1
00:00:00,023 --> 00:00:01,639
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:01,664 --> 00:00:04,968
الإجهاد الناتج عن الجراحة سبّب إجهاضاً

3
00:00:07,856 --> 00:00:11,008
- ماذا فعلتِ؟
- ما توجّب عليّ فعله

4
00:00:11,467 --> 00:00:13,303
لقد أصبحت مختاراً

5
00:00:13,328 --> 00:00:15,328
و هذه علاماتي

6
00:00:15,380 --> 00:00:18,334
هذه القارورة الخامسة , الظُلمة

7
00:00:18,359 --> 00:00:20,429
إنها أحد أسلحة الملائكة الساميين

8
00:00:20,455 --> 00:00:22,372
و مملكته مُلِأت بالظُلمة

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,847
و قضموا ألسنتهم لشدة العذاب

10
00:00:24,872 --> 00:00:28,178
إن قمت بفتح القارورة فستمحينا جميعاً من الوجود

11
00:00:28,203 --> 00:00:29,691
الملائكة و البشر

12
00:00:29,716 --> 00:00:31,070
أعلم

13
00:01:10,352 --> 00:01:12,359
ما كان ذلك؟

14
00:01:18,150 --> 00:01:20,587
ساندرز)؟

15
00:01:21,320 --> 00:01:23,015
لا

16
00:01:56,750 --> 00:01:58,602
أليكس

17
00:01:58,659 --> 00:01:59,602
ساعدني

18
00:01:59,627 --> 00:02:01,102
كلير

19
00:02:04,288 --> 00:02:07,322
ابتعد عني , ابتعد عني

20
00:02:24,963 --> 00:02:26,607
كلير توقّفي

21
00:02:28,740 --> 00:02:30,506
نوما , اذهبي

22
00:03:00,261 --> 00:03:01,760
مرحباً

23
00:03:05,309 --> 00:03:08,261
طفلي

24
00:03:08,286 --> 00:03:10,822
طفلي

25
00:03:10,847 --> 00:03:12,931
لقد ظننت أني فقدتك

26
00:03:14,101 --> 00:03:15,984
لا بأس

27
00:03:16,019 --> 00:03:17,519
لا بأس

28
00:03:17,544 --> 00:03:20,418
أمّك هنا , أمّك هنا

29
00:03:21,588 --> 00:03:23,180
هيّا تحرك

30
00:03:29,299 --> 00:03:30,579
أرجوكم , لا

31
00:03:30,604 --> 00:03:32,536
لا تفعلوا هذا , أرجوكم

32
00:03:32,561 --> 00:03:34,428
أيّ شيء , أيّ شيءٍ تريدونه

33
00:03:34,453 --> 00:03:36,735
بإمكاني أن أُحضره لكم , أرجوكم

34
00:03:36,760 --> 00:03:41,396
ديفيد ويل) , بأمر سيّدة المدينة

35
00:03:41,421 --> 00:03:44,589
فقد تم الحكم عليك بالموت

36
00:03:48,040 --> 00:03:50,407
هل لديك أيّة كلمات أخيرة؟

37
00:03:50,432 --> 00:03:54,796
كل شيءٍ فعلته , فعلته لأجل (فيغا

38
00:04:09,561 --> 00:04:11,596
<font color=#ffff00> تمّت الموافقة على إيقاف الإعدام
</font>

39
00:04:11,621 --> 00:04:14,296
أنت (ديفيد ويل)؟

40
00:04:14,956 --> 00:04:17,308
حضورك مطلوب

41
00:04:17,333 --> 00:04:19,826
ماذا؟

42
00:04:20,014 --> 00:04:22,525
أرجوكِ , ماذا يحدث؟

43
00:04:22,550 --> 00:04:26,126
هل أنا حر؟ هل عفت عني (كلير)؟

44
00:04:26,151 --> 00:04:28,012
هذا شعاري

45
00:04:36,289 --> 00:04:38,219
مولاي

46
00:04:40,618 --> 00:04:43,814
<font color=#ffff00> مرحباً (ديفيد
</font>

47
00:04:46,248 --> 00:04:47,862
مرحباً (ديفيد

48
00:04:52,540 --> 00:04:59,516
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الحادية عشر بعنوان</font>
<font color=#0080ff>حَيْرَة القلوب</font>

49
00:04:59,546 --> 00:05:02,646
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

50
00:05:05,416 --> 00:05:06,582
أليكس , انتظر

51
00:05:06,607 --> 00:05:09,608
- ما هذا بحقّ الجحيم؟
- إنّها قارورة الظُلمة

52
00:05:09,633 --> 00:05:10,910
إنها تُخرج الظُلمة التي بداخلك

53
00:05:10,985 --> 00:05:12,380
و تقودك للجنون مع رؤىً تجعلك

54
00:05:12,405 --> 00:05:13,654
تؤذي نفسك أو أيّ أحدٍ آخر

55
00:05:13,679 --> 00:05:15,366
بعض الرؤى كوابيس ولكنّ بعضها أحلام

56
00:05:15,391 --> 00:05:17,525
جميلةً ولكنها مميتة , جميعها ينتهي بالموت

57
00:05:17,550 --> 00:05:20,723
حسناً , أنا لا أرَ أيّ شيء , لا كوابيس ولا أحلام

58
00:05:20,748 --> 00:05:22,457
ولا أنا أيضاً , ولكن الملائكة بإمكانهم أن يقاوموا تأثيرها

59
00:05:22,482 --> 00:05:23,622
لمدةٍ أطول من البشر

60
00:05:23,647 --> 00:05:25,422
ولكنّ ذلك لا يفسّر حالتك

61
00:05:25,447 --> 00:05:27,323
- عليّ أن أجد (كلير
- لا , لا , الطريقة الوحيدة

62
00:05:27,348 --> 00:05:28,834
لمساعدة (كلير) هي إيجاد القارورة و إغلاقها

63
00:05:28,886 --> 00:05:31,847
لا بشرَ يستطيع إغلاقها , فقط الملائكة يستطيعون ذلك

