﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
<i> Healer</i>

2
00:00:04,100 --> 00:00:05,770
(تفقُد النظام) <br> ( System Cheaking)

3
00:00:41,300 --> 00:00:43,570
<i> الحلقة الأولى</i>

4
00:00:43,570 --> 00:00:48,310
أنا أعترف . . . بأنك مُثير .

5
00:00:49,320 --> 00:00:52,550
و أعترفُ أيضاً , بأنك تمتلكين جسداً رائعاً .

6
00:00:53,250 --> 00:00:55,130
لكن ما أفكر به . . .

7
00:00:56,940 --> 00:01:01,320
هو ما خطب ثيابك ؟ الكثير من التغطية !

8
00:01:04,870 --> 00:01:06,830
<i> فشل</i>

9
00:01:09,650 --> 00:01:13,050
ألا يحوي هذا البرنامج على خيار إختيار <br> ثياب (الشخصية) ؟

10
00:01:13,050 --> 00:01:16,130
أنا سأكون أول من يقوم بـ رسم قائمة الثياب .

11
00:01:16,130 --> 00:01:20,930
1 . بيكيني 2 . ثيابُ رقص شرقي . 3. ثياب خادمات ذات أربطة .

12
00:01:20,930 --> 00:01:27,790
و . . . 4. زي بلاي بوي

13
00:01:29,050 --> 00:01:31,180
جيد . قليلاً بعد .

14
00:01:42,420 --> 00:01:44,560
<i> لم لا تقُوم بالرد على الهاتف , أوبا ؟</i>

15
00:01:44,560 --> 00:01:46,610
أخبرتك بألا تُقاطعيني أبداً , ألم أفعل ؟

16
00:01:46,610 --> 00:01:48,970
أخبرتك ألا تُقاطعيني إلا بـ إذنٍ مني , ألييس كذلك ؟َ!

17
00:01:48,970 --> 00:01:53,330
<i> أخبرتك ألا تتجاهل المكالمات بـ عجرفة , ألم أفعل ؟ <br> أنت لست المُفضل عندي !</i>

18
00:01:53,330 --> 00:01:55,110
<i> انهض للعمل !</i>

19
00:01:56,470 --> 00:01:59,330
- ما هذا ؟ <br> - إنها بسيطة للغاية .

20
00:01:59,330 --> 00:02:01,850
- متى ؟ <br> - الآن , حالاً .

21
00:02:04,530 --> 00:02:06,160
بالمُناسبة , إنهُ مُثيرُ لـ الشك .

22
00:02:06,160 --> 00:02:07,670
<i> ما هو ؟</i>

23
00:02:07,670 --> 00:02:11,470
لم يكُن هنالك واحدة بسيطة من بين اللواتي تزعمهُن <br>

24
00:02:11,470 --> 00:02:13,690
لكن ما هذا , أنت تقُول بأنه بسيط ؟

25
00:02:13,690 --> 00:02:15,110
لهذا السبب هو مُثيرُ لـ الشك !

26
00:02:15,110 --> 00:02:17,730
<i> قابل ذلك الشخص , خُذ منهُ القطعة , و أودعها . . .</i>

27
00:02:17,730 --> 00:02:22,040
<i> هذه هي النهاية . كيف لا يكون الأمر بهذه البساطة ؟!</i>

28
00:02:28,660 --> 00:02:31,650
<i> لدي حلم .</i>

29
00:02:31,650 --> 00:02:35,310
<i> رحلة لـ ساعتين و نصف على متن قارب سريع من قناة بنما</i>

30
00:02:35,310 --> 00:02:38,420
<i> تلك الجزيرة الغير مأهولة المُغطاة بالنباتات النامية</i>

31
00:02:38,420 --> 00:02:41,650
<i> المتوازنة مع إنتاجها الطبيعي في وسط المياة الزرقاء</i>

32
00:02:41,650 --> 00:02:44,810
<i> هذا هو حُلمي</i>

33
00:02:57,420 --> 00:02:59,780
هُنالك إتجاهُ واحد نحو مخرج 3

34
00:02:59,780 --> 00:03:02,240
انتظر للحظة .

35
00:03:04,230 --> 00:03:06,510
أمسكتُ بك .

36
00:03:18,430 --> 00:03:21,120
قمتُ بالإهتمام بهذا أيضاً .

37
00:03:23,870 --> 00:03:26,330
هل أقترح أن نلتقي هُنا ؟

38
00:03:26,330 --> 00:03:29,350
أظنهُ أعتقد بأنهُ سيكون أأمن أن يتم اللقاء في مكانٍ مُزدحم .

39
00:03:29,350 --> 00:03:31,250
- لكن أجوما . . . <br> - ماذا ؟

40
00:03:31,250 --> 00:03:34,410
هذا . . . كم عرض بالمقابل ؟

41
00:03:34,410 --> 00:03:36,410
لماذا ؟

42
00:03:38,390 --> 00:03:41,010
<i> الشخص الجالس هناك .</i>

43
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
<i> و هذا أيضاً .</i>

44
00:03:45,130 --> 00:03:47,470
<i> و آخر هنا</i>

45
00:03:47,470 --> 00:03:52,370
<i> الأشخاص الظاهرين حوالي 4</i>

46
00:03:52,370 --> 00:03:55,590
من هم ؟ شرطة ؟

47
00:03:57,170 --> 00:04:00,170
هل أقود نفسي نحو مصيبة ؟

48
00:04:00,170 --> 00:04:02,200
لا أعتقدُ بأنهُم أفراد شرطة ؟

49
00:04:02,200 --> 00:04:06,800
انظر , مالميزانية التي تملكها الشرطة حتى تنشر أقساط مُعدات لعاملين ؟

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,980
إنهُم ليسوا أفراد شرطة .

51
00:04:10,060 --> 00:04:16,540
انظر ,

52
00:04:16,540 --> 00:04:19,220
إنهُم ليسوا من الشرطة

53
00:04:19,220 --> 00:04:22,290
إذاً كم قرروا أن يدفعوا بالمُقابل ؟

54
00:04:22,290 --> 00:04:24,140
500$

55
00:04:24,140 --> 00:04:25,290
لن أفعلها .

56
00:04:25,290 --> 00:04:27,170
قاموا بالدفع مُسبقاً

57
00:04:27,170 --> 00:04:31,470
إن كانت بـ 500 دولار , فهذا يعني بأنهُ سيكون نصيبي 250$ و نصيبك 250$ <br> لا يُمكنني فعل هذا لأجل بعض هذه النقود البخسة

58
00:04:31,470 --> 00:04:35,130
أنا أقول بأنها 500$ لـ الشخص الواحد . 500 لي و 500 لك .

59
00:04:35,130 --> 00:04:37,570
هذه هي صفقتنا الأولى لهذا الشهر .

60
00:04:37,570 --> 00:04:41,990
إن فشلت في هذا فأنت تعرف بأن المنافسة ستُصبح مُحتدمة . <br> أنت تعلم هذا , صحيح ؟

61
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
سـ أُجن .

62
00:05:08,330 --> 00:05:12,330
واو . . .

63
00:05:21,500 --> 00:05:23,910
حصلت عليه !

64
00:05:23,910 --> 00:05:27,810
استُقبل و أُرسل .

65
00:05:27,810 --> 00:05:30,270
يا رباه . . .

66
00:05:42,730 --> 00:05:44,590
اعذرني .

67
00:05:48,390 --> 00:05:51,420
تم ضم الجميلات الشرقيات/الغربيات ! 120 تيزر تم الإفراج عنه <br> هل يتوجب على الفتيات المثيرات أن يتعرين ؟ <br> www.xcrongirl.co.kr

68
00:05:53,300 --> 00:05:57,600
التقاط اللقطة و إختراقها . . .

69
00:05:57,600 --> 00:05:59,820
الشركة . . الشركة . . . أين هي ؟

70
00:05:59,820 --> 00:06:03,320
أينوع من الشركات تعمل لديها ؟

71
00:06:10,510 --> 00:06:12,670
نعم , إنهُ حارس SS

72
00:06:12,670 --> 00:06:14,250
ماذا ؟ ماذا قال ؟

73
00:06:14,250 --> 00:06:17,270
دوبل S , عصابة سانغ سو

74
00:06:17,270 --> 00:06:20,810
أوه حقاً ؟ <br> مُنافسك .

75
00:06:20,810 --> 00:06:26,350
أجوما , مهما كانت مهارة روكي باتر , لا تُقارنيه بـ لاعب MLB

76
00:06:26,350 --> 00:06:30,570
في آخر ثلاثة أشهر . 1 من أصل 4 تم تغييرهم لهم .

77
00:06:30,570 --> 00:06:35,490
بالنسبة لهم نحنُ مثل بقالة الحي و SS هي مثل مركز تسوق غانغام .

78
00:06:35,490 --> 00:06:38,350
مهما يكُن , لا أعلم . متى سيصل العميل ؟

79
00:06:38,350 --> 00:06:41,890
بعد 12 ثانية . السيارة الثالثة بالأمام (أمام القطار)

80
00:06:52,420 --> 00:06:54,860
إذن . . . مالذي تفكرين به ؟

81
00:06:54,860 --> 00:06:58,450
اسمه هو غُو سيونغ <br> عمره 41

82
00:07:08,780 --> 00:07:14,260
<i> غُو سيونغ تشُول <br> مواليد 1974.11.17 <br> يحمل البطاقة الأميريكية الخضراء <br> العنوان 1440W 10152LA CA 9007, USA</i>

83
00:07:14,260 --> 00:07:16,880
بينغو .

84
00:07:24,490 --> 00:07:26,830
أتيت لـ مُقابلة "المُعالج" ؟

85
00:07:47,180 --> 00:07:49,350
<i> الإسم : سيو جونغ هُـو (الإسم المستعار :المُعالج) <br> المهنة : فتى المأمورية الليلية . <br></i>

86
00:07:49,350 --> 00:07:54,280
<i> الدخل الشهري : بليون وون <br> أهدافه : شراء جزيرة مأهولة <br> تحقيق 64% من أرباح الصفقات</i>

87
00:08:18,110 --> 00:08:19,790
- مرحباً <br> - مرحباً

88
00:08:19,790 --> 00:08:21,990
<i> هذا المصعد متجه لـ الأعلى</i>

89
00:08:22,880 --> 00:08:25,640
أوه , الشقة رقم 703 هو منزلي . سآخذه معي

90
00:08:25,640 --> 00:08:27,390
آه , حسناً .

91
00:08:29,510 --> 00:08:32,090
يعطيك العافية .

