1
00:00:00,500 --> 00:00:06,160
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,500 --> 00:00:06,160
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:06,161 --> 00:00:07,727
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:07,762 --> 00:00:09,696
.لقد عُدتُّ لتوّي من الطبيب

5
00:00:09,764 --> 00:00:10,830
أنا حامل

6
00:00:10,832 --> 00:00:12,165
ماذا تريدين؟

7
00:00:12,167 --> 00:00:14,834
.أنت

8
00:00:14,886 --> 00:00:16,002
إنّك تبدو لي كشخص

9
00:00:16,054 --> 00:00:17,337
.قد يحب الموسيقى الكلاسيكية

10
00:00:17,389 --> 00:00:19,555
من خلال تجربتي، من يحب
الموسيــــقى الكلاسيـــكيـــة

11
00:00:19,591 --> 00:00:22,008
.يُمكنه غالباً أنْ يُخبر شخص آخر

12
00:00:22,043 --> 00:00:23,977
إنّني مُجبر من قِبل الرب

13
00:00:24,012 --> 00:00:27,597
لتذكيرك بالإدانة التي تنتظرك
...يــا دكــــــتــــــــــور مــاسـ

14
00:00:27,682 --> 00:00:31,517
ستشعر بألم الإدانة مباشرة

15
00:00:31,519 --> 00:00:34,854
.إذا جئت إلى هذا المبنى مرّة أخرى

16
00:00:34,906 --> 00:00:36,522
.أقدّم لك نورا ايفرت

17
00:00:36,524 --> 00:00:38,658
آه، جئت للمُـشاركة في
برنامج الشريك البديل؟

18
00:01:37,217 --> 00:01:39,385
مايكل شين {\an6}


19
00:01:43,357 --> 00:01:45,627
ليزي كابلان {\an6}


20
00:01:50,745 --> 00:01:53,174
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}


21
00:01:57,553 --> 00:01:59,132
اناليا آشفورد {\an6}


22
00:02:06,425 --> 00:02:08,559
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد


23
00:02:10,260 --> 00:02:13,828
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


24
00:02:12,264 --> 00:02:27,544
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
</font>

25
00:02:16,094 --> 00:02:21,491
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة العاشرة من الموسم الثالث
بعنوان: من خلال زجاج، على نحو مظلم
Through a Glass, Darkly
أذيعت بتاريخ 13-09-2015
</font>

26
00:03:32,146 --> 00:03:34,047
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدغز

27
00:03:36,340 --> 00:03:37,991
كيفين كريستي {\an6}


28
00:03:40,418 --> 00:03:42,118
بين كولدايك {\an6}


29
00:03:44,124 --> 00:03:45,937
ايميلي كيني {\an6}


30
00:03:47,444 --> 00:03:49,165
دينيس كوكرم {\an6}


31
00:03:51,276 --> 00:03:53,029
جايدين ليبرهير {\an6}


32
00:03:55,581 --> 00:03:57,352
روب بيندكيت {\an6}


33
00:04:04,844 --> 00:04:06,635
كولين ووديل {\an6}


34
00:04:15,578 --> 00:04:17,433
كيفين فونتاين {\an6}


35
00:04:22,062 --> 00:04:23,747
اليفيا الينليند {\an6}


36
00:04:26,796 --> 00:04:28,545
مع {\an6} 
ايزابيل فورهام

37
00:04:30,609 --> 00:04:32,442
ومع {\an6} 
جوش شارليس


38
00:04:42,304 --> 00:04:44,915
ساشا اليكسندر {\an6}
بريان ابسين
ريشاردسون جونز

39
00:04:52,590 --> 00:04:54,287
منتج {\an6}
توماس ماير

40
00:04:57,969 --> 00:04:59,731
منتج {\an6}
تامي روزين

41
00:05:06,282 --> 00:05:08,026
منتج {\an6}
ليزي كابلان

42
00:05:13,224 --> 00:05:14,933
منتج {\an6}
مايكل شين

43
00:05:16,591 --> 00:05:18,260
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

44
00:05:43,369 --> 00:05:45,080
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ


45
00:05:48,838 --> 00:05:50,484
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي

46
00:05:55,498 --> 00:05:57,323
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

47
00:06:07,396 --> 00:06:09,045
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

48
00:06:14,766 --> 00:06:16,467
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان


49
00:06:19,927 --> 00:06:21,667
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي


50
00:06:48,898 --> 00:06:50,620
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

51
00:06:54,768 --> 00:06:56,645
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

52
00:07:03,289 --> 00:07:05,809
كتبها {\an6}
ستيفن ليفينسون
وايستا سبالدينغ

53
00:07:27,752 --> 00:07:30,224
من إخراج {\an6}
جيرمي ويب


54
00:00:38,693 --> 00:00:40,693
وتعتقد لأنّ والداي

55
00:00:40,695 --> 00:00:42,195
،كانا أُسقفان متشدّدان

56
00:00:42,197 --> 00:00:44,080
لا بُد أنْ أصبح مثلهما، أيضاً؟

57
00:00:44,115 --> 00:00:45,531
.لا بد أنّك تمزح معي

58
00:00:45,567 --> 00:00:46,866
،إذا كان يُمكنك أنْ تكوني شريكة بديلة

59
00:00:46,868 --> 00:00:48,868
.لا أرى سبب يمنع أنْ أكون كذلك أيضاً

60
00:00:48,870 --> 00:00:52,005
نورا، لقد لمستِ كلٍ مِن نقاط ضعفه

61
00:00:52,040 --> 00:00:53,906
.ومجالات اهتمامه الشخصية

62
00:00:53,942 --> 00:00:56,342
أنتِ على الطريق الصحيح لإحراز
.تقدير امتـــــياز في هــــذه الدورة

63
00:00:56,378 --> 00:00:59,545
الشُركاء البُدلاء أنفسهم
.مجهوليـــن ومزاجـيين

64
00:00:59,547 --> 00:01:00,680
.لهذا السبب نحن نقوم بتدريبهم

65
00:01:00,715 --> 00:01:02,115
.درّبهم بنفسك

66
00:01:02,150 --> 00:01:03,549
.أنا مشغولة بأبحاثنا الأخرى

67
00:01:03,585 --> 00:01:05,084
ما هي أبحاثنا الأخرى؟

68
00:01:05,120 --> 00:01:06,853
.البحث الذي أهتم به

69
00:01:06,888 --> 00:01:08,104
هل هُنالك أي سبب معيّن

70
00:01:08,139 --> 00:01:10,123
جعلك تصرّين على بقائه هُنا؟

71
00:01:10,158 --> 00:01:12,225
لقد وجدت شيء في عمله

72
00:01:12,227 --> 00:01:14,060
.من شأنْه أنْ يضيف قيمة لعملنا

73
00:01:14,112 --> 00:01:16,145
لقد وصلـــــت دراسة دان
.لوغان إلى طريق مسدود

74
00:01:16,197 --> 00:01:18,798
ولقد حان الوقت ليعود دان
.لوغــــان إلى نيويــــورك

75
00:01:18,833 --> 00:01:20,066
،السيّدة جونسون امرأة مُثيرة للإعجاب

76
00:01:20,118 --> 00:01:21,200
لذا لن يُدهشني

77
00:01:21,236 --> 00:01:22,402
.إذا كان ماسترز مُغرم بها

78
00:01:22,404 --> 00:01:23,736
.إنّه أكثر من مُغرم

79
00:01:23,788 --> 00:01:25,288
.أعلم علم اليقين أنّه ينام معها/يضاجعها

80
00:01:25,323 --> 00:01:27,974
.آسف. أعتقد أنّ عملي هُنا قد انتهى

81
00:02:35,477 --> 00:02:37,059
!فرجينيا

82
00:02:43,318 --> 00:02:44,700
!فرجينيا

83
00:02:57,832 --> 00:02:59,665
!فرجينيا

84
00:02:59,667 --> 00:03:02,068
ما الذي تفعله؟

85
00:03:02,103 --> 00:03:04,337
.يجب أنْ تتمالك نفسك

86
00:03:04,339 --> 00:03:05,671
،إذا كنت لا تستطيع السيطرة على نفسك

87
00:03:05,673 --> 00:03:07,373
كيف تستطيع السيطرة عليها؟

88
00:03:11,980 --> 00:03:13,446
.أنت تعرف ما ينبغي فعله

89
00:03:13,481 --> 00:03:15,231
.تملّقها

90
00:03:15,266 --> 00:03:16,516
.اجذبها إليك

91
00:03:16,568 --> 00:03:18,784
.اجعلها تشعر وكأنّك في صفها

92
00:03:18,820 --> 00:03:22,421
.أنصب الفخ، وستقع فيه طائعة مُختارة

93
00:03:22,457 --> 00:03:25,892
.إنّها دائماً ما تقع في الفِخاخ 

94
00:03:36,788 --> 00:03:38,588
{\an4}ثمانية عشر ثقباً مرّة أخرى؟

95
00:03:40,758 --> 00:03:42,375
{\an4}.تسعة

96
00:03:42,427 --> 00:03:44,544
{\an4}أريد أنْ أمنـــــح نفسي مُتّسعاً
من الوقت بعد ظهر هذا اليوم

97
00:03:44,546 --> 00:03:45,878
{\an4}.لمشاهدة بعض المعالم

98
00:03:45,880 --> 00:03:47,763
{\an4}مشاهدة معالم؟ في سانت لويس؟

99
00:03:47,799 --> 00:03:49,448
{\an4}،قد لا تدركين هذا

100
00:03:49,484 --> 00:03:51,717
{\an4}لكن سانت لويس ستغدو في وقت سريع

101
00:03:51,719 --> 00:03:53,319
{\an4}.باريس على نهر المسيسيبي

102
00:03:54,556 --> 00:03:55,555
{\an4}حسناً، لديكِ الكلايمترون

103
00:03:55,607 --> 00:03:57,557
{\an4}.في الحديقة النباتية

104
00:03:57,609 --> 00:04:00,560
،إنّها قُبّة جيوديسية بارتفاع 175 قدم

105
00:04:00,612 --> 00:04:02,278
.مهيأة لإعادة تكوين مناخ الغابات المطيرة

106
00:04:02,313 --> 00:04:03,980
.رائع

107
00:04:04,032 --> 00:04:07,950
{\an4}حسناً، إنّني سعيدة جداً أنّك
،تستمتع بوقـــتــــك كسائح

108
00:04:07,986 --> 00:04:11,904
،ولكن ابتداء من الغد
.أحـتاجك بزي العمل

109
00:04:11,956 --> 00:04:16,576
{\an4}.سنبدأ المرحلة التالية من بحث الرائحة

110
00:04:16,578 --> 00:04:18,327
{\an4}.ليس لدينا جولة أخرى من بحث الرائحة

111
00:04:18,379 --> 00:04:20,079
.لا. لدينا

112
00:04:20,131 --> 00:04:25,418
{\an4}سنبدأ اختبار مستحضرات الرائحة
.في عـــلاج الإدراك بالحــــــواس

113
00:04:25,470 --> 00:04:28,821
{\an4}...بخلاف ذلك، إذا رآنا معاً

114
00:04:28,856 --> 00:04:30,590
{\an4}إنّني لا أفهم

115
00:04:30,642 --> 00:04:33,926
{\an4}لماذا علينا أنْ نتصرّف بتلصص
،دائماً توجّــــساً من بيل ماسترز

116
00:04:33,928 --> 00:04:36,262
،نلفّق تجارب رائحة وهمية

117
00:04:36,264 --> 00:04:38,097
نركن الســـــيارة على بعد
...مربّع سكني من المكتب

118
00:04:38,149 --> 00:04:40,933
سنذهب أنا وبيل في غضون
أسبوعـــــين إلى ليتل براون

119
00:04:40,935 --> 00:04:44,186
{\an4}.لتقديم الأبحاث الأولية لكتابنا الثاني

120
00:04:44,239 --> 00:04:46,539
{\an4}،إذا علم بعلاقتنا الآن

121
00:04:46,574 --> 00:04:47,940
،قد يقصيني من العمل

122
00:04:47,942 --> 00:04:49,275
.وقد فعلها من قبل

123
00:04:49,327 --> 00:04:51,110
إنّه طفل. تدركين هذا، أليس كذلك؟

124
00:04:51,112 --> 00:04:52,828
{\an4}يُهدّد باستـــمرار بأخذ
ألعابه ليعود إلى البيت