64
00:05:31,872 --> 00:05:34,847
إنها قريبة , أستطيع الشعور بأنها على مقربة

65
00:05:34,872 --> 00:05:37,465
أستطيع الشعور بها , اتبعوني

66
00:05:37,490 --> 00:05:39,365
لنذهب

67
00:05:53,970 --> 00:05:56,256
كلير , ما الذي فعلتِه بي؟

68
00:06:01,568 --> 00:06:03,317
روز؟

69
00:06:03,342 --> 00:06:04,724
أنثى ذات عيون سوداء

70
00:06:04,842 --> 00:06:06,959
هذا بالضبط ما نحتاجه

71
00:06:06,984 --> 00:06:10,068
ذات عيون سوداء؟ لستُ بذات عيون سوداء

72
00:06:10,093 --> 00:06:11,559
كلير , ما الذي تتحدث عنه؟

73
00:06:11,584 --> 00:06:13,046
كيف لها أن تعلم اسمي؟

74
00:06:13,071 --> 00:06:16,470
إنها ذكية , تتعلم بسرعة

75
00:06:16,495 --> 00:06:18,578
أنا واثقة بأننا قادرون على إخضاعها

76
00:06:18,603 --> 00:06:19,753
و تدريبها لتُنفّذ أهدافنا

77
00:06:19,778 --> 00:06:23,112
تدرّبوني؟ لا يمكنك أن تكوني جادة

78
00:06:23,137 --> 00:06:27,096
أنتِ ميتة , (كلير) لقد أطلقت النار عليها , أُقسم لكِ

79
00:06:28,663 --> 00:06:34,083
هدّئي نفسك , أو سأقوم بإزالة عينيك السوداويتين بنفسي

80
00:06:34,108 --> 00:06:36,597
روز؟

81
00:06:37,148 --> 00:06:40,197
هذه مخاطرةٌ عظيمة

82
00:06:40,312 --> 00:06:43,198
إن أرسلناها لتغوي (ديفيد ويل

83
00:06:43,223 --> 00:06:44,782
فكيف نعلم بأنها لن تقوم بقتله

84
00:06:44,807 --> 00:06:46,924
أو أسوء , تقوم بقتلنا؟

85
00:06:46,949 --> 00:06:48,572
يجب أن يظهر (ديقيد) على أنّه خائن

86
00:06:48,597 --> 00:06:49,901
إنها الخطة المثالية

87
00:06:49,926 --> 00:06:52,009
دمّريه أو سيقوم بتدميرك

88
00:06:52,034 --> 00:06:54,318
كلير , عليك أن تُصغي إليّ

89
00:06:54,343 --> 00:06:55,592
هناك شيءٌ خاطئٌ جدّاً هنا

90
00:06:55,617 --> 00:06:58,059
أرجوكِ

91
00:06:58,917 --> 00:07:00,917
كلير

92
00:07:01,516 --> 00:07:03,686
كلير

93
00:07:04,355 --> 00:07:06,425
كلير

94
00:07:06,450 --> 00:07:08,486
أصغي إليّ

95
00:07:08,511 --> 00:07:10,262
كلير

96
00:07:47,354 --> 00:07:51,856
حسناً , أليس هذا عزيزي مساعدي القديم؟

97
00:07:52,203 --> 00:07:54,503
لقد مر وقتٌ طويل , ويليام

98
00:07:54,672 --> 00:07:58,128
غابريل؟

99
00:07:58,153 --> 00:08:00,548
هل أنت من أحضرني إلى هنا؟

100
00:08:00,573 --> 00:08:01,772
أين أنا؟

101
00:08:01,797 --> 00:08:03,182
ألا تميّز هذا المكان؟

102
00:08:05,584 --> 00:08:08,552
لا بدّ أن حرارة الصحراء كانت قاسية

103
00:08:08,577 --> 00:08:10,831
لقد اتّخذت ملجأً هنا و بحوزتك سلاحك

104
00:08:10,862 --> 00:08:13,279
الذي يحوي ستّ رصاصات صغيرة

105
00:08:13,331 --> 00:08:14,997
أيّها الفتى المسكين , هل ظننت بأنك هربت؟

106
00:08:15,033 --> 00:08:16,500
مرحباً بعودتك

107
00:08:16,535 --> 00:08:18,302
لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه؟

108
00:08:19,261 --> 00:08:22,562
- ولستُ خائفاً منك
- هكذا إذن؟

109
00:08:22,587 --> 00:08:25,755
هذه الصلابة التي تظهرها ما هي إلّا واجهة

110
00:08:25,780 --> 00:08:27,613
فأنا أعلم حقيقتك

111
00:08:27,638 --> 00:08:31,024
ما أنت إلّا جبانٌ نوّاح قام بخدمتي طوال هذه السنين

