1
00:00:10,405 --> 00:00:12,071
أمي أنا خائفة

2
00:00:23,418 --> 00:00:26,252
و أنا أيضاً

3
00:00:42,603 --> 00:00:44,320
هل سنموت جميعنا؟

4
00:01:01,928 --> 00:01:04,788
<font color=#ffff00> قبل يومين
</font>

5
00:01:15,853 --> 00:01:18,471
مرةً ثانية

6
00:01:18,523 --> 00:01:22,108
إنهم لم يتحركوا منذ أن غادرت (فيغا

7
00:01:22,143 --> 00:01:24,643
لا كلمات ولا رموز

8
00:01:24,695 --> 00:01:25,978
ولا شيء

9
00:01:25,980 --> 00:01:30,116
لقد توقفوا عن التواصل

10
00:01:30,151 --> 00:01:32,618
أبي كان يدعوني باسم

11
00:01:32,653 --> 00:01:34,820
اسمٌ ليس بمقدورك فهمه

12
00:01:34,822 --> 00:01:37,540
أعتقد أن أقرب مثال هو (الفَرَس اللاتيني

13
00:01:37,575 --> 00:01:39,125
ويعني الأكثر هدوءاً

14
00:01:39,160 --> 00:01:41,794
ومن بين إخوتي و أخواتي فقد كان محقّاً

15
00:01:41,829 --> 00:01:45,331
لقد كنت الأعقل بينهم و الأكثر صبراً

16
00:01:45,333 --> 00:01:48,217
مايكل) جميعنا نعرفه , أليس كذلك؟

17
00:01:48,252 --> 00:01:50,002
إنه كالإعصار المكبوت

18
00:01:50,054 --> 00:01:52,671
يوريل) , اوه , حقّاً

19
00:01:52,673 --> 00:01:54,640
إنها مجنونة

20
00:01:56,394 --> 00:02:01,111
ولكنّ هذه الشهور الأخيرة الماضية معك (أليكس) قد اختبرَت صبري

21
00:02:01,182 --> 00:02:04,517
لأني أعلم أنّك تكذب

22
00:02:04,569 --> 00:02:07,019
وكم مرة عليّ أن أخبرك

23
00:02:07,021 --> 00:02:09,071
بأن هذه العلامات تخصّني

24
00:02:09,107 --> 00:02:11,073
إنهم رسالةٌ من أبي

25
00:02:11,109 --> 00:02:14,527
وبواستطهم سأُعيده

26
00:02:14,579 --> 00:02:17,830
طالما ستحترم صفقتنا , فسأبقى هنا

27
00:02:17,865 --> 00:02:20,199
ربما صفقتنا كانت سابقةً لأوانها

28
00:02:20,251 --> 00:02:24,003
ربما الصفحُ عن (كلير) وعن (فيغا

29
00:02:24,038 --> 00:02:28,374
وطفلك الذي لم يولد , كان كثيراً لأعرضه عليك

30
00:02:28,426 --> 00:02:31,043
إن قمت بتهديدهم مرةً أخرى

31
00:02:31,045 --> 00:02:33,379
فاذهب و اعثر على أحد آخر ليساعدك بقضايا والدك

32
00:02:33,431 --> 00:02:35,764
و أخيراً , بعض الحيوية لا تزال لدى الفتى

33
00:02:59,824 --> 00:03:02,291
أليكس , لا تخبره

34
00:03:12,420 --> 00:03:14,136
اجلب (يوريل) , عليها أن تشهد هذا

35
00:03:37,445 --> 00:03:41,947
ربّما ذلك يعني أن والدك سعيد , حيثما هو الآن

36
00:03:44,669 --> 00:03:47,119
لا أستطيع قرائتهم

37
00:03:47,171 --> 00:03:49,021
ولكن إن كنت تظنني ذو فائدة فانظر إلى (فيغا

38
00:03:49,031 --> 00:03:51,631
حينها ستعلم بأنك لن تستفيد بشيءٍ مني

39
00:03:52,043 --> 00:03:53,792
حسناً , ياله من عار

40
00:03:53,844 --> 00:03:54,927
وتّدوا أجنحتها

41
00:03:54,962 --> 00:03:56,011
لا

42
00:03:56,047 --> 00:03:58,130
اتركوني

43
00:03:58,182 --> 00:03:59,348
بربّك

44
00:04:02,220 --> 00:04:03,936
نوما

45
00:04:07,141 --> 00:04:08,941
لقد سئمت الانتظار (أليكس

46
00:04:57,858 --> 00:05:00,526
لقد فعلتِها (كلير

47
00:05:02,868 --> 00:05:06,068
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الأولى بعنوان</font>
<font color=#0080ff>ورثة الخلاص</font>

48
00:05:07,668 --> 00:05:11,036
قبل خمس وعشرين سنة اختفى الرب

49
00:05:11,072 --> 00:05:16,405
الملاك السامي (غابريل) قرر بأن عليه تدمير البشرية ليعيد الرب

50
00:05:16,510 --> 00:05:18,877
ولكن الملاك السامي (مايكل) وقف بوجه أخيه

51
00:05:18,879 --> 00:05:22,715
و قاتل إلى جانب البشرية

52
00:05:22,717 --> 00:05:25,551
و تستمر الحرب

53
00:05:25,553 --> 00:05:28,470
بعض الملائكة ذوي الرتبة العالية دعموا (مايكل

54
00:05:28,522 --> 00:05:31,690
ولكنّ كافة الملائكة خفيضي الرتبة انضموا ل (غابريل

55
00:05:31,726 --> 00:05:34,059
ولم يكن بمقدورهم الهبوط للأرض بدون جسد

56
00:05:34,111 --> 00:05:35,611
لذا قاموا بسرقة أجسادنا

57
00:05:35,646 --> 00:05:38,631
بسبب عيونهم السوداء فنحن ندعوهم ب (ذوي العيون السوداء

58
00:05:38,666 --> 00:05:41,984
وبعدها توالت الهمسات عن قدوم طفلٍ مختار

59
00:05:42,036 --> 00:05:43,619
- لستُ بمنقذ
- بلى أنت كذلك

60
00:05:43,654 --> 00:05:45,537
الأمر عائدٌ إليك لتفكّ شيفرة الأوشام

61
00:05:45,573 --> 00:05:48,723
إنهم سيحددون المسار الذي ستتخذه البشرية لتصل للخلاص

