﻿1
00:00:00,617 --> 00:00:03,219
انتهى الأمر ولم تذرف دمعة واحدة

2
00:00:03,971 --> 00:00:05,939
.من الواضح أنها ليست مثل أباها

3
00:00:08,024 --> 00:00:09,958
هل انتهى الأمر ؟ هل كان صعباً؟

4
00:00:09,959 --> 00:00:11,894
.يا صديقي إنها بخير

5
00:00:11,895 --> 00:00:15,530

لكن أنت بجد يجب أن تكون أكثر 
.نضجاً،إنها وخزة إبرة فقط


6
00:00:15,531 --> 00:00:18,567
مهلاً ، أستطيع تولي ذلك ، لكن لا
.أريد أن تربط (إيما) بيني وبين الإبرة

7
00:00:18,568 --> 00:00:21,770

حسناً ، إذاً عليّ أن أكون الأب الكبير ذو الإبرة


8
00:00:21,771 --> 00:00:24,406

وانت فقط تنال لقب البطل؟


9
00:00:24,407 --> 00:00:27,342

مهلاً ، إن أردت أن تكون بطل
فعليك أن تعنى بشأن طفلك ، اتفقنا؟

10
00:00:27,343 --> 00:00:29,485

هل (تاكر) السيءجعلكِ تتلقين حُقنة؟

11
00:00:29,486 --> 00:00:32,180

.لا تقلقي ، اتفقنا؟ أباكِ هنا

12
00:00:32,181 --> 00:00:34,316

.(من الرائع أنك لم تتغير يا (بِنْ

13
00:00:34,317 --> 00:00:38,020

حسناً ، يا له من طبيب محظوظ الذي 
.نال شرف رؤيتك حالياً وأنت بالغ


14
00:00:38,021 --> 00:00:41,757

حسناً ، كما رأيت ، لم أعد أتدخل كما 
.أعتدت لذا أعتقد أنني على ما يُرام


15
00:00:41,758 --> 00:00:43,859

بنجامين ويلر) متى كان آخر فحص لك؟)


16
00:00:43,860 --> 00:00:45,227
.لا يوجد حاجة للفحص

17
00:00:45,228 --> 00:00:47,863

أنا أتفقد نفسي مرتين على الأقل 
 يومياً ومن حيث أقف الآن

18
00:00:47,864 --> 00:00:49,731
.كل شيء يبدو على ما يُرام

19
00:00:49,732 --> 00:00:51,600
.يجب أن تجرب أن تقف هنا

20
00:00:52,869 --> 00:00:56,438

.بِنْ) ، أنت أب حالياً ويجب أن تُفحص)


21
00:00:56,439 --> 00:00:59,374

حالياً ، لديّ مريضٌ أخر ينتظرني 
.لكن ابنتي الطبيبة شاغرة

22
00:00:59,375 --> 00:01:00,575
...وقد تخرجت مؤخراًو


23
00:01:00,576 --> 00:01:02,444

.وستنال شهادة الممارسة خلال أعوام قليلة


24
00:01:02,445 --> 00:01:05,147

...أنا جاد يا دكتور ، لا أملك الوقت من أجل

25
00:01:05,148 --> 00:01:07,349
مرحباً ، أبي ، هل قمت بإستدعائي؟

26
00:01:07,350 --> 00:01:10,052
(تاكر) ، هل يمكنك الانتظار مع (إيما) بالخارج؟
.لربما يستغرق الأمر بُرهة من الوقت

27
00:01:15,325 --> 00:01:18,226


28
00:01:15,327 --> 00:01:28,167
<font color="#Yellow">
 Baby Daddy مسلسل
الحلقة (18) - الموسم الرابع
♪  مشاهدة طيبة أتمناها للجميع  ♪
<font color="#38d340">- فوزي مقاط (therock1978)</font><font color="#ff0000"> ترجمة</font><font color="#38d340"> -</font>

29
00:01:21,264 --> 00:01:24,867


30
00:01:24,868 --> 00:01:28,191



31
00:01:30,239 --> 00:01:34,076
.يا إلهي ، يا إلهي ، رفيق أمك سابقاً هنا

32
00:01:34,077 --> 00:01:36,345

.(آه ، هذا ليس (براد) ، أنه أخيه التوءم (تاد


33
00:01:36,346 --> 00:01:39,281

.الفرق الوحيد بينهم أن (تاد) يرتدي نظارات


34
00:01:39,282 --> 00:01:43,185

بخلاف أي شخص ، يجب أن تعرفي ،
انت خرجتِ معه في موعد ، أليس كذلك؟


35
00:01:43,186 --> 00:01:47,155
أجل ، وأنتهى الأمر بتسميته 
.كذابٌ كبير وإلقاء مشروب في وجهه


36
00:01:47,156 --> 00:01:49,291
يا إلهي ، (داني) ، أنا لا أستطيع ... مرحباً


37
00:01:51,194 --> 00:01:54,363

.تاد) ، مرحباً ، من الجيد رؤيتك)

38
00:01:54,364 --> 00:01:56,264

.في الواقع أنا (براد)

39
00:01:56,265 --> 00:01:58,066

لقد خدشت قرنيتي 
<font color="#Yellow">
(يقصد عينه)

40
00:01:58,067 --> 00:02:00,335
.ولذلك سأرتدي نظارات للأيام القليلة القادمة


41
00:02:00,336 --> 00:02:02,137
للآسف ، حالياً يتم الخلط بيني


42
00:02:02,138 --> 00:02:05,240

.(وبين أخي التوءم الأقل جاذبية والقبيح (تاد


43
00:02:05,241 --> 00:02:08,043
هل أنت  متأكد بأنك (براد)؟


44
00:02:08,044 --> 00:02:10,045

مرحباً (براد) ، أين كنت ؟

45
00:02:11,280 --> 00:02:13,148
...حسناً ، لقد مررت بالمنطقة و

46
00:02:13,149 --> 00:02:16,118
وتبينت أنه يجب أن أمر عليكم لتهنئتك 
.أنت و(بِنْ) على شراء الحانة

47
00:02:16,119 --> 00:02:18,120
.شكراً يا صاح

48
00:02:18,121 --> 00:02:21,256
على أي حال ، ما الجديد لديك؟ كيف أمورك؟
كيف هي الأحوال لديك؟