112
00:08:31,049 --> 00:08:35,177
لا , أنا

113
00:08:35,202 --> 00:08:37,751
أنا لم أعُد (ويليام) القديم بعد الآن

114
00:08:37,776 --> 00:08:42,407
لقد اختارني الربّ .. أبانا

115
00:08:42,432 --> 00:08:45,547
بربّك , هذا مُحرج

116
00:08:45,572 --> 00:08:48,585
أنت؟ الشخص المختار؟

117
00:08:48,610 --> 00:08:50,951
أنا الشخص المختار

118
00:08:50,986 --> 00:08:54,551
و لديّ الندبات لتُثبتَ صحّة ذلك

119
00:08:54,576 --> 00:08:57,217
غابريل , لقد اختُبرت في الصحراء

120
00:08:57,242 --> 00:09:00,794
ولقد نجوت بفضل الربّ

121
00:09:00,829 --> 00:09:04,965
عندما هجرني الجميع , هو لم يهجرني

122
00:09:06,829 --> 00:09:09,437
الربّ قد رحل

123
00:09:09,462 --> 00:09:11,295
ولقد تركك أيضاً

124
00:09:11,440 --> 00:09:13,273
أنت لست المُختار

125
00:09:13,298 --> 00:09:15,098
بل أنتَ منبوذ

126
00:09:20,021 --> 00:09:22,696
غابريل

127
00:09:38,283 --> 00:09:40,283
علينا أن نفتّش جميع الطوابق

128
00:09:40,308 --> 00:09:42,892
كيف بحقّ الجحيم وصلت القارورة لداخل المدينة؟

129
00:09:42,917 --> 00:09:44,333
لا أعلم

130
00:09:44,358 --> 00:09:48,014
ولكن من الواضح أن (جوليان) وجدها في (نيو ديلفي

131
00:09:49,198 --> 00:09:51,165
توقّفي عن ذلك

132
00:09:51,190 --> 00:09:52,836
لست أرى أيّة رؤىً أو أيّاً كان

133
00:09:52,861 --> 00:09:53,803
ولكنك بشريّ

134
00:09:53,839 --> 00:09:55,007
يجب أن تكون قد تأثّرت بحلول الآن

135
00:09:55,032 --> 00:09:56,339
ربما لن يتأثر

136
00:09:56,425 --> 00:09:58,258
القارورة تُخرج الظلمة الداخلية

137
00:09:58,283 --> 00:09:59,757
ولكن (أليكس) هو آخر قلبٍ نقيّ

138
00:09:59,782 --> 00:10:00,677
بمعنى؟

139
00:10:00,729 --> 00:10:03,082
ربّما لا يوجد ظُلمةٌ بداخلك

140
00:10:05,025 --> 00:10:07,282
ساعدني

141
00:10:09,237 --> 00:10:10,436
علينا أن نفترق

142
00:10:10,489 --> 00:10:12,593
القارورة مصممة لتحمي نفسها

143
00:10:12,618 --> 00:10:14,590
ستختار مكاناً مَنْكُوباً لتحتمي به

144
00:10:14,742 --> 00:10:15,358
علينا أن نُسرع

145
00:10:15,360 --> 00:10:17,782
هو قد لا يخضع لتأثيرها , ولكن أنا و أنتِ سنخضع

146
00:10:18,198 --> 00:10:19,320
سأبحث في الأعلى

147
00:10:19,345 --> 00:10:21,679
سأبحث في هذا الطابق

148
00:10:42,027 --> 00:10:46,980
<font color=#ffff00> اسكتي يا طفلتي الصغيرة , لا تنطقي بكلمة
</font>

149
00:10:47,142 --> 00:10:50,343
<font color=#ffff00>أمك ستشتري لكِ طائراً مقلّداً
</font>

150
00:10:50,458 --> 00:10:53,792
<font color=#ffff00> إن لم يغني ذاك الطائر المقلّد
</font>

151
00:10:53,817 --> 00:10:57,201
<font color=#ffff00> أمك ستشتري لك خاتماً ماسيّاً
</font>