62
00:05:48,775 --> 00:05:51,877
ولصدّ (غابريل) وجحافله

63
00:05:51,912 --> 00:05:54,413
الناجون بنوا حصوناً

64
00:05:54,415 --> 00:05:56,465
كلاً منها له نظامه الخاص

65
00:05:56,500 --> 00:05:59,468
لقد أنشأنا نظام الفئات ليكون للجميع أعمالاً كي يقوموا بها

66
00:05:59,503 --> 00:06:01,337
ولكنهم لا يملكون مخرجاً من ذلك

67
00:06:01,389 --> 00:06:02,721
تعال معي , أليكس

68
00:06:02,757 --> 00:06:05,007
معاً , سنعيد أبانا

69
00:06:05,059 --> 00:06:06,809
أنا الآن سيدة المدينة

70
00:06:06,844 --> 00:06:10,145
أليكس , الشخص المختار , قد اختفى

71
00:06:10,181 --> 00:06:14,266
وملاكنا الحامي (مايكل) انقلب على البشرية

72
00:06:14,268 --> 00:06:16,518
و هجر (فيغا

73
00:06:28,332 --> 00:06:31,583
هل فجّرت وكر (غابريل)؟

74
00:06:31,619 --> 00:06:33,836
نعم
صباح الخير (ديفيد

75
00:06:33,871 --> 00:06:36,255
- لقد كان قراري
- وماذا بعد؟

76
00:06:36,290 --> 00:06:37,956
نحن بانتظار تأكيد مرئي

77
00:06:38,008 --> 00:06:40,459
من طائرة (إيريكا) , ولكننا نعتقد أنها كانت ضربةً مباشرة

78
00:06:40,511 --> 00:06:42,628
بصفتي قنصلاً , كان يجب إعلامي

79
00:06:42,630 --> 00:06:45,431
بغياب (مايكل) , مدينتنا بدون ملاكٍ سام

80
00:06:45,466 --> 00:06:47,349
و ذلك يتركنا عُرضة للهجوم

81
00:06:47,385 --> 00:06:49,635
لذا , عندما وردت المعلومات بأن (غابريل) في وكره

82
00:06:49,687 --> 00:06:51,103
أنا اتخذت القرار , الأمر بتلك البساطة

83
00:06:51,138 --> 00:06:52,354
إنه لم يكن بتلك البساطة

84
00:06:52,390 --> 00:06:54,223
ذلك شيء كان يعيه أباك

85
00:06:54,275 --> 00:06:55,274
دعيني أشرح لك

86
00:06:55,309 --> 00:06:58,175
إذا لم يُقتل (غابريل

87
00:06:58,195 --> 00:06:59,945
فأنت لتوك قد قمت بضرب عش الدبابير , عزيزتي

88
00:06:59,980 --> 00:07:00,946
و جميعنا سندفع ثمن ذلك

89
00:07:00,981 --> 00:07:02,815
دعني أشرح شيئاً لك

90
00:07:02,867 --> 00:07:05,067
أبي ليس هنا , بل أنا هنا

91
00:07:05,119 --> 00:07:06,952
لذا عُد لإدارة التجارة (ديفيد

92
00:07:06,987 --> 00:07:09,954
فهذا ما تجيده عندما لا تتدخل بخططي للمدينة

93
00:07:09,990 --> 00:07:11,373
اوه , كما هي خططك لإعطاء

94
00:07:11,409 --> 00:07:14,293
ثلاثة طوابق من فندق (وين) لمواطني الفئة الأولى , أيّتها العبقرية؟

95
00:07:14,328 --> 00:07:17,411
علينا أن نعتني بكافة أطياف الشعب الموجودة في المدينة

96
00:07:17,415 --> 00:07:20,466
وليس مواطني الفئات العالية أمثالك أنت و أتباعك

97
00:07:20,501 --> 00:07:21,967
أباك كرهني أيضاً

98
00:07:22,002 --> 00:07:24,136
ولكنّه أدرك ضرورتي

99
00:07:24,171 --> 00:07:26,171
هو يقود الجيش و أنا أدير المدينة

100
00:07:26,173 --> 00:07:27,706
نصفٌ لكلٍ منا

101
00:07:27,742 --> 00:07:29,141
أنت بحاجتي أيضاً , كلير

102
00:07:29,176 --> 00:07:30,726
ولكنك لم تدركي ذلك بعد

103
00:07:30,761 --> 00:07:33,312
حقّاً؟ نوّرني

104
00:07:33,347 --> 00:07:37,149
حسناً , لو أنك نورتني بأمر التفجير

105
00:07:37,184 --> 00:07:39,485
لكنت أخبرتك بأن لديّ رجال يراقبون الوكر

106
00:07:39,520 --> 00:07:41,687
ولكنت أخبرتك بأن (أليكس لانون

107
00:07:41,739 --> 00:07:43,856
كان بداخل الوكر مع (غابريل

108
00:07:43,908 --> 00:07:47,693
عندما فجّرتِ (غابريل) قتلتِ (أليكس

109
00:07:50,698 --> 00:07:52,865
آسفٌ أنني من يخبرك بهذا , كلير

110
00:07:56,871 --> 00:07:58,370
أنا أعلم

111
00:08:00,624 --> 00:08:02,374
لقد قلتها بنفسك , ديفيد

112
00:08:02,376 --> 00:08:03,926
أنا أقود الجيش

113
00:08:03,961 --> 00:08:06,378
كلّ الاستخبارات تأتي إليّ

114
00:08:06,380 --> 00:08:09,014
أنا ابنة الجنرال (رايسن

115
00:08:09,049 --> 00:08:12,551
الجيش لا يزال موالياً لي

116
00:08:12,553 --> 00:08:14,470
وليس لك

117
00:08:28,903 --> 00:08:32,371
أنا أقوم بهذا لأمنحكم ما لم أحظ به

118
00:08:32,406 --> 00:08:33,572
حياة طبيعية

119
00:08:33,574 --> 00:08:34,706
عائلة

120
00:08:34,742 --> 00:08:36,375
سعادة

121
00:08:36,410 --> 00:08:38,577
أشياء غير موجودة بكثرة

122
00:08:38,579 --> 00:08:42,748
أحبكم , أكثر مما تعلمون

123
00:09:06,156 --> 00:09:07,739
نومس , ستكونين بخير

124
00:09:07,775 --> 00:09:09,942
اثبتي فقط

125
00:09:56,407 --> 00:09:59,374
أليكس , لا

126
00:09:59,410 --> 00:10:01,159
علينا أن نرحل

127
00:10:55,432 --> 00:10:57,382
تلك القنبلة غيّرت كلّ شيء

128
00:10:57,384 --> 00:10:58,717
علينا أن نتجه مباشرة ل (فيغا

129
00:10:58,719 --> 00:11:01,186
لا , لن أقود (غابريل) نحو (كلير

130
00:11:01,221 --> 00:11:02,354
نحن في منتصف المسافة ل (نيو ديلفي

131
00:11:02,389 --> 00:11:03,522
سنذهب لهناك

132
00:11:03,557 --> 00:11:04,606
نيو ديلفي؟

133
00:11:04,642 --> 00:11:05,891
مايكل) أخبرني أن أبقى بعيدةً عنها

134
00:11:05,943 --> 00:11:07,726
ولهذا نحن ذاهبان إلى هناك

135
00:11:07,728 --> 00:11:10,661
إن كان (مايكل) قلقاً حيال (نيو ديلفي) فلا بدّ من وجود سبب لقلقه