92
00:08:56,980 --> 00:08:59,760
<i> - من ؟ <br> - توصيل الطلبات</i>

93
00:08:59,760 --> 00:09:02,160
<i> قومي بـ تركه عندك و غادري .</i>

94
00:09:02,160 --> 00:09:06,440
هنالك مظروف مُغلق أيضاً , يبدو و كأنه أمر استدعاء من الشرطة

95
00:09:06,440 --> 00:09:09,420
عليك أن توقعي عليه بما أنهُ بريدُ مُسجل .

96
00:09:10,390 --> 00:09:14,070
أم أنك تُريدين إستلامه من المركز بنفسك ؟

97
00:09:21,730 --> 00:09:23,390
أعطني إياه .

98
00:09:23,390 --> 00:09:26,010
قلتُ لك بأنهُ يتوجب عليك التوقيع عليه هنا .

99
00:09:35,920 --> 00:09:37,600
مالخطب ؟

100
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
أنا بخير .

101
00:09:39,600 --> 00:09:41,410
أنا مُصابة بـ مرض قلب مُزمن . . .

102
00:09:42,770 --> 00:09:44,710
هذا . . .

103
00:09:45,670 --> 00:09:50,230
هلا أعطيتني بعض الماء كي أتناول دوائي ؟

104
00:09:50,230 --> 00:09:52,410
يا ربي .

105
00:09:52,410 --> 00:09:54,680
انتظري لـ لحظة

106
00:10:14,610 --> 00:10:17,870
- هل أنتِ بخير ؟ <br> - نعم أنا بخير .

107
00:10:23,230 --> 00:10:26,450
أظنُ بأنهُ يُمكنني العيش , شكراً .

108
00:10:26,450 --> 00:10:28,550
ماذا عن المظروف ؟

109
00:10:28,550 --> 00:10:30,810
أنا بالفعل قمتُ بـ توقيعه .

110
00:10:33,930 --> 00:10:36,010
أنتٍ لي جونغ هُون , صحيح ؟

111
00:10:37,070 --> 00:10:39,190
كما ترين أنا لستُ كذلك .

112
00:10:39,190 --> 00:10:41,870
ألا تعلمين من أنا ؟

113
00:10:41,870 --> 00:10:43,810
لا ؟

114
00:10:43,810 --> 00:10:47,310
هذا غريب . . .

115
00:10:47,310 --> 00:10:50,370
عذراً . يا !

116
00:10:50,370 --> 00:10:54,010
تعلم أن أوه سيون جُو يعيش في تلك الشقة لوحده ,

117
00:10:54,010 --> 00:10:59,030
لكن كان هُنالك حذاء رجل . أظن بأن قياس ذلك الحذاء أكبر من 270 mm

118
00:10:59,030 --> 00:11:02,150
حتى أنني قُمتُ بـ التقاط صورة له (الحذاء)

119
00:11:02,150 --> 00:11:04,890
الناس عادة يقولون بأن هذا يُعتبر سبق صحفي

120
00:11:04,890 --> 00:11:07,370
انتظر لـ لحظة . . .

121
00:11:07,370 --> 00:11:11,310
النجمة االمشهورة O لديها حذاء رجل في مدخل شقتها

122
00:11:11,310 --> 00:11:13,650
ضعيفُ للغاية , ضعيــف !

123
00:11:13,650 --> 00:11:16,110
أقسم , بأن ذلك الحذاء هو لـ لي جُون بي .

124
00:11:16,110 --> 00:11:21,110
قصة على المكشوف : "شقة النجمة المشهورة O تُركت مع أثر لـ السيد L

125
00:11:21,110 --> 00:11:24,650
هذا أيضاً ضعيفُ للغاية , ضعيف ! ضعيـف ! انظري ,

126
00:11:24,650 --> 00:11:28,890
بما أنك قد تمكنتي من دخول الشقة كان عليك الضغط عليها و إجراء مُقابلة أو شيءُ من هذا القبيل .

127
00:11:28,890 --> 00:11:34,210
و ليس صورة لها الحذاء . بل شيء كان في خزانة لي جُون بي و أصبح في حقيبتها , شيءُ كهذا .

128
00:11:34,210 --> 00:11:38,390
ماذا لو تمت مقاضاتي بتهمة التعدي على ممتلكات الغير ؟ هل ستقوم بإخراجي من السجن حينها ؟

129
00:11:38,390 --> 00:11:41,230
سأعود حالاً .

130
00:11:41,230 --> 00:11:46,550
انتظر و سترى . سأذهب و أبحث عن أثر لـ "لي جون بي"

131
00:11:46,550 --> 00:11:51,350
إن أتى بـ سيارته الخاصة 3389 , و إن أتى بـ سيارة الشركة : 5452

132
00:11:51,350 --> 00:11:55,970
لابُد أن يكون إحداهما موجوداً حتى يُصبح لـ قصتي معنى .

133
00:11:57,290 --> 00:11:59,930
ابن الأخ الحقير ذو الـ18 عاماً ذاك <br> (قالت شتيمة)

134
00:11:59,930 --> 00:12:03,710
ماذا ؟ ماذا ؟ هل ظهر لي جون بي ؟

135
00:12:03,710 --> 00:12:06,950
يا , يون سين . يون سين !

136
00:12:06,950 --> 00:12:09,430
هذه . . . هذه الفتاة .

137
00:12:09,430 --> 00:12:12,550
كيف لها ألا تخاف مني ؟ أنا رئيس القسم ؟

138
00:12:12,550 --> 00:12:16,010
هي تقوم بالإتصال بي متى ما يحلو لها و تُغلق الخط في وجهي متى ما يحلو لها أيضاً !

139
00:12:16,010 --> 00:12:19,810
يا , الآن هي تتحدث معي كما لو أنني صديقُ لها !

140
00:12:19,810 --> 00:12:21,250
واو , انظر لهذا .

141
00:12:21,250 --> 00:12:25,530
سأقوم بتعليمك الأخلاق التي لم تُربيك أمك عليها .

142
00:12:25,530 --> 00:12:28,530
- يا ! يامن هُناك ! <br> - الحقير !

143
00:12:31,210 --> 00:12:35,610
ماذا ؟ أنت في مُطاردة بـ محطة القطار ؟

144
00:12:35,610 --> 00:12:39,730
كم مرة يتوجب علي أن أبرحكم ضرباً حتى تتقنون القيام بالأمور بشكلٍ صحيح !؟

145
00:12:39,730 --> 00:12:43,510
ماذا ؟ المُعالج ؟

146
00:12:43,510 --> 00:12:46,010
أتظُن بأنه ذلك الشاب ؟

147
00:12:46,670 --> 00:12:50,090
هل هو المُعالج بدون شك ؟ هل هذا صحيح ؟

148
00:12:51,170 --> 00:12:53,090
كيف يبدو ؟

149
00:12:55,070 --> 00:12:57,670
أنتم لديكم كل الصور التي وزعتها !

150
00:12:57,670 --> 00:13:00,550
قارنها . هل أنت متأكد ؟

151
00:13:00,550 --> 00:13:05,710
آيش . توقف عن الكلام الكثير ! انظر إلى بنيته الجسدية و ليس لـ وجهه !

152
00:13:05,710 --> 00:13:09,110
بالحجم , و السلوك و التصرفات !

153
00:13:09,710 --> 00:13:11,470
مُتشابهه ؟

154
00:13:12,470 --> 00:13:14,490
انتظر لـ لحظة .

155
00:13:16,350 --> 00:13:19,850
اعتقلهم , اعتقلهُما كليهما !

156
00:13:19,850 --> 00:13:23,110
غو سيونغ تشول سيتحدث بعد كسر بضعة أصابع من يديه .

157
00:13:23,110 --> 00:13:25,990
و امسك بذلك المُعالج الحقير .

158
00:13:25,990 --> 00:13:28,770
أنا ذاهب لـ أرىمن هو هذا الشاب .

159
00:13:28,770 --> 00:13:32,470
إنهُ مثل آفة الجرذان (الطاعون)

160
00:13:36,930 --> 00:13:38,830
أين أنت ؟

161
00:13:38,830 --> 00:13:41,230
قلت أين موقعك بالمحطة !

162
00:13:53,640 --> 00:13:57,230
<i> الإسم : تشاي يون سين <br> المهنة : مراسلة أخبار ترفيهية</i>

163
00:14:02,620 --> 00:14:06,630
المُعالج ؟ هو المُعالج ؟

164
00:14:06,630 --> 00:14:08,230
هو ؟

165
00:14:08,230 --> 00:14:12,830
حقاً ؟ <br><i>الدخل الشهري : 1,500,000 وون <br> أهدافها : أن تُصبح صحفية مشهورة مثل كيم مون هُو</i>

166
00:14:28,510 --> 00:14:30,270
أوه ! الكاتب كيم مون هُو !

167
00:14:30,270 --> 00:14:32,890
ديبـــاك !

168
00:14:32,890 --> 00:14:35,050
المُراسل كيم مُون هُو هُنا .

169
00:14:35,050 --> 00:14:37,790
أظن بأنهم سيقومون بتغطية هذا الخبر كـ خبر عاجل .

170
00:14:37,790 --> 00:14:41,750
في مصنع سام هان <br> حيث يحدُث تفاوض إدارة أعمال الآن .

171
00:14:41,750 --> 00:14:44,850
سنباي , هذه هي حيثيات القصة من مصادر موثوقة .

172
00:14:44,850 --> 00:14:47,690
يبدو و كأنهم سيقومون بالتسريح كما هو متوقع .

173
00:14:47,690 --> 00:14:51,170
و لن يكون هنالك حزمة قطع لأولئك الذين تم تسريحهم . و كل هذا حدث بدون إسناد قانوني .

174
00:14:51,170 --> 00:14:54,230
إذن ما هي شكوى الإتحاد ؟

175
00:14:54,230 --> 00:14:58,230
مع توقع بأن هؤلاء المتفاوضين المُحرضين [الإضراب] <br> رغبة الشركة في التخلي عن حقها الغير قانوني في إلقاء القبض على المفاوضين .

176
00:14:58,230 --> 00:14:59,950
تم الكشف عن هذا كما أظن .

177
00:14:59,950 --> 00:15:03,830
أرجوكم , أنقذوا عائلات أتحاد العمال بـ مصنع سام هان

178
00:15:03,830 --> 00:15:08,150
<i> أنقذونا ! أنقذونا ! أنقذونا !</i>

179
00:15:08,150 --> 00:15:12,710
عائلات عُمال مصنع سام هان يخسرون حياتهم !

