1 -1:59:44,800 --> -1:59:49,300 هوا جيونغ 2 00:00:00,530 --> 00:00:05,430 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,730 الحلقـــ ~ 2 ~ ــة 4 00:00:19,710 --> 00:00:21,840 جلالتك ! 5 00:00:45,890 --> 00:00:47,350 جلالتك 6 00:00:47,350 --> 00:00:49,760 جلالتك ! 7 00:00:50,530 --> 00:00:52,820 جلالتك ! 8 00:00:53,490 --> 00:00:56,320 جلالتك ! 9 00:00:57,430 --> 00:00:59,430 لا... 10 00:01:00,190 --> 00:01:02,290 جلالتك 11 00:01:02,980 --> 00:01:05,950 جلالتك ، لا يمكنك... 12 00:01:05,950 --> 00:01:08,750 أرجوك أفتح عينيك ، يا صاحب الجلالة 13 00:01:08,750 --> 00:01:11,440 أرجوك أفتح عينيك ، يا صاحب الجلالة 14 00:01:11,440 --> 00:01:14,140 لا يمكنك أن تكون على هذا النحو 15 00:01:14,140 --> 00:01:18,400 لا يمكنك تركنا هكذا 16 00:01:18,400 --> 00:01:20,640 أرجوك أنظر الى الأميرة جيونغ ميونغ 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,960 أرجوك أنظر الى يونغ تشانغ ، يا صاحب الجلالة 18 00:01:23,960 --> 00:01:27,250 من سيحمي هؤلاء الأطفال من الآن فصاعداً ؟ 19 00:01:27,250 --> 00:01:32,250 ماذا سأفعل مع هؤلاء الأطفال ، يا صاحب الجلالة ؟ 20 00:01:33,710 --> 00:01:36,330 جلالتك 21 00:01:37,540 --> 00:01:39,540 جلالتك 22 00:01:40,330 --> 00:01:42,980 جلالتك ! 23 00:01:53,230 --> 00:01:56,400 1608 سيون جو مات في سن الـ 56 24 00:02:26,970 --> 00:02:29,900 جلالتك ! 25 00:02:35,200 --> 00:02:37,140 جلالتك ! 26 00:02:37,140 --> 00:02:43,150 جلالتك ، أرجوك عُد ! 27 00:02:43,150 --> 00:02:46,090 جلالتك ، أرجوك عثد ! 28 00:03:23,790 --> 00:03:26,380 يا إلهي ، يا إلهي...
(صوت لحضور الجنازة ) 29 00:03:32,270 --> 00:03:35,820 يا إلهي ، يا إلهي... 30 00:03:35,820 --> 00:03:39,600 يا إلهي ، يا إلهي... 31 00:03:56,040 --> 00:03:57,740 ملكتي 32 00:03:57,740 --> 00:03:59,550 أبي 33 00:04:01,410 --> 00:04:05,390 فجأةً ، كيف يمكن أن يكون ذلك ؟ 34 00:04:05,390 --> 00:04:08,080 أرجوك توقف عن البكاء
(الملكة ان موك ) 35 00:04:08,080 --> 00:04:10,770 أنهُ كان على وشك أن يحدث في مرحلةٍ ما 36 00:04:10,770 --> 00:04:12,720 سموكِ
( بو وون جون ، كيم جي نام ) 37 00:04:13,460 --> 00:04:19,280 أبي ، الشيء المهم هو إن تحمي أطفالي... 38 00:04:20,460 --> 00:04:23,130 يونغ تشانغ و جيونغ ميونغ 39 00:04:25,550 --> 00:04:29,330 هل نظرت في الشيء الذي طلبتهُ منك ؟ 40 00:04:29,330 --> 00:04:32,970 أعتقد أن افتراضاتكِ صحيحة 41 00:04:32,970 --> 00:04:37,850 الليلة الماضية شخصٌ ما أقتحم مسكن الأمير الكبير 42 00:04:39,150 --> 00:04:42,530 كانوا في طريقهم لقتل الأمير الكبير 43 00:04:42,530 --> 00:04:45,000 أنهم كانوا قادرين على أخفاء جثتي الجنديين 44 00:04:45,000 --> 00:04:49,310 لكنهم لم يستطيعوا التخلص من آثار دمهم 45 00:04:51,610 --> 00:04:55,130 كيف؟ كيف يمكن ذلك ؟ 46 00:04:55,130 --> 00:05:01,260 في النهاية ، ولي العهد يقول بأنهُ سوف لن يدع الأمير يعيش، سموكِ 47 00:05:01,260 --> 00:05:03,560 تماماً كما يفترض الجميع 48 00:05:03,560 --> 00:05:05,300 حتى مع ذلك... 49 00:05:06,120 --> 00:05:09,130 أنا أثق بـولي العهد 50 00:05:09,130 --> 00:05:10,730 أنت تعرف شخصيته... 51 00:05:10,730 --> 00:05:14,460 لا . الشخصية الحقيقية للشخص 52 00:05:14,460 --> 00:05:17,980 تكشف عندما هو يركن 53 00:05:17,980 --> 00:05:21,460 لا يمكنكِ ترك ولي العهد يأخذ العرش 54 00:05:21,460 --> 00:05:24,130 ولكن... كيف لا أستطيع ؟ 55 00:05:24,130 --> 00:05:26,740 الملك الراحل قد مات 56 00:05:26,740 --> 00:05:30,200 والآن أنتِ في أعلى منصب في القصر 57 00:05:30,200 --> 00:05:34,610 إذا ولي العهد لم يتمكن من الحصول على الختم الملكي والمرسوم ، 58 00:05:34,610 --> 00:05:37,220 فلا يمكنهُ أعتلاء العرش ! 59 00:05:41,000 --> 00:05:44,800 الأمير ايم هاي 60 00:05:55,680 --> 00:05:57,160 أنت... 61 00:05:57,790 --> 00:06:00,850 تبدو متحمساً خلال الحداد الوطني 62 00:06:00,850 --> 00:06:01,960 فخامتك الأمير 63 00:06:01,960 --> 00:06:04,480 لماذا لا تحاول إدارة تعبيراتك قليلاً ؟
لي اي تشيوم 64 00:06:04,480 --> 00:06:07,030 الملك كان لا يزال والدي 65 00:06:08,020 --> 00:06:13,650 أرجو عفوك . يبدو أنه ذلك، بعد أن خدمت ولي العهد، أنا... 66 00:06:13,650 --> 00:06:16,390 مع ذلك ، إليس ذلك حظاً مفرطاً ؟ 67 00:06:16,390 --> 00:06:18,510 سواء كان ذلك السماء والله يساعدنا ، 68 00:06:18,510 --> 00:06:21,400 في أعقاب الملك الراحل تمر بعيداً ، 69 00:06:21,400 --> 00:06:24,960 ولي العهد قادر على الصعود الى العرش بأمان 70 00:06:24,960 --> 00:06:28,040 ماذا ، أيها الوغد ؟ الحظ ؟ 71 00:06:28,040 --> 00:06:29,860 وفاة والدي الملك هي ترجع الى المساعدة من السماء والله ؟ 72 00:06:29,860 --> 00:06:32,950 آه، آه، لماذا أصبحت هكذا ، يا فخامة الأمير ؟ أرجوك سامحني . أنا... 73 00:06:32,950 --> 00:06:35,880 أصبح فمي وقحاً 74 00:06:36,530 --> 00:06:38,700 الأكثر سوءاً من أجل لا شيء في العالم ! 75 00:06:38,700 --> 00:06:41,220 أتوسل لعفوك ، ، يا إلهي ، العفو ! 76 00:06:41,220 --> 00:06:43,520 مساعدة من السماء والآلهة ، وليس لكل العالم ! 77 00:06:43,520 --> 00:06:47,050 حتى لو لم نملك تلك الأشياء ، لكان يمكن أن يرفع الأمير المتوج على العرش 78 00:06:47,050 --> 00:06:49,530 لأنني قد أقتل يونغ تشانغ 79 00:06:50,400 --> 00:06:54,140 يونغ تشانغ...