136
00:11:10,698 --> 00:11:11,897
و هو أنهم يملكون جيشاً

137
00:11:11,949 --> 00:11:13,732
جيشٌ بمقدوري طلب مساعدته لينضم ل(فيغا) في مواجهة (غابريل

138
00:11:13,784 --> 00:11:15,867
اوه , أنت بكل بساطة ستذهب لهناك و تطالب بجيش؟

139
00:11:15,903 --> 00:11:16,868
من سيصغي إليك؟

140
00:11:16,904 --> 00:11:19,621
سأجعلهم يصغون

141
00:11:19,657 --> 00:11:20,789
ها هيَ

142
00:11:20,824 --> 00:11:23,125
هذه خطةٌ سيئة .. مايكل

143
00:11:23,160 --> 00:11:25,577
أنا لا أهتم بشأن (مايكل

144
00:11:25,579 --> 00:11:27,713
أليكس , لقد اعتنى بك طوال حياتك

145
00:11:27,748 --> 00:11:29,581
لمَ تتصرف هكذا؟

146
00:11:29,633 --> 00:11:30,749
سأستخدم أجنحتي لأتواصل معه , نحن بحاجته

147
00:11:30,751 --> 00:11:32,751
لا تفعلي , لا

148
00:11:37,007 --> 00:11:40,726
انظري , لا أعلم لمَ مُنحت هذه العلامات لي

149
00:11:40,761 --> 00:11:43,428
ولا أعلم ما الذي تعنيه

150
00:11:43,430 --> 00:11:46,264
ولكني لا أستطيع انتظارهم ليكشفوا عن خطّتهم الكبرى

151
00:11:46,316 --> 00:11:49,985
لأنه بحلول ذلك سيكون كل شخصٍ أهتم لأجله ميتاً

152
00:11:52,106 --> 00:11:57,159
لكنّ (غابريل) جعلني أدرك أنّي أملك شيئاً يريده الجميع

153
00:11:57,194 --> 00:12:00,245
لعلّ الناس في (نيو ديلفي) يريدونه أيضاً

154
00:12:00,280 --> 00:12:01,446
لا تستطيع إيجاد المفاتيح , أليس كذلك؟

155
00:12:01,498 --> 00:12:02,614
نعم , بمقدوري إيجادهم

156
00:12:02,616 --> 00:12:03,615
فأنا خبّأتهم

157
00:12:03,617 --> 00:12:05,784
ولكن بمقدوري الاستفادة من ذلك

158
00:12:05,836 --> 00:12:07,669
بمقدوري الاستفادة من حقيقة أنني الشخص المختار

159
00:12:07,705 --> 00:12:09,955
لأحصل على جيش

160
00:12:10,007 --> 00:12:12,624
كلير) و (فيغا) بحاجة مساعدتي

161
00:12:12,676 --> 00:12:15,677
و سأقدّمها لهم

162
00:12:20,467 --> 00:12:23,185
اسمعي , (مايكل) حذّرك من (نيو ديلفي

163
00:12:23,220 --> 00:12:24,519
لا أعلم ما يعنيه ذلك

164
00:12:24,555 --> 00:12:28,140
لذا , لا يمكنني أن أطلب منكِ مرافقتي

165
00:12:28,192 --> 00:12:30,175
لا يوجد فرصةٌ لعينة لكي لا أذهب معك

166
00:12:30,227 --> 00:12:32,711
لذا , لا تجرؤ على البدء

167
00:12:41,038 --> 00:12:43,205
أراهن بأنها لن تعمل

168
00:12:47,411 --> 00:12:49,411
أعطني مصافحة

169
00:12:56,553 --> 00:12:58,136
مايكل

170
00:13:01,759 --> 00:13:03,675
مايكل

171
00:13:03,677 --> 00:13:06,428
مايكل , ما الذي فعلته؟

172
00:13:50,498 --> 00:13:51,970
<font color=#ffff00>الموت للبشر
</font>

173
00:14:00,849 --> 00:14:02,131
<font color=#ffff00> البشر قريبون</font>

174
00:14:06,613 --> 00:14:08,055
<font color=#ffff00>الموت للبشر
</font>

175
00:14:21,588 --> 00:14:23,255
إنّه المُبَرِّدُ اللعين

176
00:14:23,307 --> 00:14:24,806
بمقدوري إصلاحه

177
00:14:24,842 --> 00:14:27,309
ولكن علينا إيجاد شريط لاصق في تلك المدرسة

178
00:15:00,929 --> 00:15:02,449
<font color=#ffff00> لا تسمحوا لهم بالدخول
</font>