180
00:15:12,710 --> 00:15:16,630
<i> يموتون بـ بطء ! يموتون !</i>

181
00:15:16,630 --> 00:15:21,810
أنا كيم مون هُو من محطة ABS التلفزيونية <br> يعطيكم العافية على جهودكم

182
00:15:21,810 --> 00:15:27,690
أرجوك ساعدني ! زوجي و طفلي يموتان , واحد تلو الآخر !

183
00:15:27,690 --> 00:15:32,450
أرجوك انقذنا ! أيها المواطنون . . أنقذونا !

184
00:15:35,190 --> 00:15:37,070
مالذي تفعله ؟

185
00:15:38,510 --> 00:15:41,730
أنت شخصُ مشهور ؟ . . . أستطعتُ تمييز وجهك .

186
00:15:41,730 --> 00:15:45,870
- أنت مُراسل تلفزيوني معروف , صحيح ؟ <br> - ألديك شيءُ لـ قوله ؟

187
00:15:45,870 --> 00:15:48,050
اسم ابني هو سين هيونغ تشول .

188
00:15:48,050 --> 00:15:50,890
إحد العاملين في قسم لـ مصنع سام هان , سين هيونغ تشول

189
00:15:50,890 --> 00:15:55,570
هو الآن في المشفى , بعدما أشعل النار في نفسه .

190
00:15:55,570 --> 00:15:58,890
- سمعتُ بهذا . <br> - لم قام بـ فعل شيءٍ كهذا لنفسه . .

191
00:15:58,890 --> 00:16:02,090
إنهُ شخصُ طيب للغاية <br> هنالك سبب وراء قيامه بفعلته هذه

192
00:16:02,090 --> 00:16:06,090
و لذلك , أنا كنتُ أريد سؤال الرئيس عنه , لكن . . .

193
00:16:06,090 --> 00:16:10,110
لكنهم لم يدعوني .

194
00:16:10,110 --> 00:16:14,570
أرجوك ساعد ابني ! <br> كيف له أن يتعامل مع هذا الأمر ؟

195
00:16:14,570 --> 00:16:19,010
إنهُ مؤسفُ للغاية . . . أرجوك ساعد ابني !

196
00:16:19,010 --> 00:16:21,590
- مُساعد المُدير كانغ ؟ <br> - ماذا ؟

197
00:16:21,590 --> 00:16:25,270
أرجوك , اهتم بـ المؤتمر الصحفي هنا ؟

198
00:16:26,550 --> 00:16:28,310
مالذي تقوله ؟

199
00:16:28,310 --> 00:16:30,750
- جونغ سُو . <br> - نعم ؟<br> - اتبعني .

200
00:16:30,750 --> 00:16:33,350
- سنباي ! <br> - أيُها المُراسل كيم !

201
00:16:33,350 --> 00:16:37,810
سنباي ! أوه لا . الباب مفتوح !

202
00:16:37,810 --> 00:16:41,670
يا إلهي ! علينا تصوير هذا . <br> كان يجب على التقديم أن يكون على الهواء الآن !

203
00:16:41,670 --> 00:16:43,330
سنباي !

204
00:16:45,990 --> 00:16:53,070
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق -Time Healer - @ Viki</i>

205
00:16:56,770 --> 00:17:00,110
<i> الإسم : كيم مُون هُو <br> المهنة : مُراسل معروف .</i>

206
00:17:00,110 --> 00:17:03,110
<i> الراتب السنوي : دخل محطة التلفاز + أرباح الإستثمار بالأسهم + أرباح إيجارات العقارات الشهري + إلخ =إلخ = لم يتم الكشف عنه من قبل .</i>

207
00:17:03,110 --> 00:17:07,170
<i> الأهداف : حتى آخر يوم بحياته . <br> إيجاد ذلك الفتى .</i>

208
00:17:11,210 --> 00:17:14,170
أنا كيم مُون هُو من ABS

209
00:17:14,170 --> 00:17:16,970
هل يُمكنُني رؤيتك لــ لحظة ؟

210
00:17:26,130 --> 00:17:27,910
شكراً لك .

211
00:17:41,490 --> 00:17:43,710
أنا كيم مُون هُو .

212
00:17:44,730 --> 00:17:47,070
هل صحتك على ما يُرام ؟

213
00:17:47,650 --> 00:17:50,290
هل تعتقد أنهُ يُمكنك إجراء مُقابلة ؟

214
00:17:51,090 --> 00:17:54,410
أعذرني . هو لا يستطيع التحدث .

215
00:17:54,410 --> 00:17:57,130
هو لديه حروق في حلقه أيضاً .

216
00:17:57,130 --> 00:17:59,290
لا يُمكنه التحدث .

217
00:18:02,750 --> 00:18:04,690
حسناً .

218
00:18:06,210 --> 00:18:09,150
هو فقط يستطيعُ تحريك يده اليُمنى فحسب .

219
00:18:09,150 --> 00:18:12,850
لذلك . . هو سيكتب لك ما يريد قوله .

220
00:18:12,850 --> 00:18:17,110
هو قام بـ كتابة هذه الرسالة لك . و أراد مني أن أريك إياها .حالما تصل .

221
00:18:17,110 --> 00:18:19,890
قام بكتابتها منذُ مُدة .

222
00:18:20,410 --> 00:18:24,010
لكن خلال تلك المدة لم يأتي أحد .

223
00:18:29,770 --> 00:18:33,570
<i> أرجوك شارك قصتنا مع العالم !</i>

224
00:18:33,570 --> 00:18:39,010
<i> لا أحد سيستمع لنا .</i>

225
00:18:39,010 --> 00:18:45,130
<i>مطالبة الشركة بالإفلاس خاطئة .</i>

226
00:18:58,570 --> 00:19:02,670
متأسف لقدومي متأخراً !

227
00:19:24,650 --> 00:19:27,350
- ما هي نقطة العبور التالية ؟ <br> ماذا ؟

228
00:19:29,050 --> 00:19:31,370
ما هي تلك المحطة , هناك ؟

229
00:19:31,370 --> 00:19:33,710
مسار المحطة التالي . . .

230
00:19:33,710 --> 00:19:36,090
المسار هو

231
00:19:40,390 --> 00:19:42,350
ليس جيداً .

232
00:19:42,350 --> 00:19:45,730
أظنُ بأن فريق SS قد نزلوا مُسبقاً .

233
00:19:46,450 --> 00:19:48,410
منذ متى ؟

234
00:19:48,410 --> 00:19:52,470
أين الذين أتوا ؟ . . . كثيرون للغاية

235
00:19:52,470 --> 00:19:56,330
1 , 2 , 4 , و 7

236
00:19:56,330 --> 00:19:58,270
كلهم تسعة .

237
00:20:01,690 --> 00:20:05,510
نحنُ جاهزون , لا يوجد مسار لـ المخرج .

238
00:20:06,050 --> 00:20:08,810
أنتي قُلتي بأنها 5 ملايين وون (حوالي 5 آلاف$)

239
00:20:08,810 --> 00:20:12,230
و قاموا بـ حشد كُل فريقهم ؟

240
00:20:12,230 --> 00:20:15,190
أجوما , ما خطب تسويقك ؟

241
00:20:15,190 --> 00:20:17,070
أعذرني .

242
00:20:18,670 --> 00:20:20,050
هل يُمكنك إختراق المحطة ؟

243
00:20:20,050 --> 00:20:21,840
تلك المحطة

244
00:20:21,840 --> 00:20:25,870
ذلك يجدر به أن يكون قطار بقيادة ذاتية , انتظر .

245
00:20:29,840 --> 00:20:32,060
أعذرني , أجااشي <br> - نعم ؟

246
00:20:32,060 --> 00:20:35,600
أولئك الشباب يقومن بـ ملاحقتك .

247
00:20:38,980 --> 00:20:42,410
مالذي علينا فعله ؟ لا يُمكنني . . . من هُنا .

248
00:20:42,970 --> 00:20:46,110
من الآن فصاعداً , ثق بي .

249
00:20:46,950 --> 00:20:49,610
ثق بي . طوال الطريق . حسناً ؟

250
00:20:49,610 --> 00:20:53,870
أنا مُعالج . ساعدني , حسناً ؟

251
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
حسناً .

252
00:21:04,360 --> 00:21:08,780
عندما أعد لـ ثلاثة . أقفز للخارج .

253
00:21:08,780 --> 00:21:11,550
أ - أقـ - أقفز للخارج ؟

254
00:21:12,150 --> 00:21:13,760
1 . . .

255
00:21:16,300 --> 00:21:18,100
2 . . .

256
00:21:28,400 --> 00:21:33,040
3 .

257
00:21:35,710 --> 00:21:38,470
لماذا ؟ 3 !

258
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
مالذي يحدث ؟!

259
00:21:42,480 --> 00:21:46,090
- أأنتي جادة يا أجوما ؟ ! <br> - أعذرني , هذا خطئي .

260
00:21:56,850 --> 00:21:58,300
<i> محطة سينونهيون (على الخط التاسع في سيؤل)</i>

261
00:21:58,300 --> 00:22:00,200
مالخطب ؟

262
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
- القطعة . <br> ماذا ؟

263
00:22:02,400 --> 00:22:05,740
أعطني القطعة . على أن أتأكد منها .

264
00:22:06,580 --> 00:22:09,180
أجاشي . ألم تسمع بإسمي من قبل ؟

265
00:22:09,180 --> 00:22:14,760
أنا أُكمل كُل صفقة بدون تأخير .

266
00:22:14,760 --> 00:22:18,410
هذه الصفقة كانت تنص على أن أتأكد من صحة القطعة حينها سيتم إستلام المال .

267
00:22:18,410 --> 00:22:20,630
لذلك أعطني القطعة .

268
00:22:20,630 --> 00:22:23,590
سأتأكد من أن يتم إيداع المال .

269
00:22:25,150 --> 00:22:29,960
إن كنت تستطيع إنقاذي أولاً , حينها سأعطيك القطعة .

270
00:22:44,230 --> 00:22:50,940
أنا أجزم بأن أولئك الشباب قادمون لـ قتلك . .

271
00:22:50,940 --> 00:22:53,770
واو , قد تموت حقاً , هه .

272
00:22:53,770 --> 00:22:57,290
- حسناً , دعنا نركض . <br> - ألا تعلم ما هذا ؟

273
00:22:57,290 --> 00:23:00,710
أيها العميل لا يتوجب عليك أن تخبرني بهذا الآن .