كان يمكن أن أقتل ذلك الفتى 80 00:06:54,140 --> 00:06:58,600 لو لم يقرع جرس الإنذار في لحظة... 81 00:06:58,600 --> 00:07:01,900 ماذا قلت الآن فقط ، يا فخامة الأمير ؟ 82 00:07:04,100 --> 00:07:06,010 فعلت ماذا ؟ 83 00:07:07,580 --> 00:07:10,070 إي هراء نطقت به ؟ 84 00:07:10,070 --> 00:07:13,250 حتى ايم هاي بحماقة أثار الملكة 85 00:07:13,250 --> 00:07:17,690 اللعنة ! كان علينا أن نمر من خلال كل الأنواع من المتاعب لقتل الملك... 86 00:07:17,690 --> 00:07:20,540 أن الخراب من الوغد... 87 00:07:20,540 --> 00:07:24,840 لو كان قد تركها لوحدها ، فأن الملكة الضعيفة لن تكون قادرة على فعل أي شيء 88 00:07:24,840 --> 00:07:30,820 بما أنهُ تحرك للقبض على نسلها ، فأنها ستكشف عن مخالبها الآن 89 00:07:30,820 --> 00:07:33,800 ماذا علينا أن نفعل ؟ الآن على الأقل، عليناإن نملك الملكة... 90 00:07:33,800 --> 00:07:38,740 لا . أنتظر
[ السيدة كيم جاي سي ] 91 00:07:38,740 --> 00:07:41,620 الآن ولي العهد سيتصرف 92 00:07:42,570 --> 00:07:44,850 وفقاً لطرقه 93 00:07:49,870 --> 00:07:52,220 كيف يمكن أن تكون بهذا الغباء ؟ 94 00:07:52,220 --> 00:07:54,870 يا ولي العهد . أنهُ فقط لأجلك أنني... 95 00:07:54,870 --> 00:07:59,330 قلت لا تفعل أي شيء . يا أخي ، لا شيء 96 00:08:00,370 --> 00:08:03,590 - يا ولي العهد
- الختم الملكي لا يزال في أيدي الملكة 97 00:08:03,590 --> 00:08:06,760 أنا أقول بأنني لستُ الملك حتى الآن 98 00:08:06,760 --> 00:08:11,310 ماذا ستفعل إذا هذا الحادث تسبب بحذر الملكة الى اتخاذ إجراءات ؟ 99 00:08:11,310 --> 00:08:14,650 أنه ليس فقط لي . أنهُ يصبح خطراً لك أيضاً 100 00:08:14,650 --> 00:08:18,370 لماذا لا يمكنك أن لا تكون حذراً و تعطل الأمور ؟ 101 00:08:19,210 --> 00:08:21,500 ومع ذلك ، كيف يمكن أن أكون هادئ ؟ 102 00:08:21,500 --> 00:08:24,070 مخاوفك هي نفس مخاوفي 103 00:08:24,070 --> 00:08:25,880 أرجوك غادر 104 00:08:27,450 --> 00:08:32,320 - يا ولي العهد
- أنا أقول لك أن تذهب لأنه ليس هناك شيء أخر الذي يمكنك القيام به 105 00:08:32,320 --> 00:08:34,300 أبقى بعيداً، قلت ؟ 106 00:08:35,850 --> 00:08:38,000 بالنسبة لي ، بعد كل ما فعلناه ؟ 107 00:08:38,000 --> 00:08:39,720 بينما قمت به من أجلك ؟ 108 00:08:39,720 --> 00:08:42,970 ماذا تفعلون ؟ رافقوا الأمير ايم هاي ! 109 00:08:44,870 --> 00:08:48,970 دعوني ! سأذهب على قدميّ ! 110 00:08:57,690 --> 00:09:00,280 كم عدد الجنود يمكننا تحشيدهم الآن ، وعلى الفور؟ 111 00:09:00,280 --> 00:09:01,790 المعذرة ؟