179
00:15:03,964 --> 00:15:07,299
لنأخذ ما أتينا لأجله و لنخرج من هنا

180
00:15:17,444 --> 00:15:20,312
شخصٌ غريب

181
00:15:20,364 --> 00:15:22,147
أمي , هناك شخصٌ غريب

182
00:15:35,162 --> 00:15:37,128
جهّزوا أسلحتكم

183
00:15:46,640 --> 00:15:48,306
لا بأس

184
00:15:49,760 --> 00:15:51,726
ما هذا المكان؟

185
00:15:51,762 --> 00:15:54,145
سنتكلم عن ذلك

186
00:15:54,181 --> 00:15:56,398
أسلحتك

187
00:16:30,050 --> 00:16:33,351
لم أكن أعلم بأن (كلير) حامل

188
00:16:33,387 --> 00:16:35,603
وكيف كنتِ لتعلمي؟

189
00:16:35,639 --> 00:16:36,888
لا أعلم

190
00:16:36,940 --> 00:16:38,473
لا بدّ أن مغادرتهم كانت صعبةٌ عليك

191
00:16:48,151 --> 00:16:50,318
هذه ستفي بالغرض

192
00:16:55,459 --> 00:16:58,243
لنخرج من هنا

193
00:16:58,245 --> 00:17:00,078
مركز قيادة (فيغا) , هنا طائرة (هيلينا1

194
00:17:00,080 --> 00:17:01,129
لدينا رؤية واضحة

195
00:17:01,164 --> 00:17:02,130
تمّ التأكيد

196
00:17:02,165 --> 00:17:04,382
الهدف تمّ تدميره

197
00:17:04,418 --> 00:17:06,584
حسناً

198
00:17:06,636 --> 00:17:08,753
أنا منبهر (كلير

199
00:17:08,805 --> 00:17:09,971
وهل يمكنني قول غير ذلك

200
00:17:10,007 --> 00:17:11,890
انتظروا

201
00:17:11,925 --> 00:17:15,643
هناك حركةٌ على الأرض

202
00:17:15,679 --> 00:17:17,062
هل رأيتم ذلك؟

203
00:17:17,097 --> 00:17:18,313
ماذا؟

204
00:17:18,348 --> 00:17:22,600
مركز قيادة (فيغا) نحن نتعرض لهجوم

205
00:17:48,361 --> 00:17:50,594
اذهب و أصلح الشاحنة

206
00:17:50,630 --> 00:17:52,596
- لن أغادرك
- أليكس , لا , سأتولّى هذا

207
00:18:05,561 --> 00:18:07,978
أليكس

208
00:18:15,705 --> 00:18:17,154
هيا , هيا

209
00:19:14,430 --> 00:19:17,097
اركبي

210
00:19:17,133 --> 00:19:18,215
هل أنتِ بخير؟

211
00:19:18,267 --> 00:19:19,633
نعم , نعم , لنذهب

212
00:19:25,976 --> 00:19:27,106
<font color=#ffff00> اقتلهم</font>

213
00:19:29,979 --> 00:19:32,062
لم قد يحفر شخصٌ حفرةً في الجبل و يختبئ بها؟

214
00:19:32,064 --> 00:19:33,364
لأنها تجعل قتلهُ صعباً

215
00:19:33,399 --> 00:19:34,732
بالطبع الملائكة قد نجوا

216
00:19:34,734 --> 00:19:36,033
نعم , ولكن هل نجا (غابريل)؟

217
00:19:36,068 --> 00:19:37,534
اوه , أتعنين الملاك السامي (غابريل)؟

218
00:19:37,570 --> 00:19:38,569
أراهن على أنّه نجا

219
00:19:38,621 --> 00:19:39,737
لا تعلم ذلك , ديفيد

220
00:19:39,789 --> 00:19:41,288
اصمتي

221
00:19:41,324 --> 00:19:43,741
نحن بهذه الحالة بسبب اختلالك العقليّ

222
00:19:43,793 --> 00:19:45,626
و أنت ستتحملين المسؤولية

223
00:19:45,661 --> 00:19:47,211
أقبل ذلك

224
00:19:47,246 --> 00:19:48,629
أيّتها الصغيرة الحمقاء

225
00:19:48,664 --> 00:19:52,416
ليس لديك أدنى فكرة عمّا اقترفتِه , أليس كذلك؟

226
00:19:52,418 --> 00:19:54,585
إن حدث ونجونا من الأهوال التي جلبتها علينا

227
00:19:54,587 --> 00:19:57,520
فسأحرص على أننا لن نعاني مرةً أخرى بسبب أخطائك

228
00:19:57,590 --> 00:19:58,339
ضع الجدار بحالة الإنذار القصوى

229
00:19:58,375 --> 00:20:00,140
واحرص على مراقبة الصحراء لأيّ هجوم محتمل

230
00:20:00,176 --> 00:20:02,259
أمرك , سيّدة (رايسن

231
00:20:15,441 --> 00:20:16,607
ماذا تُدعى؟

232
00:20:16,659 --> 00:20:18,575
مايكل

233
00:20:18,611 --> 00:20:20,110
من أين أنتِ؟

234
00:20:20,112 --> 00:20:21,662
من الشمال

235
00:20:21,697 --> 00:20:23,781
حسناً (مايكل

236
00:20:23,833 --> 00:20:26,750
أنتَ تجعل الرجال المسلّحين متوترين

237
00:20:26,786 --> 00:20:29,119
من فضلك فلتجلس

238
00:20:34,126 --> 00:20:35,709
كيف لهذه البلدة أن تتواجد؟

239
00:20:35,761 --> 00:20:36,710
ما الذي تعنيه؟

240
00:20:36,762 --> 00:20:37,961
ليس هناك دفاعات

241
00:20:38,014 --> 00:20:40,464
حراسٌ غير مدربون و مكشوفون على حدود البلدة

242
00:20:40,466 --> 00:20:42,433
قوّةٌ أمنية ضئيلة

243
00:20:42,468 --> 00:20:43,534
بالرغم من امتلاككم الأسلحة

244
00:20:43,536 --> 00:20:45,719
فحقيقة أنكم نجوتم هنا لوحدكم طوال هذه السنين مستحيلة

245
00:20:45,805 --> 00:20:47,137
انظر

246
00:20:47,139 --> 00:20:49,139
نحن من يطرح الأسئلة

247
00:20:49,191 --> 00:20:51,608
أبانا يحمينا

248
00:20:51,644 --> 00:20:54,611
طالما بقيت النار مشتعلة , فهو يُبقينا بأمان

249
00:20:54,647 --> 00:20:56,363
بقيّة العالم يظن أنه اختفى

250
00:20:56,399 --> 00:20:59,450
ولكن في (مالوري- ألباما) فالربّ موجود

251
00:21:02,321 --> 00:21:04,321
فلتأخذوا الأمر برويّة

252
00:21:04,373 --> 00:21:06,857
لم أرَ كنيسةً كهذه منذ عهدٍ طويل

253
00:21:26,562 --> 00:21:29,146
نحن لا نعلم أيّ شيء عنه

254
00:21:29,181 --> 00:21:31,181
تذكّري واجبك فليس لدينا وقتٌ لهذا

255
00:21:31,233 --> 00:21:32,683
ولكنّه من العالم الخارجي

256
00:21:32,685 --> 00:21:35,352
وهو عالمٌ لا نعلم سوى القليل عنه

257
00:21:35,454 --> 00:21:36,954
ماذا لو أنّه إشارةٌ يجب علينا أن نتعمّق في فهمها؟

