274 00:19:01,207 --> 00:19:04,199 وبما اننى قد قمت بالحجز يوم الأثنين فقط, اى منذ 4 ايام 275 00:19:04,277 --> 00:19:07,576 فمن يتعقّبنا لابد وانه قد حجز بعد هذا التاريخ 276 00:19:07,647 --> 00:19:12,084 نعم, دعينى القى نظرة على دفاترى 277 00:19:12,151 --> 00:19:16,087 من العجب ما يفعله الكمبيوتر هذه الأيام 278 00:19:16,155 --> 00:19:18,385 نعم, ها نحن 279 00:19:18,457 --> 00:19:23,827 يبدو وكأن هناك دستة اسماء 280 00:19:23,896 --> 00:19:28,196 سيدة فليتشر انا اجد نفسى فى موقف حرج 281 00:19:28,267 --> 00:19:31,634 انا مهتم فعلا بسلامة ابنة اخيك 282 00:19:31,704 --> 00:19:35,696 ولكنى ارتعد عندما افكر كيف سيكون رد فعل المسافرين 283 00:19:35,774 --> 00:19:39,211 لو اعتقدوا ان هناك قاتل محتمل يسعى طليقا هنا 284 00:19:39,278 --> 00:19:41,576 ولكن, ابنة اخى هى الوحيدة المُعرّضة للخطر 285 00:19:41,647 --> 00:19:47,279 كابتن, اريد ان تضع باميلا تحت الحماية طوال 24 ساعة طالما هى على السفينة 286 00:19:47,353 --> 00:19:50,550 نعم, بالطبع 287 00:19:55,861 --> 00:19:59,297 سيدة فليتشر, لقد سمعنا بأمر ابنة اخيك..هل هى بخير ؟ 288 00:19:59,365 --> 00:20:03,961 اوه, نعم, الأمر مجرد خوف اكثر من اى شئ آخر 289 00:20:04,036 --> 00:20:06,561 سمعنا ان هناك من حاول دفعها لا, لا, لا 290 00:20:06,639 --> 00:20:09,608 لقد كانت تصعد السلالم ثم انزلقت هذا كل ما فى الأمر, وانها بخير 291 00:20:09,675 --> 00:20:12,803 انا سعيدة بسماع ذلك ابعثى اليها بتحياتنا, من فضلك 292 00:20:12,878 --> 00:20:15,278 شكرا, سأفعل 293 00:20:15,348 --> 00:20:17,441 294 00:20:17,516 --> 00:20:19,984 ربما انا غادرت المصحّة سريعا 295 00:20:20,052 --> 00:20:23,249 ربما انا مازلت...لا اعلم 296 00:20:23,322 --> 00:20:25,790 انت على خير ما يرام 297 00:20:25,858 --> 00:20:28,759 هناك من هو وراء كل هذا حقيقة 298 00:20:28,828 --> 00:20:31,524 اذن, هناك من دفعنى حقا ؟ نعم 299 00:20:31,597 --> 00:20:33,997 انا لا اريدك ان تنزعجى 300 00:20:34,066 --> 00:20:38,002 ولكنه أفضل من ان تعتقدى انك فقدت عقلك 301 00:20:38,070 --> 00:20:42,632 ألم تلاحظى هذا يا عمتى جيس ؟ اعتقد ان هناك من يتتبعنا 302 00:20:42,708 --> 00:20:45,871 الضابط مورلى 303 00:20:45,945 --> 00:20:48,209 انت لست جادة....أحارس لى ؟ 304 00:20:48,280 --> 00:20:51,272 اهدأى وتمتعى بوجوده 305 00:20:51,350 --> 00:20:56,049 بام, اليس من الممكن ان هناك شخص ما, ولسبب ما 306 00:20:56,122 --> 00:20:58,613 ربما يلومك على موت جونى ؟ 307 00:20:59,625 --> 00:21:05,029 اعنى, مثلا, ماذا كانت علاقتك بوالديه بالتبنى ؟ 308 00:21:05,097 --> 00:21:08,692 انهما ميتان....فى حادث سيارة منذ عدة سنوات 309 00:21:08,768 --> 00:21:11,328 اوه...انتظرى لحظة 310 00:21:11,404 --> 00:21:17,036 لقد قلتى ان جونى اخبرك بأن والدته كانت مراهقة غير متزوجة 311 00:21:17,109 --> 00:21:19,373 نعم ولكن, كيف له ان يعرف هذا ؟ 312 00:21:19,445 --> 00:21:22,209 اعنى, ان هذه السجلات غير متاحة للأطلاع عليها ؟ 313 00:21:22,281 --> 00:21:24,772 نعم..ولكن جونى سمع هذا منها هى 314 00:21:24,850 --> 00:21:28,411 من أمه الحقيقية نعم, منذ شهرين قبل...ا 315 00:21:28,487 --> 00:21:31,320 قبل ان يموت لقد ارسلت له مذكرة 316 00:21:31,390 --> 00:21:34,382 لم اعرف هذا وقتها, ولكنه اخبرنى بكل هذا فيما بعد 317 00:21:34,460 --> 00:21:39,056 كانت تريد مقابلته. وقد ذهب ولكنها لم تظهر له قط 318 00:21:39,131 --> 00:21:44,535 ولم يسمع عنها ثانية . ولكنه لم يتابع الأمر..بمشيئته 319 00:21:44,603 --> 00:21:50,041 لقد فكّر فى هذا..ولكنه كان خائفا قليلا فيما عساه ان يعرفه 320 00:21:50,109 --> 00:21:53,272 اذن, لا أنت ولا جونى قابلتماها 321 00:21:53,345 --> 00:21:56,576 لم تعرفا أسمها ولا حتى شكلها 322 00:21:56,649 --> 00:21:58,844 لا, لماذا ؟ 323 00:21:58,918 --> 00:22:01,910 عذرا أنسة ...سيدة كراين 324 00:22:01,987 --> 00:22:06,185 مرحبا لقد كنت هناك ليلة امس عندما سقطت..و 325 00:22:06,258 --> 00:22:08,818 و كنت فقط اتساءل...كيف حالك ؟ 326 00:22:08,894 --> 00:22:11,829 أفضل, شكرا عمتى, السيدة فليتشر 327 00:22:11,897 --> 00:22:14,457 روسل تومبكن كيف حالك ؟ 328 00:22:14,533 --> 00:22:19,402 لقد كنا للتو نتباحث. هل لك ان تنضم الينا فى تجوالنا على السطح يا سيد تومبكن ؟ 329 00:22:19,472 --> 00:22:22,600 حسنا...