125
00:04:52,864 --> 00:04:54,614
{\an4}.إذا لم يحصل على ما يريد

126
00:04:54,616 --> 00:04:56,949
.إنّ الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

127
00:04:57,001 --> 00:04:59,986
{\an4}.إنّه يحتاجني. أو أنّه يعتمد عليّ

128
00:05:00,021 --> 00:05:04,957
رجاءً، فقط أرجئني حتّى
الأسبوعــــــــين المُقبلين

129
00:05:04,959 --> 00:05:08,210
{\an4}ما أنْ يوقّع ليتل براون
...على الكـتاب، عندها

130
00:05:08,263 --> 00:05:10,196
عندها ماذا؟

131
00:05:10,231 --> 00:05:15,051
{\an4}.عندها... سأقوم بإعادة التقييم

132
00:05:17,305 --> 00:05:18,537
{\an4}.إذا كان هذا ما تريدينه

133
00:05:18,573 --> 00:05:21,307
.شكراً

134
00:05:30,818 --> 00:05:32,985
...الرب لم يجعل الزواج وسيلة لشهواتنا

135
00:05:32,987 --> 00:05:34,420
،يا سيّد وسيّدة... كارسون

136
00:05:34,455 --> 00:05:36,455
نتوقّع حضوركما معنا في
الطابق العلوي، أليس لك؟

137
00:05:36,491 --> 00:05:39,241
أنا مُتأكّدة من أنّكما أخـــذتما كفايتكما
.من الدردشة مع السيّد ستيرجس هُنا

138
00:05:39,294 --> 00:05:42,211
الآن، لم لا تذهبا مباشرة؟ -
.وداعـــــــــــــــــــــــــــــاً -

139
00:05:42,246 --> 00:05:47,416
{\an4}.قائد الشرطة ضمن مجلس إدارتنا

140
00:05:47,468 --> 00:05:50,836
{\an4}بإمكاني الاتصال به واطلب
.منه اعتـــــــقالك في لحظة

141
00:05:50,838 --> 00:05:52,605
إنّني هُنا في أنتــظار
.إصلاح آلتي الكاتبة

142
00:05:52,640 --> 00:05:54,557
.إيّاك والعبث مع مرضاي

143
00:05:54,592 --> 00:05:57,560
{\an4}.إنّني أرثى لحالك يا سيّدة جونسون

144
00:05:57,595 --> 00:06:00,062
.لقد غسل الدكتور ماسترز دماغك

145
00:06:00,098 --> 00:06:02,565
.شوّه عقلك، ونتيجة لذلك، ضللتِ طريقك

146
00:06:02,600 --> 00:06:04,016
.لم تعودي المرأة التي كانت في السابق

147
00:06:04,052 --> 00:06:05,901
،ولأنّك تعرفني جيّداً

148
00:06:05,937 --> 00:06:08,154
{\an4}.فأنت بالتأكيد مؤهل لإجراء هذا التقييم

149
00:06:08,189 --> 00:06:10,823
{\an4}.آمل أنْ يُصلحوا آلتك الكاتبة

150
00:06:10,858 --> 00:06:12,625
الرب وحده يعلم ماذا
،فعل بكِ ذلك الرجل

151
00:06:12,660 --> 00:06:15,494
{\an4}...ما أصبحتِ عليه

152
00:06:15,530 --> 00:06:18,931
{\an4}مُدنّسة، مشوّشة، نّزع من
.حياتك كل ما هو صـــالح

153
00:06:20,535 --> 00:06:23,869
{\an4}الرب وحده يعلــم. الرب
.يراكِ يا سيّدة جونسون

154
00:06:32,046 --> 00:06:33,546
.أوه

155
00:06:33,598 --> 00:06:36,048
.لم أسمعك وأنت تدخل

156
00:06:36,050 --> 00:06:37,383
هل قاطعتك؟

157
00:06:38,436 --> 00:06:39,552
...في الواقع، كنت فقط

158
00:06:39,554 --> 00:06:40,553
...أردت أنْ أتحدّث إليكِ

159
00:06:40,555 --> 00:06:41,637
.أنا... أنا آسف

160
00:06:41,689 --> 00:06:44,223
.لا، أنا التي قاطعتك... تفضّل

161
00:06:46,561 --> 00:06:48,894
{\an4}كنت أمعن التفكير

162
00:06:48,896 --> 00:06:51,731
{\an4}في تحفــــظاتك حـــول
.برنامج الشريك البديل

163
00:06:51,733 --> 00:06:54,984
{\an4}أعرف أنّني كنت مُصرّة

164
00:06:55,036 --> 00:06:56,452
{\an4}...في اعتراضاتي

165
00:06:56,487 --> 00:06:58,871
.لقد قدمتِ بعض المخاوف الوجيهة

166
00:06:58,906 --> 00:07:03,876
{\an4}والآن أخشى أنّني قد أكون
استبعدت تلك المخـــــاوف

167
00:07:03,911 --> 00:07:06,128
{\an4}.دون منحها ما تستحقه من اهتمام

168
00:07:06,164 --> 00:07:07,413
حقاً؟

169
00:07:07,415 --> 00:07:10,549
...بصراحة، آه

170
00:07:11,552 --> 00:07:14,887
.لم تكن النتائج كما تمنّيت...

171
00:07:14,922 --> 00:07:19,675
،في هذه المرحــــــلة، أنا مستعد لـ
،تعلمين، النظر في جميع الخيارات

172
00:07:19,727 --> 00:07:24,146
.بما في ذلك إيقاف البرنامج تماماً

173
00:07:24,182 --> 00:07:25,698
،ولكن مُنذ البداية

174
00:07:25,733 --> 00:07:27,316
ما أفادنا

175
00:07:27,351 --> 00:07:30,436
{\an4}هو الحصــول على وجهتي
.نظر كل من الذكر والأنثى

176
00:07:30,438 --> 00:07:37,777
لذلك ما كُنت بحاجة إليه
...فعلاً هو وجهة نظرك

177
00:07:37,779 --> 00:07:40,179
.وتقييمك الصادق

178
00:07:42,083 --> 00:07:45,151
.ولكن لا يُمكنك تقديمه إلّا إذا شاركتِ

179
00:07:47,255 --> 00:07:48,254
.حسناً

180
00:07:48,289 --> 00:07:50,122
،يبدو هذا عادل

181
00:07:50,158 --> 00:07:52,091
ينبغي أنْ نقوم بتقييم العمل معاً

182
00:07:52,126 --> 00:07:55,261
.قبل التخلّي عن جانب كامل من البحث

183
00:07:55,296 --> 00:07:57,229
.حسناً، تلك كانت فكرتي

184
00:07:57,265 --> 00:07:59,799
يجب أيضاً أنْ نبدأ

185
00:07:59,834 --> 00:08:02,468
.في إعداد عرضنا الخاص بليتل براون

186
00:08:02,503 --> 00:08:04,854
.إنّني أوافق على ذلك أيضاً

187
00:08:10,778 --> 00:08:15,531
.آه، في الواقع لقد بدأ ليستر جلسة الآن

188
00:08:15,566 --> 00:08:17,616
هل ترغبين في المراقبة معي؟

189
00:08:19,570 --> 00:08:20,653
.بالتأكيد

190
00:08:22,290 --> 00:08:24,039
،الآن، لويس

191
00:08:24,075 --> 00:08:30,262
سأقوم ببــطء شديد...
...ببطء شديد... بلمس

192
00:08:30,298 --> 00:08:31,964
.مــــــــهــــــبــــــــل
(ربما يقصد فرجها)

193
00:08:31,999 --> 00:08:33,749
أنـا... أنـا... أنــا... أنـا
...آسفة، لكن هذه الكلمة

194
00:08:33,835 --> 00:08:37,169
هل هُنـاك كلـمــة أخرى
تُفضلّين أنْ نستخدمها؟

195
00:08:37,171 --> 00:08:38,838
كـــــيـــــتــــــــــــــي؟
(من مرادفات الفرج)

196
00:08:40,475 --> 00:08:43,642
هل كان هُناك أي تحسّن
في عسر الجـــــــــماع؟

197
00:08:43,678 --> 00:08:45,227
.محدود

198
00:08:45,263 --> 00:08:47,596
طرأت لديها زيادة في تزييت المهبل

199
00:08:47,648 --> 00:08:49,064
.خلال علاج الإدراك بالحواس

200
00:08:49,100 --> 00:08:51,567
لكن الاتصال الجنسي ما يزال مؤلماً؟

201
00:08:51,602 --> 00:08:53,819
.خلال المداعبة اليدوية، نعم

202
00:08:53,855 --> 00:08:56,121
.سنقوم بذلك ببطء شديد

203
00:09:02,697 --> 00:09:04,864
.آه

204
00:09:04,866 --> 00:09:07,366
.آه

205
00:09:07,368 --> 00:09:09,502
.آه
.آه

206
00:09:13,474 --> 00:09:16,542
.لديك... ندبة على جبينك

207
00:09:16,577 --> 00:09:18,794
...كيف حدثت لك

208
00:09:18,846 --> 00:09:20,145
كيف حصلت عليها؟

209
00:09:20,181 --> 00:09:24,283
علينا أنْ نستمر في التركيز عليك، اتفقنا؟

210
00:09:24,318 --> 00:09:26,969
لكن كيف حصلت على هذه الندبة؟

211
00:09:27,021 --> 00:09:31,056
وقع لي حادث مؤسف ببوصلة

212
00:09:31,058 --> 00:09:32,291
.في دراسة الهندسة في المدرسة الثانوية

213
00:09:32,326 --> 00:09:35,127
ولكن أي نوع من الحوادث المؤسفة؟

214
00:09:35,162 --> 00:09:38,063
.لقد طعنت نفسي في الرأس بالخطأ

215
00:09:38,099 --> 00:09:39,398
...أيجب علينا

216
00:09:39,433 --> 00:09:40,833
هل درسنا في نفس المدرسة الثانوية؟

217
00:09:40,868 --> 00:09:43,035
.لا أعتقد أنّ لهذا صلة بالموضوع

218
00:09:43,070 --> 00:09:45,304
.لكنني... لا أعرف أي شيء عنك

219
00:09:45,339 --> 00:09:46,539
.أنتِ تعرفين الكثير عنّي

220
00:09:46,574 --> 00:09:47,957
هل تتذكّرين عشاءنا؟

221
00:09:48,042 --> 00:09:50,910
تحدّثنا عن كيف أنّ لديّ
،حــساسية من الجــــوز

222
00:09:50,912 --> 00:09:53,312
.ولديكِ أنتِ حساسية من وبر القطط

223
00:09:53,347 --> 00:09:55,227
ربما لو تمكنّا من قضاء
مزيد مـن الوقـــــت معاً

224
00:09:55,249 --> 00:09:56,649
...خارج المُختبر

225
00:09:56,684 --> 00:09:58,183
.في حانة أخي ميتزفه، يوم السبت

226
00:09:58,219 --> 00:09:59,852
لم لا تذهب معي؟

227
00:09:59,887 --> 00:10:02,421
.سيكون والداي هُناك، وابنة أخي، جين

228
00:10:02,423 --> 00:10:03,472
.إنّه يرتّل التوراة بشكل جيّد

229
00:10:03,507 --> 00:10:05,157
.لديه صوت ملاك

230
00:10:05,226 --> 00:10:08,694
،لديّ حانة ميتزفه أخرى أذهب إليها

231
00:10:08,729 --> 00:10:10,062
.لسوء الحظ

232
00:10:10,097 --> 00:10:12,565
.إنّ الحانة ملك... لجدتي

233
00:10:13,768 --> 00:10:15,601
.سنتوقف عند هذا الحد في الوقت الراهن

234
00:10:18,372 --> 00:10:20,656
حسناً، من الواضـــح أنّ
،هُناك شيء غــــــير مُجد

235
00:10:20,691 --> 00:10:23,442
إلى جانب جهل ليستر
الكامـــل بأديان العالم

236
00:10:23,444 --> 00:10:25,411
.لقد ترعرعت حول كاثوليكيين

237
00:10:25,446 --> 00:10:28,080
وبقدر ما تابعت النص
…العلاجي مــع لويس

238
00:10:28,115 --> 00:10:30,532
أتعتقدين أنّ هُناك مشكلة في النص؟

239
00:10:30,585 --> 00:10:32,418
.لم أكن حتّى على علم أنّه كان هُناك نص

240
00:10:32,453 --> 00:10:35,788
إنّها ليست المرّة الأولى التي
يتم فيها سؤالي عــــن ندبتي