258
00:21:37,006 --> 00:21:38,522
إنه نذير , نذير سوء

259
00:21:38,574 --> 00:21:41,525
إنه رجل أعزل في بيت الرب

260
00:21:41,577 --> 00:21:43,861
ما الضرر في ذلك؟

261
00:22:09,989 --> 00:22:13,557
اوه , سيتوجب علينا أن نترجل لبقيّة الطريق

262
00:22:14,826 --> 00:22:15,615
<font color=#ffff00> الموت</font>

263
00:22:23,619 --> 00:22:25,235
أليكس , ابتعد عن طريقي

264
00:22:27,406 --> 00:22:29,406
أليكس

265
00:22:29,408 --> 00:22:31,074
طهّر هذا الوعاء

266
00:22:31,108 --> 00:22:34,533
احمِ هذا الجسد و الروح

267
00:22:34,567 --> 00:22:35,477
طهّره

268
00:22:36,916 --> 00:22:39,917
طهّر هذا الوعاء

269
00:22:55,568 --> 00:22:57,434
ما الذي فعلته لتوك بحقّ الجحيم؟

270
00:22:57,436 --> 00:22:58,735
لا أعلم

271
00:22:58,771 --> 00:23:00,737
لقد كانت عمليّة طرد

272
00:23:00,773 --> 00:23:02,356
ولكنها تبدو مختلفة

273
00:23:02,408 --> 00:23:05,075
عملية طرد؟

274
00:23:05,110 --> 00:23:07,361
هذا العلامات

275
00:23:07,413 --> 00:23:08,912
شعرتُ و كأنها جعلت عملية الطرد أقوى

276
00:23:08,948 --> 00:23:10,030
حسناً , كيف .. كيف

277
00:23:10,082 --> 00:23:11,615
كيف تعلّمت أن تقوم بعملية طرد؟

278
00:23:11,667 --> 00:23:13,784
- نعم , حسناً
- آسفة

279
00:23:13,786 --> 00:23:16,119
من كتاب (الأبوكريفا

280
00:23:16,172 --> 00:23:18,455
لم أظنّ أن ذلك ممكناً

281
00:23:18,457 --> 00:23:20,591
حسناً , إنّه ليس ممكناً

282
00:23:20,626 --> 00:23:23,293
على الأقل , إنه لا تنجح دائماً

283
00:23:23,345 --> 00:23:25,796
بأفضل الحالات , يمكنني إنهاء استحواذ الملاك

284
00:23:25,798 --> 00:23:27,464
ولكنّ الجسد البشري يموت دائماً

285
00:23:27,466 --> 00:23:29,933
إنّه ميّتٌ مُسبقاً

286
00:23:29,969 --> 00:23:31,969
في عالم ذوي العيون السوداء

287
00:23:31,971 --> 00:23:34,304
لقد أصبحت أخطر رجلٍ حيّ

288
00:24:08,819 --> 00:24:12,771
أنت لا تسمع صوت أبانا , أليس كذلك؟

289
00:24:12,823 --> 00:24:14,406
لست أسمعه

290
00:24:14,441 --> 00:24:18,360
مالوري) أُسست من قبل ناس يؤمنون بمعتقدات مختلفة

291
00:24:18,412 --> 00:24:25,112
جميعهم لائذون متدينون شعروا بأن إيمانهم الشائب هو من أبعد أبانا

292
00:24:25,169 --> 00:24:28,036
و لذلك تقرر أننا بحاجة إيمان جديد

293
00:24:28,088 --> 00:24:30,288
طريقةً جديدة لنتواصل معه

294
00:24:30,341 --> 00:24:32,374
وبموجب ذلك تأسست طريقتنا

295
00:24:32,426 --> 00:24:36,242
التي تقوم على إنشاد الشعائر وعلى الخدمة و التضحية

296
00:24:36,330 --> 00:24:38,964
وعندها تحدّث إلينا لأوّل مرة

297
00:24:38,966 --> 00:24:42,884
هذه بمثابة تذكير لنا بما كان من قبل

298
00:24:42,936 --> 00:24:45,804
ماذا تعلمين عن ذاك التمثال؟

299
00:24:45,856 --> 00:24:47,806
ذاك؟

300
00:24:47,808 --> 00:24:49,808
إنّه الشخص المختار

301
00:24:49,860 --> 00:24:52,811
النبؤة تقول بأنه قبل أن يختفي

302
00:24:52,863 --> 00:24:55,947
فإن أبانا زرع بذرةً واحدةً من الأمل

303
00:24:55,983 --> 00:24:59,901
طفلٌ .. في عالمٍ خرّبته الحرب

304
00:24:59,953 --> 00:25:02,454
عالمٌ تسعى فيه الملائكة لإنهاء البشر

305
00:25:02,489 --> 00:25:05,791
ذلك الطفل كان آخر قلبٍ نقيّ

306
00:25:05,826 --> 00:25:08,910
كان سيصبح رجلاً و يُختبر

307
00:25:08,962 --> 00:25:10,829
فإن استطاع النجاح في هذه الاختبارات

308
00:25:10,831 --> 00:25:15,167
سيكون شافياً للبشر و الملائكة

309
00:25:15,219 --> 00:25:17,252
و إن لم يستطع

310
00:25:17,304 --> 00:25:19,388
سيكون مدمرهم

311
00:25:22,595 --> 00:25:27,845
وكما قُضي له , سيتبعه الآخرون

312
00:25:27,848 --> 00:25:30,515
لم أسمع القصة تُروى بهذه الطريقة من قبل

313
00:25:30,517 --> 00:25:33,351
هل سمعت القصة؟

314
00:25:33,404 --> 00:25:35,771
نعم

315
00:25:35,823 --> 00:25:37,656
من أين علمتِ بها؟

316
00:25:37,691 --> 00:25:39,357
من أبانا

317
00:25:39,410 --> 00:25:41,693
لقد قلتِ بأنّه رحل

318
00:25:41,745 --> 00:25:44,196
فكيف لا يزال هنا؟

319
00:25:44,198 --> 00:25:45,831
إنه أحد الألغاز العظيمة

320
00:25:55,426 --> 00:25:58,476
كم من الأشياء نحن مستعدّون لفعلها في سبيل النجاة؟