انا بالطبع, هيا, يمكنك المجئ 330 00:22:22,675 --> 00:22:26,008 حسنا,لو لن اكون متطفلا لا تكن سخيف, يسعدنا صحبتك 331 00:22:26,078 --> 00:22:28,012 332 00:22:28,080 --> 00:22:31,311 يا الهى...لدىّ موعد 333 00:22:31,383 --> 00:22:34,784 حسنا, لايهم يمكنكما التجول بدونى 334 00:22:34,854 --> 00:22:37,482 عمتى جيس تمتعوا بوقتكم يا اولاد 335 00:22:41,494 --> 00:22:45,624 هذا صحيح يا مارشال جونى كراين كان متبنّاً 336 00:22:45,698 --> 00:22:48,633 لم يكن لدى فكرة ولماذا لم تخبرنى بام...أ 337 00:22:48,701 --> 00:22:50,635 لا تتحدث يا مارشال, فقط اسمعنى 338 00:22:50,703 --> 00:22:54,662 يجب ان تكتشف, متى حدث هذا وهوية أمه الحقيقية 339 00:22:54,740 --> 00:22:57,573 و الأهم من هذا مكان وجودها الحالى 340 00:22:57,643 --> 00:23:00,407 أليست هذه السجلات سرية ؟ بلى, هى كذلك 341 00:23:00,479 --> 00:23:03,141 ولكن, هذا الوضع استثنائى 342 00:23:03,215 --> 00:23:06,378 دعك من التفاصيل, ولكن لو انك و القاضى ويليز 343 00:23:06,452 --> 00:23:09,216 مازلتم تتشاركون فى الشراب فأجعله يساعدك 344 00:23:09,288 --> 00:23:13,019 نعم, سأتصل به على الفور اوه, جيس, أمر آخر 345 00:23:13,092 --> 00:23:17,256 ربما لايعنى شيئا, ولكن, منزل باميلا تم اقتحامه منذ يومين 346 00:23:17,329 --> 00:23:20,127 نعم, لقد فحصت المنزل هذا الصباح ولا يبدو شيئا مفقودا 347 00:23:21,967 --> 00:23:24,458 ولا حتى ملف وصفات الأطعمة ؟ 348 00:23:24,537 --> 00:23:26,402 ماذا ؟ لا يهم 349 00:23:26,472 --> 00:23:29,441 اتصل بى عندما تحصل على اى اخبار 350 00:23:29,508 --> 00:23:31,476 شكرا 351 00:23:32,678 --> 00:23:35,977 سامحينى يا سيدة فليتشر 352 00:23:36,048 --> 00:23:39,984 هذا الوضع يزداد غرابةً اكثر و اكثر 353 00:23:40,052 --> 00:23:43,044 ماذا تعتقدين الآن ؟ 354 00:23:43,122 --> 00:23:47,115 احدى السيدات المشوّشة هى المسئولة عن الهجوم على ابنة اخيك ؟ 355 00:23:47,192 --> 00:23:49,626 هذا احد الأحتمالات 356 00:23:49,695 --> 00:23:54,496 يا الهى..انا 19 سنة فى البحار و آخر اربعة سنوات كقبطان 357 00:23:54,567 --> 00:23:57,468 كابتن, مازال يمكننا العمل بأدنى حدّ من الشوشرة 358 00:23:57,536 --> 00:24:01,063 لو كان هذا الأرهابى هو والدة جونى كراين الحقيقية 359 00:24:01,140 --> 00:24:03,165 فالمرأة ستكون فى الأربعينات من عمرها 360 00:24:03,242 --> 00:24:06,211 وستكون ايضا, احد الأشخاص التى قامت بالحجز متأخرة 361 00:24:06,278 --> 00:24:09,509 وهذا يُضيّق القائمة على ثلاثة اسماء 362 00:24:09,582 --> 00:24:14,610 تلك السكرتيرتان المسافرات معا و السيدة اندريا ريد 363 00:24:14,687 --> 00:24:18,487 ماذا ؟ السيدة ريد...ا 364 00:24:18,557 --> 00:24:20,889 انها سيدة اعمال محترمة للغاية 365 00:24:20,960 --> 00:24:22,894 انا اعرفها منذ سنوات 366 00:24:22,962 --> 00:24:25,692 لقد قضت شهر عسلها هى و زوجها على سفينتى 367 00:24:25,764 --> 00:24:28,824 لو انها مجنونة, فانا كذلك ايضا 368 00:24:28,901 --> 00:24:31,927 هذا بالضبط ما قالته عائلة بوردن عن ابنتهم ليزى 369 00:24:33,872 --> 00:24:36,363 اوه, سيدة فليتشر 370 00:24:36,442 --> 00:24:40,845 لدىّ شئ يجب ان تعلميه اعتقد ان هناك...ا 371 00:24:40,913 --> 00:24:43,177 متطوع رابع ليس على قائمة الركاب 372 00:24:43,248 --> 00:24:45,216 محاسبة سفينتا, الأنسة شيلى 373 00:24:45,284 --> 00:24:50,153 ملفاتنا تذكر ان عمرها 43, على الأقل هذا ما اخبرتنا به 374 00:24:50,222 --> 00:24:53,089 نعم ؟ منذ ثلاثة ايام, المحاسب المحدّد فى الجدول 375 00:24:53,158 --> 00:24:55,456 قد وقع مريضا فجأة, وهى تطوعت لأن تحل محله 376 00:24:55,527 --> 00:24:57,757 و كما اتذكر 377 00:24:57,830 --> 00:25:01,266 كانت مصرّة جدا على هذا الأمر 378 00:25:05,904 --> 00:25:09,840 انا اتلقى دروسا مرتين اسبوعيا ولكن, طريق الحزام الأسود طويل 379 00:25:09,908 --> 00:25:14,072 و مدرب الكراتيه يعتبرنى طالب لا فائدة منه 380 00:25:14,146 --> 00:25:16,671 انت متزوج, اليس كذلك ؟ ولماذا تقولين هذا ؟ 381 00:25:16,749 --> 00:25:19,479 لا اعرف, انت تبدو من هذا النوع 382 00:25:21,587 --> 00:25:24,385 سيدة فليتشر...سيدتى 383 00:25:29,662 --> 00:25:32,893 كنت اُحضر هذه الى كابينتك السيدة كراين 384 00:25:32,965 --> 00:25:36,264 لقد رتبت لهم بالأمس شكرا جزيلا 385 00:25:36,335 --> 00:25:39,236 انا لم اراكم..فى حفلة الرقص الليلة الماضية 386 00:25:39,304 --> 00:25:41,704 كنت خائب الأمل بشدة عندما لم تظهرى 387 00:25:41,774 --> 00:25:44,402 يا للطفك..