[ يو هوي بون ، الأخ بالقانون لـ غوانغ هاي ] 112 00:09:02,380 --> 00:09:05,610 ولكن ، إذا لم يكن هجوماً مفاجئاً، فأن العدد الذي يمكن أن نأخذه على حرس القصر... 113 00:09:05,610 --> 00:09:08,380 أنا لا أسعى لمهاجمة حرس القصر 114 00:09:08,380 --> 00:09:12,460 أنا أحاول إيجاد طريقة الآن لي و للجميع للعيش 115 00:09:18,060 --> 00:09:21,720 لأن حالة جلالته قد ساءت ، فنح علينا إن نستعد 116 00:09:21,720 --> 00:09:24,240 ولكن هذا فجأةً... 117 00:09:29,460 --> 00:09:31,650 لا يزال كل سحابة لديها بطانة فضية 118 00:09:31,650 --> 00:09:34,880 إليس ولي العهد سيصعد الى العرش ، لا ؟ 119 00:09:35,990 --> 00:09:38,200 حسناً... 120 00:09:38,200 --> 00:09:41,440 أنت لا يمكن أبداً أن تقول
[ يي وون إيك ] 121 00:09:41,440 --> 00:09:46,120 ما إذا كان ولي العهد يمكن أن يطالب بأمان العرش الفارغ 122 00:09:46,120 --> 00:09:47,960 المعذرة ؟ 123 00:09:48,950 --> 00:09:53,850 فخامتك ، ماذا تقول ؟
(لي ديوك هيونغ ) 124 00:09:54,810 --> 00:09:56,460 الفخامة ! 125 00:10:05,300 --> 00:10:08,850 إذا ولي العهد صعد العرش ، 126 00:10:08,850 --> 00:10:12,630 فنحن كلنا في عداد الأموات بإية حال 127 00:10:12,630 --> 00:10:19,180 أسفكوا دمكم بدلاً عن سموه الأمير الكبير
[ فصيل يو يونغ كيونغ لمناصرة يونغ تشانغ] 128 00:10:24,000 --> 00:10:26,950 هل فخامته يو يونغ كيونغ هنا ؟ 129 00:10:26,950 --> 00:10:30,490 - لقد غادر قال لديه أعمال ؟
- إذن ماذا عن وزارة الطقوس هيو سونغ ووزير اليمين ؟ 130 00:10:30,490 --> 00:10:33,050 أنهم ليسوا في مكاتبهم 131 00:10:42,190 --> 00:10:44,300 سيد هان أوم ! 132 00:10:51,200 --> 00:10:54,560 سموكِ
مسكن يونغ تشانغ في قصر تشونغ ريونغ 133 00:10:56,410 --> 00:10:59,010 أذهبي لأيجاد الأميرة والأمير الكبير 134 00:11:00,100 --> 00:11:03,480 يا مستشار الملكة ، أتوسل إليك 135 00:11:04,700 --> 00:11:07,680 الآن ، الشيء الوحيد الذي يمكنني الحصول عليه من خلال مكتب الوثائق الرسمية... 136 00:11:07,680 --> 00:11:11,290 - هو فقط فخامتك
- ومع ذلك، فإنه غير ممكن 137 00:11:12,900 --> 00:11:16,430 ومن الواضح أن هذا خارج سلطتك ، يا ولي العهد 138 00:11:16,430 --> 00:11:19,350 أعلم و لكن 139 00:11:19,350 --> 00:11:23,800 أنا أقول هذا حتى قبل فعل ذلك ، وآمل أن أمنع الحرب في العائلة المالكة 140 00:11:23,800 --> 00:11:28,800 أنهُ حتى لا تسفك الدماء . أنا و يونغ تشانغ ، لأجل الجميع 141 00:11:28,800 --> 00:11:33,410 لذلك نحن لا يجب أن نشهر سيوفنا على بعضنا البعض من أجل العرش 142 00:11:34,870 --> 00:11:37,060 يا ولي العهد 143 00:11:37,900 --> 00:11:41,160 طوال الستة عشر سنة الماضية ، 144 00:11:41,160 --> 00:11:43,640 لقد تحملت 145 00:11:45,620 --> 00:11:49,600 لأصبح الملك الفخم لهذا البلد ، 146 00:11:49,600 --> 00:11:55,000 لرفع جوسون التي تم الدوس عليها و لأصبح الملك الذي يحمي شعبي ، 147 00:11:55,700 --> 00:11:58,320 ليس للحظة واحدة 148 00:11:58,320 --> 00:12:01,270 علي أن أنسى ذلك القرار 149 00:12:01,940 --> 00:12:07,480 إذا كنت تعتقد بأنني لستُ هكذا و أنا لستُ مؤهلاً ، 150 00:12:07,480 --> 00:12:11,100 إذن حسناً . عندها أدر ظهرك لي 151 00:12:13,300 --> 00:12:18,240 ومع ذلك ، إذا كنت تثق بي، فخامتك ، فأرجوك ساعدني 152 00:12:18,240 --> 00:12:22,240 حتى أستطيع أن أوقف المأساة في العائلة المالكة ، لهذا السبب أصبح الملك 153 00:12:22,240 --> 00:12:25,200 و لأحكم بحكمة 154 00:12:31,500 --> 00:12:33,480 ماذا تقول ، 155 00:12:34,330 --> 00:12:37,060 هل هو شيء يمكنني تصديقه ؟ 