321
00:26:01,381 --> 00:26:04,531
لقد قتلت (أليكس) لأنقذ مدينةً من الغرباء

322
00:26:04,601 --> 00:26:09,518
مدينةً تحمي أغلب من تبقّى من الجنس البشري

323
00:26:09,606 --> 00:26:10,889
لقد قمتِ بفعل الصواب

324
00:26:10,941 --> 00:26:14,424
لا أحد منا سيكون بمأمن حتى يموت جميع الملائكة

325
00:26:18,565 --> 00:26:22,617
العواطف قد تكون خطيرةً (كلير

326
00:26:22,653 --> 00:26:24,319
وكذلك (ديفيد ويل

327
00:26:24,371 --> 00:26:26,705
لا تستهيني به

328
00:26:26,740 --> 00:26:29,907
ديفيد) كالثعبان , ولكنّه يحبّ رفاهيته كثيراً

329
00:26:29,943 --> 00:26:32,077
ولن يفعل أيّ شيءٍ يعرّض رفاهيته للخطر

330
00:26:35,082 --> 00:26:36,832
سيّدة المدينة

331
00:26:36,884 --> 00:26:41,000
قررت إعطاء بضع طوابق من فندق (وين) لمواطني الفئة الأولى

332
00:26:41,054 --> 00:26:43,255
وماذا بعده؟

333
00:26:43,257 --> 00:26:45,056
فندق (إم جي إم)؟

334
00:26:45,092 --> 00:26:47,092
فندق (سيركس سيركس)؟

335
00:26:47,094 --> 00:26:49,261
فندق (بالي)؟

336
00:26:49,263 --> 00:26:52,764
كلّ شيءٍ سعينا لأجله سيضيع هباءً

337
00:26:52,851 --> 00:26:57,686
إذا استمرت تلك العاهرة الصغيرة وصاحبتها المُحتالة التي من (هيلينا) بالقيام بأعمالهن

338
00:26:57,738 --> 00:27:03,938
سينتهي بنا الأمر معلّقين من أحشائنا في السماء , أو تحت أقدام (غابريل

339
00:27:03,944 --> 00:27:07,529
بسبب عدم كفائتهن

340
00:27:07,581 --> 00:27:10,247
لا بدّ من إزالتها من السُلطة

341
00:27:11,502 --> 00:27:13,618
لكنّ الأمور الأهم تأتي أولاً

342
00:27:13,670 --> 00:27:20,539
هل جميعنا متّفقون على أنّ المعلومات هي أكثر مصادرنا أهميّةً؟

343
00:27:36,609 --> 00:27:38,777
موافقون؟

344
00:27:38,812 --> 00:27:40,312
جيّد

345
00:27:40,314 --> 00:27:45,281
الكولونيل (دروسون) شارك معلومةً استخبراتية حول وكر (غابريل) مع (كلير

346
00:27:45,319 --> 00:27:47,652
قبل أن يطلعني عليها

347
00:27:47,654 --> 00:27:51,489
لقد انتشر خبرٌ بأن وكر (غابريل) قد تفجّر

348
00:27:51,491 --> 00:27:53,408
هل ذلك صحيح؟

349
00:27:53,460 --> 00:27:55,994
إشاعات لا أكثر

350
00:27:55,996 --> 00:28:03,398
الآن , أريدك أن تحرص على أن هذه الطوابق من فندق (وين

351
00:28:03,470 --> 00:28:05,971
غير صالحة للسكن

352
00:28:06,006 --> 00:28:07,172
اعتبر الأمر قد تم

353
00:28:07,174 --> 00:28:08,473
عظيم

354
00:28:08,508 --> 00:28:10,675
فلتحظوا بأمسيةٍ طيّبة

355
00:28:20,904 --> 00:28:24,940
اوه , أبي

356
00:28:24,992 --> 00:28:29,611
مثالٌ واحد يُغني عن آلاف الكلمات

357
00:28:29,663 --> 00:28:31,529
الكولونيل (دروسون) كان موالياً لك

358
00:28:31,582 --> 00:28:34,165
ليس بما فيه الكفاية

359
00:28:34,201 --> 00:28:36,534
كلير) أقوى مما ظننتها

360
00:28:36,587 --> 00:28:39,304
وتفجير (غابريل) سيجعلها أقوى

361
00:28:39,856 --> 00:28:42,874
إن كان الملاك السامي قد مات في الانفجار

362
00:28:42,876 --> 00:28:45,126
لقد حان الوقت

363
00:28:45,178 --> 00:28:48,964
و يجب تجريدها من منصبها

364
00:28:49,016 --> 00:28:52,884
ما إن ينقلب الجيش عليها

365
00:28:52,936 --> 00:28:55,136
فسأكون خليفتها

366
00:28:55,188 --> 00:28:57,105
احذر مما تتمناه , أبي

367
00:28:57,140 --> 00:28:59,391
فربّما لا يعود عليك بالخير

368
00:29:10,919 --> 00:29:13,370
- ما هذا بحقّ الجحيم؟
- هاي

369
00:29:14,722 --> 00:29:15,921
أُناس

370
00:29:17,141 --> 00:29:18,674
انبطح

371
00:29:18,726 --> 00:29:20,926
- حسناً , حسناً
- استدر

372
00:29:23,681 --> 00:29:25,667
دعني أرى عيناك

373
00:29:27,802 --> 00:29:28,768
إنّه حيّ

374
00:29:28,803 --> 00:29:30,936
بالطبع أنا حيّ

375
00:29:30,972 --> 00:29:31,971
هذا لم يحدث من قبل

376
00:29:32,023 --> 00:29:33,222
ربّما قد يتحول مرة أخرى

377
00:29:33,224 --> 00:29:35,224
أتحوّل؟ ما الذي تتحدثين عنه يا سيّدة؟

378
00:29:35,276 --> 00:29:36,942
هاي , هاي , اسمع

379
00:29:36,978 --> 00:29:38,644
قبل خمس و عشرين عاماً كان هناك حرب

380
00:29:38,696 --> 00:29:40,396
الملائكة استحوذوا على البشر

381
00:29:40,448 --> 00:29:43,366
وحولوهم إلى وحوش ندعوهم بذوي العيون السوداء

382
00:29:43,401 --> 00:29:46,619
حتى قبل بضع ساعات فقد كنت واحداً منهم

383
00:29:46,654 --> 00:29:48,621
ذوي عيون سوداء؟

384
00:29:48,656 --> 00:29:49,655
أيّها الفتى , ما اسمك؟

385
00:29:49,707 --> 00:29:51,240
بيت , بيت

386
00:29:51,292 --> 00:29:52,792
- من أين أنت؟
- ميسوري

387
00:29:52,827 --> 00:29:54,577
بيت , ما آخر شيءٍ تتذكره؟

388
00:29:54,629 --> 00:29:56,078
لقد كنت أتناول البرغر

389
00:29:56,080 --> 00:29:57,630
بعد يومٍ شاق من العمل في البطاريات

390
00:29:57,665 --> 00:29:58,831
ربّ عملي كان أحمقاً

391
00:29:58,883 --> 00:30:00,166
ما الذي تتحدثون عنه؟

392
00:30:00,218 --> 00:30:01,801
بعد البرغر , تمّ الاستحواذ عليك

393
00:30:01,836 --> 00:30:03,335
لا , لا , يا إلهي , لا

394
00:30:03,388 --> 00:30:05,254
لقد استيقظت على الطريق فحسب ورأيتكم يا رفاق

395
00:30:05,306 --> 00:30:07,306
أنت لا تتذكره يطرد الملاك من جسدك؟

396
00:30:07,341 --> 00:30:09,558
أنا بشرٌ مثلكم

397
00:30:09,594 --> 00:30:11,761
إن غادرنا الآن فسيكون بمقدورنا بلوغ (نيو ديلفي) عند الغروب