274
00:23:00,710 --> 00:23:02,710
إنهم قادمون لـ قتلي .

275
00:23:02,710 --> 00:23:04,920
سأموت !

276
00:23:04,920 --> 00:23:08,040
- أنقذني ! <br> - أجاشي .

277
00:23:08,040 --> 00:23:12,730
أجوما , الأضواء ساطعةُ للغاية .

278
00:23:12,730 --> 00:23:17,510
أحرك القطار ؟ سأفعل .

279
00:23:17,510 --> 00:23:20,490
لا يوجب هنالك خطب في النظام عندي !

280
00:23:20,490 --> 00:23:24,850
الآن . . أوه أوه !

281
00:23:30,300 --> 00:23:34,720
ماذا - احضر الأضواء معك !

282
00:23:36,560 --> 00:23:40,450
أين هم أولئك الحمقى !

283
00:24:03,670 --> 00:24:07,630
أين هو القطار التالي ؟ <br> القطار التالي قادم بعد دقيقتين و عشر ثواني من الإتجاه الآخر .

284
00:24:07,630 --> 00:24:10,690
هل سيكون بخير ؟

285
00:24:10,690 --> 00:24:13,650
ماذا ؟ أين ؟ يا !

286
00:24:13,650 --> 00:24:15,960
دقيقتين و 3 ثواني .

287
00:24:15,960 --> 00:24:19,880
حتى لو حاولت إستيعاب هذا الوضع . ما زلت أظن بأن مبلغ 5 ملايين ون لقاءه هو أمرُ مُخزٍ .

288
00:24:19,880 --> 00:24:22,720
لا تُدمر النظارة . نحنُ لا نمتلكُ قطع غيارٍ لها .

289
00:24:22,720 --> 00:24:25,290
آه بحق الله ! هذه الأجوما . .

290
00:24:39,950 --> 00:24:43,050
دقيقة و 20 ثانية .

291
00:24:50,200 --> 00:24:52,440
دقيقة .

292
00:24:53,620 --> 00:25:00,930
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - Time Healing - @Viki</i>
subtitles ripped and synced by riri13

293
00:25:02,100 --> 00:25:04,370
خمسون ثانية .

294
00:25:05,510 --> 00:25:10,260
أوه , انتظر ! لنأخذ استراحة

295
00:25:10,260 --> 00:25:13,030
لنقم بـ إبعاد هؤلاء الأشخاص من الطريق أولاُ .

296
00:25:13,030 --> 00:25:16,460
و لنغادر بعيداً . انتظر !

297
00:25:16,460 --> 00:25:22,040
يا . لنرتاح لـ لحظة .

298
00:26:51,730 --> 00:26:54,850
المُعالج ؟

299
00:26:54,850 --> 00:26:58,610
مرحباً ؟ مرحباً ؟

300
00:27:06,530 --> 00:27:11,700
مقابل 5 ملايين وون . هذا حقاً . .

301
00:27:11,700 --> 00:27:16,260
لا يستحق . أجوما !

302
00:27:23,810 --> 00:27:26,370
وجهة نظرك بسيطة حقا .

303
00:27:26,370 --> 00:27:30,730
الرئيس السابق ترك خلفه بعض العملات المُفيدة .

304
00:27:30,730 --> 00:27:33,690
لنجعل الأمر و كأن السركة

305
00:27:33,690 --> 00:27:36,290
لا تُريد هذه المناقشة لكنها الطريق الوحيد لديها .

306
00:27:36,290 --> 00:27:39,030
و إن كنت ضد هذا , فهذا يعني أنك ضد نجاح الشركة أيضاً .

307
00:27:39,030 --> 00:27:41,710
هذا واضح و بسيط .

308
00:27:41,710 --> 00:27:43,530
لكن ما يزال ,

309
00:27:43,530 --> 00:27:48,030
45% من عمال مصنع سام هان سيتم تسريحهم .

310
00:27:48,030 --> 00:27:50,580
المعارضة ستكون أمراً عظيماً .

311
00:27:50,580 --> 00:27:53,380
سيقومون بالسؤال عما فعلته الحكومة حتى الآن ,

312
00:27:53,380 --> 00:27:55,980
و سيحتاجون المزيد من الأدلة ليدعموا هذه المناقشة .

313
00:27:55,980 --> 00:27:57,880
لم ستكون الحكومة جزءاً من هذه الفوضى ؟

314
00:27:57,880 --> 00:28:02,200
كل ما يحصل هو خطأ الإتحاد .

315
00:28:02,200 --> 00:28:05,300
رئيس الإتحاد , كيف له أن يحافظ على منصبه

316
00:28:05,300 --> 00:28:06,880
مع كل أوجه القصور التي لديه .

317
00:28:06,880 --> 00:28:10,500
مع نهاية هذا اليوم , سنُعلن عن

318
00:28:10,500 --> 00:28:14,780
إضراب كانغ سونغ عن العمل و الضغط الذي يُمارس عليها من الخارج .

319
00:28:14,780 --> 00:28:18,320
سيقود الشركة لـ الإنحشار في زاوية (يعني التعرض لـ أزمة)

320
00:28:18,320 --> 00:28:24,120
الموظفون القانونيون مُعرضون لـ الخطر بسبب حالة الموظفين الآخرين بالشركة .

321
00:28:24,120 --> 00:28:27,530
إن أنهينا جانب سام هان الغير قانوني من أما الصحافة ,

322
00:28:27,530 --> 00:28:32,030
فإن جزءاً كبيراً من حالة الشركة المالية ستتحسن بشكل كبير .

323
00:28:32,030 --> 00:28:35,150
هذا جيد , فلنقم بهذا إذن .

324
00:28:35,150 --> 00:28:40,150
إذاً فلنُنهي حديثنا الآن , إنهُ موعد دواء زوجتي .

325
00:28:40,150 --> 00:28:44,590
أ-أ-أنـ-أنت مسؤولُ للغاية عن زوجتك , أيها الرئيس كيم ، يا ربي .

326
00:28:44,590 --> 00:28:46,910
أنا أحسدك على وفائك و تفانيك <br><i> (كلمة تفاني تُشابه كلمة "جلد الدجاجة" باللغة الكورية)</i>

327
00:28:46,910 --> 00:28:48,920
سأتواصل معكم لاحقاً .

328
00:28:59,780 --> 00:29:02,960
كنتُ على علم .

329
00:29:02,960 --> 00:29:05,560
هل تم التصديق على القطعة ؟

330
00:29:05,560 --> 00:29:08,940
قمنا بالتأكد منها , إنها حقيقية .

331
00:29:08,940 --> 00:29:12,180
كان هنالك شخصُ أراد سرقتها أثناء عملية نقلها ؟

332
00:29:13,550 --> 00:29:15,470
من كان ؟

333
00:29:17,090 --> 00:29:19,210
هذا . . .

334
00:29:19,210 --> 00:29:20,910
مُون هُو ؟

335
00:29:22,090 --> 00:29:25,970
نعم .

336
00:29:25,970 --> 00:29:29,030
أظنُ بأنه كان يجب عليه أن يستخدم خبيراً .

337
00:29:29,030 --> 00:29:32,330
كيم مُون هُو أستخدم حُراس SS

338
00:29:32,330 --> 00:29:35,270
هم الأفضل في هذا المجال .

339
00:29:35,270 --> 00:29:38,210
هم يمتلكون الكثير من الأفراد . و التقنيات التي يستخدمونها هي الأفضل .

340
00:29:38,210 --> 00:29:41,470
و من كان الشخص الذي عمل لصالحنا ؟

341
00:29:41,470 --> 00:29:44,440
رجلُ يُدعى "المُعالج"

342
00:29:44,440 --> 00:29:48,500
هو عُرف بأنهُ يعمل لصالحه .

343
00:29:49,100 --> 00:29:51,740
لم يقم بالكشف عن هويته من قبل .

344
00:29:51,740 --> 00:29:57,100
و هو لم يسبق له أن سأل عن هوية عميل أيضاً .

345
00:29:57,100 --> 00:30:02,100
عدا عن كون اسمه المستعار "المُعالج" لم أتمكن من معرفة المزيد عنه .

346
00:30:03,580 --> 00:30:05,860
- إذن ؟ <br> - هاه ؟

347
00:30:07,730 --> 00:30:09,540
أأنت متأكد ؟

348
00:30:12,670 --> 00:30:15,610
لقد قاموا بـ إيداع المال الآن .

349
00:30:15,610 --> 00:30:19,940
عفواً . . . ماذا عن المشكلة ؟

350
00:30:19,940 --> 00:30:25,310
آه , أجوما . هو قام بالشرط علي .

351
00:30:25,310 --> 00:30:27,960
هو يرغب بالعودة إلى الولايات المتحدة .

352
00:30:27,960 --> 00:30:31,450
يبدو و كأنه أصبح متورطاً بهذه الحالة و يريد أن بيكون آمناً .

353
00:30:31,450 --> 00:30:34,560
عدا عن ذلك هو لن يُعطينا القطعة .

354
00:30:34,560 --> 00:30:37,600
يا , أرجوك قم بـ تخطي هذه الكلمات .

355
00:30:37,600 --> 00:30:42,850
إن لم تكن بـ مستوى جريدة جاي إيل . فهذا لن يُعتبر عملاً صعباً .

356
00:30:42,850 --> 00:30:45,720
لإرسالي إلى أميركا . . .

357
00:30:46,430 --> 00:30:48,920
يبدو أنهُ من الصعب تخطي هذه .

358
00:30:48,920 --> 00:30:51,860
- لماذا ؟ <br> - إنها سياسة العمل ألا نعرف هوية مُقدم الطلب .

359
00:30:51,860 --> 00:30:55,630
هل هذه السياسة مُهمة في حين أن حياتي على المحك ؟

360
00:30:55,630 --> 00:30:57,480
حياتك ؟

361
00:30:58,280 --> 00:31:01,180
سيدي الزبون . أنت تُبالغ في وصف وضعك . . .

362
00:31:01,180 --> 00:31:05,770
إما أن يتم قتلي أو يتم القبض علي بلا أثر .

363
00:31:05,770 --> 00:31:10,220
هل أبدو و كأنني ألعب معك لعبة الكلمات ؟ هاه ؟!

364
00:31:12,930 --> 00:31:15,690
أجوما , أنتي سمعتي هذا ، صحيح ؟

365
00:31:15,690 --> 00:31:17,900
<i> تلقيت بريداً إلكترونياً (1)</i>

366
00:31:25,450 --> 00:31:31,030
غو سيونغ تشول , ذلك الرجل . . . يبدو و كأنه قد عرف بأننا صحيفة هاي إيل .