241
00:10:35,790 --> 00:10:39,758
.أو من أين أنا، أو متى سأقابل آبائهم

242
00:10:39,794 --> 00:10:41,460
كنت أقرأ مقالاً الأسبوع الماضي

243
00:10:41,462 --> 00:10:43,095
عن طيور البرقش في
،جـــــــزر غالاباغوس

244
00:10:43,130 --> 00:10:45,631
واتضح أنّ الطــريقة التي
تختار الإناث بها شركائها

245
00:10:45,633 --> 00:10:47,733
هي من خلال البحث عن الذكر
.الذي يبني أفضــــــــــــل عش

246
00:10:47,768 --> 00:10:49,868
عُذراً. ما علاقة هذا بالموضوع؟

247
00:10:49,904 --> 00:10:52,605
لأنّ النساء مجـبولات
،على الاحتيـاج لمُعيل

248
00:10:52,640 --> 00:10:54,723
،شخص يرعاهن، يربّي أولادهن

249
00:10:54,775 --> 00:10:57,309
يأتي بلحم الخنزير... أو، الديدان، مثلاً

250
00:10:57,311 --> 00:10:59,478
،وإنّني لا أسعى لأصبح بلا وظيفة هُنا

251
00:10:59,480 --> 00:11:00,946
لكن النساء اللواتي يأتين هُنا

252
00:11:00,982 --> 00:11:02,948
لا يبحثن عن شخص يعالج ما
.يعانين منه من خلل جنــــسي

253
00:11:02,984 --> 00:11:04,516
.إنّهن يبحثن عن شريك -
.لا -

254
00:11:04,552 --> 00:11:08,654
لا، لا يُمكــنك استقــــراء
سلوكيات تزاوج الطيور

255
00:11:08,656 --> 00:11:10,990
لإصدار تعميمات خاطئة
.عن النساء والجــــــنس

256
00:11:10,992 --> 00:11:12,825
قولي ذلك لداروين

257
00:11:12,877 --> 00:11:15,077
…لا، لقد أظهر بحثنا من البداية

258
00:11:15,129 --> 00:11:17,162
أنّ النساء قادرات كما الرجال

259
00:11:17,214 --> 00:11:19,164
على النظر إلى الجنس من
.الناحية المادية البحــــــتة

260
00:11:19,166 --> 00:11:21,900
من فضلك يا ليستر هلا عذرتنا؟

261
00:11:25,806 --> 00:11:29,375
.رجاءً لا تقل لي أنّك تتفق معه

262
00:11:29,410 --> 00:11:31,977
.أنتِ على صواب تماماً يا فرجينيا

263
00:11:32,013 --> 00:11:33,846
لهذا السبب إنّني بحـاجة
.لمشاركتك في هذا العمل

264
00:11:33,898 --> 00:11:37,016
.المشكلة ليســــت في النساء
.بل المشكلة تكمن في النظام

265
00:11:37,068 --> 00:11:39,318
.الافتقار لنظام يستخدمه الشُركاء البُدلاء

266
00:11:39,353 --> 00:11:41,353
.لمعالجة عُسر الجماع -
.بالـضـــــــبـــــــــــــط -

267
00:11:41,355 --> 00:11:42,821
لم يفلح ليستر

268
00:11:42,857 --> 00:11:45,549
.لأنّني لم أزوده بخريطة طريق سليمة
لذلك إنّه يخمــن ما ينبـغي علـيه فعله

269
00:11:45,768 --> 00:11:49,249
إذن نحتاج لإصدار نظام لتزويده بنظام
للإثارة اليدوية في حالة عُسر الجماع

270
00:11:49,250 --> 00:11:51,167
.وبسرعة

271
00:11:51,202 --> 00:11:53,098
نحن بحاجة إلى مراقــــــبة المزيد من
…الحالات، وجمع المزيد من البيانات


272
00:11:53,218 --> 00:11:55,384
،أو يُمكننا حل المشكلة بأنفسنا

273
00:11:55,504 --> 00:11:57,456
.لنرى ما الخطأ

274
00:11:58,468 --> 00:12:01,094
هذه هي الطريقة التي قمنا
.بوضــعها لكل إجـراء معاً

275
00:12:01,214 --> 00:12:05,133
.قمنا باختبارها على أنفسنا

276
00:12:05,185 --> 00:12:08,060
لماذا... لماذا لا نفعل نفس الشيء الآن؟

277
00:12:09,689 --> 00:12:11,522
،لأنّنا الآن... نركّز على الكتاب

278
00:12:11,558 --> 00:12:13,724
.الملعب لليتل براون

279
00:12:13,777 --> 00:12:16,227
،ولكنّنا نضع مرضانا دائماً أوّلاً

280
00:12:16,279 --> 00:12:18,296
خاصة الذين يمرّون بمحنة
،مثل الآنســـــــــــــة ويلاند

281
00:12:21,067 --> 00:12:22,733
.نعم

282
00:12:22,735 --> 00:12:25,203
.نعم. أنت على حق

283
00:12:25,238 --> 00:12:30,208
.أعتقد أنّ بإمكاننا ذلك

284
00:12:34,794 --> 00:12:35,842
أتمانع أنْ أنضم إليكم؟

285
00:12:37,142 --> 00:12:39,090
سأقدّم لكِ شيء أفضل، يُمكنك
.أخذ الحـــــــــــمام كلّه لنفسك

286
00:12:39,210 --> 00:12:40,401
.إنّني على وشك الخروج

287
00:12:40,521 --> 00:12:42,457
هل أنت متأكد؟

288
00:12:51,177 --> 00:12:53,594
.أوه، لديّ اجتماع. عليّ أنْ أعود

289
00:12:56,275 --> 00:12:59,067
حسناً، لقد دفعت للحاضنة لكامل فترة
بعد الظهر، كم سيستــغرق اجتماعك؟

290
00:12:59,102 --> 00:13:01,235
آه، حسناً، سيستغرق إلى
.أنْ نقوم بالجانب العملي

291
00:13:01,271 --> 00:13:02,904
إنّه اجتماع سيـؤمه جميع
...أعـضاء التدريس، إذن

292
00:13:02,939 --> 00:13:06,607
أعتقد أنّني يجب أنْ أذهب
.لأصـرف الحاضــنة، إذن

293
00:13:06,609 --> 00:13:08,609
.حسناً، لا. يجب أنْ تستفيدي من ذلك

294
00:13:08,661 --> 00:13:10,611
ستحظين بفترة بعد الظهر
.دون وجـــــــــــــود أولاد

295
00:13:10,613 --> 00:13:12,580
يجب أنْ تدلّلي نفسك بتناول الغداء
.خارجاً أو شيء مـــــن هذا القبيل

296
00:13:12,615 --> 00:13:14,832
،يُوجد محـــــــــل شطائر جديد
.ذلك الذي يقع على دافنبورت

297
00:13:16,619 --> 00:13:18,786
وتعرفين ماذا... إذا ذهبتِ
،إلى وســــــــــــط المديـنة

298
00:13:18,838 --> 00:13:21,672
أتمانعين أنْ تؤدي مهمتين من أجلي؟

299
00:13:21,708 --> 00:13:23,024
مهمتان؟

300
00:13:23,059 --> 00:13:24,625
.نعم، ليس لديّ مُتّسع من الوقت

301
00:13:24,677 --> 00:13:26,597
لقد ازدحمت بالاجتماعات
...طوال الأسبــــــوع، لذا

302
00:13:27,046 --> 00:13:28,846
.مهمتان

303
00:13:28,882 --> 00:13:31,265
.آه، نعم. تبتاعين لي بعض البِقالة للبيت

304
00:13:31,301 --> 00:13:33,184
لديّ بنطالين في محل التنظيف الجاف

305
00:13:33,219 --> 00:13:34,469
.إنّني بحاجة لتستلميهما أنتِ نيابة عنّي

306
00:13:34,471 --> 00:13:36,104
...و، آه

307
00:13:36,139 --> 00:13:38,439
.ساعتي عطبت. أريد إصلاحها

308
00:13:38,475 --> 00:13:39,807
.هُناك في ورشة الإصلاح تلك

309
00:13:39,859 --> 00:13:41,309
.في دافنبورت -
.صـحـــــــــيح -

310
00:13:41,361 --> 00:13:42,810
.صحيح بجانب محل الشطائر
.هذا أمـر مريح بالنســـــبة لك

311
00:13:42,862 --> 00:13:44,645
سأترك كل شيء بجانب الباب، اتفقنا؟

312
00:13:46,483 --> 00:13:48,316
.شكراً يا ليب. أنتِ مُنقذة حياة

313
00:13:52,872 --> 00:13:55,039
.قياسات بين جداريين لسينثيا ماكافيري

314
00:13:53,350 --> 00:13:58,295
قياسات محيط رأس الجنين {\an6}
والقطـــــر ما بين العظمين
.الجداريين عند التــــصوير

315
00:13:57,710 --> 00:13:59,660
من الصعب التصديق أنّ بإمكانك
الحصــــول على كل هذه الأرقــام

316
00:13:59,662 --> 00:14:02,497
فقط من خلال النظر إلى كل تلك النقاط
.والخطـوط التي تظهــــــر على الشاشة

317
00:14:03,883 --> 00:14:05,333
حسناً، أحيانا تبدو

318
00:14:05,385 --> 00:14:07,718
كأننا نبحث عن دليل وجود
.وحش بحـــــيرة لوخ نيس

319
00:14:05,813 --> 00:14:07,956
مخلوق كبير يشــــــبه الديناصور {\an6}
البحري يُزعم بأنّه يعيش في مياه
.بحيرة لوخ نيس في اسكتــــــلندا

320
00:14:07,754 --> 00:14:10,171
.موعدنا القادم خلال نصف ساعة

321
00:14:10,173 --> 00:14:11,973
.تسعة وعشرين أسبوعاً وتوائم

322
00:14:15,428 --> 00:14:18,346
،قل لي يا دكتور سكولي

323
00:14:18,348 --> 00:14:21,349
لا يوجد لديك، بالمصادفة
خطــط لليلة، أليس كذلك؟

324
00:14:21,401 --> 00:14:24,252
."لديّ تذكرة إضافية لمشاهدة "بارسيفال

325
00:14:24,287 --> 00:14:26,154
...صديقي اعتذر في اللحظة الأخيرة، لذا

326
00:14:26,189 --> 00:14:28,656
...أوه، لا أعرف

327
00:14:28,691 --> 00:14:30,358
.الليلة العرض الأخير

328
00:14:30,410 --> 00:14:32,493
،سأتحدّث في حلقة نقاش يوم السبت

329
00:14:32,529 --> 00:14:34,595
.ولم أبدأ حتّى في صياغة ملاحظاتي

330
00:14:34,631 --> 00:14:37,231
.حسناً، يُمكنك القيام بذلك غداً

331
00:14:38,635 --> 00:14:41,536
إنّك لن تقبل بـ"لا" كإجابة، أليس كذلك؟

332
00:14:45,091 --> 00:14:46,207
لا نحتاج للحصول على إذن من والديك؟

333
00:14:46,259 --> 00:14:47,808
هذا هو الشيء الرائع

334
00:14:47,877 --> 00:14:50,945
.عن وجود والدين لا يدققان في المواعيد

335
00:14:50,980 --> 00:14:54,515
.لا يغضبان لعودتك في وقت مُتأخّر

336
00:14:57,604 --> 00:15:00,188
."إذن، آه... هؤلاء "البُدلاء

337
00:15:00,223 --> 00:15:01,939
أيبدون مثل الناس العاديين؟

338
00:15:01,975 --> 00:15:03,691
.تماماً

339
00:15:03,726 --> 00:15:04,959
،إذا رأيتـهم في الشارع
.سوف لن تعرفـهم حتّى

340
00:15:04,994 --> 00:15:07,895
،مثل تلك الفتاة المتواجدة دائماً

341
00:15:07,897 --> 00:15:10,231
تقول إنّها لا تفكّر حتّى
.فيه عندما تمـــــارسه