لقد كنت مشغولة 388 00:25:44,476 --> 00:25:48,412 اتمنى هذا المساء ان تمنحينى هذا الشرف لرقصة واحدة 389 00:25:48,480 --> 00:25:50,778 و ربما اكثر ؟ 390 00:25:50,849 --> 00:25:53,784 سأريك مهارتى 391 00:25:53,852 --> 00:25:56,616 كيف لك ان تعلم, يا ريمون ؟ 392 00:25:56,689 --> 00:25:59,886 ان هذا هو ما اتوق لرؤيته 393 00:25:59,958 --> 00:26:03,485 صباح الخير يا سيدة ريتشاردسون كيف حالك ؟ 394 00:26:03,562 --> 00:26:06,395 فى الحقيقة, عيد زواجى الخامس سيكون هذه الجمعة 395 00:26:06,465 --> 00:26:10,333 او انه من المفترض هذا لقد طلقتنى زوجتى منذ 6 أشهر 396 00:26:10,402 --> 00:26:13,200 انا اسفة لا بأس 397 00:26:13,272 --> 00:26:15,934 انا اكتب لصالح شركة دعاية 398 00:26:16,008 --> 00:26:20,104 وهى التى تدفع الفواتير ولكنى, اريد ان افعل الكثير 399 00:26:20,179 --> 00:26:24,047 لقد كنت احاول لسنوات ان اكتب كتابا هذا رائع 400 00:26:24,116 --> 00:26:27,449 انا سعيد لرأيك هذا ليزا لم تعتقد ذلك 401 00:26:27,519 --> 00:26:30,044 هذا يستغرق وقتا, ولكنها لم يكن لديها الصبر 402 00:26:30,122 --> 00:26:33,523 اعنى انها ليست غلطتها انها هكذا, قصيرة النظر, و انانية 403 00:26:33,592 --> 00:26:36,686 المسافرة فلفلة كراين المسافرة فلفلة كراين 404 00:26:36,762 --> 00:26:40,528 الرجاء الذهاب الى مكتب المحاسبة المسافرة فلفلة كراين...ا لا 405 00:26:40,599 --> 00:26:42,533 باميلا, ما الأمر ؟ 406 00:26:42,601 --> 00:26:45,832 لا باميلا, ما الخبر ؟ 407 00:26:45,904 --> 00:26:49,863 الرجاء الذهاب الى مكتب المحاسبة المسافرة فلفلة كراين...ا 408 00:26:51,276 --> 00:26:53,870 لماذا تفعلين هذا بى ؟ عذرا ؟ 409 00:26:53,946 --> 00:26:57,109 لماذا تفعلين هذا ؟ من وراء هذه الدعابة المريضة ؟ 410 00:26:57,182 --> 00:27:00,117 انا اسفة يا انسة...ا باميلا كراين 411 00:27:00,185 --> 00:27:02,517 او, سيدة كراين 412 00:27:02,588 --> 00:27:06,752 انا لا اعلم اى شئ عن الدعابة ولكننا استلمنا هذه البرقية لك 413 00:27:08,564 --> 00:27:11,798 باميلا كراين...الباخرة بان اوشان تذكرى يا حبيبتى, حتى يفرقنا الموت جونى 414 00:27:16,335 --> 00:27:19,600 415 00:27:21,273 --> 00:27:23,605 اغلقى عينيك يا بام 416 00:27:23,675 --> 00:27:26,371 حاولى الأسترخاء 417 00:27:26,445 --> 00:27:29,505 كل شئ سيسير بخير 418 00:27:29,581 --> 00:27:32,209 صدقينى ارجوك 419 00:27:40,959 --> 00:27:43,792 يجب ان تنام فورا لقد اعطيتها مسكّنا قويا جدا 420 00:27:43,862 --> 00:27:47,354 الطبيب الضابط مورلى فى طريقه الى هنا اريده ان يتواجد طول الوقت 421 00:27:47,432 --> 00:27:50,993 لا احد يدخل او يخرج الا اذا كان هناك طارئ شديد 422 00:27:51,069 --> 00:27:54,903 كابتن, اعتقد اننا يجب ان نتحدث مع الأنسة شيلى 423 00:27:54,973 --> 00:27:57,737 لقد تطوّعت لهذه الوظيفة لسبب بسيط جدا 424 00:27:57,810 --> 00:28:01,246 اردت الهرب من علاقة صعبة 425 00:28:01,313 --> 00:28:05,545 علاقة غرامية نعم 426 00:28:05,617 --> 00:28:08,142 اسم هذا الرجل هل هذا ضرورى ؟ 427 00:28:08,220 --> 00:28:10,188 نعم ضرورى 428 00:28:10,255 --> 00:28:12,621 جيفرى ويندوم 429 00:28:12,691 --> 00:28:16,092 انه محامى, ولكن, ارجوك لاتتصل بمنزله, فسوف ترد زوجته 430 00:28:16,161 --> 00:28:18,721 بالنسبة لهذه البرقية هل تحققتى منها ؟ 431 00:28:18,797 --> 00:28:23,598 نعم سيدى. الرسالة قد تم وضعها منذ عدة ايام مضت 432 00:28:23,669 --> 00:28:27,628 مع اوامر بتأخير ارسالها حتى هذا الصباح 433 00:28:27,706 --> 00:28:30,072 وظل الراسل مجهولا 434 00:28:30,142 --> 00:28:32,133 ادخل 435 00:28:33,979 --> 00:28:38,245 نعم يا رامون سيدى, السيدة كارول,والسيدة ريموند يتناولان الغداء فى قاعة الطعام 436 00:28:38,317 --> 00:28:41,286 وقد عجزت عن تحديد مكان الأنسة ريد فهى ليست فى كابينتها 437 00:28:41,353 --> 00:28:43,583 شكرا يا رامون هذا كل شئ 438 00:28:43,655 --> 00:28:46,055 حسنا يا سيدى 439 00:28:47,726 --> 00:28:50,320 يمكنك الأنصراف ايضا يا انسة شيلا انت تفهمين بالطبع 440 00:28:50,395 --> 00:28:53,455 اننا سنتحقق من كل ما اخبرتينا به 441 00:28:53,532 --> 00:28:56,000 انا افهم 442 00:28:56,068 --> 00:29:00,664 حسنا, هل لنا ان ننضم الى السيدات فى غرفة الطعام ؟ 443 00:29:00,739 --> 00:29:05,472 اتعلم يا كابتن, انت شخصية بارزة متميزة جدا 444 00:29:05,544 --> 00:29:08,342 متميزة ؟ وفى الحقيقة مُرهب جدا 445 00:29:08,413 --> 00:29:11,211 حقا ؟ انا..كنت اعتقد 446 00:29:11,283 --> 00:29:13,911 لو اننى اقتربت من النساء بمفردى 447 00:29:13,986 --> 00:29:16,853 لو كانوا قد فعلوا شيئا ويخفونه فعلا 448 00:29:16,922 --> 00:29:21,325 هذه الشارة الذهبية, ربما جعلتهم يصمتون 449 00:29:21,393 --> 00:29:23,827 نعم, نعم اعتقد هذا 450 00:29:23,896 --> 00:29:26,956 بالطبع لو علمتى شيئا 451 00:29:27,032 --> 00:29:30,832 سوف تثخبرينى بالطبع, نعم 452 00:29:39,878 --> 00:29:42,472 453 00:29:42,547 --> 00:29:47,678 حسنا يا انسة سمينة, لا تسألينى ان اُعيرك ملبس السباحة, لا مجال 454 00:29:47,753 --> 00:29:50,381 اسمعى يا فيبى, توقفى عن هذا الكلام 455 00:29:50,455 --> 00:29:52,389 احب هذا منك انظروا من المتكلم ؟ 456 00:29:52,457 --> 00:29:55,483 لقد كنت ضحية علاقة غرامية مأساوية جدا 457 00:29:55,560 --> 00:29:57,687 هل تتحدثين عن ملك الكاوبوى ؟ 458 00:29:57,763 --> 00:30:00,061 لقد كان وغدا يا كارلا 459 00:30:00,132 --> 00:30:02,828 لقد كان وسيما وكان أعزبا 460 00:30:02,901 --> 00:30:05,233 هذا سبب جيد لهذا 461 00:30:05,304 --> 00:30:07,465 اسمعى, انت عمرك 44 سنة 462 00:30:07,539 --> 00:30:11,441 44 انا اكرهك عندما تقولين ذلك 463 00:30:11,510 --> 00:30:14,001 رغم هذا, متى تنضجين ؟ 464 00:30:14,079 --> 00:30:16,639 ان قارب الحب قد ابحر منذ زمن طويل بالنسبة لى ولك 465 00:30:16,715 --> 00:30:18,945 تكلمى عن نفسك يا انسة 466 00:30:20,319 --> 00:30:22,879 مرحبا 467 00:30:22,955 --> 00:30:26,288 يا الهى, هذا يبدو لذيذا انه كذلك 468 00:30:26,358 --> 00:30:29,327 هل يمكن ان انضم لكما ؟ تفضلى 469 00:30:29,394 --> 00:30:32,693 المنضدة مليئة بالطعام شكرا 470 00:30:32,764 --> 00:30:35,289 ألست السيدة فليتشر ؟ تؤلفين كتبا او شئ كهذا ؟ 471 00:30:35,367 --> 00:30:38,097 فعلا شكرا جزيلا 472 00:30:44,042 --> 00:30:47,273 انا لا اعلم اى شئ عنكما, ولكن بصراحة 473 00:30:47,346 --> 00:30:51,510 اعتقد ان هذه الرحلة مزرية جدا 474 00:30:51,583 --> 00:30:54,108 حقا ؟ انا لا اعتقد انها بهذا السوء 475 00:30:54,186 --> 00:30:56,120 لا تعتقدين ؟ لابد وانك تمزحين 476 00:30:56,188 --> 00:30:59,453 ان كابينتى مليئة بالتيارات الهوائية والمدفأة لا تعمل 477 00:30:59,524 --> 00:31:01,958 و لايوجد ماء ساخن معظم الوقت 478 00:31:02,027 --> 00:31:05,519 والمضيف فظ جدا واعتقد انه نحس 479 00:31:06,865 --> 00:31:08,765 نحس ؟ 480 00:31:10,302 --> 00:31:12,770 بالتأكيد تعلمى 481 00:31:12,838 --> 00:31:17,104 انهم يسمونها سفينة النحس 482 00:31:17,175 --> 00:31:20,440 لهذا تجدى ان نصف السفينة فارغة 483 00:31:20,512 --> 00:31:23,743 لهذا السبب استطعنا ان نحجز للرحلة فى آخر دقيقة 484 00:31:23,815 --> 00:31:26,306 لابد وان وكيلكم السياحى قد اخبركم بذلك 485 00:31:26,385 --> 00:31:28,319 وكيلنا السياحى 486 00:31:28,387 --> 00:31:30,878 انا و كارلا نعمل فى شركة تأمين 487 00:31:30,956 --> 00:31:33,390 و كل عام نذهب الى مكان ما معا 488 00:31:33,458 --> 00:31:36,256 و العام القادم كنا نخطط للذهاب الى الصين لمدة 6 أسابيع 489 00:31:36,328 --> 00:31:40,628 ثم فجأة, جاءت شركتنا لنا وقالت" لن تحصلوا على اجازات اضافية" 490 00:31:40,699 --> 00:31:44,226 وقد تبقّى لكم 3 أسابيع من الأجازات فخذوها او ستفقدوها 491 00:31:44,302 --> 00:31:47,897 كان هذا الأسبوع الماضى وقد تبقى لنا حتى الجمعة لنأخذ اجازتنا 492 00:31:47,973 --> 00:31:50,737 او ان نفقد هذه الثلاثة اسابيع 493 00:31:50,809 --> 00:31:53,107 كنا على وشك ان نفقد اجازتنا 494 00:31:53,178 --> 00:31:55,237 لهذا اخترتم هذه السفينة 495 00:31:55,313 --> 00:31:57,838 انها الوحيدة التى يمكنك ان تحصلى عليها عند العجلة 496 00:31:57,916 --> 00:32:00,441 على اى حال, نحن نأسف على شعورك السئ بها, ولكننا نقضى وقتا ممتعا 497 00:32:00,519 --> 00:32:02,646 انا سعيدة بسماعى لهذا مرحبا 498 00:32:02,721 --> 00:32:04,882 سيد ريد, كنت ابحث عنك للتو 499 00:32:04,956 --> 00:32:07,618 سعيدة بلقائكما ونحن كذلك 500 00:32:07,692 --> 00:32:10,786 سيداتى 501 00:32:10,862 --> 00:32:12,796 انه وسيم جدا 502 00:32:12,864 --> 00:32:16,061 سيد ريد, لقد كان امرا طارئا ان تحدّثت الى زوجتك 503 00:32:16,134 --> 00:32:18,125 الأسم هو جورج و اندريا فى الكابينة 504 00:32:18,203 --> 00:32:20,637 لقد ذهبت الى هناك منذ ساعة لتأخذ غفوة 505 00:32:20,705 --> 00:32:23,765 الأمر ليس كذلك لقد تحققوا ولم تكن هناك 506 00:32:23,842 --> 00:32:25,776 لابد وان تكون هناك 507 00:32:25,844 --> 00:32:29,439 لا اعرف لماذا لا تجيب على الهاتف الا اذا كانت فى الحمام 508 00:32:29,514 --> 00:32:31,607 ليست نائمة الى هذا الحد 509 00:32:34,719 --> 00:32:37,381 اندريا لا تلمس اى شئ 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,256 ارجوكم يا سادتى هل يمكن ان تُخلوا الممر؟ ارجوكم, لاشئ هناك لتشاهدوه 511 00:32:42,327 --> 00:32:44,295 عفوا, عفوا ارجوكم ان تتعاونوا معنا 512 00:32:47,265 --> 00:32:49,256 يا الهى 513 00:32:50,302 --> 00:32:52,429 هل هى ميتة ؟ نعم يا سيدى 514 00:32:52,504 --> 00:32:56,634 اقول منذ حوالى الساعة ان جسدها بدأ فى البرودة 515 00:32:57,843 --> 00:33:00,141 ها هى الزجاجة...باربيتيرات 516 00:33:01,146 --> 00:33:03,273 لابد وانها تناولت الزجاجة كلها 517 00:33:03,348 --> 00:33:07,011 اعتقد انك قلت انها لم تكن موجودة هنا انا اسف يا سيدى 518 00:33:07,085 --> 00:33:09,212 لقد طرقت الباب, وعندما لم اسمع اجابة 519 00:33:09,287 --> 00:33:11,482 لم افكر فى فتح الباب منذ متى حدث هذا ؟ 520 00:33:11,556 --> 00:33:14,081 منذ حوالى الساعة و النصف 521 00:33:14,159 --> 00:33:17,686 اين زوجها ؟ السيدة فليتشر اخذته معها الى كابينتها 522 00:33:17,762 --> 00:33:21,027 ديك أ رقم 22 يا سيدى 523 00:33:21,099 --> 00:33:23,033 524 00:33:25,837 --> 00:33:28,465 ادخل يا كابتن 525 00:33:29,574 --> 00:33:34,375 سيد ريد, انا اسف جدا انها مأساة مروعة 526 00:33:34,446 --> 00:33:36,471 شكرا 527 00:33:36,548 --> 00:33:41,417 لقد وجدنا هذه الصورة فى قبضتها هذه ابنة اخى مع زوجها الراحل 528 00:33:41,486 --> 00:33:45,286 ووجدنا ايضا هذه مخفيّة فى حقائبها 529 00:33:45,357 --> 00:33:47,291 كلهم نفس الشئ...و 530 00:33:47,359 --> 00:33:49,884 تم تصويرهم بعدسات تصويرية 531 00:33:49,961 --> 00:33:51,895 لابد وانها كانت الأم الحقيقية للزوج 532 00:33:51,963 --> 00:33:54,261 كما ترتابين 533 00:33:54,332 --> 00:33:57,301 هناك المزيد فى هذا المظروف وهناك عينة من خط جونى 534 00:33:57,369 --> 00:34:00,600 و كذلك شهادة ميلاد من المستشفى 535 00:34:00,672 --> 00:34:02,697 536 00:34:03,708 --> 00:34:07,007 سيد ريد..اعرف مدى صدمتك 537 00:34:07,078 --> 00:34:09,376 ولكن, هل هناك اى شئ يمكنك ان تخبرنى به ؟ 538 00:34:09,447 --> 00:34:11,915 فإن السلطات سترغب فى معرفة ما حدث هنا بالضبط 539 00:34:11,983 --> 00:34:14,850 لا اعرف الكثير ايها الكابتن 540 00:34:14,920 --> 00:34:19,380 لاشئ بالتأكيد عن...عن هذا 541 00:34:20,559 --> 00:34:23,426 منذ ساعتين مضت, كنا نتشمّس على سطح الباخرة 542 00:34:23,495 --> 00:34:25,827 ادركت الآن ان اندريا كانت حزينة 543 00:34:27,265 --> 00:34:31,224 سمعنا الميكروفون ينادى عليها وعلى والمرأتين ان يأتيا الى مكتبك 544 00:34:31,303 --> 00:34:35,069 وبلا سبب, اصبحت فجأة متوترة جدا 545 00:34:35,140 --> 00:34:38,598 قالت انها لا ترغب فى الحديث الى اى شخص وخاصة انت 546 00:34:40,378 --> 00:34:42,903 سألتها: ولماذا ؟ 547 00:34:42,981 --> 00:34:46,473 لم تقل, وقالت انها يتعود الى الكابينة لتستلقى هناك 548 00:34:46,551 --> 00:34:48,610 وتطوّعت لمرافقتها 549 00:34:48,687 --> 00:34:51,247 ولكنها التفتت الىّ بهذا...ا 550 00:34:51,323 --> 00:34:54,156 نظرةً ظهرت فى عينيها ل...ا 551 00:34:54,226 --> 00:34:56,660 لا اعرف 552 00:34:56,728 --> 00:34:58,889 كراهية 553 00:34:58,964 --> 00:35:01,694 ربما جنون 554 00:35:01,766 --> 00:35:05,463 قالت لى: لا, اجلس هنا 555 00:35:05,537 --> 00:35:08,472 لا اريد احد معى الآن 556 00:35:09,574 --> 00:35:13,704 ثم انصرفت 557 00:35:17,949 --> 00:35:20,247 ألم تقل لماذا ؟ 558 00:35:20,318 --> 00:35:23,219 هل ذكرت من قبل اسم جونى كراين ؟ 559 00:35:23,288 --> 00:35:26,018 او زوجته, ابنة أخ السيدة فليتشر ؟ 560 00:35:26,091 --> 00:35:28,218 لا, لاشئ 561 00:35:28,293 --> 00:35:31,729 نحن قد تزوجنا منذ فترة قصيرة 562 00:35:31,796 --> 00:35:33,957 وكنت اعتقد اننى اعرفها حقا 563 00:35:35,200 --> 00:35:38,533 ولكن..هذا 564 00:35:42,607 --> 00:35:46,236 عفوا يا سيدتى رامون, نحن حقا مشفولون جدا الآن 565 00:35:46,311 --> 00:35:49,747 هناك مكالمة هاتفية لك فى مكتب الكابتن..