152
00:10:57,226 --> 00:10:59,491
نعم

153
00:10:59,516 --> 00:11:02,884
كيف حال فتاتيّ؟

154
00:11:02,909 --> 00:11:04,601
تعالِ هنا

155
00:11:04,626 --> 00:11:07,292
من الصعب التصديق

156
00:11:07,317 --> 00:11:10,868
هذه حياتنا أحياناً , أليس كذلك؟

157
00:11:15,690 --> 00:11:18,141
ليس لديك أيّة فكرة

158
00:11:28,113 --> 00:11:29,948
أليكس

159
00:11:31,524 --> 00:11:33,246
ما الأمر؟

160
00:11:33,271 --> 00:11:35,271
ألا تستطيع رؤية ذلك؟

161
00:11:36,786 --> 00:11:38,613
رؤية ماذا؟

162
00:12:32,155 --> 00:12:35,740
اللعنة , ليس هناك شيءٌ أيضاً

163
00:12:35,765 --> 00:12:37,865
ما الأمر؟

164
00:12:38,938 --> 00:12:40,103
لا شيء

165
00:12:40,139 --> 00:12:41,138
هيّا

166
00:12:41,190 --> 00:12:43,857
علينا أن نجد القارورة وننهي هذا الأمر

167
00:12:49,799 --> 00:12:51,599
أليكس

168
00:12:51,650 --> 00:12:53,033
علينا أن ننفصل

169
00:12:53,068 --> 00:12:55,021
لا , فقد انفصلنا عن (مايكل) بالفعل

170
00:12:55,046 --> 00:12:56,546
هذا خطيرٌ جدّاً , علينا أن نبقى سويّةً

171
00:12:56,548 --> 00:12:59,468
أنا جندية , بإمكاني أن أعتني بنفسي

172
00:12:59,493 --> 00:13:01,743
سأكون بخير , أُقسم لك

173
00:13:01,970 --> 00:13:03,789
حسناً , كوني حذرة

174
00:13:03,814 --> 00:13:04,880
بالتأكيد

175
00:13:26,605 --> 00:13:27,937
ما هذا؟

176
00:13:27,962 --> 00:13:31,351
هل هذه خدعةٌ ما؟

177
00:13:31,376 --> 00:13:33,802
أنتَ

178
00:13:33,854 --> 00:13:35,103
أنا

179
00:13:35,138 --> 00:13:37,138
حسناً , الآن أنت تتحدّث عن شيءٍ واضح

180
00:13:37,163 --> 00:13:41,312
لقد حان الوقت لنجري محادثةً عن مصيرنا

181
00:13:41,337 --> 00:13:42,719
مصيرنا؟

182
00:13:45,699 --> 00:13:49,284
هذه أوقاتٌ مُظلمة (ديفيد

183
00:13:49,319 --> 00:13:50,985
و ستزداد ظُلمةً

184
00:13:51,037 --> 00:13:53,607
ولكنّ هناك مستقبلٌ مُشرقٌ أمامك

185
00:13:53,632 --> 00:13:55,123
أو يمكن أن يكون

186
00:13:55,158 --> 00:13:56,574
الأمرٌ عائدٌ إليك

187
00:13:56,586 --> 00:14:00,889
بمقدورك أن تغدو سيّد المدينة

188
00:14:00,914 --> 00:14:03,381
إن لعبتَ بشكلٍ صحيح

189
00:14:03,416 --> 00:14:07,418
و بمقدورك أن تحصل على واحدة من هذه أيضاً

190
00:14:07,471 --> 00:14:09,888
لا , لا

191
00:14:09,923 --> 00:14:11,473
انظر إليك

192
00:14:11,508 --> 00:14:13,918
لست بسيّد , ما أنت إلّا ذو عيون سوداء

193
00:14:13,943 --> 00:14:16,404
أنا ناجٍ

194
00:14:16,429 --> 00:14:19,814
مكانتي في نهاية اليوم هي كلّ ما يهمّني

195
00:14:19,850 --> 00:14:22,817
ولكنك

196
00:14:22,853 --> 00:14:25,153
تُعيقني

197
00:14:25,188 --> 00:14:27,210
ما الذي تريده مني؟

198
00:14:27,235 --> 00:14:31,056
دَعِ الأمر , تقبّل الشخص الذي أصبحت عليه

199
00:14:31,191 --> 00:14:33,691
تخلى عن

200
00:14:33,877 --> 00:14:36,391
إنسانيتك أو أيّاً كان ما تدعوها

201
00:14:36,416 --> 00:14:38,950
و أُصبح وحشاً مثلك

202
00:14:39,002 --> 00:14:40,874
اركع أمام الملائكة

203
00:14:40,899 --> 00:14:42,337
أبداً

204
00:14:42,372 --> 00:14:45,461
بإمكانك سلبي حياتي , ولكنّ روحي ملكي

205
00:14:45,486 --> 00:14:47,486
و هذا شيءٌ لن تفهمه مطلقاً

206
00:14:47,521 --> 00:14:51,285
الأرواح , (ديفيد) , حقّاً؟

207
00:14:55,290 --> 00:14:56,778
لا تلمس هؤلاء

208
00:14:56,830 --> 00:15:00,781
كلّ واحدة من هذه الأشياء تُمثل روح رجلٍ أو امرأة

209
00:15:00,806 --> 00:15:04,169
قمت بتدميرها في سبيل وصولك إلى السلطة

210
00:15:04,204 --> 00:15:07,707
واحتفظت بهم في صندوق تذكاريّ

211
00:15:10,048 --> 00:15:13,147
لنكن صريحين (ديفيد

212
00:15:13,502 --> 00:15:16,608
لقد كنت وحشاً مثلي

213
00:15:16,633 --> 00:15:20,047
لمدةٍ أطول من أن تعترف بها

214
00:15:25,894 --> 00:15:28,728
لا تزالي مُعَانِدة كما أرى

215
00:15:28,789 --> 00:15:30,906
ربما هذا سيساعد

216
00:15:34,419 --> 00:15:37,582
هذه خصوصية , من أين حصلتِ عليها؟

217
00:15:39,369 --> 00:15:42,935
لديهم رغبةٌ غريبة لأشياء محددة

218
00:15:42,960 --> 00:15:44,052
من تلك؟

219
00:15:44,077 --> 00:15:46,077
والدة (إيريكا

220
00:15:46,102 --> 00:15:47,652
أنت تذكّرينني بها

221
00:15:47,677 --> 00:15:50,332
إنها لي , أعيديها لي

222
00:15:57,227 --> 00:16:00,095
لا أريد أن يراها الناس بتلك الحالة

223
00:16:00,144 --> 00:16:02,844
كلير , أرجوكِ

224
00:16:05,482 --> 00:16:09,037
الآن , هل أنتِ مستعدة لتُطيعي الأوامر؟

225
00:16:09,916 --> 00:16:12,232
نعم

226
00:16:20,796 --> 00:16:22,963
مايكل

227
00:16:22,988 --> 00:16:24,927
مايكل

228
00:16:37,818 --> 00:16:40,507
لا

229
00:16:50,394 --> 00:16:51,969
ويحي

230
00:16:56,286 --> 00:16:58,089
نوما

231
00:16:58,932 --> 00:17:00,682
ما الذي فعلتِه؟

232
00:17:00,734 --> 00:17:02,817
أنا أُنهي هذه الحرب

233
00:17:02,853 --> 00:17:05,722
و هو شيءٌ كان يجب أن أفعله منذ خمس و عشرين عاماً

234
00:17:07,082 --> 00:17:09,249
أليكس) يجب أن يموت

235
00:17:09,396 --> 00:17:12,347
و علامات أبانا قد اختفوا للأبد

236
00:17:12,579 --> 00:17:14,931
والآن , هو رحل أيضاً

237
00:17:14,956 --> 00:17:17,115
لقد انتهى الأمر , مايكل

238
00:17:17,140 --> 00:17:19,432
لقد فشلت

239
00:17:24,535 --> 00:17:26,735
أتسمع ذلك , مايكل

240
00:17:27,019 --> 00:17:28,426
إنها النهاية

241
00:17:28,462 --> 00:17:31,129
موتُ كافة خلائق الربّ

242
00:17:46,336 --> 00:17:48,776
نوما

243
00:18:34,528 --> 00:18:37,112
لا , لا

244
00:18:39,722 --> 00:18:42,534
لقد اشتقت إليك حبيبي

245
00:18:42,586 --> 00:18:45,870
كلير , ما الذي حدث لكِ؟

246
00:18:45,895 --> 00:18:48,540
هذه ليست الطريقة التي تتكلم بها مع زوجتك

247
00:18:48,565 --> 00:18:50,153
ما الخطب؟

248
00:18:50,178 --> 00:18:53,105
ألا تظن أنني جميلة بعد الآن؟

249
00:18:53,130 --> 00:18:54,906
ذلك ليس ما قصدته

250
00:18:54,931 --> 00:18:57,382
لأني أريدك , ويليام

251
00:19:01,555 --> 00:19:04,740
هذا اختبار آخر من الربّ لي

252
00:19:09,146 --> 00:19:12,523
هل تصدّق حقّاً ذلك الهراء؟

253
00:19:12,548 --> 00:19:15,081
لديّ أخبارٌ لك

254
00:19:15,368 --> 00:19:17,035
أنت نبيٌّ زائف

255
00:19:17,070 --> 00:19:18,620
أنتِ مخطئة

256
00:19:18,655 --> 00:19:20,455
لقد تحوّلت , تغيّرت

257
00:19:20,490 --> 00:19:23,208
صه , توقّف

258
00:19:23,243 --> 00:19:25,210
ذلك الوميض الساطع من الضياء

259
00:19:25,245 --> 00:19:27,128
الذي أنقذك من اللصوص؟

260
00:19:27,164 --> 00:19:29,998
لم يكن هِبَةً من الربّ

261
00:19:30,050 --> 00:19:32,854
بل كان سلاح اللص الذي أطلق النار عكسياً عليه

262
00:19:32,879 --> 00:19:36,087
لقد قتله

263
00:19:36,089 --> 00:19:38,552
مات , مات , مات

264
00:19:38,577 --> 00:19:43,338
بينما كنت .. مختبأً كالجبان

265
00:19:43,562 --> 00:19:45,979
حبيبي (ويليام

266
00:19:46,004 --> 00:19:47,209
هذا ليس صحيحاً

267
00:19:47,234 --> 00:19:50,079
لقد سمعت صوت الربّ , و

268
00:19:54,324 --> 00:19:58,109
ذاك كان صوتك , لقد كنت تُحدّث نفسك

269
00:20:01,364 --> 00:20:03,498
أترَ كلّ هذا؟

270
00:20:07,222 --> 00:20:09,223
هذا ما حدث فعلاً

271
00:20:09,248 --> 00:20:11,789
لقد كنت سجيناً عند مجموعةٍ من ذوي العيون السوداء