342
00:15:10,233 --> 00:15:12,900
.عندما يكون فوقها، تعد قائمة بقالة

343
00:15:12,902 --> 00:15:15,736
...انتظري. لا تقولي لي
.مـــوز، مــــوز، مـــوز

344
00:15:15,788 --> 00:15:18,122
...خيار، خيار، خيار

345
00:15:24,464 --> 00:15:25,580
أتريدين أنْ تجرّبي؟

346
00:15:25,632 --> 00:15:26,881
ماذا؟

347
00:15:30,003 --> 00:15:31,252
"إعداد قائمة بقالة؟"

348
00:15:32,689 --> 00:15:34,555
.أمّي ستعود إلى البيت قريباً

349
00:15:34,591 --> 00:15:37,341
ربما يُمكننا تقبيل بعضنا البعض قليلاً؟

350
00:15:40,847 --> 00:15:42,430
.قليلاً

351
00:16:04,504 --> 00:16:06,337
.فرجينيا، بابِك غير مُغلق

352
00:16:07,924 --> 00:16:09,457
ماذا تفعلين هُنا؟ -
ماذا أفعــل هُنا؟ -

353
00:16:09,459 --> 00:16:11,559
ماذا أفعل في بيت أمّي؟

354
00:16:11,594 --> 00:16:13,294
.لدينا مسألة عمل نريد أنْ نناقشها

355
00:16:13,296 --> 00:16:14,528
في الليل؟ في منزلها؟

356
00:16:14,564 --> 00:16:16,030
ما نوع العمل؟

357
00:16:16,065 --> 00:16:18,532
.هيّا بـنا -
.انتـظرا -

358
00:16:18,568 --> 00:16:21,168
انتظــرا حتّى تأتي أمّك
.لتناقش هذا الأمر معك

359
00:16:25,221 --> 00:16:26,701
.أراكِ في المدرسة غداً

360
00:16:54,017 --> 00:16:56,751
.لا بأس

361
00:16:56,786 --> 00:16:58,719
لا بأس؟

362
00:16:58,755 --> 00:17:01,022
.إنّه شعور جيّد

363
00:17:01,057 --> 00:17:03,524
لِم لا نشرع الآن في التقنية الفعلية؟

364
00:17:03,560 --> 00:17:05,526
هل استثرتِ بدرجة كافية؟

365
00:17:05,562 --> 00:17:07,495
.نعم

366
00:17:07,530 --> 00:17:11,499
...حسناً

367
00:17:11,501 --> 00:17:16,438
،حسناً، ستشعرين بيدي على عانتك

368
00:17:16,474 --> 00:17:18,674
...و

369
00:17:18,709 --> 00:17:24,079
ستشـــعرين بإصـــــبعي
...يأخذ في الولوج فيك

370
00:17:26,984 --> 00:17:29,652
أعتقد أنّني أفهم ما الخطأ
.الذي حــــدث مع لويــس

371
00:17:31,355 --> 00:17:34,607
،عندما أفتح عينيّ

372
00:17:34,659 --> 00:17:37,776
...أدرك فجأة الشخص الآخر

373
00:17:37,828 --> 00:17:39,361
.احتياجاته، رغباته

374
00:17:39,413 --> 00:17:40,696
.ندوبه

375
00:17:40,748 --> 00:17:42,615
لذا أتعتقدين أنّ التواصل
بالعـين هو المشكـــــــلة؟

376
00:17:42,667 --> 00:17:43,866
.نعم

377
00:17:43,918 --> 00:17:45,968
ماذا لو أبقيتِ عينيكِ مُغمضتين؟

378
00:17:46,003 --> 00:17:53,292
أعتقد أنّه بالنسبة لامرأة لكي تكون قادرة
،على التركـــــــــــــيز على علاج نفســها

379
00:17:53,344 --> 00:17:57,746
تحتاج إلى أنْ تكون مُتحرّرة
.تماماً من توقّعــــات الرجل

380
00:17:57,782 --> 00:18:02,268
ماذا لو طوّقتني من خلفي بذراعيك؟

381
00:18:02,303 --> 00:18:03,552
كيف أقوم بذلك؟

382
00:18:06,474 --> 00:18:11,810
أوه. لماذا لا تجلس هُنا، في الخلف؟

383
00:18:13,314 --> 00:18:17,950
...نعم، ثم

384
00:18:17,985 --> 00:18:21,203
...بهذه الطريقة، يُمكنك

385
00:18:21,239 --> 00:18:26,458
.يُمكن ليدك أنْ تصل... هكذا

386
00:18:38,222 --> 00:18:41,390
.إذن، هذا جيّد. هذا أفضل

387
00:18:41,425 --> 00:18:43,475
.أكثر طبيعية

388
00:18:47,014 --> 00:18:50,683
ماذا لو أعطيناها الإحساس بالسيطرة؟

389
00:18:50,735 --> 00:18:55,571
ماذا لو... ماذا لو تركناها تُوجّه يده؟

390
00:18:55,606 --> 00:19:01,360
نتيح لها أنْ تريه ما يُشعرها بالاستمتاع؟

391
00:19:01,412 --> 00:19:03,662
مثل هذا؟

392
00:19:15,259 --> 00:19:17,376
.نعم

393
00:19:28,889 --> 00:19:33,642
.هذه هي الطريقة التي ينبغي أنْ تتم بها

394
00:19:33,694 --> 00:19:38,614
.نعم إنه كذلك. أنت على حق

395
00:19:46,073 --> 00:19:47,489
.نعم

396
00:19:56,500 --> 00:19:58,133
.غير معروف متى ستعود إلى المنزل

397
00:19:58,169 --> 00:19:59,935
.إنّها مشغولة

398
00:19:59,970 --> 00:20:03,305
لماذا لا تذهبي وتجلبي صودا لنا كلنا؟

399
00:20:04,425 --> 00:20:06,141
.أنا لست ظمآن

400
00:20:06,177 --> 00:20:09,411
.صودا لا بأس بها

401
00:20:18,356 --> 00:20:19,955
بماذا كنت تفكّر؟

402
00:20:19,990 --> 00:20:24,193
.ولكن... لا يهم. أعرف بماذا كنت تفكّر

403
00:20:24,195 --> 00:20:26,862
ولكن أتعرف ما الذي يجب أنْ تفكّر فيه؟

404
00:20:26,897 --> 00:20:31,333
هي ومـشاعـــرها... وليس
.فقط مشاعرها في اللحظة

405
00:20:31,369 --> 00:20:35,621
.مشاعرها غداً واليوم الذي يليه

406
00:20:35,673 --> 00:20:37,506
أتريد أنْ تكون رجل... أتريد
أنْ تكون رجلاً حقيقـــــــــياً؟

407
00:20:37,541 --> 00:20:39,091
.نعم يا سيّدي

408
00:20:39,126 --> 00:20:41,043
،حسناً، يجب أنْ تبدأ من هُنا

409
00:20:41,045 --> 00:20:42,311
أتفهمني؟

410
00:20:42,346 --> 00:20:43,645
.نعم يا سيّدي

411
00:20:45,149 --> 00:20:47,599
آه... فرجينيا

412
00:20:47,635 --> 00:20:49,268
.أين كنتِ؟ كان لدينا اجتماع

413
00:20:49,303 --> 00:20:51,653
.علقت في المكتب

414
00:20:51,689 --> 00:20:53,522
.فرجينيا، أقدّم لكِ (مات)

415
00:20:53,557 --> 00:20:56,992
.(مات)، هذه أم تيسا، السيّدة جونسون

416
00:21:02,149 --> 00:21:05,117
هل ستتصل بوالداي؟

417
00:21:05,152 --> 00:21:07,836
.لم أقرّر بعد

418
00:21:07,872 --> 00:21:10,172
حسناً، مُنذ متى وأنتـما
تقابلا بعضكما البعض؟

419
00:21:10,207 --> 00:21:13,542
.مُنذ فتــــــرة -
أسابيع؟ أيّام؟ -

420
00:21:13,577 --> 00:21:16,245
ربّما خمسة أشهر؟

421
00:21:17,832 --> 00:21:20,048
.لم تكوني متواجدة أبداً. متى أخبرك؟

422
00:21:20,084 --> 00:21:23,919
كانت هُناك الكثير من المرّات
في الأشهر الخمــسة الماضية

423
00:21:23,921 --> 00:21:25,637
.التي كان يُمكنك أنْ تقولي فيها شيئاً

424
00:21:25,673 --> 00:21:27,306
كم عدد الوجبات التي تناولناها معاً؟

425
00:21:27,341 --> 00:21:28,640
.سبعة

426
00:21:28,676 --> 00:21:30,142
كم مرّة أوصلتك إلى المدرسة؟

427
00:21:30,177 --> 00:21:31,810
.ثلاثة مرّات -
،هذا ظـــــلم -

428
00:21:31,846 --> 00:21:33,429
.بل حتّى غير صحيح

429
00:21:33,514 --> 00:21:36,932
.المقصد هو، إنّك اخترتِ أنْ لا تقولي لي

430
00:21:36,934 --> 00:21:40,202
كنت تتسلّلين، تغفلين
.ذكر الحقائق مُتعمدة

431
00:21:40,237 --> 00:21:42,638
هل مارستما الجنس؟ -
!لا -

432
00:21:45,526 --> 00:21:47,276
كيف يُمكنك إبقاء هكذا جزء
مهم من حياتك مخـيفاً عنّي؟

433
00:21:47,278 --> 00:21:48,327
،أنتِ لا تخبريني عن حياتك

434
00:21:48,362 --> 00:21:49,545
.لذلك أنا لن أخبرك عن حياتي

435
00:21:49,580 --> 00:21:52,998
.لأنّني بالغة. وأنتِ طفلة

436
00:21:53,083 --> 00:21:54,416
.هذه نكتة

437
00:21:54,452 --> 00:21:57,202
.هذا خطأي يا سيّدة جونسون

438
00:21:57,254 --> 00:21:59,388
،ربّما كنت غير واضح

439
00:21:59,423 --> 00:22:01,590
.فيما يتعلق بنواياي مع تيسا

440
00:22:01,625 --> 00:22:05,127
،أفهم أنّك تحاول المساعدة هُنا. (مات)

441
00:22:05,129 --> 00:22:07,429
...ولكن ما تقوله هو -
،ما أقــــــــــوله هـو -

442
00:22:07,465 --> 00:22:10,432
لم يسبق لي أنْ شعرت بميل نحو فتاة

443
00:22:10,468 --> 00:22:12,885
.بالطريقة التي أشعر بها حيال تيسا

444
00:22:14,104 --> 00:22:16,355
كان ينبغي أنْ أكون صادقاً معها ومعكِ

445
00:22:16,390 --> 00:22:20,476
...وإنني... لا استلطفها فحسب، بل

446
00:22:22,813 --> 00:22:24,446
.أحبّها

447
00:22:27,117 --> 00:22:30,619
...حسناً

448
00:22:30,654 --> 00:22:35,874
.تيسا، سنتحدّث أنا وأنتِ لاحقاً

449
00:22:35,910 --> 00:22:37,993
...وأمّا بالنسبة لكما أنتما الاثنان

450
00:22:40,164 --> 00:22:43,999
...إذا كنتما ستستمرا في
،مقابلة بعــضكما البعض

451
00:22:44,034 --> 00:22:47,803
فإنّني على أقـــــــــل تقدير
.أريدكما أنْ تكونا في أمان

452
00:22:47,838 --> 00:22:51,340
،الآن من حسن حظكما

453
00:22:51,342 --> 00:22:54,259
تصادف هذا أنْ يكون موضوع
.أعلم شيء قليل جـــــــــداً منه

454
00:23:00,100 --> 00:23:03,569
.أوه مرحباً. آه، شكراً لمساعدتي

455
00:23:03,604 --> 00:23:07,239
هل، آه، هل تذكرتي أخذ الملابس
من التنظيف الجـــــــاف، أم....؟

456
00:23:07,274 --> 00:23:09,358
.في الواقع، تركتها في السيارة

457
00:23:09,360 --> 00:23:10,859
.ربما يُمكنك أنْ تذهب وتحضرها بنفسك

458
00:23:12,196 --> 00:23:14,196
.هذا يبدو كأنّه جيني

459
00:23:16,667 --> 00:23:17,866
.مفاجأة يا أمّي

460
00:23:17,918 --> 00:23:19,201
.أردنا مفاجأتك

461
00:23:19,203 --> 00:23:20,752
.ظللنا نتدرّب طوال فترة بعد ظهر اليوم

462
00:23:20,788 --> 00:23:22,504
لهذا السبب جعلتك تقومين
...بكل تــلك المــــــــــــهام