156 00:12:40,680 --> 00:12:43,780 ما قلته حول حماية صاحب السمو الأمير الكبير ، 157 00:12:43,780 --> 00:12:47,700 و بأنك لن تستخدم سيفك ضد بعضكما البعض ، 158 00:12:48,650 --> 00:12:51,380 أيمكنك ضمان ذلك ؟ 159 00:12:54,500 --> 00:12:56,330 نعم ، يمكنني 160 00:12:56,980 --> 00:13:00,290 في عهدي ، سيكون كذلك 161 00:13:00,290 --> 00:13:06,250 طالما أنهم لن يطمعوا بالعرش ، فلا أحد سيصاب بأذى 162 00:13:14,800 --> 00:13:20,420 أنهُ حتى لا تسفك الدماء . أنا و يونغ تشانغ ، لأجل الجميع 163 00:13:23,170 --> 00:13:26,870 ومع ذلك ، هذا هو... 164 00:13:36,290 --> 00:13:39,270 سونغ جونغ وون ، السكرتير الملكي
( مكتب الوثائق الرسمية )
165 00:14:03,940 --> 00:14:09,430 نحن لا نملك الوقت ! علينا أن نمسك بكل واحد منهم . كل واحد منهم 166 00:14:27,670 --> 00:14:30,410 أميرتي الصغيرة 167 00:14:30,410 --> 00:14:32,440 كنت أعرف بأنكِ ستكونين هنا 168 00:14:32,440 --> 00:14:34,700 أخي الكبير 169 00:14:38,800 --> 00:14:43,980 سموكِ . سموكِ 170 00:14:43,980 --> 00:14:50,160 لماذا تختبئين . إليس هذا هو المكان الذي تأتيه عندما تلعبين الغميضة ؟ 171 00:14:50,160 --> 00:14:52,400 أنهُ لأنني خائفة 172 00:14:53,600 --> 00:14:58,090 - لأنكِ خائفة ؟
- الملك قد مات و 173 00:14:58,780 --> 00:15:04,780 حلمت بأن أخي الصغير ميت 174 00:15:04,800 --> 00:15:08,030 أُناس مخيفين ، الى أخي الصغير... 175 00:15:08,030 --> 00:15:10,100 أخي الكبير ، 176 00:15:10,820 --> 00:15:16,370 هذا ليس صحيحاً ، إليس كذلك ؟ فهذا هو مجرد حلمٍ مخيف ، إليس كذلك ؟ 177 00:15:16,370 --> 00:15:19,600 فأخي الصغير هو بخير ، إليس كذلك ؟ 178 00:15:21,540 --> 00:15:24,290 هذا صحيح ، جيونغ ميونغ 179 00:15:26,680 --> 00:15:28,560 سيكون كذلك 180 00:15:32,050 --> 00:15:33,930 جيونغ ميونغ 181 00:15:38,700 --> 00:15:43,710 هنا ، أخيكِ الكبير سيقطع وعداً لكِ 182 00:15:43,710 --> 00:15:46,870 بأن هذا النوع من الشيء لن يحدث 183 00:15:47,960 --> 00:15:51,500 أنتِ تثقين بأخيكِ الكبير ، إليس كذلك ؟ 184 00:15:55,420 --> 00:16:03,580 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki 185 00:16:15,510 --> 00:16:19,020 المرسوم الرسمي للملك (الملكة الأرملة أو الملكة المفوضة في قضية حادثة الملك) 186 00:16:21,300 --> 00:16:22,780 فصيل يو
( القوة وراء تتويج الأمير الكبير يونغ تشانغ ) 187 00:16:22,780 --> 00:16:25,120 أستعد لأعلانه على الفور 188 00:16:25,120 --> 00:16:29,720 - والآن، علينا أن نعزل ولي العهد و...