272
00:20:11,814 --> 00:20:13,850
لقد أطعموك الجرذان

273
00:20:13,875 --> 00:20:16,258
لقد قاموا بفعل

274
00:20:16,283 --> 00:20:18,940
أشياء لا توصف بك

275
00:20:18,965 --> 00:20:21,015
و لقد كانت ممتعة

276
00:20:21,051 --> 00:20:23,572
بلا معجزات

277
00:20:23,597 --> 00:20:28,017
فقط أنت .. وعقلك الغبيّ

278
00:20:28,042 --> 00:20:30,582
تبررون الأشياء المقززة 

279
00:20:30,607 --> 00:20:32,560
التي حدثت لك

280
00:20:32,612 --> 00:20:37,371
اوه , أرَ أنت اشتقت لي أيضاً , ويليام

281
00:20:39,748 --> 00:20:42,833
ولكنك لست بالشخص المختار

282
00:20:42,858 --> 00:20:44,572
لا

283
00:20:44,597 --> 00:20:46,463
أنت نكرة

284
00:20:46,488 --> 00:20:50,646
أنت واهمٌ , ضعيف

285
00:20:51,005 --> 00:20:54,340
لقد كنت كذلك دوماً

286
00:20:54,365 --> 00:20:56,767
من قد يقدر أن يحبك؟

287
00:21:30,406 --> 00:21:33,063
أنتِ بأمان الآن

288
00:21:54,603 --> 00:21:57,429
هل هناك أيّ سببٍ لنخافك؟

289
00:21:57,454 --> 00:21:59,489
لا

290
00:21:59,532 --> 00:22:01,532
فتاة مطيعة

291
00:22:08,813 --> 00:22:11,127
أمّك كانت مختلّة

292
00:22:11,152 --> 00:22:14,820
لقد تمّ تشخيصها باضطراب الهَوَس الاكتئابي عندما كنتِ صغيرة جداً

293
00:22:14,845 --> 00:22:17,646
لقد كانت ترى أشياء لم تكن موجودة

294
00:22:17,778 --> 00:22:19,144
لقد كانت تحتاج للمساعدة

295
00:22:19,169 --> 00:22:21,443
ولكنّها لم تُرد المساعدة , لقد آذتكِ

296
00:22:21,468 --> 00:22:23,342
لقد كانت لا تعلم ما الذي تفعله

297
00:22:23,367 --> 00:22:24,912
لقد ظننتِ بأنها كانت وحشاً

298
00:22:24,937 --> 00:22:27,449
لا , لقد أحببتُ أمّي

299
00:22:27,474 --> 00:22:29,342
أنتِ تخافينها

300
00:22:29,367 --> 00:22:32,850
تخافين من أن تصبحي مثلها

301
00:22:33,124 --> 00:22:36,483
الآن , أعيدي تمثيل دوركِ

302
00:22:36,508 --> 00:22:39,150
لا

303
00:22:49,276 --> 00:22:54,081
لقد قلت : أعيدي تمثيل دوركِ

304
00:22:56,576 --> 00:23:00,462
لا أريد القتال بعد الآن , ديفيد

305
00:23:00,487 --> 00:23:03,510
لا تعاملني هكذا

306
00:23:03,535 --> 00:23:06,680
جيّد , أنتِ جاهزة

307
00:23:06,886 --> 00:23:09,832
الآن تعرّي

308
00:23:16,446 --> 00:23:20,614
أنا أعرض عليك كلّ شيءٍ أردته قطّ

309
00:23:20,639 --> 00:23:24,785
نعم , سيّد المدينة لكن ليس هكذا

310
00:23:24,810 --> 00:23:28,061
- أنت وحش
- و أنت أيضاً

311
00:23:28,113 --> 00:23:32,130
لقد قتلت أناساً بريئين , لقد حاولت أن تغتال (كلير