463
00:23:22,540 --> 00:23:23,705
هيّا يا هــــــــــوي -
...لإبقائك مشغولة -

464
00:23:23,707 --> 00:23:25,007
،لنقوم بمفاجئتك في عيد ميلادك

465
00:23:25,042 --> 00:23:27,709
،والذي أدرك أنّه سيحين يوم غد

466
00:23:27,711 --> 00:23:31,380
لكنّني حسـبت أنّك لن تمانعي
.الاحتفال به وقت مبــكر قليلاً

467
00:23:31,382 --> 00:23:32,814
صحيح يا أولاد؟ -
.صحـــــيــــــــح -

468
00:23:32,850 --> 00:23:35,617
.حسناً، إذن، لنبدأ العرض

469
00:23:35,653 --> 00:23:38,520
.هيّا. هيّا بنا

470
00:23:38,556 --> 00:23:40,556
.من هذه الناحية

471
00:23:46,897 --> 00:23:48,897
كان يا ما كان هُناك أميرة تُدعى ليبي

472
00:23:48,899 --> 00:23:50,866
.وكانت تعيش في برج عال

473
00:23:50,901 --> 00:23:52,985
كانت كل يوم، تُطل من نافذة برجها

474
00:23:53,037 --> 00:23:54,570
...وتشرّح شعرها، وكانت تقول

475
00:23:54,572 --> 00:23:57,239
"أوه، كم موحش هذا البرج

476
00:23:57,241 --> 00:23:58,707
."أود لو أنّ هُناك شخص ألعب معه

477
00:23:58,742 --> 00:24:01,410
وفي أحــد الأيام مرّ صـبي
.وهو يمتطي صهوة فرسه

478
00:24:01,412 --> 00:24:03,128
.فأخذت الأميرة تخاطبه

479
00:24:03,163 --> 00:24:04,413
!أيّها الصبي الذي يمتطي الفرس

480
00:24:04,448 --> 00:24:05,914
.ولكن الصبي لم يرد عليها

481
00:24:05,916 --> 00:24:08,717
.لم يكن هُناك درج يؤدّي إلى أعلى البرج

482
00:24:41,251 --> 00:24:44,786
تيسا؟ هل استيقظتِ؟

483
00:24:48,759 --> 00:24:52,928
.لم أكن أنوي إحراجك

484
00:24:52,963 --> 00:24:55,163
ينبــــــغي أنْ نتــمكّن من
.الحديث عن هذه الأشياء

485
00:24:55,199 --> 00:24:59,968
والجنس شيء ينبغي أنْ
.يُؤخذ على محــمل الجد

486
00:25:00,004 --> 00:25:03,405
إنّه الشيء الأكثر حـميــمية الذي
.يُمكن لشخصين أنْ يمارساه معاً

487
00:25:03,440 --> 00:25:10,512
وأعلم أنّ (مات) يقول
...أنّه يحــــــبك، ولكن

488
00:25:10,547 --> 00:25:12,648
،قبل أنْ تفعلي أي شيء آخر

489
00:25:12,683 --> 00:25:18,186
فقط... فقط تأكدي أنّك
.تبادلينه نفس الشـعور

490
00:25:18,222 --> 00:25:23,458
أنْ تهبي ذلك الجــزء من
...نفسك إلى شخص آخر

491
00:25:23,494 --> 00:25:27,095
.إنّه أقرب إلى فعل أكثر قداسة

492
00:25:27,131 --> 00:25:31,833
.لذا خُذي وقتك

493
00:25:31,869 --> 00:25:34,236
.رجاءً

494
00:25:34,271 --> 00:25:39,508
.تعــــــــرّفي على قلـبك
.تأكّدي من أنّه يستحقك

495
00:25:51,739 --> 00:25:53,689
،أتعلم، عندما دعوتك

496
00:25:53,741 --> 00:25:56,858
لم أفكّر في سخـرية طبيب
."وهو يشــاهد "بارسيفال

497
00:25:58,328 --> 00:26:00,962
.أوبرا عن ملك يعاني من جرح نازف

498
00:26:00,998 --> 00:26:03,765
كنت على وشك الصعود إلى خشبة
.المسرح وتسليــــــمه وصفة طبية

499
00:26:05,135 --> 00:26:06,735
.نعم، الجرح نتج من رمح ملك مجنون

500
00:26:06,770 --> 00:26:08,070
ماذا كنت ستقدّم له؟

501
00:26:08,105 --> 00:26:09,838
...مضادات حيوية، كبداية

502
00:26:09,873 --> 00:26:11,623
.بالطبع

503
00:26:11,709 --> 00:26:12,941
!جوناثان

504
00:26:12,976 --> 00:26:16,511
.اعتقدنا أنّنا قد نجدك هُنا

505
00:26:16,547 --> 00:26:18,046
،رأيناك في الأوبرا

506
00:26:18,048 --> 00:26:19,548
وحيث أنّ هُناك حــــانة لائقة
واحدة فقط في وسط المدينة

507
00:26:19,600 --> 00:26:20,882
...تظل مفتوحة بعد الـ10:00

508
00:26:20,968 --> 00:26:23,852
...كال، أرنولد، آه، هذا

509
00:26:23,887 --> 00:26:26,254
...حسناً، رئيسي، أفترض
.دكتور بارتون سكــــولي

510
00:26:26,290 --> 00:26:27,556
.مرحباً

511
00:26:27,608 --> 00:26:29,191
.هلا

512
00:26:29,226 --> 00:26:30,792
.أرنولد يعمل كمساعد في سانت لوك

513
00:26:30,828 --> 00:26:32,060
.أوه

514
00:26:32,062 --> 00:26:34,062
.وإنّني الخليل فحسب

515
00:26:35,449 --> 00:26:37,866
أيُمكننا الانضمام إليكما؟

516
00:26:37,901 --> 00:26:39,367
أم أنّكما الاثنان...؟

517
00:26:39,403 --> 00:26:41,403
..أوه، لا على الإطلاق

518
00:26:41,405 --> 00:26:42,637
.لا، لا

519
00:26:42,673 --> 00:26:44,973
.لا، تفضلا، آه، بالانضمام إلينا

520
00:26:51,965 --> 00:26:53,715
...إذن، أعتقد أنّه لأمر رائع

521
00:26:53,751 --> 00:26:55,217
سوف، آه... سأجدد شرابنا

522
00:26:55,252 --> 00:26:56,635
.شكـــــــــراً -
كيف حالك؟ -

523
00:26:56,670 --> 00:26:57,969
!بـــخــــيـــــــر -
!تسرّني رؤيتك -

524
00:26:58,005 --> 00:27:00,222
.كأسان من المارتيني

525
00:27:04,261 --> 00:27:06,094
إنّه يبدو أفضل وهو ينتعل
!الكعـــب العالي أكثر منها

526
00:27:08,982 --> 00:27:10,932
أيّها الشواذ لماذا لا تخفضوا أصواتكم؟

527
00:27:10,968 --> 00:27:12,167
.نحن لا نضايق أي شخص

528
00:27:12,202 --> 00:27:14,402
.إنّكم تضايقونني

529
00:27:14,438 --> 00:27:16,605
.أترك الفتيات الجميلات وشأنهن

530
00:27:16,607 --> 00:27:18,273
.إنّنا نحاول فقط الاستمتاع بشرابنا

531
00:27:18,308 --> 00:27:20,275
أيّها النادل، أيُمكننا الحصول على
جولة أخــرى للسيّدات الورديات؟

532
00:27:20,310 --> 00:27:22,010
.إنّه على حسابنا، أعدكم -
.تــــجـــــــاهــــــلـــهــــم -

533
00:27:22,045 --> 00:27:24,412
ما رأيكم أيّها اللوطيين بالاستمتاع
بالشُــــــرب في مكـــــــــان آخـــر؟

534
00:27:24,448 --> 00:27:26,031
نعم، إذا كنت تعرف ما
.هو جيّد بالنســــبة لك

535
00:27:26,083 --> 00:27:27,866
عـــفـــــــواً؟ -
.لقد سمعتني -

536
00:27:27,918 --> 00:27:29,351
.بلـــى، لقــــد ســـمعــــــتك -
.حسناً، هيّا بنا أيّها الشواذ -

537
00:27:29,386 --> 00:27:30,619
.تراجــــــع -
.لا، هيّا بنا -

538
00:27:30,654 --> 00:27:31,787
لم لا تقول ذلك مرّة أخرى؟

539
00:27:31,789 --> 00:27:33,538
!لن تجرؤ على لمسي! ابتعد عنّي

540
00:27:41,298 --> 00:27:42,697
.إنّني مندهشة، لقد استيقظت مبكراً جداً

541
00:27:42,733 --> 00:27:45,200
.كنت تتقلب طوال الليل

542
00:27:45,235 --> 00:27:49,838
.واجهت أحلام... عن والدي

543
00:27:51,308 --> 00:27:54,943
أبوك؟

544
00:27:54,978 --> 00:27:58,947
. لم أحلم به مُنذ 15 عاماً

545
00:27:58,982 --> 00:28:02,067
...والآن، خلال الأسابيع القليلة الماضية

546
00:28:05,539 --> 00:28:08,790
.أوه، يا إلهي. أنا آسف

547
00:28:08,826 --> 00:28:12,121
...هُنا إنّني أتحــــــــــــــــــــدّث عن
...حسناً، هذا لا شيء، في الحقيقة

548
00:28:13,557 --> 00:28:14,618
هل هذه لي؟

549
00:28:14,856 --> 00:28:17,303
.بالطبع إنّها لكِ. عيد ميلاد سعيد

550
00:28:19,082 --> 00:28:20,119
قهوة؟

551
00:28:20,239 --> 00:28:21,255
.من فضلك

552
00:28:23,386 --> 00:28:26,337
...لقد كنت أفكّر عن كل شيء تفعلينه

553
00:28:26,389 --> 00:28:29,507
...تعلمين، للأولاد، ولي

554
00:28:29,559 --> 00:28:31,676
...و، آه

555
00:28:31,728 --> 00:28:33,678
،أردت أنْ أقدّم لكِ شيء مُميّز

556
00:28:33,680 --> 00:28:36,314
.شيء يليق حقاً بالاحتفال بهذه المناسبة

557
00:28:37,851 --> 00:28:39,851
.تفضّلي. افتحيه

558
00:28:42,489 --> 00:28:45,023
.يجب أنْ احتفل بأعياد ميلاد أكثر

559
00:28:49,195 --> 00:28:52,864
ما هذا؟ خط سير رحلة؟

560
00:28:52,916 --> 00:28:55,750
مرحباً، دوللي" في مسرح شوبيرت"

561
00:28:55,785 --> 00:28:58,870
."أوبرا شيكاغو... "المرائي

562
00:28:58,922 --> 00:29:01,172
حسناً كنت تقـولين دائماً أنّك
. ترغبين في زيارة شيــكاغو

563
00:29:01,207 --> 00:29:04,259
.هذه بادرة جميلة جداً منك يا بيل

564
00:29:04,294 --> 00:29:08,046
لا أستطيع أنْ أتذكّر آخر مرّة
.سافـرنا فيها، أنا وأنتِ فقط

565
00:29:08,048 --> 00:29:10,765
.حسناً هذه... رحلة لكِ

566
00:29:14,137 --> 00:29:17,522
لي؟

567
00:29:17,557 --> 00:29:19,223
...تقصد وحدي

568
00:29:19,276 --> 00:29:22,026
...فترة راحة مُستحقة عن جدارة من

569
00:29:22,062 --> 00:29:25,563
.حسناً، مِنّا جميعاً. لا تقلقي بشأنْ الأولاد

570
00:29:25,565 --> 00:29:29,801
...بين المدرسة والمربيات

571
00:29:29,836 --> 00:29:33,871
.إنّك غير سعيدة

572
00:29:33,907 --> 00:29:35,790
إنّني لا أفهم

573
00:29:35,825 --> 00:29:38,403
كيف تعتقد أنّني أريد القيام
.بهـذه الأمــــــــــور وحدي