49
00:02:21,257 --> 00:02:23,258
إذا كنت تقصدين أنني عدتُ للتو 

50
00:02:23,259 --> 00:02:25,127

(على أمل الركض إلى (بوني

51
00:02:25,128 --> 00:02:27,896
لأحياء الرومانسية بيننا ، لأنه مهما كانت صعبة
محاولة


52
00:02:27,897 --> 00:02:29,364

إبعادها عن تفكيري

53
00:02:29,365 --> 00:02:32,300

.حسناً ، حينها كلاكما مخطئان وبشدة

54
00:02:32,301 --> 00:02:35,037
ليست موجودة هنا ، صحيح؟

55
00:02:35,038 --> 00:02:37,906

.لقد فهمت ما يدور هنا
.وأنا كذلك 

56
00:02:37,907 --> 00:02:39,908

أنت تنتظر عودتها ، أليس كذلك؟

57
00:02:39,909 --> 00:02:41,309
.أنا لم أفكر بهذا

58
00:02:41,310 --> 00:02:43,011
.أنا لا أريد عودتها

59
00:02:43,012 --> 00:02:45,047
...أعلم أن الأمر يبدو جنونياً ولكن

60
00:02:45,048 --> 00:02:46,915
.أنا مغرم بها

61
00:02:46,916 --> 00:02:48,950
هل أنا مجنون؟ هل هذا جنون؟

62
00:02:48,951 --> 00:02:52,187
في الواقع يا (براد) ، كما 
....نقول في عالم الحانات


63
00:02:52,188 --> 00:02:53,188
.هذا الجنون بعينه
<font color="#Yellow">
كلمة فستق معناها أيضاً الجنون

64
00:02:55,358 --> 00:02:58,026
(براد)؟

65
00:02:58,027 --> 00:03:02,831
هل الكلمات (لا أريد رؤية ثانيةً أبداً) تعني لكَ شيئاً؟


66
00:03:02,832 --> 00:03:06,001

أقترح أن تخلع قميصك عن جسمك المذهل

67
00:03:06,002 --> 00:03:08,770

!وتلتفت بكل بطء وتغادر المكان


68
00:03:09,972 --> 00:03:12,674

...المعذرة يا (بوني) ، أنا
.(أوه ، مرحباً يا (تاد

69
00:03:12,675 --> 00:03:13,875

.من الخلف تبدو شبيهاً كثيراً بأخيك

70
00:03:13,876 --> 00:03:15,811
..في الواقع أنا
!(تاد)

71
00:03:15,812 --> 00:03:18,513

أنه (تاد) ، أليس مرحاً أن نجد (تاد) هنا؟

72
00:03:19,549 --> 00:03:20,749

.(هذا صحيح ، أنا (تاد

73
00:03:20,750 --> 00:03:24,319

حسناً ، لأنني غير مهتمة ، كيف حال أخيك؟


74
00:03:24,320 --> 00:03:27,189

بائس؟ مكتئب ؟ وحيد؟


75
00:03:27,190 --> 00:03:30,292

يائساً يحاول أن يُسلم بحقيقة 
أن أيامه الجميلة قد ولت

76
00:03:30,293 --> 00:03:31,993
.يا إلهي ، لديه مؤخرة جميلة

77
00:03:33,529 --> 00:03:37,265

.حسناً ، اعتقد بأنه يشعر بالغباء لتركك ترحلين عنه


78
00:03:37,266 --> 00:03:39,201
.أنه غبي لتركي أرحل

79
00:03:39,202 --> 00:03:42,003

لِمَ لا تخبرين المزيد ونحن نحتسي زجاجة نبيذ؟

80
00:03:42,004 --> 00:03:43,972

.و كما تعلم ، أياً كان ، أنت تريد الشرب

81
00:03:51,747 --> 00:03:53,715

.في بعض الأحيان يُعجبني رؤيتها نائمةً

82
00:03:54,884 --> 00:03:57,252
.تبدو كملاك بدون جناحين

83
00:03:59,222 --> 00:04:01,156

إذاً ، هل ستعطينني رقمك؟

84
00:04:03,226 --> 00:04:05,160
. تاكر) ، فلنغادر من هنا)

85
00:04:05,161 --> 00:04:08,296

يا صاح ، ماذا جرى؟
لقد مضى عليك ساعة وانت هناك

86
00:04:09,432 --> 00:04:11,233
.مهلاً

87
00:04:11,234 --> 00:04:14,069

أكنت هناك لمدة ساعة؟

88
00:04:14,070 --> 00:04:16,171

...كلا ، لقد وجدوا ورم على

89
00:04:16,172 --> 00:04:18,140
على واحدة من أولادي
<font color="#Yellow">
يقصد خصيتاه

90
00:04:18,141 --> 00:04:19,975
أنت لا تقصد أولئك الأولاد؟

91
00:04:19,976 --> 00:04:21,810
أجل ، وهل أملك سواهم؟

92
00:04:22,879 --> 00:04:24,779
ولكن الطبيبة قالت بأنك ستكون بخير ، صحيح؟


93
00:04:24,780 --> 00:04:27,549
.كلا، لم تقل هذا ، والآن فهمتني ، لهذا السبب لا أذهب للأطباء

94
00:04:27,550 --> 00:04:28,717
.لأنهم يجدون أشياء

95
00:04:28,718 --> 00:04:31,419

يا إلهي ، مهلاً ، ماذا يعني هذا؟

96
00:04:31,420 --> 00:04:32,487

.لن أعلم الإ بعد مرور 24 ساعة

97
00:04:32,488 --> 00:04:35,490
 .24ساعة ؟ يا صاح ، تبدو كيوم طويل

98
00:04:35,491 --> 00:04:38,260
.مهلاً يا رجُل ، علينا أن نهدأ سوياً ، اتفقنا؟
.إذا فقدت هدؤك ، سأفقده أنا أيضاً

99
00:04:38,261 --> 00:04:40,362
.ولا يمكنني فقدانه . أنا أب

100
00:04:40,363 --> 00:04:42,130
يا إلهي ، من سيُربي (إيما)؟

101
00:04:42,131 --> 00:04:43,365
.أرايت ؟ هأنذا أفقد صوابي

102
00:04:43,366 --> 00:04:45,200
.حسناً ، ستكون الأمور على ما يُرام

103
00:04:45,201 --> 00:04:47,903
.مهلاً ، علينا أن ندع الأمر بيننا، لا أريد أخبر الآخرين