امر هام جدا 566 00:35:49,814 --> 00:35:51,748 نعم 567 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 نعم يا مارشال, انا افهم 568 00:35:56,655 --> 00:36:00,386 وشكرا...لا,لا, نحن بخير 569 00:36:00,458 --> 00:36:05,327 ولكنى سأتصل بك من اول ميناء نصل اليه وسأعلمك بالأخبار 570 00:36:05,397 --> 00:36:07,592 حسنا 571 00:36:08,667 --> 00:36:12,194 منذ 26 سنة مضت, زوج ابنة اخى الراحل جون كراين 572 00:36:12,270 --> 00:36:17,867 انجبته طالبة مدرسة ثانوية عمرها 17 عاما,واسمها اندريا جيفرى 573 00:36:17,942 --> 00:36:20,376 جيفرى..هذا لقب زوجتى قبل الزواج 574 00:36:21,446 --> 00:36:24,006 حسنا, هكذا الأمر واضح 575 00:36:24,082 --> 00:36:26,482 سنكون فى الميناء صباح الغد يا سيد ريد 576 00:36:26,551 --> 00:36:28,519 و ستتولى السلطات هناك هذا الوضع 577 00:36:28,586 --> 00:36:31,077 وانا واثق انهم سيسألونك بعض ...ا 578 00:36:31,156 --> 00:36:33,090 الأسئلة التقليدية بالتأكيد 579 00:36:33,158 --> 00:36:36,093 و كذلك انت وابنة اخيك ايضا يا سيدة فليتشر على ما اظن 580 00:36:36,161 --> 00:36:39,324 بالطبع كابتن, لو كنت لا تحتاجنى الآن 581 00:36:39,397 --> 00:36:42,855 انا افهم يا سيدى سأجعل محاسبتنا, الأنسة شيلى 582 00:36:42,934 --> 00:36:46,392 تعثر لك على كابينة اخرى لتستخدمها هذا المساء 583 00:36:46,471 --> 00:36:48,462 شكرا 584 00:36:48,540 --> 00:36:50,872 585 00:36:52,177 --> 00:36:54,407 استاذنك 586 00:36:57,949 --> 00:37:00,440 سيد ريد 587 00:37:02,654 --> 00:37:04,588 هل هناك ما يمكننى عمله لك ؟ 588 00:37:04,656 --> 00:37:08,456 لا, لا..لقد كنت فى غاية العون والفهم 589 00:37:08,526 --> 00:37:11,518 و قمت بتقدير كل شئ وضعتك فيه اندريا 590 00:37:11,596 --> 00:37:14,497 مسكينة هذه المرأة, تحمل معها هذا السر 591 00:37:14,566 --> 00:37:16,796 وتتركه ليدمّرها 592 00:37:16,868 --> 00:37:20,269 اعتقد انه عندما يجدوا المحقق الخاص ويؤكد التفاصيل 593 00:37:20,338 --> 00:37:24,638 سوف تُغلق القضية محقق خاص ؟ ما الذى تقولينه ؟ 594 00:37:25,710 --> 00:37:28,907 الصور..الشخص الذى التقط الصور اعتقد انه كان محققا خاصا 595 00:37:28,980 --> 00:37:31,972 وانا واثقة انك لن تجد صعوبة فى التعرف عليه 596 00:37:32,050 --> 00:37:35,019 لا, انا واثق ان اندريا هى التى التقطت هذه الصور بنفسها 597 00:37:35,086 --> 00:37:37,145 لقد كانت مُصوّرة محترفة, كما تعلمين 598 00:37:40,158 --> 00:37:43,321 الآن...لو أذنت لى 599 00:37:51,603 --> 00:37:53,696 جيس 600 00:37:54,773 --> 00:37:56,707 601 00:37:57,942 --> 00:38:01,343 د/كارميكل اخبرنى بما حدث لتلك المرأة المسكينة 602 00:38:01,413 --> 00:38:04,382 ألا يوجد هناك خطأ ؟ هل كانت حقا الأم الحقيقية لجونى 603 00:38:04,449 --> 00:38:08,613 نعم, هى كانت امه انا اسعر بالأسف الشديد عليها 604 00:38:08,686 --> 00:38:11,678 ان تكون تعيسة هكذا لترتكب مثل هذا العمل 605 00:38:11,756 --> 00:38:14,452 تعيسة !؟ لا, مطلقا يا صغيرتى 606 00:38:14,526 --> 00:38:19,361 لقد كانت اندريا ريد أمرأة مكافحة عاملة صلبة, ارتكبت غلطة فى بداية حياتها 607 00:38:19,431 --> 00:38:21,558 ولكنها لا تستحق ان تُقتل 608 00:38:21,633 --> 00:38:24,158 تُقتل !؟ ومن قتلها ؟ 609 00:38:24,235 --> 00:38:26,703 زوجها يا بام 610 00:38:27,772 --> 00:38:31,435 انا لا اعرف كيف سأثبت ذلك 611 00:38:33,445 --> 00:38:35,879 ما تقترحينه 612 00:38:35,947 --> 00:38:39,713 ما تقترحينه هو..ا جريمة قتل..قتل ببساطة وبشكل مباشر 613 00:38:39,784 --> 00:38:42,582 سيدة فليتشر, حتى ولو كنت على حق بشأن السيدة ريد 614 00:38:42,654 --> 00:38:45,782 حتى ولو كانت تخميناتك صحيحة فالموقف بعيد عن البساطة 615 00:38:45,857 --> 00:38:48,348 ما تطلبينه منى هو ان أتخذ الأجراءات على..على 616 00:38:48,426 --> 00:38:50,792 حسب سلطتى الرسمية كقائد لهذه السفينة 617 00:38:50,862 --> 00:38:53,353 نعم, انا اطلب منك اعتقال جورج ريد 618 00:38:53,431 --> 00:38:56,730 حتى تقوم السلطات فى المحطة القادمة بأتخاذ الأجراءات معه 619 00:38:56,801 --> 00:38:59,998 انك تطلبى منى ان اغامر برفع دعوى ضدى بملايين الدولارات 620 00:39:00,071 --> 00:39:03,939 انت لديك السلطة, وعليك المسئولية سيدتى, سامحينى 621 00:39:04,008 --> 00:39:07,500 انا لم أترقّى من منصب ضابط سطح الى قائد السفينة بأتهامى لركابى بالقتل 622 00:39:07,579 --> 00:39:09,911 أحضرى لى ولو دليل ضعيف 623 00:39:09,981 --> 00:39:12,381 