367
00:31:32,790 --> 00:31:34,350
هل هذه هي الحالة ؟

368
00:31:34,350 --> 00:31:36,580
مالذي سنفعله ؟

369
00:31:36,580 --> 00:31:40,440
هل هذا يعني بأن الرجل الوسط قد أكتشف الأمر أيضاً ؟

370
00:31:40,440 --> 00:31:42,300
ماهو اسمه ؟

371
00:31:42,300 --> 00:31:44,730
إنهُ المُعالج .

372
00:31:48,000 --> 00:31:50,060
المُعالج ؟

373
00:31:51,570 --> 00:31:57,540
<i> طلب <br> المُرسل : المُعالج Healer@,oebius.com<br> المُرسل إليه : العميل client1403@daver.com</i>

374
00:31:59,990 --> 00:32:03,920
إنها مُشكلة في حماية الزعيم . مُحال أن يكون هنالك خطأُ واحد .

375
00:32:03,920 --> 00:32:07,520
في كُل شيء , لا يوجد خطـ واحد .

376
00:32:08,400 --> 00:32:10,680
يُمكنه أن يتسرب .

377
00:32:22,400 --> 00:32:27,160
أفهمي أننا سنذهب مباشرة لـ المؤتمر الصحفي <br> و استبعاد موقع تلك [القصة ]

378
00:32:38,740 --> 00:32:42,460
كان عليك القدوم قبل عشر ثوانٍ , كنت حينها متفصخاً .

379
00:32:45,300 --> 00:32:48,110
- كيم مون هُو <br> - ذلك التعبير على وجهك .

380
00:32:50,130 --> 00:32:52,820
لا أريد سماعه . لا أستطيعُ السماع . لا أستيع

381
00:32:52,820 --> 00:32:56,170
متأسفة لـ قول هذا لكن لا يُمكننا وضع جزئية مقابلتك مع سين هيونغ تشول .

382
00:32:57,150 --> 00:32:58,110
مين حاي .

383
00:32:58,110 --> 00:33:01,400
عليك تفهم هذا . نحنُ سنذهب مباشرة إلى موقع المؤتمر الصحفي

384
00:33:01,400 --> 00:33:04,340
قمتُ بـ تحرير لقطات المدير أوه .

385
00:33:04,340 --> 00:33:08,390
لن يطول أكثر من ثلاث دقائق . إن مدته هي دقيقتان و 45 ثانية فحسب .

386
00:33:08,390 --> 00:33:12,660
ألا يُمكنك إضافته فحسب ؟ <br> لذلك كُفي عن جدالي و جعلي أُعاني !

387
00:33:12,660 --> 00:33:17,110
أنا وعدت بأن أقوم بذلك البث .

388
00:33:17,110 --> 00:33:20,940
قصة السيد سين هيونغ تشول . وعدت بأن أقولها للعالم .

389
00:33:20,940 --> 00:33:22,930
أقتطعي بعض المشاهد لأجلي .

390
00:33:29,440 --> 00:33:34,300
إذن لنعاملها و كأنها كلمات افتتاحية بدون الفيديو .

391
00:33:36,320 --> 00:33:41,680
المُذيع سيسأل بعض الأسئلة هل قمت بـ مقابلة ذلك الرجل ؟ الذي قام بـ إضرام النار بنفسه ؟

392
00:33:41,680 --> 00:33:45,870
حينها أجبت . أجب هكذا بالضبط .

393
00:33:45,870 --> 00:33:50,620
"أنا لم أقابله . من أجل منع هذا النوع من الأحداث من العرض و إعادة التمثيل "

394
00:33:50,620 --> 00:33:54,820
" المطالبة بـ مفاوضات تسوية بين العمال و الإدارة <br> تم الترحيب بها "

395
00:33:56,120 --> 00:33:59,560
و بعدها قم بـ الإرسال لـ البث بموقع المؤتمر الصحفي , حسناً ؟

396
00:34:03,640 --> 00:34:07,610
إنهُ أنت من يجب عليه عدم إجهادي يا كيم مون هُو

397
00:34:13,460 --> 00:34:15,210
<i> أوه . . .</i>

398
00:34:15,210 --> 00:34:18,310
<i> مساء الخير جميعاً .</i>

399
00:34:18,310 --> 00:34:21,960
<i> قم بـ زيادة سطوع الضوء أكثر !</i>

400
00:34:21,960 --> 00:34:26,270
أخبار الأسبوع من ABS 7 , <br> 1،2 . 1،2 . نعم أستطيعُ سماعك بوضوح .

401
00:34:26,270 --> 00:34:29,020
<i> العمال-الإدارة , العُمال-الإدارة .</i>

402
00:34:30,220 --> 00:34:33,840
- دعٍ هذا خارجاً <br> - فهمت <br> - نعم

403
00:34:44,840 --> 00:34:47,190
كيم مُون هُو .

404
00:34:47,190 --> 00:34:49,520
هل تستطيعُ سماعي ؟

405
00:34:50,540 --> 00:34:55,180
مكتب الرئيس أتوا , أظن بأنهُم هنا لأجل تفقدك , مون هُو .

406
00:34:55,180 --> 00:34:57,460
فهمت ما أقصده , صحيح ؟

407
00:34:58,550 --> 00:35:02,410
أنا لن أُعيد ما قلته مُسبقاً , كيم مُون هُو . لذلك لا تتسبب بالمتاعب .

408
00:35:09,860 --> 00:35:14,170
من الواضح أن أولئك الحمقى الذين فعلوا هذا يُسمون "فتيان مأمورية" بذلك الجانب .

409
00:35:14,170 --> 00:35:18,240
بذلك الجانب ؟ حينما تقولين "ذلك الجانب" فأي جانب هو هذا ؟

410
00:35:18,240 --> 00:35:21,240
حسناً , هم سيكونون من ذلك النوع الذي يُعين أشخاصاً مأمورين لأجل مصلحتهم .

411
00:35:21,240 --> 00:35:24,620
إما أنهم يمتلكون الكثير من المال أو أنهم يحظون بـ سلطة سياسية <br> أنتي تعلمين بأن هذا الجانب عالٍ جداً

412
00:35:24,620 --> 00:35:28,600
لا تقتربي جزافاً من هذه الأمور , و خُذي حذرك أكثر .

413
00:35:28,600 --> 00:35:33,670
أياُ يكُن . من بين كل أولئك [الفتية المأمورين] الأكثر شُهرة من بينهم يُدعى المُعالج Healer . اسمه المستعار هو المُعالج .

414
00:35:33,670 --> 00:35:36,380
من الواضح أنهُ يُعتبرُ أسطورة بهذا المجال .

415
00:35:36,380 --> 00:35:40,360
بذكر العمولة فقط , يُمكن أن تكون <br> عدة آلاف أو عدة ملايين حتى .

416
00:35:40,360 --> 00:35:44,480
حينها سيكون من المُحال أن تتظاهر بأنك تريد تعيينه <br> لأجل قضية مُعينة , لـ تُقابله .

417
00:35:44,480 --> 00:35:48,860
أتعلم يا أبي , إن قُمت بـ تسليفي القليل فحسب .

418
00:35:51,620 --> 00:35:55,900
حسناً , أنا سأفكر بإعطاءك 10 ملايين ون , <br> إذا قُمتي بـ جلب عريسٍ لك .

419
00:35:55,900 --> 00:35:58,570
حقاً ؟ هذا رائع .

420
00:35:58,570 --> 00:36:03,140
عزيزي , حيي والدي ، إنهُ يبدو وسيماً اليوم .

421
00:36:04,030 --> 00:36:06,270
إنهُ لمن الرائع أن أقابلك يا أبي في القانون .

422
00:36:06,270 --> 00:36:09,640
سأكون والدك في القانون بعد الزواج

423
00:36:09,640 --> 00:36:14,610
يا سيدي , أنا أحب يونغ سين حباً جما .

424
00:36:14,610 --> 00:36:15,580
إذن ؟

425
00:36:15,580 --> 00:36:19,680
إذن . . . إن أمكنك أن تُقرضني 10 ملايين وون سلفاً .

426
00:36:19,680 --> 00:36:23,300
حتى أستثمرها في التخطيط لـ مستقبل جميل لعزيزتي يونغ سين . .

427
00:36:23,300 --> 00:36:27,810
إذن مع ذلك الإستثمار أنتي ستقومين بـ لقاء ذلك المُعالج ؟ <br> ماذا لو قابلته ؟ ماذا ؟

428
00:36:27,810 --> 00:36:33,280
عندها سأقوم بـ مقابلة معه . أنا الأفضل حينما يتعلق لاأمر بإجراء المُقابلات .

429
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
توقفي عن فرك التتبيلة بهذا سيكون مالحاً للغاية .

430
00:36:37,120 --> 00:36:41,250
أبي , هذا ليس مُهماً . الأهم هو أن كُل القضايا التي تم تعيين المُعالج لأجلها

431
00:36:41,250 --> 00:36:44,440
على الأغلب قد أصابت المؤكز الرئيسي لكل الأسرار و

432
00:36:44,440 --> 00:36:47,340
مؤاكز الفساد و الرشاوي لـ السياسة بـ جمهورية كوريا . و الإقتصاد و المُجتمع . أترى الآن ما أقصده ؟

433
00:36:47,340 --> 00:36:49,980
أريدُ غز مصاصة عصير في هذا الأمر و شفطه كله (يا شيخة؟)

434
00:36:49,980 --> 00:36:53,120
و كتابة كتاب عن هذا مع مهاراتي الكتابية الفذة

435
00:36:53,120 --> 00:36:57,470
- أوليس اليوم الجمعة ؟ <br> - و حينها سيكون الكتاب الأكثر مبيعاً لأكثر من 3 أشهر متعاقبة .

436
00:36:57,470 --> 00:37:00,930
لقد تجاوزت السابعة يا آنستي !!

437
00:37:00,930 --> 00:37:03,210
لم تقول هذا الآن ؟

438
00:37:03,210 --> 00:37:05,700
أوه , أوه , أوووه ! أنتي تقومين بـ رمي اأشياء بكل مكان . . . يا !

439
00:37:05,700 --> 00:37:09,010
يا ! يونغ سين , اخلعي القفازات !

440
00:37:09,010 --> 00:37:12,360
سأقوم بأخذها معي .