398
00:30:11,813 --> 00:30:14,397
ولكن علينا أن نمضي الآن

399
00:30:14,432 --> 00:30:16,265
لا يمكنكم تركي لوحدي هنا

400
00:30:16,317 --> 00:30:17,983
إن كان ما تقوله صحيحاً فذلك سيكون ذنبك

401
00:30:18,019 --> 00:30:19,769
- ذنبي؟
- نعم

402
00:30:19,821 --> 00:30:21,570
قبل ساعة , على الأقل كنت من ذوي العيون السوداء

403
00:30:21,606 --> 00:30:23,656
أو أيّا كان ما تدعونهم

404
00:30:23,691 --> 00:30:26,108
إن تركتموني هنا , أعزلاً و بلا طعام

405
00:30:26,160 --> 00:30:29,278
فلن أنجو

406
00:30:29,330 --> 00:30:31,414
لقد قُلتِها بنفسكِ إنّه تغيير في الصراع

407
00:30:31,449 --> 00:30:33,365
إنها أول مرةٍ يحدث بها هذا

408
00:30:33,418 --> 00:30:35,668
علينا أن نتعلم أكثر

409
00:30:35,703 --> 00:30:36,869
ماذا؟ هل أصبحتُ تجربةً الآن؟

410
00:30:36,921 --> 00:30:38,120
لا

411
00:30:38,172 --> 00:30:39,789
بل أنت محظوظ

412
00:30:39,841 --> 00:30:42,675
و مهم , هيّا

413
00:31:22,767 --> 00:31:24,516
ما مدى الضرر؟

414
00:31:25,519 --> 00:31:26,852
كبير

415
00:31:26,904 --> 00:31:29,154
العديد من إخوتنا و أخواتنا لقوا حتفهم

416
00:31:29,190 --> 00:31:31,490
قواتنا قلّت بنسبة ثلاثين بالمئة

417
00:31:31,525 --> 00:31:34,526
وماذا عن أختي؟

418
00:31:34,579 --> 00:31:36,362
لم نستطع العثور على جسد (يوريل

419
00:31:36,414 --> 00:31:40,783
لقد شُوهدت لآخر مرةٍ في الأنفاق السفلية

420
00:31:43,671 --> 00:31:45,955
و أليكس؟

421
00:31:46,007 --> 00:31:49,875
لقد هرب مع (نوما

422
00:31:49,927 --> 00:31:52,711
اذهب ل(فيغا) وحدد نقاط ضعفها

423
00:31:52,763 --> 00:31:55,631
لقد حان الوقت لحرق هذه المدينة عن بكرة أبيها

424
00:31:55,683 --> 00:31:56,932
وماذا عن (أليكس)؟

425
00:31:56,968 --> 00:31:59,134
أليكس) لا يستطيع قراءة العلامات

426
00:31:59,186 --> 00:32:01,303
لقد أثبت أنّه بلا قيمة بالنسبة لي

427
00:32:05,109 --> 00:32:06,942
كلّ ما أحتاجه هو جِلده

428
00:32:25,329 --> 00:32:28,247
من أين حصلت على هؤلاء؟

429
00:32:28,549 --> 00:32:29,848
لقد كانوا هدية

430
00:32:29,934 --> 00:32:31,683
من مَن؟

431
00:32:31,736 --> 00:32:33,018
من أخي

432
00:32:33,070 --> 00:32:34,136
يجب عليك أن تعتني بهم بشكل أفضل

433
00:32:34,238 --> 00:32:36,006
فهناك دماءٌ عليهم

434
00:32:36,941 --> 00:32:38,691
ماذا قتلت؟

435
00:32:38,743 --> 00:32:39,943
كلّ شيء

436
00:32:43,614 --> 00:32:46,782
هناك شيء غريبٌ حيالك

437
00:32:50,087 --> 00:32:52,705
ملابسك الغريبة

438
00:32:52,757 --> 00:32:55,624
أسلوبك

439
00:32:58,713 --> 00:33:01,547
عيناك

440
00:33:01,599 --> 00:33:03,599
باردتان

441
00:33:03,634 --> 00:33:06,435
لم يروقا لي و لست تروق لي

442
00:33:06,470 --> 00:33:07,603
وما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

443
00:33:07,638 --> 00:33:09,021
تهيم في الخارج

444
00:33:09,056 --> 00:33:14,390
بلا أسلحة , فقط .. فقط هذان السيفان

445
00:33:14,445 --> 00:33:16,278
أنت إما غبيّ

446
00:33:16,314 --> 00:33:17,563
أو أنك مختل

447
00:33:17,615 --> 00:33:21,283
و كلتا الحالتين ليستا جيدتان بالنسبة لنا

448
00:33:21,319 --> 00:33:22,568
هناك عاصفة قادمة

449
00:33:22,620 --> 00:33:25,204
و أريدك أن ترحل

450
00:33:25,239 --> 00:33:26,739
في الحال

451
00:33:26,741 --> 00:33:28,741
عليك أن تكون حذراً مع هذه السيوف

452
00:34:00,908 --> 00:34:02,825
هناك عاصفة كبيرة قادمة

453
00:34:02,860 --> 00:34:04,410
اذهبوا إلى الملجأ

454
00:34:07,365 --> 00:34:09,832
علينا أن نبقي تلك النار مشتعلة

455
00:34:23,431 --> 00:34:25,631
هيّا , هيّا , لنذهب

456
00:34:25,633 --> 00:34:27,534
النار تنطفئ

457
00:34:28,970 --> 00:34:31,053
لنذهب للملجأ , هيّا

458
00:34:31,105 --> 00:34:32,605
اجلبوا الأطفال واذهبوا إلى الملجأ

459
00:34:47,225 --> 00:34:48,112
<font color=#ffff00> الموت</font>

460
00:34:59,919 --> 00:35:02,052
هناك حريقٌ في فندق (وين

461
00:35:02,088 --> 00:35:03,671
عشرات الناس قد تضرروا

462
00:35:03,723 --> 00:35:06,056
و طفلان بحالةٍ خطرة

463
00:35:06,092 --> 00:35:09,260
الطوابق التي منحتها لمواطني الفئة الأولى قد حُرقت