ولكن, مجرد تخمينات ولكنى قابلت المرأة يا كابتن 624 00:39:12,450 --> 00:39:15,010 وتحدثت معها, انها ليست من النوع المنتحر 625 00:39:15,086 --> 00:39:19,386 وتتوقعين ان اغامر بمستقبلى المهنى بناءا على شكوكك 626 00:39:19,457 --> 00:39:21,550 ان جورج ريد ربما قتل زوجته 627 00:39:21,626 --> 00:39:24,094 كزوجها, سوف يرث ملايين الدولارات 628 00:39:24,162 --> 00:39:26,960 ان لديه الدافع يا الهى يا سيدتى 629 00:39:27,031 --> 00:39:29,625 فى هذه اللحظة, انا لدىّ الدافع لقتلك انت 630 00:39:29,701 --> 00:39:35,401 استخدامك للأهانة الشخصية ليست الطريقة لحل هذا الموقف يا كابتن 631 00:39:35,473 --> 00:39:37,771 سيدة فليتشر, دعينى اذن اكون صريحا معك 632 00:39:37,842 --> 00:39:40,504 غدا, سيتم تسليم جثة السيدة ريد للسلطات 633 00:39:40,578 --> 00:39:44,241 وكذلك افادتى واى دليل لدينا عن الحادثة 634 00:39:44,315 --> 00:39:47,614 و حتى ذلك الحين, ليس لدى النيّة لأتهام جورج ريد 635 00:39:47,685 --> 00:39:49,653 ولا حجزه او ادانته 636 00:39:49,721 --> 00:39:53,748 و سأكون شاكرا لك لو تركتى مكانى هذا 637 00:39:53,825 --> 00:39:56,726 شكرا سيد جارفيس 638 00:39:56,794 --> 00:39:58,853 استمر فى السير الأمامى 639 00:40:08,006 --> 00:40:09,940 فى نخب حبنا يا حبيبتى 640 00:40:10,008 --> 00:40:12,909 الحب والثروة الكبيرة 641 00:40:12,977 --> 00:40:16,174 نعم, الثروة, وخاصة هذه 642 00:40:16,247 --> 00:40:18,181 كم كانت آخر الأرقام ؟ 643 00:40:18,249 --> 00:40:20,774 انها 37 مبنى, و 856 وحدة 644 00:40:20,852 --> 00:40:23,616 و 97% معدل الأشغالات 645 00:40:23,688 --> 00:40:25,815 يا للروعة 646 00:40:25,890 --> 00:40:27,824 جورج 647 00:40:27,892 --> 00:40:30,622 اوه جورجى 648 00:40:30,695 --> 00:40:33,027 Yoo-hoo! 649 00:40:33,097 --> 00:40:35,998 مرحبا يا جورج 650 00:40:37,669 --> 00:40:40,502 سيدة فليتشر, ماذا تفعلين هنا ؟ 651 00:40:40,572 --> 00:40:43,097 جئت لأنظر الى التنين فى عينيه 652 00:40:43,174 --> 00:40:46,507 للتفتيش على نوع من الندم 653 00:40:46,578 --> 00:40:49,741 بعض التلميح لخزى قليل 654 00:40:49,814 --> 00:40:53,545 وماذا وجدت حينئذ ؟ لاشئ سوى انعكاسات مظلمة 655 00:40:53,618 --> 00:40:57,486 من الخُبث ما الذى تقولينه ؟ 656 00:40:57,555 --> 00:41:01,616 القتل يا جورج القتل بوحشية 657 00:41:01,693 --> 00:41:06,130 انا اسف, ولكن ليس لدىّ ادنى فكرة عما تقوليه بالطبع لا تعرف 658 00:41:06,197 --> 00:41:10,531 مثلما انت لا تعرف علاقة زوجتك ب باميلا 659 00:41:10,602 --> 00:41:14,902 ولكن بعدها, لم تكن زوجتك هى التى تفعل هذا 660 00:41:14,973 --> 00:41:18,170 لقد كنت انت, فقط انت 661 00:41:18,242 --> 00:41:22,008 الا تعتقدى انك يجب ان تعودى الى كابينتك وتحاولى النوم ؟ 662 00:41:22,080 --> 00:41:24,344 عن اذنك من فضلك لا,لا 663 00:41:24,415 --> 00:41:27,646 الا تريد ان تسمع دليلى 664 00:41:27,719 --> 00:41:30,085 وما الذى سأقوله للبوليس غدا ؟ 665 00:41:30,154 --> 00:41:33,954 انا سوف استأذنك الآن 666 00:41:34,025 --> 00:41:36,823 لقد كنت اشرب قليلا, ولكن 667 00:41:36,894 --> 00:41:40,591 عندما فكّرت فى هذا فى تلك المرأة المسكينة 668 00:41:40,665 --> 00:41:43,099 دليل ؟ 669 00:41:43,167 --> 00:41:45,101 اى دليل هذا ؟ 670 00:41:47,338 --> 00:41:51,570 الصور بالطبع . اتذكر عندما قلت لى 671 00:41:51,643 --> 00:41:55,977 كم كانت زوجتك مصوّرة رديئة ؟ 672 00:41:56,047 --> 00:41:59,175 كيف لها ان تلتقط كل هذه الصور ؟ 673 00:41:59,250 --> 00:42:02,083 دعنى اخبرك بشئ يا جورج 674 00:42:02,153 --> 00:42:05,884 زوجتك كانت لا تعلم الفرق بين الكاميرا و الفيلم 675 00:42:05,957 --> 00:42:08,551 انتظر, انها معى هنا...انتظر 676 00:42:08,626 --> 00:42:11,493 انتظر, انها معى هنا فى مكان ما 677 00:42:11,562 --> 00:42:16,625 انتظر, انا معى الصورة, والنيجاتيف 678 00:42:16,701 --> 00:42:18,965 مهم جدا النيجاتيف 679 00:42:19,037 --> 00:42:20,971 680 00:42:22,573 --> 00:42:26,805 ها هى لقد التقطت زوجتك هذه لنا على سطح السفينة 681 00:42:26,878 --> 00:42:29,472 لطيفة, هه ؟ 682 00:42:29,547 --> 00:42:35,383 أترى, كيف لا تعلم زوجتك اى شئ عن التصوير يا جورج...زيرو 683 00:42:35,453 --> 00:42:38,149 انتظر حتى يرى البوليس هذه 684 00:42:38,222 --> 00:42:42,591 و حاول انت ان تقنعهم كيف كانت مصوّرة رائعة 685 00:42:42,660 --> 00:42:46,926 سيدة فليتشر, هناك تفسيرا معقولا لهذا 686 00:42:46,998 --> 00:42:49,933 لماذا لا تدخلين وسأعد لك شرابا ؟ 