312
00:23:32,155 --> 00:23:34,145
لقد تلاعبت ب (زوي) لتخلق حرباً

313
00:23:34,170 --> 00:23:36,921
لقد تركت ابنك في الصحراء ليموت

314
00:23:36,956 --> 00:23:38,506
لقد اضطررت لفعل ذلك

315
00:23:38,541 --> 00:23:41,498
هذه الأشياء فعلتها لأنجو

316
00:23:44,097 --> 00:23:46,464
لِنصبح إخوةً بالدم

317
00:23:46,516 --> 00:23:48,966
لقد كنت زوجاً و أباً

318
00:23:49,018 --> 00:23:51,944
لقد كان لديّ عائلة , لقد أحببتهم كثيراً

319
00:23:51,969 --> 00:23:53,552
لقد فقدت كلّ ذلك

320
00:23:53,773 --> 00:23:56,023
أخبرني , كيف يجعلني ذلك وحشاً؟

321
00:23:56,059 --> 00:23:57,808
نعم , لقد أحببتهم

322
00:23:57,860 --> 00:24:00,895
وعندما سُلبوا منك , فقد تغيّرت

323
00:24:05,082 --> 00:24:08,467
ديفيد

324
00:24:08,492 --> 00:24:11,710
ساعدنا أبي

325
00:24:11,735 --> 00:24:16,154
تشارلز؟ بيغي؟

326
00:24:16,179 --> 00:24:17,523
إلينور

327
00:24:21,842 --> 00:24:24,042
الحبّ مسؤلية و تشتيت

328
00:24:24,067 --> 00:24:25,780
إنه ما كان يعيقك

329
00:24:25,805 --> 00:24:27,722
و لذلك قمت بإبعاد (ويليام

330
00:24:27,747 --> 00:24:30,790
لا , لقد كان بكائه الذي قادمهم

331
00:24:30,815 --> 00:24:32,932
إلى المكان الذي كنا نختبئ به

332
00:24:32,957 --> 00:24:34,634
لقد كان ذنبه أنهم ماتوا

333
00:24:34,659 --> 00:24:37,834
الآن , هل كان ذنبه؟

334
00:24:53,077 --> 00:24:57,129
الحرب كانت أفضل شيء حدث لك على الإطلاق

335
00:24:57,154 --> 00:25:01,740
لأنها جعلت منك الرجل الذي قُدّر لك أن تكونه

336
00:25:02,041 --> 00:25:04,417
أنا

337
00:25:08,852 --> 00:25:11,353
أنتِ تحبّين والدك , أليس كذلك؟

338
00:25:11,378 --> 00:25:12,601
إنها لا تستطيع التوقف عن النظر إليك

339
00:25:12,626 --> 00:25:14,592
يالكِ من فتاة مطيعة

340
00:25:14,617 --> 00:25:15,695
هل أنتِ جائعة؟

341
00:25:15,720 --> 00:25:18,874
ربما بمقدور والدك أن يُحضر لك شيئاً

342
00:25:18,899 --> 00:25:22,295
سأُحضر زجاجتها 

343
00:25:24,363 --> 00:25:27,070
هل والدك سيُطعمكِ؟

344
00:25:34,420 --> 00:25:39,306
ما الأمر؟ هل هو ساخنٌ جدّاً؟

345
00:25:39,709 --> 00:25:43,125
لا , لا شيء

346
00:25:53,448 --> 00:25:58,818
أليكس , أين اختفى سرير الطفلة؟

347
00:25:59,315 --> 00:26:01,187
أيّ سرير؟

348
00:26:05,995 --> 00:26:08,496
علينا أن نخرج من هنا

349
00:26:08,521 --> 00:26:10,187
عليك أن تثق بي , علينا أن

350
00:26:10,212 --> 00:26:12,429
علينا أن نخرج من هنا في الحال

351
00:26:12,454 --> 00:26:14,293
أليكس , أصغ إليّ , علينا

352
00:26:14,318 --> 00:26:16,287
أنا أرى

353
00:26:16,320 --> 00:26:17,638
فقط .. انتظر

354
00:26:17,663 --> 00:26:21,179
لا بأس , لا بأس عزيزتي

355
00:26:21,204 --> 00:26:23,362
أليكس , أنا

356
00:26:23,707 --> 00:26:26,241
أليكس؟

357
00:26:27,290 --> 00:26:29,063
أليكس؟

358
00:26:35,456 --> 00:26:38,741
ويلاو)؟ أليكس؟

359
00:26:38,766 --> 00:26:41,844
أين (ويلاو)؟

360
00:26:45,562 --> 00:26:48,294
لا

361
00:26:56,311 --> 00:26:57,810
انتظري , إلى أين تذهبين؟

362
00:26:57,835 --> 00:26:59,118
للخارج هيّا

363
00:26:59,170 --> 00:27:00,144
ولكنّي ظننتك قلتِ

364
00:27:00,169 --> 00:27:01,418
بأنك تستطيعين الشعور بالقارورة هنا

365
00:27:01,443 --> 00:27:02,961
ربّما كنتُ مخطئة

366
00:27:04,492 --> 00:27:06,860
ضعي سلاحك أرضاً

367
00:27:09,117 --> 00:27:10,416
ما الذي تفعله؟

368
00:27:10,441 --> 00:27:11,440
هناك شيءٌ خاطئٌ حيالك

369
00:27:11,475 --> 00:27:13,339
شيءٌ غريب

370
00:27:16,701 --> 00:27:18,669
ابتعدي عنه

371
00:27:19,808 --> 00:27:21,846
لقد وثقتُ بكِ

372
00:27:21,871 --> 00:27:23,712
ذاك اليوم الذي قلتِ بأنك ستحميه بحياتكِ

373
00:27:23,737 --> 00:27:25,581
ولكنّك كنتِ تنتظرين الفرصة لتقتليه , أليس كذلك؟

374
00:27:25,630 --> 00:27:27,256
لا , أيّها الملاك السام , لا , لقد عاهدتك

375
00:27:27,281 --> 00:27:28,870
كاذبة , أنا أعلم بما في قلبكِ

376
00:27:28,895 --> 00:27:29,909
تراجع , مايكل

377
00:27:29,934 --> 00:27:31,684
أنتَ لا تعلم ماذا تقول , إنّك تتحدّث بتأثير الظُلمة