574
00:29:42,569 --> 00:29:45,870
،تذكّرت آخر مرّة سافرنا فيها

575
00:29:45,906 --> 00:29:48,716
...نحن فقط، ثم قمتِ أنتِ

576
00:29:48,836 --> 00:29:51,192
.حسناً، اعدتينني إلى المنزل

577
00:29:51,312 --> 00:29:53,453
.و، لا، لقد كنتِ على صواب
.كـنتِ على صـــــــــــــــواب

578
00:29:54,265 --> 00:29:56,662
.كنت قد أفسدت عطلتك

579
00:29:57,667 --> 00:30:00,523
.إنّني لا... لا ألومك

580
00:30:01,198 --> 00:30:03,454
...لذا، هذه المرّة اعتقدت ربّما، تعلمين

581
00:30:05,108 --> 00:30:08,509
.يُمكنك أنْ تستمتعي بها أكثر من دوني

582
00:30:11,764 --> 00:30:12,980
هل كنت على خطأ؟

583
00:30:21,607 --> 00:30:25,643
!رجاءّ، أمسك الباب

584
00:30:43,179 --> 00:30:44,629
.ما كان يجب أنْ يحدث

585
00:30:44,631 --> 00:30:47,265
أنا وأنتِ كُنّا نستمتع بأمسية لطيفة حقاً

586
00:30:47,300 --> 00:30:49,100
.قبل أنْ يظهر أصدقاءك العجيبين

587
00:30:49,135 --> 00:30:51,102
أصدقائي العجيبين" مثليون"
.جنســــــياّ، مثــــــــلك تمـاماً

588
00:30:51,137 --> 00:30:52,353
.أنا لست مثلهم

589
00:30:53,556 --> 00:30:55,139
أنا... لا أنكر

590
00:30:55,191 --> 00:30:58,309
.إنّني استمتع برفقة رجال آخرين

591
00:30:58,361 --> 00:31:00,645
.طالما أنّه لا يسيء إلى أحد

592
00:31:00,647 --> 00:31:02,980
،كان أصدقائك الليلة الماضية

593
00:31:03,032 --> 00:31:05,283
رجــــــــال من هذا القبيل
.يصعبون الأمر لنا جميعاً

594
00:31:05,318 --> 00:31:07,869
،يستعرضون بأصواتهم

595
00:31:07,904 --> 00:31:10,872
الطريقة التي يتمايلون ويقهقهون
.بها مثل حفــــــــــنة من الفتــيات

596
00:31:10,907 --> 00:31:14,358
أتعلم، لم لا يُمكننا تقديم
،أنفسنا للعـــالم كرجـال

597
00:31:14,394 --> 00:31:16,260
مثل أي رجال آخرون؟

598
00:31:16,296 --> 00:31:19,330
نُظهر أنّنا أقوياء؟

599
00:31:19,382 --> 00:31:20,748
أتعتقد أنّ هذه هي المرّة الأولى

600
00:31:20,800 --> 00:31:22,049
التي يتم فيها طردهم من حانة
مـن قِبل سُكارى غاضـــــبين؟

601
00:31:22,085 --> 00:31:23,334
يُضربون في الشوارع؟

602
00:31:23,386 --> 00:31:25,469
وكان عليهم أنْ يعانوا للحفاظ على

603
00:31:25,505 --> 00:31:27,421
.كل ذرّة كرامة لديهم

604
00:31:27,473 --> 00:31:29,056
،وإنّهم رجال مثلك

605
00:31:29,092 --> 00:31:31,212
يرتعدون وراء الأبواب المغلقة
...من تحــت ثياب عمــــــــــلك

606
00:31:31,227 --> 00:31:32,944
.أنتِ الشخص الأضعف

607
00:31:34,681 --> 00:31:37,682
.سأكمل اليوم. بعد ذلك، سأرحل

608
00:31:47,527 --> 00:31:50,578
.دان، لقد حضرت مبكراً

609
00:31:50,613 --> 00:31:54,115
لم أكن أعتقد أنّنا سنبدأ اختبارات
.الرائحـة حتّى الـساعة الـ10:00

610
00:31:54,167 --> 00:31:55,366
نعم، كان هُناك شيء

611
00:31:55,418 --> 00:31:56,667
...كنت أود أنْ أناقشه معك أوّلاً

612
00:31:56,703 --> 00:31:59,503
.مشكلة مع واحد من متطوعينا

613
00:31:59,539 --> 00:32:01,589
.إنّها حساسة قليلاً

614
00:32:02,625 --> 00:32:04,876
كيف سارت الأمور الليلة الماضية؟

615
00:32:04,928 --> 00:32:06,878
.ليست على ما يرام على الإطلاق

616
00:32:06,930 --> 00:32:08,930
.تيسا غاضبة منّي

617
00:32:08,965 --> 00:32:11,465
حاولت التحدّث معها
،بعد أنْ غـادر (مات)

618
00:32:11,517 --> 00:32:12,757
.لكنّها تظاهرت بأنّها نائمة

619
00:32:21,477 --> 00:32:23,060
ما الذي يفعله هُنا الآن؟

620
00:32:23,112 --> 00:32:25,196
شيء يتعلّق بالروائح في المستحضرات

621
00:32:25,231 --> 00:32:26,664
.للمساعدة في الإدراك بالحواس

622
00:32:26,699 --> 00:32:28,566
حسناً يجب أنْ لا تأخذ الأسبقية

623
00:32:28,618 --> 00:32:31,068
...على جلستنا مع ليستر

624
00:32:31,120 --> 00:32:34,305
.والتي تبدأ الآن

625
00:32:35,975 --> 00:32:37,792
كيف يكون من الممكن

626
00:32:37,827 --> 00:32:40,578
ذلك أنّني في ورطة معها
عن شيء فعلـــــــته هي؟

627
00:32:40,630 --> 00:32:43,965
.لأنّها تعرف لماذا أنا كنت هُناك

628
00:32:44,000 --> 00:32:45,967
.إنّها ذكية جداً لتتعرف على ذلك

629
00:32:46,002 --> 00:32:47,518
.أعتقد أنّك تبالغ كثيراً في تقديرها

630
00:32:47,553 --> 00:32:49,353
وهي أيضاً غاضبة

631
00:32:49,389 --> 00:32:52,890
.لأنّها تعرف أنّني لست الوحيد

632
00:32:52,926 --> 00:32:56,344
وما الذي يُفترض أنْ يعنيه هذا؟

633
00:32:56,396 --> 00:32:58,095
.إنّها تعرف عن بيل

634
00:32:58,147 --> 00:33:04,735
دان، لقد أخبرتك مليون
...مرّة أنّنــي وبـــيــــــل

635
00:33:04,771 --> 00:33:07,238
.توقّفي. توقّفي فحسب يا فرجينيا

636
00:33:07,273 --> 00:33:09,073
هل علينا أنْ نستمر في القيام بذلك؟

637
00:33:09,108 --> 00:33:12,243
تيسا أوّل من اخبرني
.أنّك كنتِ تضــاجعينه

638
00:33:20,053 --> 00:33:22,003
،أعتقدت أنّكما تريدان معرفة

639
00:33:22,038 --> 00:33:25,423
إنّ الطبيب في انتظاركما
.في غـــــــــرفة الفحص

640
00:33:28,962 --> 00:33:31,629
...عليّ أنْ... يجب أنْ

641
00:33:40,273 --> 00:33:41,973
إذن، ستجلسين

642
00:33:42,025 --> 00:33:44,275
.وظهرك قِبالة اللوح الأمامي

643
00:33:47,447 --> 00:33:49,730
،ستجلس هي بين رجليك

644
00:33:49,782 --> 00:33:51,382
.وظهرها يتكئ على صدرك

645
00:33:51,417 --> 00:33:53,868
ستستخدم يدها لتوجيه يدك

646
00:33:53,903 --> 00:33:55,569
.إلى المناطق التي تحب أنْ يتم إثارتها

647
00:33:55,621 --> 00:33:57,371
وستستخدم يدها للقيام
بمــزيد من التواصـــل

648
00:33:57,407 --> 00:33:59,290
عندما ترغب في تغيير الضغط

649
00:33:59,325 --> 00:34:00,908
...أو للقيام بحركة توجيهية

650
00:34:00,960 --> 00:34:02,243
...وما أنْ يتم تزييتها بشكل كاف

651
00:34:02,295 --> 00:34:03,911
.لا أستطيع أنْ أفعل ذلك

652
00:34:03,963 --> 00:34:05,579
أي جــــــــــــــــــــــــــزء؟ -
.أي جزء من هذه الأجزاء -

653
00:34:05,631 --> 00:34:08,382
شاركت كشريك بديل لأُشعر
. جيــــــن بالغــــــــيرة فقط

654
00:34:08,418 --> 00:34:10,835
ونجحت. لدرجـة أنّها
.باتت لا تتحدّث معي

655
00:34:10,887 --> 00:34:12,253
ومن أجل ماذا؟

656
00:34:12,305 --> 00:34:13,888
كل هؤلاء النسوة إمّا أنّهن
يُردننــي أنْ أتزوجــــــــهن

657
00:34:13,923 --> 00:34:15,539
.أو ينظرن إليّ وكأنّني جلاد نوعاً ما

658
00:34:15,575 --> 00:34:16,874
إنّني أخاف حتّى الموت أحاول
،أنْ لا يحـــــــدث لي انتــصاب

659
00:34:16,909 --> 00:34:18,409
،فيشعرن بشعور مُريع حيال أنفسهن

660
00:34:18,444 --> 00:34:20,411
،أو يحدّث لي انتصاب وتسمع جين عنه

661
00:34:20,446 --> 00:34:22,747
...وســأنام في المكتـــب مرّة أخرى
!وهو بمثابة جريمة قتل بالنسبة لي

662
00:34:22,815 --> 00:34:25,232
.اللعنة يا بيل، هذا ما كنت أخشاه دائماً

663
00:34:25,268 --> 00:34:27,268
!هذا البرنامج غير مُجدٍ

664
00:34:27,320 --> 00:34:32,189
.آه، سنقوم، آه، بإلغاء... آه، جلسة اليوم

665
00:34:32,241 --> 00:34:33,524
سأتحدّث أنا وفرجينيا إلى لويس

666
00:34:33,576 --> 00:34:36,193
و، آه... سنتخذ قراراً بشأنْ
.مسار عملــــــــــــنا التالي

667
00:34:36,245 --> 00:34:37,428
..أوه، حمداً للرب

668
00:34:41,834 --> 00:34:44,435
ليستر ليس بالمرشح المثالي
...للشــريك البــــــــــديل أبداً

669
00:34:44,470 --> 00:34:46,921
إنّنا نحاول إجراء تجربة

670
00:34:46,956 --> 00:34:49,206
بعدد لا حصر له من المُتغيّرات

671
00:34:49,258 --> 00:34:50,708
.ودون أي ضوابط

672
00:34:50,760 --> 00:34:53,444
.إنّها فوضى يا بيل

673
00:34:53,479 --> 00:34:55,429
ليلة أمس توصلنا إلى تقنية

674
00:34:55,465 --> 00:34:57,681
التي يُمكن في الواقع أنْ
.تســــاعد آلاف الأزواج

675
00:34:57,717 --> 00:34:59,650
...إنّني أتفق معك، وهذا أهم بكثير

676
00:34:59,685 --> 00:35:01,469
.إذن أنت الآن تحاول استرضائي فقط

677
00:35:01,554 --> 00:35:04,555
إنّك تعنين الكثير بالنسبة لي

678
00:35:04,607 --> 00:35:06,607
.أكثر من أي برنامج بحث يا فرجينيا

679
00:35:06,642 --> 00:35:08,976
اسمعي، إذا... إذا كنت غير مرتاحة
،بشـــــأنْ عمل الشـــــــــريك البديل

680
00:35:09,028 --> 00:35:12,029
.إذن... لا يُمكننا أنْ نستمر

681
00:35:12,065 --> 00:35:14,648
سنُنهي بعـــض الحالات القليلة
،من الشُركاء البُدلاء التي لديـنا