687 00:42:50,001 --> 00:42:52,469 Oh, ho, ho, ho, ho! 688 00:42:52,537 --> 00:42:55,267 ليس بحياتك ايها الوغد 689 00:42:55,339 --> 00:42:59,708 سوف آخذ هذه الصورة وأعرضها على ابنة اخى 690 00:42:59,777 --> 00:43:02,905 و بعد ذلك سأعرضها على الكابتن 691 00:43:02,980 --> 00:43:06,472 و بعد ذلك يمكنك ان تأخذها 692 00:43:06,551 --> 00:43:08,485 سيدة 693 00:44:35,273 --> 00:44:37,833 694 00:44:40,011 --> 00:44:42,775 سيدة فليتشر, ولكن من..الذى 695 00:44:45,383 --> 00:44:47,874 هل التقطت الصورة ؟ لقطة رائعة يا عمتى جيس 696 00:44:47,952 --> 00:44:50,216 وتساوى على الأقل ألف كلمة 697 00:45:16,747 --> 00:45:19,011 سيدة فليتشر صباح الخير يا كابتن 698 00:45:19,083 --> 00:45:21,244 ستسعدين ان تعرفى 699 00:45:21,319 --> 00:45:23,981 ان جورج ريد قد ادلى باعترافات تفصيلية عن جريمته 700 00:45:24,055 --> 00:45:27,115 انا واثقة انك سعيد مثلى نعم 701 00:45:27,191 --> 00:45:31,649 اشعر برغبة فى توبيخ الضابط مورلى على الجزء الذى لعبه فى مسرحية ليلة امس 702 00:45:31,728 --> 00:45:32,719 لا تكن سخيفا يا كابتن 703 00:45:32,797 --> 00:45:35,527 اوامرك الأخيرة لمورلى كانت هى حماية ابنة اخى 704 00:45:35,600 --> 00:45:37,534 وانت لم تُلغى هذه الأوامر 705 00:45:37,602 --> 00:45:40,969 اعنى انه كان موجودا معها قد صادف انها على السطح 706 00:45:41,038 --> 00:45:45,304 تقوم بعمل فخ للسيد ريد ليفضح نفسه 707 00:45:45,376 --> 00:45:48,641 تلك المرأة المسكينة, لا استطيع التوقف عن التفكير 708 00:45:48,713 --> 00:45:51,307 لو كنا علمنا الحقيقة مبكرا اكثر 709 00:45:51,382 --> 00:45:53,646 فربما كنا قادرين على الحفاظ على حياتها 710 00:45:53,718 --> 00:45:57,415 لا اعتقد انه كان يمكننا عمل شئ لقد خطط لهذا منذ شهور 711 00:45:57,488 --> 00:46:00,548 بعد زواجهما مباشرة العام الماضى اخبرته زوجته عن...ا 712 00:46:00,625 --> 00:46:03,856 الطفل الذى ولدته عندما كانت فى ال 17 عاما 713 00:46:03,928 --> 00:46:07,295 حالات الصدق المفرط قد يكون قاتلا لا, انه كان يسعى خلف اموالها 714 00:46:07,365 --> 00:46:10,493 نعم بالطبع والطلاق لن يفيده 715 00:46:10,568 --> 00:46:14,004 فقد اكتسبت ثروتها قبل لقائه ولم يكن ليحصل على شئ منها 716 00:46:14,071 --> 00:46:17,234 فقد كان لابد لها ان تموت بطريقة 717 00:46:17,308 --> 00:46:19,640 لا يبدو فيها انه الملوم عليها 718 00:46:19,710 --> 00:46:22,406 و قام برشوة موظف السجلاّت وكتب هذه الملحوظة لجونى كراين 719 00:46:22,480 --> 00:46:25,210 التقط الصور, وكان قد بدأ العمل 720 00:46:25,283 --> 00:46:29,481 فى خدعته المرعبة على جونى كراين جونى نفسه 721 00:46:29,553 --> 00:46:32,113 ولكنه مات قبل ان تسنح الفرصة 722 00:46:32,189 --> 00:46:35,647 وبمرور الوقت ,ادرك ان خطته قد تفلح ايضا 723 00:46:35,726 --> 00:46:39,753 لو أرعب ابنة اخيك, التى كانت فى المصحّة من قبل 724 00:46:39,830 --> 00:46:42,697 نعم, لقد ظلت هناك حتى اربعة ايام ماضية 725 00:46:42,767 --> 00:46:45,895 عندما تركت المصحة لتصحبنى فى هذه الرحلة 726 00:46:45,970 --> 00:46:48,700 الشامبانيا, البرقية المتأخرة من الميناء وقائمة الطعام المزورة 727 00:46:48,773 --> 00:46:54,336 تم التخطيط لهذا كله ليجعل زوجته تبدو و كأنها مُشوّشة لدرجة ان تقتل ابنة اخيك 728 00:46:54,412 --> 00:46:57,404 ثم تفشل, فتقوم بالأنتحار 729 00:46:57,481 --> 00:47:00,041 730 00:47:00,117 --> 00:47:03,052 سيدة فليتشر..انظرى هنا انا...ا 731 00:47:03,120 --> 00:47:07,079 انا ادين لك بأعتذار هراء يا كابتن 732 00:47:07,158 --> 00:47:10,184 انت لديك مسئوليات كبيرة تجاه مضيفيك ورغم هذا 733 00:47:10,261 --> 00:47:13,526 كان يجب ان اكون منفتح العقل اكثر 734 00:47:13,597 --> 00:47:15,690 وان اضع الأمور فى نصابها 735 00:47:15,766 --> 00:47:18,462 انا اعرف مطعما صغيرا رائعا هنا فى هذا الميناء 736 00:47:18,536 --> 00:47:20,697 فهل تسمحى....ا 737 00:47:20,771 --> 00:47:25,174 فهل تُشرّفينى بدعوتك على العشاء الليلة ؟ 738 00:47:26,544 --> 00:47:29,012 حسنا...هذا يعتمد 739 00:47:29,080 --> 00:47:33,107 ألن تقوم بعرض الاعيبك الهوتشى بوتشى ؟ 740 00:47:33,184 --> 00:47:36,210 بالتأكيد لا 741 00:47:37,210 --> 00:48:07,210 مع تحيــــــــــــــات د/مجـــــــــــدى بسيــــــــــونى