441
00:37:12,360 --> 00:37:18,240
<i> المُراسل كيم مُون هُو , سمعتُ بأنك قابلت الشخص الذي أضرم النار بنفسه .</i>

442
00:37:18,240 --> 00:37:19,820
<i> نعم , لقد فعلت .</i>

443
00:37:19,820 --> 00:37:24,250
<i> مما علمته , بأنهُ قام بإختيار القيام بهذا النوع من الأفعال</i>

444
00:37:24,250 --> 00:37:27,310
<i> إعتراضاً على حادثة الحريق التي حدثت بـ مصنع سام هان , ألديك أي تعليق بخصوص هذا ؟</i>

445
00:37:27,310 --> 00:37:31,000
<i> أظنُ بأن هذا أحد الأسباب <br> "المفاوضات الدرامية التي دارت بين الإدارة لـ مصنع سام هان و العاملين فيه أُلغيت "</i>

446
00:37:31,000 --> 00:37:37,940
<i> لكن هنالك أكثر من سبب حاسم جعله يقوم بفعلته الفظيعة هذه</i>

447
00:37:37,940 --> 00:37:43,100
<i> هذا الرجل الراقد على سرير المشفى المُصاب بـ حروق من الدرجة الثالثة قال</i>

448
00:37:43,100 --> 00:37:45,280
<i> لا أحد سيستمع إلي .</i>

449
00:37:45,280 --> 00:37:50,450
لم تكُن هنالك أي كلمة حكت عنهم في الصُحف

450
00:37:50,450 --> 00:37:55,550
هو قال بأنهُ حينما قام بهذا الفعل <br> أفترض بأن هنالك أحداً سينتبه له و سيأتي لمعرفة سبب فعلته .

451
00:37:56,700 --> 00:37:59,850
مالذي قاله طرف الشركة عن هذه الحادثة ؟

452
00:37:59,850 --> 00:38:03,540
أنا أُدعى مُراسل أخبار . لكن بعدما أصبح حال ذلك الرجل إلى ما وصل إليه

453
00:38:03,540 --> 00:38:06,140
زرتهُ لإجراء مُقابلة .

454
00:38:08,450 --> 00:38:12,580
قبل هذه الحادثة , إدارة مصنع سام هان قامت بـ إقالة بعض موظفييها

455
00:38:12,580 --> 00:38:14,710
ألم تكن تلك مادة دسمة لـ المُراسلين ؟

456
00:38:14,710 --> 00:38:18,090
أيها المُراسل كيم مُون هُو , إذن . . .

457
00:38:18,090 --> 00:38:20,840
السبب الأول الذي جعلهُ يقوم بهذا الإختيار

458
00:38:20,840 --> 00:38:26,030
و أن يقوم بـ سكب الكيروسين على جسده و إشعال النار بنفسه

459
00:38:26,030 --> 00:38:28,030
كان نحن .

460
00:38:28,030 --> 00:38:30,440
نحنُ المُراسلون .

461
00:38:30,770 --> 00:38:32,170
واو . . .

462
00:38:36,280 --> 00:38:38,620
<i> هذا كان حلمي الأول</i>

463
00:38:38,620 --> 00:38:42,240
<i> أن أكون مُراسلة رائعة و مُثيرة</i>

464
00:38:49,130 --> 00:38:53,660
<i> منذُ أن كانت خلايا دماغي تفتقرُ لـ الدراسة , تخرجتُ من جامعة رديئة بمكانٍ ما . .</i>

465
00:38:53,660 --> 00:38:58,750
<i> و بما أن والدي كان مُستقيماً للغاية , تخليتُ مبكراً عن فرصتي بالدراسة بالخارج و ملء سيرتي الذاتية ببعض الإنجازات</i>

466
00:38:58,750 --> 00:39:04,440
<i> و بما أنني لا أمتلكُ حظاً في الإختبارات , قمت ُ بالتقديم على كُل طلبات التوظيف في جميع محطات البث و الصُحف</i>

467
00:39:04,440 --> 00:39:09,320
<i> و ما زلتُ وواثقةً من موهبتي و شغفي</i>

468
00:39:10,980 --> 00:39:14,520
<i> لهذا أنا أؤمن بأنني قادرة على تحقيق حلمي</i>

469
00:39:14,520 --> 00:39:17,240
<i> مثل هذا المُراسل الرائع و المُير</i>

470
00:39:17,240 --> 00:39:20,480
<i> و الموهوب الذي يعرفهُ كل من في هذا العالم</i>

471
00:39:21,590 --> 00:39:25,260
<i> ماذا لو . . لم أستطع أن أصبح هكذا بتجربة بعد تجربة ؟</i>

472
00:39:26,650 --> 00:39:30,310
<i> سأقلق حينها</i>

473
00:39:45,060 --> 00:39:53,750
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - Time Healinh - @Viki</i>

474
00:40:26,500 --> 00:40:31,510
الدجاج بالفرن يجب أن يكون جاهزاً الآن بما أن كُل الأطباق قد جهزت .

475
00:40:31,510 --> 00:40:35,770
لا عليك , أنا سأهتم بهذا ،

476
00:40:35,770 --> 00:40:37,430
نعم

477
00:41:18,050 --> 00:41:21,410
نعم

478
00:41:28,760 --> 00:41:31,100
إنهُ رائــع

479
00:41:35,800 --> 00:41:39,560
يبدو و كأنك قمتي بتحضير هذا على مدار السنة

480
00:41:39,560 --> 00:41:42,300
مهاراتي بالطبخ تحسنت كثيراً مع مرور الوقت

481
00:41:42,300 --> 00:41:44,940
أوليس هنالك الكثير من الكعك و الحلويات بالنسبة لـ "جي إيل" <br> ( جي إيل : هي ذكرى الوفاة بالكوري)

482
00:41:44,940 --> 00:41:48,360
اعتدتُ على منعها من أكلها حتى حينما كانت تُحبها .

483
00:41:48,360 --> 00:41:51,140
لأن الكثير من الحلويات يسبب تسوس أسنانها

484
00:41:52,680 --> 00:41:55,620
تسوس الأسنان . . . ليس سبباً جيداً .

485
00:41:56,300 --> 00:41:58,060
أنا ممتلئة بالكثير من الرفض , هذا هو السبب .

486
00:41:58,060 --> 00:42:02,650
حاولت إعداد الكثير لهذذا اليوم

487
00:42:10,930 --> 00:42:12,670
ألا بأس بذلك ؟

488
00:42:12,670 --> 00:42:15,550
أردتُ أن يكون جي هان معنا أيضاً .

489
00:42:16,530 --> 00:42:18,990
بالطبع .

490
00:42:18,990 --> 00:42:21,530
غيل هان يجب أن يكون معنا

491
00:42:22,470 --> 00:42:24,490
إنهُ الأب في نهاية الأمر

492
00:42:25,770 --> 00:42:27,710
أوه , الدجاجة !

493
00:42:28,390 --> 00:42:30,990
الطعام المُفضل لدي هي هان بعد البسكويت .

494
00:42:30,990 --> 00:42:33,070
لم لا أرى مُون هُو هنا ؟

495
00:42:33,070 --> 00:42:37,430
إنهُ يقوم بالمُساعدة كل سنة .

496
00:42:37,430 --> 00:42:39,210
من يعلم ؟

497
00:42:39,830 --> 00:42:41,290
هلا اتصلت به لأجلي ؟

498
00:42:41,290 --> 00:42:45,150
أخبرهُ بأنني مستاءةُ للغاية .

499
00:43:01,850 --> 00:43:03,670
نعم .

500
00:43:03,670 --> 00:43:07,210
أين أنت ؟ أختك بالقانون أرادت مني أن اتصل بك .

501
00:43:09,630 --> 00:43:11,750
- مُون هُو <br> - نعم .

502
00:43:11,750 --> 00:43:13,570
لا أظنُ بأنه يمكنني العودة .

503
00:43:13,570 --> 00:43:15,370
مالذي تقوله ؟

504
00:43:15,370 --> 00:43:17,470
هل نسيت أن اليوم هو ذكرى جي هان ؟

505
00:43:17,470 --> 00:43:21,590
أعلم , لكن يبدو أنهُ لا يُمكنني الذهاب .

506
00:43:21,590 --> 00:43:23,850
اهتم بـ نونا .

507
00:43:23,850 --> 00:43:26,890
هل تعرضت لمشكلة بالعمل ؟

508
00:43:26,890 --> 00:43:30,130
سمعتُ بأنهُ تم صفعك أثناء بث مباشر ؟

509
00:43:30,130 --> 00:43:32,970
هيونغ , أنت تعلم كل شيء .

510
00:43:34,830 --> 00:43:36,550
هل هو بسبب أننا نعمل بنفس القارب ؟

511
00:43:36,550 --> 00:43:39,770
المعلومات تطير بسرعة .

512
00:43:39,770 --> 00:43:41,450
لا تقلق كثيراً .

513
00:43:41,450 --> 00:43:44,370
يُمكنني تغطية أخطاءك أيها الأحمق .

514
00:43:44,370 --> 00:43:47,070
اهتم بـ نونا . سأغلق الخط الآن

515
00:43:47,070 --> 00:43:52,270
مُون هُو , مهما يكن أنا ما زلتُ بجانبك .

516
00:43:52,270 --> 00:43:53,990
أتفهم ؟

517
00:44:06,750 --> 00:44:09,390
نعم , هل اتصلتُ بوقتٍ متأخر ؟

518
00:44:09,390 --> 00:44:10,910
كيف جرى الأمر ؟

519
00:44:10,910 --> 00:44:13,130
<i> كنتُ أتسائل لم لم تتصل بعد</i>

520
00:44:14,010 --> 00:44:18,910
<i> لا , نتائج الحمض النووي تقول بأن هؤلا الإثنان ليسا على علاقة .</i>

521
00:44:19,830 --> 00:44:21,830
نعم , أرى ذلك .

522
00:44:21,830 --> 00:44:24,770
<i> منذُ متى لم نقُم بهذا ؟ ثلاث سنوات ؟</i>

523
00:44:24,770 --> 00:44:26,750
<i> من الذي تبحث عنهُ بالضبط ؟</i>

524
00:44:26,750 --> 00:44:31,070
لا أعلم , شخصُ ما علي أن أجده .

525
00:44:48,210 --> 00:44:50,390
<i> يوم آخر مضى .</i>

526
00:44:50,390 --> 00:44:56,630
<i> بالنسبة لي , كل يوم هو مثل واجب منزلي</i>

527
00:44:59,730 --> 00:45:04,670
<i> أعتذر , قمتُ بإرسال أغلب موظفي الحراسة في SS , لكن . . .</i>

528
00:45:04,670 --> 00:45:06,170
انسى الأمر .