682
00:35:14,700 --> 00:35:17,368
.ومن ثم نُمرحل البرنامج لإنهائه تماماً

683
00:35:19,505 --> 00:35:22,506
...أريد فقط أنْ نعود كما كُنا مرّة أخرى

684
00:35:22,542 --> 00:35:23,908
.معاً

685
00:35:26,079 --> 00:35:29,830
.هذا ما أريده، أيضاً

686
00:35:34,971 --> 00:35:37,004
.هلا -
.هلا -

687
00:35:39,976 --> 00:35:42,093
هل أمّك هُنا؟

688
00:35:42,145 --> 00:35:43,594
.إنّها لن تعود قبل عدة ساعات

689
00:35:43,646 --> 00:35:44,979
.يجب أنْ نحصل على بيرة

690
00:35:45,014 --> 00:35:47,481
الحفــــــل لــــن يبدأ حتّى
.الـ09:00، على أي حال

691
00:35:48,901 --> 00:35:51,185
صديقها ليس هُنا أيضاً، أليس كذلك؟

692
00:35:51,237 --> 00:35:53,938
أي واحد؟

693
00:35:53,990 --> 00:35:56,073
.طاولة لاثنين

694
00:35:56,109 --> 00:35:59,693
.آه، نعم، هذا المساء

695
00:35:59,745 --> 00:36:03,747
آه، هل ما يزال لديكم ذلك الفيليه
الرقيق ضــمن القائمة، آمل ذلك؟

696
00:36:03,783 --> 00:36:08,836
.باسم الدكتور بيل ماسترز

697
00:36:08,871 --> 00:36:10,788
.أوه، جيّد جداً، آه، شكراً

698
00:36:10,840 --> 00:36:13,674
.شكراً... إنّني أقدّر لك ذلك

699
00:36:17,864 --> 00:36:21,432
عفواً يا بيل؟ ألديك دقيقة؟

700
00:36:21,467 --> 00:36:24,101
.آه... بالطبع

701
00:36:24,137 --> 00:36:28,439
.ظللت أراجع جلستي أمس

702
00:36:28,474 --> 00:36:31,509
قلت لي أنْ أكوّن تواصلاً
واضـــــحــــــاً مــبــاشـراً

703
00:36:31,544 --> 00:36:34,745
...مع موضوع البحث، وهذا قمت به
...إنّني دائماً جــــيّدة في هذا الجـــزء

704
00:36:34,780 --> 00:36:37,448
ولكنّي ما زلت غير قادرة
.على تأجـــــــــــيل القذف

705
00:36:37,483 --> 00:36:40,734
إنّني لست مُتأكّدة فحسب ما الذي
.بوســـــعي فــعله بشكل مخـــتلف

706
00:36:40,786 --> 00:36:43,454
.آه، حسناً يا نورا، لقد ناقشنا هذا

707
00:36:43,489 --> 00:36:45,072
.لا يعتمد كل شيء عليكِ

708
00:36:45,124 --> 00:36:47,208
فشل في التواصل، إلى أي مدى
...كان قريب من بلـوغ الأورغازم

709
00:36:47,243 --> 00:36:49,543
،بالتأكيد، ولكن عندما سحب قضيبه منّي

710
00:36:49,579 --> 00:36:51,729
...ضغط هُنا بالضبط

711
00:36:51,764 --> 00:36:53,998
،أسفل رأس القضيب تماماً

712
00:36:54,050 --> 00:36:55,299
.تماماً كما طلبت منّي أنْ أفعل

713
00:36:55,334 --> 00:36:58,919
هل هذا هو القدر المناسب من الضغط؟

714
00:36:58,971 --> 00:37:01,472
أيجب أنْ اضغط بقدر أشد؟

715
00:37:01,507 --> 00:37:04,925
آه...  آه، إنّ إحكام الـ، آه، الضغط

716
00:37:04,977 --> 00:37:08,979
يجب أنْ يكــــون متناسباً
.مع، آه، درجة الانتصاب

717
00:37:09,015 --> 00:37:11,482
ثم فعلت حسب توجيهاتك

718
00:37:11,517 --> 00:37:13,317
...وحوّلت الضغط من الأمام إلى الخلف

719
00:37:13,352 --> 00:37:20,608
.فقط باستخدام بطون إصبعي والإبهام

720
00:37:20,660 --> 00:37:22,860
آه، ربما يُمكنك القيام بضغط يسير

721
00:37:22,945 --> 00:37:27,531
.آه، في الأعلى على... على القضيب

722
00:37:27,583 --> 00:37:29,283
هكذا؟

723
00:37:29,335 --> 00:37:31,785
.نعم. هذا صحيح

724
00:37:33,272 --> 00:37:36,040
.آه، هذا شيء طيب... آه

725
00:37:36,092 --> 00:37:37,575
.شكراً

726
00:37:37,610 --> 00:37:39,376
آه، هُناك... كومة من ملفّات العملاء

727
00:37:39,428 --> 00:37:41,428
...في قاعة المؤتمرات

728
00:37:41,464 --> 00:37:43,847
تريدني أنْ أراجـــعها وأسجل
ملاحظــات، تماماً كآخر مرّة؟

729
00:37:43,883 --> 00:37:45,082
.نعم. شكراً

730
00:38:50,199 --> 00:38:54,218
فنّي الموجات فــــــوق الصوتية
جوناثان، سلّمني إشعار استقالته

731
00:38:54,253 --> 00:38:55,486
.من المُخزي أنْ تفقده

732
00:38:55,521 --> 00:38:57,421
.لم يكن الشخص المناسب

733
00:38:57,456 --> 00:39:02,676
..أوه. إنّني، آه... مُندهشة لسماع ذلك

734
00:39:02,712 --> 00:39:05,062
.أعتقدت أنّكما على علاقة حقيقية طيبة

735
00:39:06,032 --> 00:39:08,599
.سنحتاج لتعيين شخص جديد على الفور

736
00:39:08,634 --> 00:39:12,019
،إنّني، آه، سأتصل للبحث في الصباح

737
00:39:12,054 --> 00:39:14,054
.سأبدأ طلب عروض

738
00:39:14,106 --> 00:39:17,224
،بمناسبة العروض، آه، لديّ صديقة

739
00:39:17,276 --> 00:39:19,526
،لقد اكتشفت للتو وجود كعكة في الفرن

740
00:39:19,176 --> 00:39:20,902
تقصد الحمل {\an6}

741
00:39:19,562 --> 00:39:22,363
.وتبحث عن اختصاصي توليد

742
00:39:22,398 --> 00:39:23,480
حسناً، إذا كانت هي وزوجها

743
00:39:23,532 --> 00:39:24,648
...يريدان تحديد موعد

744
00:39:24,700 --> 00:39:26,483
.آه، هذه هي المشكلة

745
00:39:26,535 --> 00:39:30,120
،الزوج ليـس في الصورة
وأنا مُتأكّدة أنّك تعرف أنّ

746
00:39:30,156 --> 00:39:33,490
الكثير من الأطباء لا يأخذون
حتّى درجـــــة حرارة السيّدة

747
00:39:33,492 --> 00:39:34,992
.إذا لم يكن لديها خاتم في إصبعها

748
00:39:34,994 --> 00:39:36,493
،حسناً، يُمكنك أنْ تخبري صديقتك

749
00:39:36,495 --> 00:39:39,330
.أنّه ليس لديّ مشكلة في علاج أم عازبة

750
00:39:39,332 --> 00:39:43,050
.هذه هي المشكلة الأخرى

751
00:39:43,085 --> 00:39:45,669
.إنّها ليست عازبة

752
00:39:45,671 --> 00:39:50,090
...لا أعتقد أنني، آه

753
00:39:50,142 --> 00:39:53,427
.إنّها خليلتي

754
00:39:53,479 --> 00:39:55,062
.أوه

755
00:39:55,097 --> 00:39:59,016
.أود أنْ أحضر معها جميع المقابلات

756
00:39:59,051 --> 00:40:00,434
،أريد أنْ أكون في غرفة المستشفى

757
00:40:00,486 --> 00:40:02,269
أمسك بيديها، أزيل شعرها من عينيها

758
00:40:02,321 --> 00:40:04,238
،فيما هي تبكي بشدة

759
00:40:04,273 --> 00:40:06,940
تصــفني بكل النعوت
.المذكورة في الكتاب

760
00:40:06,992 --> 00:40:10,194
...إنّني فقط، آه

761
00:40:10,246 --> 00:40:14,331
.لا أريد أنْ يتم تجاهلي

762
00:40:14,367 --> 00:40:17,918
.ليس لديّ مشكلة تجاه ذلك

763
00:40:17,953 --> 00:40:22,106
.لم أكن أعتقد أنّ لديك مشكلة

764
00:40:27,296 --> 00:40:29,596
...لا أعرف ماذا قال لكِ جوناثان، لكن

765
00:40:29,632 --> 00:40:31,715
أوه، أنت لست مدين لي بأي نوع من
.التوضـــيح على الإطـــــلاق يا دكتور

766
00:40:31,751 --> 00:40:33,384
،حسناً ولكنّي لستُ كذلك

767
00:40:33,436 --> 00:40:37,087
...أعني إذا... إذا كنتِ تعتقدين أنّني

768
00:40:38,791 --> 00:40:44,695
اعتدت أنْ أصلي كل ليلة للرب

769
00:40:44,730 --> 00:40:49,133
أنْ يحولني إلى قطـع ثم
،يعيــدها معاً مرّة أخرى

770
00:40:49,168 --> 00:40:51,368
،بشكل مختلف قليلاً فحسب

771
00:40:51,404 --> 00:40:55,239
،فقط حتّى لا أشعر بما شعرت به

772
00:40:55,274 --> 00:40:58,809
.لما أردت ما أردته

773
00:40:58,844 --> 00:41:02,946
،ولكن بعد ذلك التقيت هيلين

774
00:41:02,982 --> 00:41:08,085
،ولسبب ما لم أستطع فهم، إنّها أحبتني

775
00:41:08,087 --> 00:41:13,223
وإنّني... لم أشعر فجأة
.أنّني عــلى صـــــواب

776
00:41:14,477 --> 00:41:20,431
ولكن برؤية نفـــــــسي من
...خلال عيني شخـص آخر

777
00:41:20,433 --> 00:41:22,433
.فقد أحدث هذا فارقاً

778
00:41:30,159 --> 00:41:31,942
.سيكون ذلك مؤلم جداً

779
00:41:31,944 --> 00:41:34,411
أنْ أحاول العثـور على فنّي
.موجات فوق صـوتية آخر

780
00:42:07,480 --> 00:42:08,812
أيجب أنْ نذهب إلى غرفتك؟

781
00:42:08,814 --> 00:42:12,316
.ما المشكلة في هذا المكان؟ هيّا

782
00:42:18,908 --> 00:42:20,624
هل أنتِ مُتأكّدة؟

783
00:42:20,659 --> 00:42:23,577
هذا ما أردته، صحيح؟

784
00:42:23,629 --> 00:42:24,962
على سرير أمّك؟

785
00:42:24,997 --> 00:42:26,497
.إنّه اكبر من سريري

786
00:42:29,301 --> 00:42:32,503
ماذا لو عادت إلى البيت؟
ماذا لو... ماذا لو دخلت؟

787
00:42:32,505 --> 00:42:35,138
إذن؟ ماذا لو دخلت؟

788
00:42:43,349 --> 00:42:45,849
...إنّني... لست متأكد من أنّ هذا هو

789
00:42:45,851 --> 00:42:47,918
مهلاً، إنّك تحبّني، صحيح؟

790
00:42:47,953 --> 00:42:50,153
أليس كذلك؟

791
00:43:01,033 --> 00:43:05,035
.ليبي؟ اعتقدت أنّكِ تتناولين العشاء

792
00:43:05,087 --> 00:43:08,038
.إنّني آسفة لدخولي عليك بهذه الطريقة

793
00:43:08,090 --> 00:43:11,041
...إنّه... لا بأس. آه

794
00:43:11,043 --> 00:43:13,093
.لديّ شيء صغير من أجلك

795
00:43:13,128 --> 00:43:16,547
.الآن إنّه، آه، في الواقع عيد ميلادك

796
00:43:16,549 --> 00:43:20,884
بلغت الأربعين. هل تعلم ذلك؟

797
00:43:20,936 --> 00:43:26,256
لا يهم بالنسبة لي. ليس لديّ
.مشكــــــــلة مع امـــرأة أكبر