104
00:04:47,904 --> 00:04:50,038
.حسناً ، أجل ، ما حدث ، فقط بيننا

105
00:04:50,039 --> 00:04:52,807
.مهلاً ، أنا هنا من أجلك ، يا رجُل

106
00:04:52,808 --> 00:04:54,709

.شكراً يا صديقي ، دعنا نذهب

107
00:04:57,013 --> 00:04:58,914
.يا إلهي ، أنت ستموت

108
00:05:00,583 --> 00:05:01,550
والحقيقة أن

109
00:05:01,551 --> 00:05:02,884

براد) أخبرني للتو أنه)

110
00:05:02,885 --> 00:05:06,521

.غيور من كونك ذكية وجميلة 

111
00:05:06,522 --> 00:05:07,656
حقاً؟

112
00:05:07,657 --> 00:05:11,560
.لأنني أغار من ذكائه و وسامته


113
00:05:11,561 --> 00:05:14,496
.أنت تعي ذلك ، لأنك عشت في ظله طوال حياتك


114
00:05:16,499 --> 00:05:19,367
.ولكن عدني الأ تُخبر (براد) بأي شيء قلته

115
00:05:19,368 --> 00:05:21,403
... (بوني) ، أنا

116
00:05:21,404 --> 00:05:25,173

تاد) ، لن يخون ثقتك أبداً)

117
00:05:25,174 --> 00:05:27,142
.شكراً يا (تاد) ، سأعود حالاً

118
00:05:30,146 --> 00:05:31,746
!(داني)

119
00:05:31,747 --> 00:05:34,616
.مرحباً (تاد) ، أعتقد بأن أخاك هنا في مكانٍ ما

120
00:05:34,617 --> 00:05:36,818
.(مرة ثانية ، لا زلتُ (براد

121
00:05:36,819 --> 00:05:38,687
.أنا لا أصدق مدى التلائُم الذي يجري مع أمُك

122
00:05:38,688 --> 00:05:40,822
.وأخيراً أصبحنا منفتحين وصادقين مع بعضنا البعض

123
00:05:40,823 --> 00:05:42,557
إذاً أنت أخبرتها بحقيقة أنك (براد)؟

124
00:05:42,558 --> 00:05:43,758

.أفضل من هذا ، لم أفعل

125
00:05:45,394 --> 00:05:48,663

.أريد أن أبقى (تاد) وقتاً أطول لأقنعها أن تمنح (براد) فرصة ثانية

126
00:05:48,664 --> 00:05:50,298
ماذا لو رفضت؟

127
00:05:50,299 --> 00:05:53,168
هل ستبقى (تاد) للأبد؟ وإذا كُنت (تاد)  ، من سيكون (براد)؟

128
00:05:59,008 --> 00:06:02,110
.يا صاح ، هلا كففت عن النظر إليّ هكذا؟ أنت تُثيرُ ذُعري

129
00:06:02,111 --> 00:06:03,979
.أنا آسف

130
00:06:03,980 --> 00:06:05,814
أردتُ فقط أن أكون جزء من كل شيء تفعله

131
00:06:05,815 --> 00:06:07,716
في حال أنها آخر مرة ستفعل ما تفعله


132
00:06:09,852 --> 00:06:11,786
.أنا أتناول شطيرة
.أعلم هذا

133
00:06:12,822 --> 00:06:14,756
هل يمكنك أن تفعل رُبما شيئاً أكثر إثارة للإهتمام؟

134
00:06:16,759 --> 00:06:18,260
!(بِنْ)

135
00:06:21,497 --> 00:06:24,332

.أنا أطرق الباب ، لقد تلقيتُ ... رسالتك

136
00:06:28,404 --> 00:06:30,972

.لقد أشتريت له قهوة هذا الصباح ، لقد استمتع بها حقاً

137
00:06:32,208 --> 00:06:34,209
...لذلك ، على أي حال ، رسالتك

138
00:06:34,210 --> 00:06:36,978
.قُلتَ شيئاً عن (إيما) وأنها بحاجة لولي أمر

139
00:06:36,979 --> 00:06:38,179
أريدُكِ أن تُجهزي أوراق الوصاية

140
00:06:38,180 --> 00:06:40,715
.كما تعلمين ، في حال حدوث شيئاً لي

141
00:06:40,716 --> 00:06:41,883

لن يُصيبك مكروه ، أليس كذلك؟

142
00:06:41,884 --> 00:06:43,952
.كلا ، كلا ، على الإطلاق ، أنا أفكر في المستقبل فقط

143
00:06:43,953 --> 00:06:45,654
هذا ما يفعله الآباء الصالحون ، أليس كذلك؟

144
00:06:45,655 --> 00:06:48,790
حسناً ، أوراق الوصاية سهلٌ تجهيزها ، من ستختار؟

145
00:06:48,791 --> 00:06:51,760
.بصراحة ، كنتُ أفكر فيكِ أنتِ

146
00:06:51,761 --> 00:06:54,696

.حقاً؟ يا إلهي ، هذا رائع

147
00:06:54,697 --> 00:06:57,465

.أنا بحاجة للجلوس ، كما تعلم

148
00:06:57,466 --> 00:06:59,467
.حسناً ، أنتِ جالسة بالفعل
.أجل ، حسناً

149
00:06:59,468 --> 00:07:01,236
 

150
00:07:01,237 --> 00:07:04,172
.ريلي) ، يا إلهي ، تمالكِ نفسك)

151
00:07:04,173 --> 00:07:05,573
.ستكونين مثالية ، لطالما قلتُ بأنني أريد (إيما) أن تغدو

152
00:07:05,574 --> 00:07:10,245
مثلك ... رُبما أقل جزعاً وقلقاً

153
00:07:10,246 --> 00:07:12,013
...أشكرك ، لكن

154
00:07:12,014 --> 00:07:13,848
.المعذرة ، لن أقبل

155
00:07:13,849 --> 00:07:15,917

أنا أحبها ، أحبها كثيراً جداً

156
00:07:15,918 --> 00:07:17,919

لكن بعض الناس فقط لا تُفكر بإنجاب أطفال

157
00:07:17,920 --> 00:07:21,923

أقصد من هي قدوتي؟ أمي ؟ عمة أمي؟

158
00:07:21,924 --> 00:07:24,659
.أفهمت؟ أمور الأُمهات هي مجرد فوضى عارمة

159
00:07:24,660 --> 00:07:27,729
لذا ، أشكرك ، أشكرك كثيراً ، أشعر بالإطراء حقيقةً لأنك فكرت بي

160
00:07:27,730 --> 00:07:30,498
.(لكنني لا يمكنني فعلُ ذلك لـ(إيما

161
00:07:32,501 --> 00:07:34,536
.يا إلهي ، تمالكِ نفسك ، اتفقنا!