529
00:45:06,170 --> 00:45:10,290
<i> ذلك الخصم يمتلكُ الكثير من الناس</i>

530
00:45:10,290 --> 00:45:13,210
لديهم علم بأننا لا نمتلك الكثير

531
00:45:13,210 --> 00:45:16,590
لكننا أضعناه في ظرف ثانية .

532
00:45:16,590 --> 00:45:18,710
أنا متأسف

533
00:45:18,710 --> 00:45:21,910
كان تفاوتاً بسيطاً !

534
00:45:21,910 --> 00:45:23,790
هل ذلك الشخص

535
00:45:24,590 --> 00:45:26,490
هو المُعالج ؟

536
00:45:28,350 --> 00:45:33,830
- هـ هل علمت ؟ <br> - نعم , كنتُ ذاهباً لأطلب مساعدتهم

537
00:45:33,830 --> 00:45:38,730
- أ-أوه لـ-لا . أيها الرئيس انتظر رجاءاً . <br> - يومٍ سعيد .

538
00:45:38,730 --> 00:45:40,230
يـ-يــا .

539
00:45:40,230 --> 00:45:41,730
يا !

540
00:46:18,630 --> 00:46:20,910
<i> Healer</i>

541
00:46:28,050 --> 00:46:30,870
<i> 11.7 - 11.14 1980</i>

542
00:46:31,770 --> 00:46:36,790
<i> حياتي مُرتبطة بحادثتين حدثتا بالماضي .</i>

543
00:46:36,790 --> 00:46:41,370
عام 1980 و عام 1992

544
00:46:42,150 --> 00:46:47,610
<i> حاولتُ التطور و الحذو قُدماً</i>

545
00:46:47,610 --> 00:46:52,430
<i> و لكن في ليلةٍ كهذة , أنا انهار بدون قتال</i>

546
00:46:52,430 --> 00:46:57,430
<i> مُفكراً بالوقت الماضي</i>

547
00:47:02,890 --> 00:47:04,510
<i> يا , مين جو <br> مين جُو <br> (باللغة الكورية "مين جو" تعني اسم شخص و قد تعني "ديموقراطية" أيضاً )</i>

548
00:47:04,510 --> 00:47:07,410
<i> نوفمبر 1980 <br> هل أنت بخير ؟ <br> - أنا عُدت</i>

549
00:47:07,410 --> 00:47:10,350
<i> نوفمبر 1980 <br> أنت يا من تستمع .</i>

550
00:47:10,350 --> 00:47:13,410
<i> لنُسجل هذا و ننشره</i>

551
00:47:13,410 --> 00:47:15,850
<i> ننشر ماذا ؟ <br> هراءنا هذا .</i>

552
00:47:15,850 --> 00:47:18,550
<i> لماذا ؟ <br> - لأنهُم لا يسمحون لك بالإستماع .</i>

553
00:47:20,590 --> 00:47:24,430
<i> حديثُنا اليوم , ما سنثرثر عنه و ما يجب عليك الإستماع له هو</i>

554
00:47:24,430 --> 00:47:28,030
<i>دمج جميع شركات الإعلام , <br> التي تُقاد بواسطة رئيسنا العزيز جيون دُو هوان .</i>

555
00:47:28,030 --> 00:47:31,890
<i> في الشهرين الماضيين , تمت إقالة أكثر من 1000 صحفي من مناصبهم</i>

556
00:47:31,890 --> 00:47:34,430
<i> إذن اشرحي لي لماذا تم طردهم من وظائفهم ؟</i>

557
00:47:34,430 --> 00:47:37,010
<i> لا تكُن عدائياً و متعجلاً هكذا , إن استمررت بطرح الأسئلة بهذه الطريقة فإنهُ سيتم طردك .</i>

558
00:47:37,010 --> 00:47:39,950
<i> مطرود , مطرود !</i>

559
00:47:45,690 --> 00:47:51,170
<i> إن ألقيت نظرة على الصحفيين الذين وقفوا ضد مراقبة المطبوعات , فإنهُم جميعاً طُردوا من وظائفهم .</i>

560
00:47:51,170 --> 00:47:55,630
<i> يجب أن تكون الصحافة مثالاً لـ حرية التعبير <br> كُل من كان ثابتاً على هذا المبدأ تم طرده</i>

561
00:47:55,630 --> 00:47:57,690
<i> أي انتقاد لـ الحكومة ,</i>

562
00:47:57,690 --> 00:48:00,370
<i> مُون هُو , متى أفلت رباط حزام أمانك ؟</i>

563
00:48:00,370 --> 00:48:04,550
<i> لكن أوليس من المفترض أن تقوم الصحافة بالإنتقاد ؟</i>

564
00:48:04,550 --> 00:48:07,670
<i> نعم , يجدر بهم ذلك . مالفائدة من كون الصحافة لا تستطيع الإنتقاد و التحدث عن المشاكلة ؟</i>

565
00:48:07,670 --> 00:48:12,170
<i> إن لم نستطع أن نناقش مشاكلنا و الإشتباه بالفساد , حينها فإن الصحافة لا تساوي شيئاً .</i>

566
00:48:12,170 --> 00:48:16,650
<i> الإعلام ؟ الصحافة ؟ ستكون حينها بلا معنى <br> ( "بلا معنى" تُشابه كلمة"صوت الكلاب" لفظياً )</i>

567
00:48:21,250 --> 00:48:23,280
تم تحديد مكان التردد من هذه المنطقة . أظن بأنهم

568
00:48:23,280 --> 00:48:25,700
<i> إنهُم يقومون بالبث من سهول منطقة جانغسونبيغي <br> (منطقة تقع في جنوب غرب العاصمة سيؤل)</i>

569
00:48:25,700 --> 00:48:28,610
<i> مالذي تفعله ؟ اذهب !!</i>

570
00:48:35,210 --> 00:48:43,010
♫ <i> أنا لن أصدق بأنك تقصد قول كلمة الوداع ~ ♫ <i></i></i>

571
00:49:03,810 --> 00:49:06,050
<i> هنالك حركة في الخارج</i>

572
00:49:06,050 --> 00:49:08,930
<i> أظنُ بأن الشرطة قد حددت موقعنا</i>

573
00:49:08,930 --> 00:49:11,730
<i> علينا أن نغادر الآن</i>

574
00:49:21,070 --> 00:49:22,850
<i> ابتعد عن طريقي !</i>

575
00:49:24,020 --> 00:49:27,140
<i> يا , ما هذا ؟</i>

576
00:49:28,060 --> 00:49:32,860
♫ <i> الماضي قال بأن أحدنا سيغادر <br> و لن يعود أبداً ~ ♫ <i></i></i>

577
00:49:34,640 --> 00:49:41,280
♫ <i> سمعتُ بهذا حينما كنتُ غير ناضج بعد ~ ♫ <i> <br> هيا ! أدر السيارة !</i></i>

578
00:49:41,280 --> 00:49:46,200
♫ <i> حُبي الغالي الذي غادر جبال مانسُو ~ ♫ <i></i></i>

579
00:49:48,000 --> 00:49:52,300
♫ <i> إن كنتُ سأقابلها اليوم ~ ♫ <i></i></i>

580
00:49:54,700 --> 00:49:59,230
♫ <i> بـ شفتاي التان عبرتا الأفراح و الأحزان ~♫ <i></i></i>

581
00:50:01,370 --> 00:50:05,970
♫ <i> لن أتمكن من إخبارك بكل شيء ~ ♫ <i></i></i>

582
00:50:07,310 --> 00:50:12,640
♫ <i> عشتُ حياتي بدون أن أعرف شيئاً عن العالم ~ ♫ <i></i></i>

583
00:50:14,630 --> 00:50:20,570
♫ <i> عشتُ بدون أن أعرف العالم ~ ♫ <i></i></i>

584
00:50:37,840 --> 00:50:43,160
♫ <i> الماضي قال بأن إحدانا سيُصبح <br> غير مُكترثٍ لـ العودة ♫<i></i></i>

585
00:50:44,790 --> 00:50:51,050
♫<i> كيف لنا أن نعرف معانيها الحقيقية ؟♫<i></i></i>

586
00:50:51,050 --> 00:50:55,140
♫<i> الحريق الذي أشعل جبال جاي سوك ~ر</i>

587
00:50:55,140 --> 00:50:58,520
<i> - أنت يا من يستمع لهذا البث ! <br> - أنا أقصدك أنت , نعم أنت !</i>

588
00:50:58,520 --> 00:51:00,910
<i> هل ستنقل لها هذه الكلمات حينما تُلاقيها ؟</i>

589
00:51:00,910 --> 00:51:03,180
<i> بأننا نبحث عنها بكل يأس</i>

590
00:51:03,180 --> 00:51:06,840
<i> أيها الأحمق ! أين أنت ؟ أين أنت بالضبط ؟</i>

591
00:51:06,840 --> 00:51:10,000
<i> ألا تعلم أننا نبحثُ عنك بكل يأس ؟ هاه ؟</i>

592
00:51:10,000 --> 00:51:13,100
<i> - مين جُو . - مين جُو <br> - أين أنت ؟ <br> ( مين جُو تعني أيضاً باللغة الكورية "ديموقراطية" )</i>

593
00:51:13,100 --> 00:51:16,700
<i> هــــا نحــــنُ ذّا !</i>

594
00:51:17,630 --> 00:51:24,480
♫<i> عشتُ حياتي بدون أن أعرف ما هو العالم ♫<i></i></i>

595
00:51:24,480 --> 00:51:29,100
<i> يا صاح , تمثيلك كان قاتلاً ! <br> - حينما زحلقت الدراجة النارية هكذا ~</i>

596
00:51:29,100 --> 00:51:31,970
<i> قيادتهُ تلك كانت حقاً . . .</i>

597
00:51:31,970 --> 00:51:34,790
<i> بالطبع لم نكنُ نلعب في الأرجاء حينها</i>

598
00:51:34,790 --> 00:51:37,560
<i> يا , لا تعبث بهذه أيها الأحمق .</i>

599
00:51:37,560 --> 00:51:41,570
<i> بالله عليك . مالذي سيفعله بها ؟ يا ! مُون هُو <br> خُذ لنا صورة , هلا فعلت ؟</i>

600
00:51:41,570 --> 00:51:44,160
<i> لا يجب علينا إلتقاط أشياء كالصور و تركها خلفنا , هذا سيكون خطراً</i>

601
00:51:44,160 --> 00:51:48,710
<i> الخطر هو وجباتنا الخفيفة مع الكحول !</i>

602
00:51:48,710 --> 00:51:51,160
<i> هيا بنا , مُون هُو ، التقط لنا صورة رائعة .</i>

603
00:51:51,160 --> 00:51:53,600
<i> - يا , يا . قفوا . لنلتقط لنا صورة</i>

604
00:51:53,600 --> 00:51:55,310
<i> - يا , مُون سيك . أسرع <br> - أسرعوا</i>

605
00:51:55,310 --> 00:51:59,400
<i> أيها الفتيان الحمقى ! , عن أي صورة !</i>

606
00:51:59,400 --> 00:52:01,420
<i> آيقوو , آيقو يا ربي !</i>

607
00:52:01,420 --> 00:52:04,950
<i>- يا , ابتسم , هاه ؟ ابتسم <br> - ها نحنُ ذا</i>

608
00:52:04,950 --> 00:52:10,640
<i>كيمتشي الملفوف <br> (LIKe CHEESE SMILING PHOTOSHOOT)</i>

609
00:52:14,770 --> 00:52:24,770
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - Time Healer - @Viki</i>

610
00:52:30,350 --> 00:52:32,410
id [hk

611
00:52:33,110 --> 00:52:36,860
سأخبزُ لكٍ كعكةً بنفسجية لأجل يوم ميلادك .