378
00:27:31,716 --> 00:27:33,487
أنت لا تعلمها (أليكس) , إنها تُخفي شيئاً

379
00:27:34,121 --> 00:27:36,682
تراجعوا , لا يمكنكم الحصول عليها

380
00:27:36,707 --> 00:27:38,042
انتظري , ما الذي تتحدثين عنه؟

381
00:27:38,067 --> 00:27:40,853
القارورة , القارورة بحوزتها

382
00:27:40,878 --> 00:27:42,460
ابق هنا

383
00:27:42,485 --> 00:27:44,402
أظنني أعرف أين ستخبّئها

384
00:27:44,427 --> 00:27:47,859
أليكس , أليكس عُد إلى هنا

385
00:27:57,173 --> 00:28:00,156
أليكس , توقّف

386
00:28:02,760 --> 00:28:06,045
- أخبرني الحقيقة (مايكل
- أليكس

387
00:28:06,070 --> 00:28:08,404
كلّ ما تهتم به

388
00:28:08,439 --> 00:28:10,773
هو علاماتي

389
00:28:10,825 --> 00:28:13,275
أنا لا أعني أيّ شيء إليك

390
00:28:13,327 --> 00:28:14,994
أليس ذلك صحيحاً؟

391
00:28:15,029 --> 00:28:16,311
لا , بالطبع لا

392
00:28:16,336 --> 00:28:17,807
هؤلاء هم كلّ ما تهتم لأجله

393
00:28:17,832 --> 00:28:20,082
فقط في البداية

394
00:28:20,414 --> 00:28:23,624
فقد كنت رضيعاً صغيراً

395
00:28:23,861 --> 00:28:26,756
و كيف بمقدور مخلوقٍ عاجز أن يُعيد أبي؟

396
00:28:26,781 --> 00:28:30,983
لذا , لمدّةٍ من الوقت , أجل

397
00:28:31,008 --> 00:28:34,728
العلامات كانت كلّ ما أهتم لأجله

398
00:28:35,031 --> 00:28:38,916
ولكن عندما نضج الصبيّ الذي يحملهم

399
00:28:38,941 --> 00:28:44,195
و عندما رأيت أنه كان طيّباً و عطوفاً و شجاعاً

400
00:28:44,849 --> 00:28:48,615
أصبحت فخوراً به كما لم يفخر أيّ أب بابنه

401
00:28:52,069 --> 00:28:54,236
هذا ليس كافياً , مايكل

402
00:29:17,368 --> 00:29:20,069
ما الذي تنتظره (ديفيد)؟

403
00:29:20,144 --> 00:29:23,197
لم يبقَ أحدٌ تقاتل لأجله سوى نفسك

404
00:29:23,222 --> 00:29:26,315
انجُ

405
00:29:26,350 --> 00:29:30,102
إنسانيتك معلّقة بخيط

406
00:29:30,131 --> 00:29:32,465
اقطعه

407
00:29:32,490 --> 00:29:34,940
انحنِ لي

408
00:29:34,992 --> 00:29:40,863
كل الأشياء الفظيعة التي ارتكبتها

409
00:29:40,915 --> 00:29:44,199
لقد كنت محقّاً 

410
00:29:44,251 --> 00:29:45,751
حيالي

411
00:29:45,786 --> 00:29:48,837
حيال كلّ شيء

412
00:29:51,482 --> 00:29:53,448
جيّدٌ جدّاً

413
00:30:13,216 --> 00:30:15,374
انهض

414
00:30:15,399 --> 00:30:17,116
أليكس؟

415
00:30:17,151 --> 00:30:19,201
ما الذي تفعله هنا؟

416
00:30:19,236 --> 00:30:23,322
لقد كنت تنشر الأكاذيب , ويليام

417
00:30:23,324 --> 00:30:24,873
أيّة أكاذيب؟

418
00:30:24,909 --> 00:30:27,826
أخبرني , من أنا؟

419
00:30:27,878 --> 00:30:29,795
أنتَ أليكس

420
00:30:33,126 --> 00:30:36,106
من أنا؟

421
00:30:37,685 --> 00:30:38,987
من أنا (ويليام)؟

422
00:30:39,012 --> 00:30:40,673
لمَ تفعل ذلك؟

423
00:30:40,725 --> 00:30:43,704
حسناً , هناك جوابٌ سهل

424
00:30:44,005 --> 00:30:46,361
هل ترَ هؤلاء؟

425
00:30:46,386 --> 00:30:48,986
هؤلاء هم علاماتي

426
00:30:49,011 --> 00:30:52,056
لذا دعني أسألك ثانيةً

427
00:30:53,737 --> 00:30:55,370
من أنا؟

428
00:30:55,719 --> 00:30:57,352
لا تُجبرني على قولها

429
00:30:57,377 --> 00:30:59,243
من أنا؟

430
00:30:59,276 --> 00:31:00,888
أنت .. أنت الشخص المختار

431
00:31:00,913 --> 00:31:02,413
من أنا؟

432
00:31:02,438 --> 00:31:03,732
أنت الشخص المختار

433
00:31:03,757 --> 00:31:06,467
هذا صحيح

434
00:31:06,877 --> 00:31:09,604
و أنت لست كذلك

435
00:31:09,915 --> 00:31:12,966
ندباتك هي

436
00:31:12,991 --> 00:31:15,459
تشوّهات

437
00:31:15,484 --> 00:31:19,403
إنهم لا يعنون شيئاً

438
00:31:19,574 --> 00:31:23,533
أنت لا تعنِ شيئاً

439
00:31:24,185 --> 00:31:28,739
زواجك من (كلير) لا يعنِ شيئاً

440
00:31:42,208 --> 00:31:43,394
لا

441
00:31:44,727 --> 00:31:47,198
علاماتي

442
00:31:47,223 --> 00:31:49,316
علاماتي قد اختفوا

443
00:31:49,341 --> 00:31:51,999
تعلم ما عليك فعله

444
00:32:02,417 --> 00:32:06,371
لا أريد القتال بعد الآن , ديفيد

445
00:32:08,124 --> 00:32:09,673
مرحباً

446
00:32:09,698 --> 00:32:12,009
ديفيد؟

447
00:32:16,372 --> 00:32:20,324
إغواء (ديفيد) لم يكن المهمّة (إيريكا

448
00:32:20,349 --> 00:32:22,048
قتلك كان المهمّة

449
00:32:22,073 --> 00:32:25,658
أرجوكِ

450
00:32:25,683 --> 00:32:27,683
لا تفعلي هذا

451
00:32:27,708 --> 00:32:28,843
انظري لنفسك

452
00:32:28,868 --> 00:32:33,780
عاجزة , مجنونة

453
00:32:36,444 --> 00:32:38,257
كما تكون الأمّ تكون البنت

454
00:32:38,282 --> 00:32:41,187
لا , أنا لست مثلها

455
00:32:50,817 --> 00:32:53,284
أرجوكِ

456
00:32:53,309 --> 00:32:57,599
لقد نفّذت كلّ ما طلبته مني

457
00:32:57,945 --> 00:33:00,195
تحلّي بالرحمة

458
00:33:00,220 --> 00:33:05,878
لم تُظهري لي الرحمة قط , لذا لمَ يجب عليّ أن أُظهرها لكِ؟