162
00:07:34,537 --> 00:07:36,371
.سأعثر على شخصٍ آخر
!أجل

163
00:07:36,372 --> 00:07:37,739
.شخصٌ آخر . أمك

164
00:07:37,740 --> 00:07:42,177
.الناس عادةً يختارون أمهاتهم ، هذا ما يفعله الناس

165
00:07:42,178 --> 00:07:44,412
.أجل ، أنتِ مُحقة ، أمي ستكون الأختيار المنطقي الأمثل

166
00:07:47,083 --> 00:07:50,885
أجل ، لقد أسمينا شعارنا بأسمه بعد وفاته

167
00:07:50,886 --> 00:07:53,121
"برجر " فقط للشباب الصالحين الميتين

168
00:07:53,122 --> 00:07:57,025
ليس حقيقاً ولكنه أفضل من برجر" كان يعلم بقدومه" لأنه كان لا يُباع

169
00:07:58,961 --> 00:08:01,896
أتعلمين ، أنا لم أحظى بفرصة أبداً لأخبره بأنه كان ولدي المُفضل

170
00:08:03,432 --> 00:08:07,702
.يا (بينجي) ، لقد كرست حياتي بأكلمها من أجل رعاية ابنتك الجميلة

171
00:08:12,308 --> 00:08:14,409

.كم تمنيت أن تراها وهي شابة

172
00:08:14,410 --> 00:08:17,212

قد بلغت السابعة عشر وهي ذكية جداً

173
00:08:17,213 --> 00:08:19,247
.وجميلة جداً

174
00:08:19,248 --> 00:08:22,350
.وبطبيعة الحال ، كل شخص يفترض بأننا أخوات

175
00:08:22,351 --> 00:08:24,886

.أقصد ، بأنها نسخة مطابقة مني في سنها

176
00:08:29,024 --> 00:08:31,960
يا إلهي ، أعتقد بأنني كيس مائي انفجر

177
00:08:31,961 --> 00:08:35,630
حسناً ، حسناً ، بسرعة ، فليستدعي أحدكم سيارة أجرة


178
00:08:35,631 --> 00:08:38,533

!سأصبح جدة عظيمة

179
00:08:38,534 --> 00:08:39,901
.اللعنة ، اللعنة

180
00:08:41,504 --> 00:08:42,670
.هيا بنا

181
00:08:44,707 --> 00:08:47,089
.أتعلمين ، بعد التفكير ملياً ، لن تكون أمي

182
00:08:48,344 --> 00:08:50,578
.ماذا سأفعل الآن؟ (إيما) لم يعُد لديها أحد يرعاها

183
00:08:50,579 --> 00:08:54,315
.أنت لديها بالفعل يا سخيف ، أنت لن تذهب لأي مكان


184
00:08:54,316 --> 00:08:57,485
وأعلمني حينما تُقرر من الذي ستختاره ، حسناً؟


185
00:08:57,486 --> 00:08:59,320
.الكرة الآن في ملعبك

186
00:09:00,423 --> 00:09:02,223
.إلا إذا كان ذلك صحيحاً

187
00:09:04,581 --> 00:09:06,185
.أنا جاد يا (تاكر) ، تناسى الأمر

188
00:09:06,186 --> 00:09:09,288

كلا ، يا رجُل ، ماذا إذا كان هناك مرضٌ بك حقاً؟

189
00:09:09,289 --> 00:09:12,057
ما أقصده ، كيف يُفترض بي أن أقضي حياتي بدون أعز أصدقائي؟

190
00:09:13,627 --> 00:09:17,797

بالاضافة الى ذلك ، هل تعلم مدى صعوبة إحضار 
الفتيات إلى مكان مات به شخصٌ ما؟

191
00:09:17,798 --> 00:09:20,499
ما أعنيه ، (إيما) وسيلة جيدة لجلبهن ، لكنها لن تبقى كذلك

192
00:09:20,500 --> 00:09:22,835
.أتعلم ، في أحد الأيام عليك أن تجد طريقة جديدة لجلب الفتيات

193
00:09:22,836 --> 00:09:24,670

يا إلهي ، هل ستموت (إيما) أيضاً؟

194
00:09:24,671 --> 00:09:26,639

ماذا؟ كلا ؟ ما خطبُك؟

195
00:09:26,640 --> 00:09:28,474
.يا صاح ، أنا آسف

196
00:09:28,475 --> 00:09:31,377
.أحاول أن أبدو هادئاً ، لكنني لستُ كذلك ؟ أني لك هذا الهدوء؟

197
00:09:31,378 --> 00:09:34,447
 عليّ أن أكون كذلك ، ماذا سيحدث لـ(إيما) إذا أصابني مكروه؟


198
00:09:34,448 --> 00:09:36,315
.يتوجب عليّ تركها مع شخصاً ما

199
00:09:36,316 --> 00:09:40,386

.كما تعلم ، شخصٌ ناضج ومسؤول وعاشا حياتهما سويةً

200
00:09:40,387 --> 00:09:43,322
.حسناً

201
00:09:43,323 --> 00:09:45,825
.أعتقد بأنني فهمت ما ترمي إليه

202
00:09:45,826 --> 00:09:47,893
أنا ، في هذه الحالة ، أشعر بالإطراء

203
00:09:47,894 --> 00:09:50,963
.وبعد التفكير بأنني لستُ متفاجئاً كثيراً ، يا إلهي ، يا رجُل

204
00:09:50,964 --> 00:09:53,733
.يا صاح ، أنا ساعتنى بـ(إيما) من أجلك

205
00:09:53,734 --> 00:09:56,936
هل ستفعلها حقاً؟

206
00:09:56,937 --> 00:09:59,738
.لم أفكر بالأمرِ جدياً ، لكن أجل ، يمكنني تخيل حياة (إيما) معك