612
00:52:36,860 --> 00:52:41,620
اليوم لدينا كعكةُ وردية . هل أعجبتك ؟

613
00:52:48,250 --> 00:52:54,360
غيل هان , أنت هُنا لأجل عزيزتنا جي هان , صحيح ؟

614
00:52:54,360 --> 00:52:56,380
أنت . . .

615
00:52:58,420 --> 00:53:01,510
عليك أن تكون بجانب جي هان .

616
00:53:03,280 --> 00:53:04,790
عندها . . .

617
00:53:05,850 --> 00:53:07,960
يُمكنك . . . أن . .

618
00:53:25,310 --> 00:53:28,210
<i> وقتي يتدحرج في الماضي السحيق</i>

619
00:53:28,210 --> 00:53:32,540
<i> لأكون صادقاً , أنا لا أمتلكُ مستقبلاً</i>

620
00:53:32,540 --> 00:53:36,840
<i> الآن , إن تمكنتُ من إيجادها ,</i>

621
00:53:36,840 --> 00:53:40,450
ربما قد يأتي لي الغد ؟

622
00:53:40,450 --> 00:53:44,180
<i> نتيجة العينة التي أرسلتها لنا آخر مرة لم تتطابق . <br> الرجاء منك أن تستمر بالبحث عنها</i>

623
00:53:44,180 --> 00:53:49,290
<i> المُرسل إليه : Healer@moebius.com</i>

624
00:54:08,910 --> 00:54:12,960
<i> أظنُ بأن نمراً أو ذئباً سيكونان مناسبان .</i>

625
00:54:12,960 --> 00:54:17,760
<i> سأقوم بأخذ إحدى هذه الوحوش لجزيرتي الغير مأهولة و أربيهم هناك</i>

626
00:54:21,740 --> 00:54:23,910
<i> أجوما</i>

627
00:54:25,610 --> 00:54:30,000
لدي الكثير من الأشياء التي أحتاجُها حينها . أولاً أحتاجُ لـ يخت ,

628
00:54:30,000 --> 00:54:33,310
<i> مولد طاقة و مُنقي لـ مياة البحر أيضاً</i>

629
00:54:39,840 --> 00:54:42,150
<i> لم لا تُجيب على هاتفك ؟</i>

630
00:54:42,150 --> 00:54:44,460
أنا أتناول طعامي الآن .

631
00:54:44,460 --> 00:54:47,130
تعرف قضية البحث عن الفتاة تلك ؟

632
00:54:47,130 --> 00:54:50,210
قمتُ بإيجاد ثلاثة أشخاص بالفعل

633
00:54:50,210 --> 00:54:52,490
هو قال بأن ولا واحدة منهم هي المقصودة .

634
00:54:52,490 --> 00:54:57,470
لكن , بهذا الوقت , قمنا بإيجاد فتاة على الأغلب هي من نبحث عنها .

635
00:54:57,470 --> 00:55:04,900
تم تبينها قبل 20 سنة . و عند تعقبنا لها منذُ اللحظة التي تم ابينها فيها , وجدنا أنها مُشابهة لمن نبحث عنها بالضبط .

636
00:55:04,900 --> 00:55:08,080
إنها قضيةُ ذات قيمة كما ترى .

637
00:55:08,080 --> 00:55:13,660
حتى لو كانت الفتاة الغير مقصودة . و حتى بعد إرسالنا لـ العينات للفحص و تبين عدم مطابقتها فإننا نحصل على إيداع مالي للقضية .

638
00:55:13,660 --> 00:55:16,530
<i> هذا النوع من القضايا هو قشدة حقيقية <br> ( قصدها إنها تُدر لهم دخل مالي كويس)</i>

639
00:55:18,930 --> 00:55:21,750
<i> أنا أُخطط لـ بناء كوخ خشبي في جزيرتي الغير مأهولة .</i>

640
00:55:21,750 --> 00:55:26,660
<i> و لأجل نقل مواد البناء علي أن أشتري يختاً ضخماً</i>

641
00:55:26,660 --> 00:55:30,170
<i> و في هذه الحال علي أن أجني الكثير و الكثير من المال</i>

642
00:55:30,170 --> 00:55:33,280
<i> بقي القليل من الكثير</i>

643
00:55:36,030 --> 00:55:42,270
<i> حُلمي الثاني هو أن أجد والداي الحقيقيا <br> ربما قد أجدهم بالخارج</i>

644
00:55:42,270 --> 00:55:44,320
ألم تنامي بعد ؟

645
00:55:44,320 --> 00:55:48,120
- سأذهب لأنام الآن <br> - هل نافذتك مفتوحة ؟

646
00:55:48,120 --> 00:55:53,520
سأغلقها الآن

647
00:55:54,690 --> 00:55:58,370
♫ <i>يالها من مشاعر جارفة ♫ <i></i></i>

648
00:55:58,370 --> 00:56:03,340
اذهبي للنوم . ألم تتعبي من النوم متأخراً و الركض في الصباح الباكر كل يوم ؟

649
00:56:03,340 --> 00:56:10,750
سأذهب للنوم . <br> أبي هو زعيم الأشرار تشاي تشي سُو .

650
00:56:10,750 --> 00:56:14,250
<i> و مع هذا , أنا أشعر بالفضول</i>

651
00:56:14,250 --> 00:56:17,100
<i> أي نوع من الآباء هم ؟</i>

652
00:56:17,100 --> 00:56:19,900
<i> لم قاما بالتخلي عني ؟</i>

653
00:56:22,570 --> 00:56:29,150
<i> حسناً . أنا لا ألومهم لأنني التقيتُ بوالدي هذا بعد تخليهم عني .</i>

654
00:56:29,150 --> 00:56:33,240
<i> أنا أريدُ مقابلتهم فحسب .</i>

655
00:56:33,240 --> 00:56:35,780
<i> أتمنى لو أن بإمكاني رؤيتهم حتى ولو من مكانٍ بعيد .</i>

656
00:56:35,780 --> 00:56:40,750
<i> الذان يُدعان بـ والدي و والدتي .</i>

657
00:56:40,750 --> 00:56:47,120
<i> حينها سأشعر بأنني إنسانة طبيعية و لستُ روبوتاً .</i>

658
00:56:47,120 --> 00:56:51,950
♬ <i> و أنا لن أتركك ~ ♬ <i></i></i>

659
00:56:51,950 --> 00:56:58,060
<i> أشعرُبأن حلمي الأول و الثاني أبعد عني بما يُقارب 10 ملايين كيلو متر</i>

660
00:56:58,060 --> 00:57:00,630
<i> لكن مهما كانا بعيدان , أنا ما زلتُ أؤمن بهما</i>

661
00:57:00,630 --> 00:57:05,990
<i> إن لم أستسلم , فإن أحلامي ستتحقق و تصبح حقيقة واقعة <br> و إن كنت مؤمنة فإننا سنتقابل (تقصد مقابلة والديها)</i>

662
00:57:05,990 --> 00:57:08,250
<i> إذن كيف تبدو ؟ <br> - "تشاي يونغ سين , 3/4/88 , 163 سم /42 كيلو غرام , مُراسلة مستقبلية</i>

663
00:57:08,250 --> 00:57:10,990
<i> الإسم : تشاي يونغ سين , مواليد عام 1988</i>

664
00:57:10,990 --> 00:57:15,500
<i> لا تنتمي لأي شبكة تواصل ولا مدونة ولا حتى عضوة مقهى .</i>

665
00:57:15,500 --> 00:57:18,940
<i> لا أظن بأنها طبيعية , لأكون صادقة</i>

666
00:57:19,720 --> 00:57:21,660
بينغـــو

667
00:57:41,730 --> 00:57:51,960
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - Time Healing- @Viki</i>

668
00:58:20,600 --> 00:58:23,560
<i>Healer Preview</i>

669
00:58:23,560 --> 00:58:27,070
<i> تلك الفتاة سريعةُ في ردات فعلها بشكلٍ لا يُصدق , يالحظي !</i>

670
00:58:27,070 --> 00:58:30,180
<i> هذه حقيبتي , صحيح ؟ إذن هذا يعني بأنك سارق</i>

671
00:58:30,180 --> 00:58:34,390
<i> أظنُ بأنها الفتاة المنشودة . عميلنا العزيز قام بـ طلب ثاني</i>

672
00:58:34,390 --> 00:58:37,730
<i> قدمْ إستقالتك و تعال إلي حينها سأقوم بتعيينك مُديراً لـ الأخبار</i>

673
00:58:37,730 --> 00:58:41,920
<i> هنالك قضية ألاحقها <br> ألن يكون من الأفضل أن أهتم بهما سوية بنفس الوقت ؟</i>

674
00:58:41,920 --> 00:58:44,750
<i> يا , أيها المُعالج . أصبحت مطلوباً</i>

675
00:58:44,750 --> 00:58:46,420
<i> أخرج من هنا حالاً</i>

676
00:58:46,420 --> 00:58:48,730
<i> أظنُ أن يتوجب علي البقاء حول هذه الفتاة لوقتٍ أطول</i>

677
00:58:48,730 --> 00:58:53,980
<i> أؤمن بمثل هذه الأشياء , القدر و ما شابهه .</i>