- سموكِ الملكة ! 189 00:16:30,680 --> 00:16:33,570 الأميرة ليست هنا 190 00:16:33,570 --> 00:16:36,290 سموكِ ، أعني 191 00:16:36,290 --> 00:16:40,140 - ماذا ؟
- سموكِ . بسرعة ، المرسوم... 192 00:16:40,140 --> 00:16:43,640 عن ماذا تتحدثين ؟ كيف يمكن أن تكون الأميرة... 193 00:16:43,640 --> 00:16:47,240 - ملكتي !
- لا ! 194 00:16:47,240 --> 00:16:51,120 حتى نجد الأميرة ، لا 195 00:16:52,290 --> 00:16:55,730 سموكِ . سموكِ 196 00:16:57,160 --> 00:17:02,220 أعثروا على الأميرة حالاً . أبحثوا في القصر بأكمله ! 197 00:17:02,220 --> 00:17:05,630 جيونغ ميونغ ! أيتها الأميرة 198 00:17:06,700 --> 00:17:09,990 هل تبحثين عن هذه الطفلة ، سموكِ ؟ 199 00:17:12,600 --> 00:17:15,130 الأميرة ! 200 00:17:15,130 --> 00:17:19,120 - طفلتي
- أمي الملكة 201 00:17:23,300 --> 00:17:25,740 ماذا تعتقد بأنك تفعل ، يا ولي العهد ؟ 202 00:17:26,990 --> 00:17:31,170 - يا ولي العهد ؟
- ماذا تقصدين ، سموكِ ؟ 203 00:17:31,170 --> 00:17:36,550 هل أنتِ تخافين عندما أكون مع هذه الطفلة ؟ 204 00:17:38,700 --> 00:17:43,950 - أنظر هنا ، يا ولي العهد !
- إغلق فمك ، يا والد الملكة . على من تتجرأ ! 205 00:17:46,530 --> 00:17:52,120 أنا الشخص الذي هو فضولي حول ما كنتِ تفعليه 206 00:17:52,120 --> 00:17:56,130 لماذا كنتِ معهم ، سموكِ ؟ 207 00:17:56,130 --> 00:18:00,100 ماذا فعلتِ معهم ؟ 208 00:18:01,900 --> 00:18:05,170 لا يمكنكِ الوثوق بي الى هذا الحد ؟ 209 00:18:05,170 --> 00:18:09,150 هل أفترضتي بأنني كنت سأؤذي هذه الطفلة ؟ 210 00:18:09,150 --> 00:18:13,070 و يونغ تشانغ أيضاً ؟ 211 00:18:18,300 --> 00:18:24,380 ماذا تفعلون ؟ أعتقلوا ولي العهد على الفور . فهو المجرم الذي حاول أن يغتال الأمير الكبير 212 00:18:24,380 --> 00:18:27,410 دونغ بو سونغ جي !
( السكرتير الملكي السادس في السكرتارية الملكية ) 213 00:18:37,400 --> 00:18:39,260 من هم هؤلاء الأشخاص ؟ 214 00:18:39,260 --> 00:18:42,980 أنهم المجرمين الذين تهجموا على مسكن الأمير الكبير 215 00:18:42,980 --> 00:18:48,560 أقصد أنهم أولئك الذين حاولوا أغتيال صاحب السمو الأمير الكبير الليلة الماضية ! 216 00:19:05,900 --> 00:19:08,660 أرجو عفوكِ ، يا صاحبة السمو 217 00:19:08,660 --> 00:19:12,610 فكل شيء يرجع الى عدم كفاءتي 218 00:19:13,330 --> 00:19:19,420 ومع ذلك ، أتقول بأنهُ شيء كان قد حدث بدون علمك ؟ 219 00:19:19,420 --> 00:19:23,740 - حقاً ؟
- كلهم سيتم إعدامهم دون محاكمة 220 00:19:23,740 --> 00:19:28,620 أنا سأُبيد أسرهم بأكملها والأقارب لمحاولة أغتيال الأمير الكبير 221 00:19:28,620 --> 00:19:34,540 فقط ، أرجوك أبقي على حياة أخي الكبير ايم هاي 222 00:19:34,540 --> 00:19:39,340 أعلم بأنها جريمة لا تغتفر، ولكن 223 00:19:39,340 --> 00:19:43,360 أرجوكِ أغفري لحظة الحماقة هذه 224 00:19:43,360 --> 00:19:47,530 - يا ولي العهد !