207
00:10:01,875 --> 00:10:07,680
حسناً يا (إيما) ، والآن ما رأيك بذهابنا بعد درس الباليه لتناول البوظة؟

208
00:10:07,681 --> 00:10:11,650
ما تعنيه ، هو إذا ما كنت قادراً على مغازلة الفاتنة التي تعمل هناك؟

209
00:10:11,651 --> 00:10:12,918
<i>♪ مُقر بالذنب ♪</i>

210
00:10:12,919 --> 00:10:15,554
ما خطبُ الفتاة التي غازلتها في المنتزه الأسبوع الماضي؟

211
00:10:15,555 --> 00:10:19,658
.حسناً يا (إيما) ، أفهمي ، ذلك كان الأسبوع الماضي ، علينا أن نمضي قُدُماً

212
00:10:19,659 --> 00:10:22,394

.فتاة في اتجاه الساعة العاشرة ، حان دُوركِ

213
00:10:22,395 --> 00:10:24,496
.أبقي ناشطة وحافظي على اللطافة

214
00:10:24,497 --> 00:10:26,532
وإذا كانت ليست مهتمة في البداية؟


215
00:10:26,533 --> 00:10:30,402
.سأبكي ، ثم سأخبرها عن افتقادي للمرأة في حياتي

216
00:10:30,403 --> 00:10:34,206
فتاةٌ صالحة ، ولا تنسي ذكر أبيك الميت

217
00:10:34,207 --> 00:10:35,908
.الفتيات يُحببن ذلك

218
00:10:38,244 --> 00:10:40,913
.أتعلم ، لماذا نتبادل الحديث أصلاً ، سأكون بخير

219
00:10:40,914 --> 00:10:42,047
...حسناً ولكن أنتبه

220
00:10:42,048 --> 00:10:45,884
.أنا أقول فقط ، إن أردتني أن أرعى (إيما) ، سأقبل بذلك

221
00:10:45,885 --> 00:10:48,854
حسناً ؟ أعتقد بأنني سأعلمها بعض الأشياء

222
00:10:48,855 --> 00:10:50,856
.أجل ، هذا ما كنت أخشاه

223
00:10:52,759 --> 00:10:56,729
يا إلهي ، (داني) ، أتضح بأن كل شيء فعلته كان سليماً

224
00:10:56,730 --> 00:10:58,664

.وكل شيئِ فعله (براد) كان خاطئاً

225
00:10:58,665 --> 00:11:00,566
.أنا أحب أن يتم إخباري ما أود سماعه

226
00:11:02,268 --> 00:11:04,303
.أمي ، لقد أمصيتي عشر ساعات تتحدثين معه

227
00:11:04,304 --> 00:11:07,306
أتعتقدين حقاً بأنها فكرة جيدة أن تقضي مثل هذا الوقت مع (براد)؟

228
00:11:07,307 --> 00:11:08,407
أتقصد (تاد)؟

229
00:11:08,408 --> 00:11:10,042
ما الذي قلته؟
(براد)

230
00:11:10,043 --> 00:11:12,277
من الذي قصدته؟
(تاد)

231
00:11:12,278 --> 00:11:14,313
.يبدو صحيحاً

232
00:11:14,314 --> 00:11:19,018
إذاً يا (بون بون) ، أتريدين الاستمرار بالحديث عن مدى حماقة أخي لتخليه عنكِ؟


233
00:11:19,019 --> 00:11:21,920

.بون بون) ، هذا ما أعتاد (براد) أن يناديني به)

234
00:11:21,921 --> 00:11:23,656


235
00:11:23,657 --> 00:11:25,591
أتعلم؟

236
00:11:25,592 --> 00:11:27,693
.سأتصل بأخيك

237
00:11:27,694 --> 00:11:29,561
لقد جعلتني أدرك بأن كل شيء أريده

238
00:11:29,562 --> 00:11:31,430
.في الواقع موجود أمامي

239
00:11:31,431 --> 00:11:32,531
.حسناً ، ليس أمامي حقاً

240
00:11:32,532 --> 00:11:35,375
.(كلا ، لأنك هنا و...أنت لست (براد

241
00:11:35,735 --> 00:11:38,504
وماذا ستخبرينه؟

242
00:11:38,505 --> 00:11:40,673
سأخبره بأنني أحبه

243
00:11:40,674 --> 00:11:43,542
.أشتقتُ إليه وأريد أن نعود معاً

244
00:11:43,543 --> 00:11:45,344
بوني) ، إنه يريد نفس الأمر)

245
00:11:45,345 --> 00:11:47,112
.حقاً؟
.حقاً


246
00:11:51,918 --> 00:11:54,820
أوه (تاد) ، يا إلهي ، ما الذي أفعله؟

247
00:11:54,821 --> 00:11:58,223
أنا في غاية الآسف يا (بوني) ، فجأة رأيتُ ما كان أخي يراه فيكِ

248
00:11:58,224 --> 00:12:00,726
!لكنني رددتُ لك القُبلة

249
00:12:00,727 --> 00:12:02,795
!لا أستطيع العودة مُجدداً مع أخاك

250
00:12:02,796 --> 00:12:06,832

!يا إلهي ، ما خطبي؟ أنا حتى لا أحب النظارات

251
00:12:06,833 --> 00:12:09,835
.يا إلهي ، لقد كان ذلك خطأً فادحاً

252
00:12:09,836 --> 00:12:11,804

.بوني) ، تمهلي ، لم تكن تلك خطئاً)

253
00:12:12,906 --> 00:12:14,506


254
00:12:15,842 --> 00:12:17,342
(براد)؟

255
00:12:17,343 --> 00:12:19,511

أنا أعتذر لأني كذبتُ عليكِ

256
00:12:19,512 --> 00:12:21,246
.لكن لا شيء آخر قد تغير

257
00:12:21,247 --> 00:12:23,315
.كل شيء تحدثنا عنه ما  زال صحيحاً

258
00:12:23,316 --> 00:12:25,551
.يمكننا العودة لبعضنا
.أنت محق

259
00:12:25,552 --> 00:12:27,486
.لم يتغير أي شيء

260
00:12:27,487 --> 00:12:30,989
.ما زلت شخصاً مُخادع وفظيع ولا يمكن الوثوق بهِ

261
00:12:30,990 --> 00:12:33,158
.أتعلم ، لا أريدُ رؤيتك ثانيةً أبداً

262
00:12:33,159 --> 00:12:35,194
.بروني) انتهى ما بينهم)
<font color="#Yellow">
بروني= براد + بوني