798
00:43:28,561 --> 00:43:30,060
،حسناً، ولكنّه يشكل مشكلة بالنسبة لي

799
00:43:30,112 --> 00:43:32,896
،لأنّه، إذا كنت محظوظة
...محــــظـــــوظة حـــقاً

800
00:43:32,948 --> 00:43:36,867
سأعيش أربعين سنة أخرى؟

801
00:43:36,902 --> 00:43:38,902
،حسناً، هذه طريقة للنظر في الأمر

802
00:43:38,954 --> 00:43:41,104
.إنّني لا... لا أعتقد أنّها الطريقة الأفضل

803
00:43:41,140 --> 00:43:43,624
.هُنا. عيد ميلاد سعيد

804
00:43:46,128 --> 00:43:48,045
هل حدث أنْ أخبرتك عن عُرسي؟

805
00:43:48,080 --> 00:43:50,464
.آه، لا

806
00:43:50,499 --> 00:43:53,250
.إنّني لا... لا أعتقد أنّك أخبرتينني، لا

807
00:43:53,252 --> 00:43:56,086
.حسناً، تزوجنا في قاعة مدينة ديترويت

808
00:43:56,088 --> 00:43:58,472
،وعندما وصلـنا إلى هُناك
كان علينا أنْ ننتظر دورنا

809
00:43:58,507 --> 00:44:02,142
لأنّه كان هُناك بالفعل زوجان
.آخران سيعـــــــقدان قرانهما

810
00:44:02,177 --> 00:44:03,594
،وكانت العروس شقراء

811
00:44:03,596 --> 00:44:07,397
...تشبهني كثيراً، ثم

812
00:44:07,433 --> 00:44:10,767
،إنّني أفكّر بها أحياناّ، في ذكرى زواجي

813
00:44:10,819 --> 00:44:13,403
أتساءل... هل ما تزال في ديترويت؟

814
00:44:13,439 --> 00:44:16,773
هل رزقت بأولاد؟

815
00:44:16,775 --> 00:44:18,442
هل هي سعيدة؟

816
00:44:18,444 --> 00:44:21,178
،أفّكر بها

817
00:44:21,213 --> 00:44:24,781
وآمل أنْ تحظى بالكثير في حياتها

818
00:44:24,783 --> 00:44:26,483
.أكثر مما حظيت به

819
00:44:26,518 --> 00:44:33,707
لا أستطيع... لن استمر على هذا الحال

820
00:44:36,962 --> 00:44:40,764
.يجب أنْ يكون هُناك حال أفضل فحسب

821
00:44:45,471 --> 00:44:49,573
ليبي، يُمكنك أنْ تحظي
.بحال أفضــل... مــعي

822
00:44:51,577 --> 00:44:55,479
.ولكنّي بحاجة لاستعادة هذه

823
00:44:55,531 --> 00:44:57,731
أليس من المفترض أنْ افتحها؟

824
00:44:57,783 --> 00:44:59,483
.حسناً، هُنا

825
00:45:01,070 --> 00:45:03,186
.أعطني يدك

826
00:45:07,660 --> 00:45:12,329
...ليبي، آه

827
00:45:12,381 --> 00:45:14,831
.أريدكِ أنْ تكوني زوجتي

828
00:45:31,233 --> 00:45:34,017
هُناك... هُناك الكثير

829
00:45:34,069 --> 00:45:36,069
.الذي يجب أنْ يحدث، لجعل هذا مُمكن

830
00:45:36,105 --> 00:45:39,740
نعم، أعـرف ذلك. وأنا
.على استعداد للانتظار

831
00:45:39,775 --> 00:45:44,561
وإنّني مستـــــعد لمساعدتك
...على كل ما يتطـــلبه الأمر

832
00:45:44,596 --> 00:45:47,364
.لتحقيق ذلك

833
00:45:47,416 --> 00:45:49,866
.لكن هذا ما أريد

834
00:45:52,121 --> 00:45:53,670
.قف وقبّلني

835
00:45:53,706 --> 00:45:58,041
في الواقع، لا أستطيع
.الآن، بسبــب ركبـــتي

836
00:45:58,093 --> 00:46:01,461
إنّها إصابة كرة قدم قديمة
.وأنا عالــق عــلى الأرض

837
00:48:12,394 --> 00:48:15,979
.لا، لا... لا تشعلين الضوء

838
00:49:17,793 --> 00:49:19,175
.قُل لي أنّك تُحبّني

839
00:49:19,211 --> 00:49:20,410
.أخبرني أنّك تُحبّني

840
00:49:20,462 --> 00:49:22,996
.أرجوك

841
00:49:24,583 --> 00:49:26,650
.إنّني آسف

842
00:49:26,685 --> 00:49:29,653
.لكنّني... أتوق لهذا

843
00:49:29,688 --> 00:49:31,054
.إنّه... لقد كان خطأ

844
00:49:31,089 --> 00:49:32,222
.لقد ارتكبت... ارتكبت خطأ

845
00:49:32,257 --> 00:49:34,925
.لا، أنت... أنت لم ترتكب خطأ

846
00:49:34,977 --> 00:49:37,260
رجاءً، ما الذي يُمكنني أنْ أفعله لك؟

847
00:49:37,312 --> 00:49:39,262
...لا، لا، لا شـيء. إنّك
.لا يُمكنك فعل أي شيء

848
00:49:39,264 --> 00:49:42,065
.إنّه... إنّه أنا

849
00:49:42,100 --> 00:49:44,000
.لقد أفسدت كل شيء

850
00:49:45,237 --> 00:49:47,654
.لم تفسد شيئاً.  أريد هذا

851
00:49:47,689 --> 00:49:49,739
!لكنّي لا أريده

852
00:49:52,527 --> 00:49:54,527
...اسمعي

853
00:49:54,579 --> 00:49:58,081
الشيء الوحيد... الشيء الوحيد
...الذي فعــــلته بشكـــــل صحيح

854
00:49:58,116 --> 00:50:02,535
،أنّني أحببت إنسانة بشكل صادق

855
00:50:02,587 --> 00:50:09,676
...بأكبر قدر من... روحي المحطمة

856
00:50:09,711 --> 00:50:11,861
...بكل ما أوتيت من قوة لحشدها

857
00:50:14,633 --> 00:50:16,683
... وإذا... إذا تخلّيت عن ذلك

858
00:50:16,718 --> 00:50:21,104
لا أستطيع... لا يُمكنني أنْ
...أتخلّى عن ذلـــــــك وإلّا

859
00:50:21,139 --> 00:50:25,442
.وإلاّ لن أحصل على شيء

860
00:50:25,477 --> 00:50:29,112
.سأكون لا شيء

861
00:50:31,750 --> 00:50:35,735
.لم أكُ أعرف أنّك وفيٌّ جداً لزوجتك

862
00:50:40,659 --> 00:50:41,741
...إنّني، آه

863
00:50:43,762 --> 00:50:47,414
.أنا آسف

864
00:50:47,466 --> 00:50:49,232
.يجب أنْ أذهب

865
00:51:09,604 --> 00:51:14,274
.لم أقرّر أنّه يجب أنْ تكون حياتي هكذا

866
00:51:14,326 --> 00:51:18,445
.إنّها ليست... ليس ما اخترته

867
00:51:18,497 --> 00:51:20,964
...إنّها أشبه

868
00:51:20,999 --> 00:51:23,533
،بعبوري خلال باب مُنذ فترة طويلة

869
00:51:23,585 --> 00:51:27,253
وألفيت نفسي في غرفة
،بــها أبواب أخـــــــرى

870
00:51:27,289 --> 00:51:28,610
،ومررت عبر أحد تلك الأبواب

871
00:51:28,623 --> 00:51:32,208
...مراراً ومراراً ومراراً، ومراراً، حتّى

872
00:51:32,210 --> 00:51:35,879
...وصلت إلى هُنا

873
00:51:35,931 --> 00:51:40,016
...متزوجة من زوجي السابق

874
00:51:40,052 --> 00:51:44,954
.وأواعد... رجلين متزوجين

875
00:51:44,990 --> 00:51:48,224
.تعلمين، أنتِ لستِ بحاجة لشرح موقفك

876
00:51:53,732 --> 00:51:58,451
.الناس مُعقدين. وحياتهم تضحى معقدة

877
00:51:58,487 --> 00:52:01,788
إنّني أعلم أنّني بالكاد استطيع
.تــوجـــــيه أصابــــــع الاتهام

878
00:52:01,823 --> 00:52:05,742
إنّني أخشى أنّ تيسا هي التي
.بحاجة للمــــــــساعدة للفـهم

879
00:52:05,744 --> 00:52:09,496
لكنّي لا أعرف ما الذي سأقوله لها

880
00:52:12,551 --> 00:52:18,021
أفكّر في كل... في كل الأوقات

881
00:52:18,056 --> 00:52:22,559
التي قلـت فيها أنّني كنت
...أعمل لوقـت متأخّر، و

882
00:52:22,594 --> 00:52:25,195
جميع الأعـــذار، المكالمات
...في وقت متأخّر من الليل

883
00:52:25,230 --> 00:52:26,729
،إنّني عالقة في العمل"

884
00:52:26,765 --> 00:52:32,001
إذن لم لا تتناولين الطعام
"من دوني يا حبيـــــبتي؟

885
00:52:32,037 --> 00:52:35,805
...وفي كل مرّة

886
00:52:38,243 --> 00:52:41,077
...إنّها تعرف

887
00:52:41,113 --> 00:52:45,748
...عندما أفكّر في كيف يجب أنْ تراني

888
00:52:45,784 --> 00:52:51,020
...كيف يجب أنْ تنظر إليّ

889
00:52:53,892 --> 00:53:01,681
... إنّه كـــمــــــا لو أنّني
...أرى نفسي... بوضوح

890
00:53:01,716 --> 00:53:03,850
.لأوّل مرّة

891
00:53:09,608 --> 00:53:14,811
.سأقوم بتوصيلك إلى المنزل

892
00:53:14,813 --> 00:53:18,064
.لا، لا أستطيع العودة إلى المنزل

893
00:53:18,116 --> 00:53:21,868
...ليس بعد. لا أستطيع

894
00:53:21,903 --> 00:53:24,904
...لا أستطيع مواجهتها

895
00:53:26,825 --> 00:53:30,627
حسناً، إذن دعيني أطلب
.لكِ قـــــــدحاً من القهوة

896
00:54:16,208 --> 00:54:18,908
ماذا حدث؟

897
00:54:21,046 --> 00:54:22,879
.لا شيء

898
00:54:22,931 --> 00:54:24,180
...إنّه

899
00:54:24,216 --> 00:54:28,801
.لقد كان... أسبوعاً صعباً

900
00:54:31,489 --> 00:54:39,762
أتعلمين من أين أتت كلمة "مُقدّس"؟

901
00:54:39,798 --> 00:54:45,635
أتت من الكلـــــمة اليونانية
اوقيوس"، وتعني مُنفصل"

902
00:54:45,670 --> 00:54:50,106
لذلك عندما يخبــــرنا الرب أنّه
،يتوق لأنْ نكون أُناس مُقدّسين

903
00:54:50,141 --> 00:54:52,475
.ما يعني حرفياً هو على بعد مسافة

904
00:54:52,510 --> 00:54:55,278
،لأنّنا في كل مرّة نسلب تلك المسافة

905
00:54:56,313 --> 00:57:15,117
.في كل مرّة نعرض أنفسنا لخطر كبير

906
00:55:01,152 --> 00:55:07,056
ونخاطر بنسيان الخط
.الذي يفصــــلنا عنهم

907
00:55:07,092 --> 00:55:14,314
نورا، لقد كان من الصعب عليك بلوغ
.الأسبـــــوع الماضي أو نحــــــو ذلك

908
00:55:14,349 --> 00:55:15,832
هل حدث...؟

909
00:55:15,867 --> 00:55:19,152
.لا

910
00:55:19,187 --> 00:55:24,007
...كل شيء... على ما يرام

911
00:55:24,042 --> 00:55:26,175
،تعلمين

912
00:55:26,211 --> 00:55:29,779
لستِ بحاجة لتخبريني
.كيف ضلـــلتِ السبيل

913
00:55:28,614 --> 00:55:29,614
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
www.addic7ed.com -</font>

914
00:55:29,814 --> 00:55:32,115
أود فقط التأكد من أنّك
مستعـــــدة للأوبة إليه