459
00:33:07,533 --> 00:33:10,013
اجثِ على ركبتيكِ

460
00:33:10,818 --> 00:33:13,018
روز

461
00:33:13,043 --> 00:33:16,013
ما فعلتُه , قتلُك

462
00:33:16,038 --> 00:33:18,881
كان خاطئاً

463
00:33:18,906 --> 00:33:22,074
أنا آسفة جدّاً

464
00:33:22,099 --> 00:33:26,101
أرجوكِ سامحيني

465
00:33:26,126 --> 00:33:28,062
سامحيني

466
00:33:38,002 --> 00:33:40,415
توقّفي

467
00:33:42,648 --> 00:33:45,963
هل ستقتليني مرّة أخرى؟

468
00:34:02,997 --> 00:34:07,411
ساعدوني

469
00:34:29,881 --> 00:34:30,880
نومس؟

470
00:34:30,932 --> 00:34:32,181
توقّف

471
00:34:32,206 --> 00:34:33,327
لا تقترب أكثر من ذلك

472
00:34:33,352 --> 00:34:34,301
تراجع

473
00:34:34,326 --> 00:34:36,664
حسناً , حسناً

474
00:34:37,188 --> 00:34:39,104
علينا أن نغلق القارورة

475
00:34:39,129 --> 00:34:41,036
إنها تكذب

476
00:34:41,061 --> 00:34:43,859
أيّا كان ما توحيه إليكِ , فهو ليس حقيقياً

477
00:34:43,884 --> 00:34:45,667
إنهم حقيقيون

478
00:34:45,692 --> 00:34:46,725
بإمكاني رؤيتهم

479
00:34:46,804 --> 00:34:48,907
لن أدعهم يُسلبون مني ثانيةً

480
00:34:48,932 --> 00:34:51,066
سلبُ ماذا؟

481
00:34:51,091 --> 00:34:53,289
نوما

482
00:34:53,314 --> 00:34:54,928
تراجع

483
00:34:54,953 --> 00:34:57,188
نوما , ستسقطين

484
00:34:57,213 --> 00:34:58,512
لن أسقط

485
00:34:58,537 --> 00:35:00,003
أستطيع الطيران

486
00:35:00,028 --> 00:35:02,028
لا تستطيعين , إنّها الظُلمة

487
00:35:02,053 --> 00:35:03,712
إنها تخدعكِ

488
00:35:03,737 --> 00:35:06,789
أجنحتك لم يعودوا

489
00:35:08,403 --> 00:35:11,888
تراجع أو سأطير بها

490
00:35:11,913 --> 00:35:15,047
إن قفزتِ فستموتين

491
00:35:15,072 --> 00:35:17,740
لقد تخليت عنهم مرّةً

492
00:35:17,765 --> 00:35:20,933
لقد فعلتها لأجلك , أليكس

493
00:35:20,958 --> 00:35:24,126
و لن أفعلها ثانيةً

494
00:35:24,151 --> 00:35:27,490
أنا بحاجتهم لأعود لوطني مرّة أخرى

495
00:35:29,390 --> 00:35:32,572
و إلّا كيف سأعود إلى الجنّة؟

496
00:35:34,401 --> 00:35:35,945
إنهم جزءٌ مني

497
00:35:35,970 --> 00:35:38,603
و أنتِ جزءٌ مني

498
00:35:39,629 --> 00:35:43,177
أرجوكِ , لا تفعلي ذلك

499
00:35:44,353 --> 00:35:47,350
أنا أحتاجك

500
00:35:48,811 --> 00:35:52,834
أنت حبيبتي (نومس) للأبد

501
00:35:54,183 --> 00:35:56,850
أنا أحتاجك

502
00:35:56,875 --> 00:35:59,493
تعالي إليّ

503
00:36:04,675 --> 00:36:06,531
أليكس؟

504
00:36:07,676 --> 00:36:09,042
أليكس؟

505
00:36:12,972 --> 00:36:14,354
لقد أمسكتكِ

506
00:36:14,379 --> 00:36:16,440
أنا هنا , أنا هنا

507
00:36:16,465 --> 00:36:19,166
لقد أمسكتك

508
00:36:19,394 --> 00:36:20,706
نوما

509
00:36:20,731 --> 00:36:23,140
لا أستطيع إغلاقها

510
00:36:23,165 --> 00:36:25,544
و (مايكل) بعيدٌ جدّاً

511
00:36:25,569 --> 00:36:27,940
بمقدورك القيام بهذا , نوما

512
00:36:28,152 --> 00:36:29,953
أليكس , ابتعد عنها

513
00:36:29,978 --> 00:36:31,086
مايكل , لا

514
00:36:33,470 --> 00:36:35,721
توقّف , توقّف , توقّف

515
00:36:35,746 --> 00:36:37,822
إنها الظُلمة

516
00:36:40,500 --> 00:36:42,102
توقّف , توقّف

517
00:36:49,226 --> 00:36:50,843
مايكل

518
00:36:50,868 --> 00:36:52,935
مايكل , لا

519
00:36:52,960 --> 00:36:56,578
تراجع (أليكس) , لقد أرادتك ميتاً

520
00:36:58,745 --> 00:37:01,085
مايكل , أرجوك , هذا ليس حقيقياً

521
00:37:01,110 --> 00:37:02,741
إنّه تأثير الظُلمة , إنه ليس حقيقياً

522
00:37:02,766 --> 00:37:05,183
لا شيء منه حقيقي , علينا أن نغلق القارورة

523
00:37:05,218 --> 00:37:06,994
كان يجب أن أفعل ذلك منذ زمنٍ طويل

524
00:37:07,019 --> 00:37:09,695
اجثِ على ركبتيكِ

525
00:37:52,394 --> 00:37:55,120
كيف فعلت ذلك؟

526
00:38:01,744 --> 00:38:04,378
أنا آسف جدّاً

527
00:38:04,806 --> 00:38:07,057
أجنحتكِ

528
00:38:07,082 --> 00:38:10,500
أنا آسف جدّاً

529
00:38:56,861 --> 00:38:58,413
ما الذي قد فعلته؟

530
00:40:48,682 --> 00:40:51,420
سأقتلهم

531
00:40:53,446 --> 00:40:55,620
سأقتلهم جميعاً

532
00:41:12,160 --> 00:41:15,798
قارورة الظُلمة قد خدمت قومي من الأزل

533
00:41:15,823 --> 00:41:18,941
ولكنّي أدرك الآن أنه كان يجب تدميرها منذ عهدٍ طويل

534
00:41:18,966 --> 00:41:22,159
نريد أن نعرف من نجا

535
00:41:22,291 --> 00:41:25,304
هيّا

536
00:41:28,536 --> 00:41:29,868
توخوا الحذر

537
00:41:29,893 --> 00:41:31,726
أيّا كان من قام بهذا فلا يزال قريباً

538
00:42:06,050 --> 00:42:10,169
حسناً , لقد كان ذلك سريعاً نوعاً ما

539
00:42:10,252 --> 00:42:12,786
لا يهم

540
00:42:12,819 --> 00:42:14,836
فقد حان الوقت