464
00:35:09,262 --> 00:35:10,978
لا أظن أن حريقها صدفة

465
00:35:11,013 --> 00:35:12,563
بالطبع إنه ليس صدفة

466
00:35:12,598 --> 00:35:14,631
لم يكن صدفةً مطلقاً

467
00:35:14,667 --> 00:35:17,584
أبي عمل مع (ديفيد ويل) لسنوات

468
00:35:17,636 --> 00:35:21,088
وخلال ثلاثة أشهر فقط , فقد ضقت ذرعاً به

469
00:35:21,140 --> 00:35:22,639
كيف يُفترض بي تغيير المدينة

470
00:35:22,675 --> 00:35:24,975
عندما يقوم بتقويض أو تدمير أيّ شيءٍ أحاول إنجازه؟

471
00:35:25,010 --> 00:35:26,777
كلير) لقد أمضيت وقتاً كافياً معك لأعلم أني 

472
00:35:26,782 --> 00:35:29,282
لن أحتاج للإجابة على هذا السؤال نيابةً عنك

473
00:35:30,182 --> 00:35:32,149
بلى , أنت محقّة , ليس عليكِ ذلك

474
00:35:34,319 --> 00:35:36,319
كيف ستفعلينها؟

475
00:35:39,274 --> 00:35:41,358
قد يكون هناك طريقة

476
00:35:41,360 --> 00:35:43,026
ولكنها مجازفة

477
00:35:43,028 --> 00:35:44,494
قد تُدمّر كليكما

478
00:35:44,530 --> 00:35:47,197
نحتاج أحد المستحوَذين

479
00:35:49,535 --> 00:35:51,451
هيّا يا رفاق , المطر يُطفئ النار

480
00:35:51,503 --> 00:35:53,704
اجلبوا المزيد من الحطب

481
00:35:53,900 --> 00:35:54,935
<font color=#ffff00> اقتلوهم</font>

482
00:36:01,821 --> 00:36:03,020
<font color=#ffff00> اقتلوا البشر</font>

483
00:36:03,281 --> 00:36:05,329
<font color=#ffff00> البشر يجب أن يُقهروا
</font>

484
00:36:13,225 --> 00:36:14,307
المستحوَذين قادمون

485
00:36:14,902 --> 00:36:16,529
<font color=#ffff00> الموت البشر</font>

486
00:36:19,698 --> 00:36:22,816
النار انطفئت و المستحوَذون قادمون

487
00:36:22,868 --> 00:36:26,870
إمّا أن تقف بجانبنا أو ابتعد عن طريقنا

488
00:36:54,516 --> 00:36:56,233
أمي أنا خائفة

489
00:36:56,268 --> 00:36:57,934
هوّني عليكِ

490
00:36:57,936 --> 00:36:59,436
فالربّ سيحمينا

491
00:38:56,471 --> 00:38:58,388
أبتاه

492
00:39:00,392 --> 00:39:01,975
هل أنتَ هنا؟

493
00:39:15,207 --> 00:39:16,539
ابقوا متيقظين

494
00:39:16,575 --> 00:39:18,541
فقد اقتربنا من (نيو ديلفي

495
00:39:39,848 --> 00:39:42,148
هذا ملاكٌ عالي الرتبة (أليكس

496
00:39:42,184 --> 00:39:44,567
قتلنا صعب

497
00:39:50,359 --> 00:39:52,409
اهربوا

498
00:40:05,136 --> 00:40:07,886
أظن أن مصطلح (غير قابلة للسكن) يعني (احرقهم أحياء

499
00:40:07,922 --> 00:40:10,339
في عالم (ويل

500
00:40:10,341 --> 00:40:12,174
قرارٌ سيء آخر

501
00:40:12,176 --> 00:40:14,977
خسائرٌ مقبولة

502
00:40:15,012 --> 00:40:17,912
<font color=#ffff00>الضعفاء ينتظرون الفُرص أمّا الأقوياء فيصنعونها
</font>

503
00:40:17,932 --> 00:40:19,732
أتعلم من قال ذلك؟

504
00:40:19,767 --> 00:40:21,350
الضعفاء يتركون أبنائهم في الصحراء

505
00:40:21,352 --> 00:40:23,235
و يفتقدوا الشجاعة ليضغطوا الزناد بأنفسهم

506
00:40:23,271 --> 00:40:25,738
أرجوك , لا تُخرّب أمسيتي , ويليام

507
00:40:25,773 --> 00:40:27,606
آسفٌ يا أبي

508
00:40:27,658 --> 00:40:29,024
هل أزعجتك؟

509
00:40:29,026 --> 00:40:30,576
دعني أجرّب مرة أخرى

510
00:40:30,611 --> 00:40:32,611
شكراً لك أبي

511
00:40:32,663 --> 00:40:34,280
لتركي مع ست رصاصات

512
00:40:34,332 --> 00:40:36,498
و زوّادة يومين من الطعام في وسط المجهول

513
00:40:36,534 --> 00:40:40,034
لمَ لا تُغلق فمك اللعين وتأخذ نخباً بصحبتي؟

514
00:40:43,374 --> 00:40:46,375
أنت محقّ

515
00:40:46,377 --> 00:40:48,093
نخب

516
00:40:50,931 --> 00:40:52,881
بصحة الجبناء

517
00:40:52,933 --> 00:40:55,267
الذين نعرف بأنهم ماتوا عدّة مرات

518
00:40:55,303 --> 00:40:57,269
قبل موتهم الحقيقي

519
00:40:57,305 --> 00:40:59,555
أتعلم

520
00:40:59,557 --> 00:41:01,940
من المؤسف أنه حتى الآن

521
00:41:01,976 --> 00:41:08,394
لا زلت تفشل في فهم لمَ أنا مُصرٌّ في سعيي لأحظى ب(فيغا

522
00:41:09,483 --> 00:41:11,066
اليوم كان يوماً جيّداً , ويليام

523
00:41:11,068 --> 00:41:13,202
سواءً أعجبك أم لا

524
00:41:13,237 --> 00:41:15,321
لذا , بصحتك

525
00:41:40,296 --> 00:41:45,296
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>