263
00:12:35,195 --> 00:12:39,211

.أجل ، لقد أطلقت أسماً مستعاراً علينا

264
00:12:40,033 --> 00:12:41,100
(بوني)

265
00:12:49,021 --> 00:12:50,955
.(لا أدري ماذا سأفعل يا (إيما

266
00:12:50,956 --> 00:12:52,890
عليّ أن أختار شخصٌ ما ، لكن لا يمكنني تخيل عالم

267
00:12:52,891 --> 00:12:55,526
.حيث يمكنني مشاهدتك تكبُرين


268
00:12:55,527 --> 00:12:57,728
.مرحباً ؟ هاي

269
00:12:57,729 --> 00:13:01,699
هل قررت من الفائز برعاية هذه الطفلة الجميلة؟

270
00:13:01,700 --> 00:13:03,768

أنت تُدركين بأنهم سيفوزون في حال وفاتي فقط ، صحيح؟

271
00:13:05,604 --> 00:13:07,405
.وأجل ، لقد وقع اختياري

272
00:13:08,740 --> 00:13:11,242
.عليكِ أنتِ

273
00:13:12,511 --> 00:13:13,778
ماذا عن (داني)؟

274
00:13:13,779 --> 00:13:16,414
داني) ، لا أحد في العالم لديه قلبٌ طيب مثل أخاك)

275
00:13:16,415 --> 00:13:18,416
.فليكن (داني) إذاً

276
00:13:20,219 --> 00:13:22,019
.(أعتقد بأنني أستطيع رؤية (إيما) مع (داني

277
00:13:25,457 --> 00:13:28,125

مرحباً يا (إيما) ، كيف حالك مع الواجب المنزلي؟

278
00:13:28,126 --> 00:13:31,262
.ليست جيدة ، أنا قلقة بصدد اختبار الغد

279
00:13:31,263 --> 00:13:33,931
ماذا لو لم أعرف الإجابة؟

280
00:13:33,932 --> 00:13:37,068

.إذا لم تعرفي إجابة السؤال فقط أنتقي الخيار الثالث

281
00:13:37,069 --> 00:13:40,904
.وبهذه الطريقة يكون لديكِ فرصة من 50فرصة أن تكون الإجابة صحيحة 

282
00:13:40,906 --> 00:13:45,470
.هذا امتحان الرياضيات ، لا يوجد خيار ثالث

283
00:13:45,510 --> 00:13:49,189
.إذاً تمسكي بـ"3" ، لا أدري لماذا ، لكن يبدو أنه يأتي كثيراً

284
00:13:50,315 --> 00:13:52,250
.مرحباً يا حلوتي ، لقد عدتُ للمنزل

285
00:13:52,251 --> 00:13:55,040
(ريلي)
.تعالي إلى هنا يا عزيزتي

286
00:13:56,588 --> 00:13:58,556
.قريباً جداً عليكِ أن تناديني أمي

287
00:13:58,557 --> 00:14:01,292
.لا أطيقُ الإنتظار لحفل زفافك
.وأنا كذلك

288
00:14:01,293 --> 00:14:04,228
.فقط خلال أيام قليلة سأتزوج بأعز أصدقائي


289
00:14:04,229 --> 00:14:06,897
.وسنكون أخيراً عائلة

290
00:14:06,898 --> 00:14:07,898
 

291
00:14:09,234 --> 00:14:11,235
.لقد عُدت ، أتضح بأنني لستً ميتاً بعد


292
00:14:11,236 --> 00:14:13,237
.أبي
.مرحباً يا حلوتي

293
00:14:13,238 --> 00:14:14,805
شكراً لك (داني) على رعاية (إيما)

294
00:14:14,806 --> 00:14:16,674
.ولكنني سأتولى الأمر من هذه اللحظة

295
00:14:16,675 --> 00:14:18,976

بِنْ) ، ماذا تفعل؟)

296
00:14:18,977 --> 00:14:21,846
(بِنْ)
من ؟ ماذا ؟ ماذا جرى؟

297
00:14:21,847 --> 00:14:23,848
.أتعلمين لا أعتقد بأن (داني) الخيار الأمثل كقدوة


298
00:14:23,849 --> 00:14:26,651
.كما تعلمين ، لأنه غير مضلع بالرياضيات

299
00:14:26,652 --> 00:14:29,687
.أتعلم ، لا تُعطي الموضوع أولوية

300
00:14:29,688 --> 00:14:32,490
.قصدي ، ليس الأمر وكأنك في وقتٍ قريب

301
00:14:35,427 --> 00:14:39,096
.بعد كل المرح الذي فعلناه سوياً ، هكذا يكون ردُك عليّ؟


302
00:14:40,365 --> 00:14:43,234
.أنتهى الأمر ، لقد سمعتها
.لا تريد أن تراني ثانيةً للأبد


303
00:14:43,235 --> 00:14:46,404
أيمكنني الافتراض بأنها تكون أمي وهو فعلاً يريد العودة لها؟

304
00:14:46,405 --> 00:14:48,939
.أجل ، أنا لا أفهم مثلك أيضاً

305
00:14:48,940 --> 00:14:50,908
.إذا كُنت جاداً ، فعليك بالتحدث معها

306
00:14:50,909 --> 00:14:54,779
.لا أستطيع ، انتيهت من من المحاولة ، لن أُجازف مُجدداً

307
00:14:54,780 --> 00:14:56,747
ما الذي تتحدث عنه؟

308
00:14:56,748 --> 00:14:58,082
.انتهيت؟ لا يُمكنك الانتهاء الآن

309
00:14:58,083 --> 00:14:59,650
هذه حياتُك يا رجُل

310
00:14:59,651 --> 00:15:01,652
ولا يُمكنك التسكُع بالجوار ، والتظاهر بأن الأمر لا يهُمك

311
00:15:01,653 --> 00:15:03,621
.كل يوم يمُر محسوب عليك

312
00:15:03,622 --> 00:15:04,922
.لا تنتظر الأشياء لكي تحدُث لك

313
00:15:04,923 --> 00:15:06,590
.عليك أن تصنع الحدث

314
00:15:06,591 --> 00:15:08,564
...عليك امتلاك زمام أمور حياتك بــــ

315
00:15:09,561 --> 00:15:10,828
حسناً ، امتلك ما شئت طالما تستطيع فعل ذلك

316
00:15:10,829 --> 00:15:13,364
.لأنه ربما لن تكون موجودة في الغد

317
00:15:13,365 --> 00:15:15,733
.أنت مُحق ، يجب أن أتابع حياتي

318
00:15:15,734 --> 00:15:19,370
.سأقوم بمنحي نفسي فرصة بجعل (بوني) سعيدة حقاً 

319
00:15:19,371 --> 00:15:22,239
لديّ فكرة ولكنني بحاجة إلى مساعدتك


320
00:15:22,240 --> 00:15:23,474
.مساعدتكم كلكم

321
00:15:23,475 --> 00:15:26,310
...أنا على وشك الحصول على تلك الأشياء حالاً لكن

322
00:15:26,311 --> 00:15:28,312
.مساعدة أمي لإيجاد حبها الحقيقي ؟ بالتأكيد ، لِمَ لا

323
00:15:28,313 --> 00:15:30,114
.حسناً ، إليكم ما سنقوم بفعله

324
00:15:30,115 --> 00:15:31,704
...لذلك ، سنذهب إلى وسط المدينة


325
00:15:33,251 --> 00:15:35,886
.المعذرة ، لم أستطع إيجادها

326
00:15:35,887 --> 00:15:37,188
ما هو عنوان القائمة مرة أخرى؟

327
00:15:37,189 --> 00:15:38,789
.لو سمحت ، نحن تائهون

328
00:15:38,790 --> 00:15:40,257
.أجل ، أنضم للقائمة يا صاح

329
00:15:40,258 --> 00:15:43,761
<font color="#Purple">
♪ <i> ما الذي كنت سأفعله من دون فمكِ الذكي</i> ♪

330
00:15:43,762 --> 00:15:45,029
ماذا؟

331
00:15:45,030 --> 00:15:48,699
<font color="#Purple">
♪ <i> ترسميينني في الداخل وتطردينني خارجاً </i> ♪

332
00:15:48,700 --> 00:15:49,900
أتعلم ، أنا لا أملك سيولة ، حسناً؟

333
00:15:49,901 --> 00:15:52,536
<font color="#Purple">
♪ <i>  لقد جعلتِ رأسي تدور</i> ♪

334
00:15:52,537 --> 00:15:53,838
<font color="#Purple">
♪ <i> بدون مِزاح </i> ♪

335
00:15:53,839 --> 00:15:56,807
<font color="#Purple">
♪ <i> لا أستطيع أن أجعلك تبقين </i> ♪

336
00:15:56,808 --> 00:15:58,709


337
00:15:58,710 --> 00:16:00,644
(براد)؟

338
00:16:00,645 --> 00:16:04,215
<font color="#Purple">
♪ <i> ما الذي يحدُث في ذلك العقل الجميل  </i> ♪

339
00:16:04,216 --> 00:16:07,518
<font color="#Purple">
♪ <i> أنا معكِ في رحلتك الغامضة السحرية </i> ♪

340
00:16:07,519 --> 00:16:10,287
<font color="#Purple">
<i>♪ وأنا مشوش الذهن كثيراً ♪</i>

341
00:16:10,288 --> 00:16:12,189
<font color="#Purple">
♪ <i> لا أعرف ما الذي أصابني </i> ♪

342
00:16:12,190 --> 00:16:15,359
<font color="#Purple">
♪ <i> لكنني سأكون بخير </i> ♪

343
00:16:15,360 --> 00:16:18,896
<font color="#Purple">
♪ <i> لأن كل ما فيّ </i> ♪

344
00:16:18,897 --> 00:16:22,199
<font color="#Purple">
♪ <i> يحبُ كل ما فيكِ </i> ♪

345
00:16:22,200 --> 00:16:25,970
<font color="#Purple">
♪ <i> أحبُ كل منحنياتك ومنعرجاتك </i> ♪

346
00:16:25,971 --> 00:16:30,007
<font color="#Purple">
♪ <i> وجميع عيوبك المثالية </i> ♪

347
00:16:30,008 --> 00:16:33,611
<font color="#Purple">
♪ <i> أعطيتني كُل ما لديكِ </i> ♪

348
00:16:33,612 --> 00:16:36,914
<font color="#Purple">
♪ <i> سأقدم لكِ كُل ما لديّ </i> ♪

349
00:16:36,915 --> 00:16:40,684
<font color="#Purple">
♪ <i> أنتِ نهايتي وبدايتي </i> ♪

350
00:16:40,685 --> 00:16:44,355
<font color="#Purple">
♪ <i> حتى عندما أخسر ، فأنا أفوز </i> ♪

351
00:16:44,356 --> 00:16:48,492
<font color="#Purple">
♪ <i> لأنني سأعطيكِ كُل ♪</i>

352
00:16:48,493 --> 00:16:51,462
<font color="#Purple">
<i>♪ ما لديّ </i> ♪

353
00:16:51,463 --> 00:16:58,035
<font color="#Purple">
<i>♪ وأنتِ ستمنحيني كُل ما لديكِ ♪</i>

354
00:16:58,036 --> 00:17:04,241
<font color="#Purple">
♪ <i>  أوه ، أوه ، سأمنحكِ كُل ما لديّ</i> ♪

355
00:17:06,077 --> 00:17:11,882
<font color="#Purple">
♪ <i> هل ستمنحيني كُل ما لديكِ؟ </i> ♪

356
00:17:11,883 --> 00:17:16,563
<font color="#Purple">
♪ <i> أوه ، أوه </i> ♪

357
00:17:18,866 --> 00:17:19,966
.هذا لا يحدث

358
00:17:19,967 --> 00:17:24,403
...بون بون) أعرف أننا لن نكون تكون حياتنا مثالية معاً)

359
00:17:24,405 --> 00:17:29,236
.لكنني أود أن أقضي كل لحظة من حياتي معكِ

360
00:17:33,213 --> 00:17:34,447
هل تقبلين أن تكوني زوجتي؟

361
00:17:34,448 --> 00:17:36,916
 

362
00:17:38,185 --> 00:17:40,751
.يا إلهي ، كل شيء كان مفاجئاً

363
00:17:41,221 --> 00:17:43,990
.لا أعرف ماذا أقول

364
00:17:43,991 --> 00:17:47,689
"أمي، ماذا تفعلين؟ ، هيا ، قولي " نعم


365
00:17:48,796 --> 00:17:50,212
...أقصد

366
00:17:51,597 --> 00:17:52,563
...أنا فقط

367
00:17:54,902 --> 00:17:57,503
!بالطبع ، سأتزوجك

368
00:17:57,504 --> 00:17:59,405
.يا إلهي ، أنظر إلى وجهك

369
00:18:11,352 --> 00:18:15,989
.حسناً ، الآن أدركت سبب الإزدحام في (نيويورك) ....الجماهير سريعة الأختفاء

370
00:18:15,990 --> 00:18:19,092
.أريدك أن تجلس ولا أريدك أن تقول أي شيء حتى أنتهي من الحديث

371
00:18:19,093 --> 00:18:22,634
.حسناً ، لكن إذا كنتِ تقترحين ، لا تزعجِ نفسك ، الجواب نعم

372
00:18:23,931 --> 00:18:26,232
...موضوع أمك ، وأقتراحك جعلني أفكر

373
00:18:26,233 --> 00:18:29,168
.في مسألة (إيما) وما سأفعله بقية حياتي ، المستقبل

374
00:18:29,169 --> 00:18:30,970
.ريلي) ، تمالكِ نفسك ، اتفقنا؟ أهدءي)

375
00:18:30,971 --> 00:18:33,973
.(لن أطلب منك مرة ثانية ، لا يتوجب عليكِ أخذ (إيما

376
00:18:33,974 --> 00:18:36,509
.سأجد حلاً

377
00:18:36,510 --> 00:18:37,744
.ليس هذا ما عنيته

378
00:18:37,745 --> 00:18:40,480
.أريد أن أكون شُجاعة

379
00:18:40,481 --> 00:18:43,716
أريد أن أكون كل شيء تراني به في اعتقادك

380
00:18:43,717 --> 00:18:46,519

و ، يا إلهي ، كم يبدو جنونياً

381
00:18:46,520 --> 00:18:49,322
.أريد أن أكون مثل أمك

382
00:18:49,323 --> 00:18:52,392
ماذا؟ تبلغين الـ45 في زواجك الثاني؟

383
00:18:52,393 --> 00:18:58,064
...كلا ، لم تدع الماضي يحدد طريق مستقبلها ، لذا

384
00:18:58,065 --> 00:19:00,433

.يا إلهي ، ها قد بدأ الأمر

385
00:19:00,434 --> 00:19:05,681
.(إذا ما زال العرض ساري ، أود أن أكون الوصية على (إيما

386
00:19:07,908 --> 00:19:10,209
.لم يكن سيئاً ، يا إلهي 

387
00:19:10,210 --> 00:19:13,880
في الواقع ، أشعر بتحسُن حيال ذلك ، ما رأيُك؟

388
00:19:13,881 --> 00:19:16,454
.(لقد نلت الرعاية ، شكراً لكِ يا (ريلي

389
00:19:18,786 --> 00:19:20,553


390
00:19:22,222 --> 00:19:23,256
.يجب أن أتلقى هذه المكالمة

391
00:19:26,727 --> 00:19:27,860
مرحباً؟

392
00:19:27,861 --> 00:19:29,595
.دكتور (دافيس) ، مرحباً

393
00:19:30,698 --> 00:19:32,899
أنا بصحة جيدة ، حقاً؟

394
00:19:32,900 --> 00:19:35,635
.يا إلهي ، شكراً لكِ جزيلاً

395
00:19:35,636 --> 00:19:39,025
مهلاً ، هل هناك أي فرصة لأبنتك أن تأتي لهنا وتحتفل معي؟

396
00:19:39,840 --> 00:19:42,709
.كان ذلك غير مناسب. أنا آسف.

397
00:19:42,710 --> 00:19:44,043
يا صاح ، هل كانت تلك المكالمة؟

398
00:19:44,044 --> 00:19:47,013
.كانت هي بالفعل ، لا يوجد أمراض ، سأكون بخير

399
00:19:47,014 --> 00:19:48,881
.يا إلهي ، هذا يبدو رائعاً

400
00:19:48,882 --> 00:19:51,818
.يا صاح ، كنت أعلم أنك ستكون بصحة جيدة

401
00:19:51,819 --> 00:19:53,419
ما هذا؟


402
00:19:53,420 --> 00:19:56,783
.بعض الأشياء من غرفتك أعتقدتُ بأنك لن تحتاجها

403
00:19:59,993 --> 00:20:04,030
.أتعلم ، هذا الذي حدث جعلني أُفكر

404
00:20:04,031 --> 00:20:06,251
.يجب أن أتفقد أولادي

405
00:20:07,601 --> 00:20:09,001
أنت تريد رقم تلك الطبيبة ، أليس كذلك؟

406
00:20:09,002 --> 00:20:10,970
.أرجوك ، إنها مثيرة يا رجُل ، هيا

407
00:20:10,971 --> 00:20:13,606
.هيا

408
00:20:17,346 --> 00:20:18,513
لا أصدق أننا أستغرقنا ك هذه المُدة

409
00:20:18,515 --> 00:20:20,304
.لكي نُصبح عائلة واحدة أخيراً
.أعلم هذا

410
00:20:20,306 --> 00:20:24,780
عندما أقترحت أن أكون أمها ، أردت أن أكون زوجتك أيضاً

411
00:20:24,782 --> 00:20:26,978
.أحبك
.أنا أحبك أيضاً

412
00:20:26,980 --> 00:20:29,579
إيما) ، أتعلمين ما ستقولين؟)

413
00:20:29,581 --> 00:20:31,581
(إيما)

414
00:20:34,894 --> 00:20:36,894
.يا صاح ، أنت تحلُم

415
00:20:37,501 --> 00:20:38,392
المعذرة ، ماذا؟

416
00:20:38,394 --> 00:20:39,829
.أنت تحلُم

417
00:20:41,741 --> 00:20:43,406
.يا صاح ، أنت تحلُم

418
00:20:44,101 --> 00:20:46,101
اللعنة ، هذا ما كنت أخشاه