- و أما لـ يونغ تشانغ ، 225 00:19:47,530 --> 00:19:51,000 حتى لا يمكن لأحد أن يؤذي ذلك الطفل أبداً ، 226 00:19:51,550 --> 00:19:54,420 فسأحميه بيدي 227 00:19:54,420 --> 00:19:59,050 أعني كلا الطفلين ، يونغ تشانغ و جيونغ ميونغ 228 00:20:01,390 --> 00:20:07,830 إلا يمكنكِ تصديق هذا العزم ، سموكِ ؟ 229 00:20:29,130 --> 00:20:34,480 أقلت بأنك ستحمي يونغ تشانغ ؟ أنت ، يا ولي العهد ؟ 230 00:20:35,880 --> 00:20:39,850 لا ، لا يمكنني الوثوق بك 231 00:20:40,740 --> 00:20:46,070 في القصر، إي كلمات يمكن أن أثق بها ؟ 232 00:20:46,070 --> 00:20:54,950 حتى لو كلامك هو صحيحاً الآن ، فبمجرد جلوسك على العرش ، فستكون مختلفاً 233 00:20:54,950 --> 00:20:58,290 أنهُ سيكون أسوأ بما أن الأمير الكبير ينمو 234 00:21:00,820 --> 00:21:07,270 إذن ، سموكِ ، سيترتب على ذلك أوقاتٌ صعبة 235 00:21:17,290 --> 00:21:18,310 هذا هو... 236 00:21:18,310 --> 00:21:21,460 أنها وصية والدي الملك 237 00:21:23,010 --> 00:21:30,520 أقصد الوصية التي كانت محفوظة في السكرتارية الملكية التي يمنح بها التاج لي ، التي لم يتمكن من تغييرها ، للأسف 238 00:21:30,520 --> 00:21:33,370 كيف يمكنك أمتلاك هذه ، أيها الأمير المتوج ؟ 239 00:21:33,370 --> 00:21:38,430 حتى إذا كان الأمر كذلك ، فيمكنكِ الأستمرار بالمقاومة 240 00:21:39,020 --> 00:21:45,750 في النهاية ، بيني مع الوصية و سموكِ ، فمن المرجح بأن الدماء سيسفك في القصر 241 00:21:47,070 --> 00:21:52,080 هل أنتِ متأكدة بأنكِ قادرة على الفوز في هذه المعركة ؟ 242 00:21:52,080 --> 00:21:57,140 هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين ذلك ؟ 243 00:21:58,030 --> 00:22:01,260 أهذا ما تريدين أن تريه يحدث ؟ 244 00:22:02,020 --> 00:22:04,260 لماذا... 245 00:22:05,190 --> 00:22:08,270 تسعى إلي بينما لديك الوصية في يديك ؟ 246 00:22:08,270 --> 00:22:10,840 لأنني أريد أن أعبر عن شعوري الحقيقي 247 00:22:10,840 --> 00:22:15,940 لأنني لا أريد أن أذهب ضدكِ 248 00:22:15,940 --> 00:22:18,600 فأنا أعلم ما تريدين 249 00:22:18,600 --> 00:22:22,550 إليس ذلك لحماية يونغ تشانغ و جيونغ ميونغ ؟ 250 00:22:22,550 --> 00:22:24,780 أنا أيضاً أشعر بهذه الطريقة 251 00:22:24,780 --> 00:22:28,620 أنا لا أريد أن أجلس على العرش بإراقة دماء عائلتي 252 00:22:28,620 --> 00:22:34,290 أرجوكِ ساعدني لأكون الملك الذي يمكن أن يفتح عهداً جديداً 253 00:22:35,030 --> 00:22:36,460 سموكِ... 254 00:22:37,660 --> 00:22:43,450 إلا يمكنكِ أن تأخذي بيدي ؟ 255 00:23:06,360 --> 00:23:14,680 التوقيت والترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki 256 00:23:20,500 --> 00:23:22,780 أخي الكبير 257 00:23:40,160 --> 00:23:42,170 أمي الملكة 258 00:23:42,170 --> 00:23:45,280 آه ، أيتها الأميرة 259 00:23:49,890 --> 00:23:53,420 هل أنتِ بخير؟ لابد أن تكوني مندهشة حقاً 260 00:23:53,420 --> 00:23:59,700 نعم ، أمي الملكة . لماذا فعلتِ ذلك سابقاً هناك ؟ 261 00:23:59,700 --> 00:24:06,170 كنتِ مستاءة . هل تشاجرتِ مع أخي الكبير ؟ 262 00:24:10,360 --> 00:24:13,550 كان من المفترض أن أدعوه بولي العهد... 263 00:24:17,010 --> 00:24:24,150 يا طفلة ، هل تحبين إن تنادين ولي العهد بأخيكِ الكبير ؟ 264 00:24:25,440 --> 00:24:28,760 لا بأس . أخبريني 265 00:24:29,350 --> 00:24:34,180 نعم، إذا كان يمكنني أن أدعوه بذلك 266 00:24:34,180 --> 00:24:41,260 بما أنهُ أخي الأكبر ، فأنا أحب كونهُ أخي الأكبر حقاً 267 00:25:00,410 --> 00:25:03,100 فقط الآن ، هل تقول بإن مرسوماً ملكياً قد صدر ؟ 268 00:25:03,100 --> 00:25:06,620 هذا صحيح
في السكرتارية الملكية 269 00:25:08,790 --> 00:25:11,440 يجب أن تكون خمسة أيام... 270 00:25:11,440 --> 00:25:16,030 بعد وفاة الملك الراحل قبل أعتلائه العرش 271 00:25:16,580 --> 00:25:18,700 هذا سريع ؟ 272 00:25:18,700 --> 00:25:22,950 إذن ، هل يعني ذلك بأنها مرسوم ملكي يطيح بـ غوانغ هاي كولياً للعهد في نهاية المطاف ؟ 273 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 مرسوم العزل الملكي - لإزالة غوانغ هاي من منصبه 274 00:25:28,460 --> 00:25:33,040 سموك ، لا يمكنك القبول بهذا
( داي بوك با ، المؤيد القوي لـ غوانغ هاي ) 275 00:25:41,700 --> 00:25:43,470 لنذهب 276 00:26:25,470 --> 00:26:27,930 أسمعني، يا ولي العهد 277 00:26:29,090 --> 00:26:36,410 في هذه اللحظة كملكة ، أنا أمر ولي العهد... 278 00:26:37,520 --> 00:26:45,800 بهذا الأمر الصارم لأستقرار الأسرة المالكة والإنجاز في المستقبل 279 00:26:52,450 --> 00:26:58,500 بأصدار المرسوم ، أنا... 280 00:27:01,980 --> 00:27:04,760 أنقل العرش الى ولي العهد 281 00:27:10,520 --> 00:27:12,400 سموكِ 282 00:27:12,400 --> 00:27:16,440 ماذا قلتِ ؟ تنقلين العرش ؟ 283 00:27:16,440 --> 00:27:19,590 لا ، ليس ولي العهد ! 284 00:27:19,590 --> 00:27:20,800 توقف يا رئيس مجلس الدولة 285 00:27:20,800 --> 00:27:23,920 سموكِ ، ستندمين على ذلك ! 286 00:27:23,920 --> 00:27:29,020 سينتهي بكِ الأمر بفقدان الأمير الكبير ! 287 00:27:29,020 --> 00:27:31,050 ماذا تفعلون ؟ 288 00:27:31,590 --> 00:27:34,950 سموكِ ! سموكِ ! 289 00:27:37,450 --> 00:27:39,490 سموكِ ! 290 00:27:41,120 --> 00:27:44,110 يا ولي العهد ، تلقى المرسوم 291 00:27:44,110 --> 00:27:48,430 ومع ذلك ، أنهُ كان يوم واحد فقط منذ وفاة الملك الراحل . كيف أجرؤ... 292 00:27:48,430 --> 00:27:50,620 يا رئيس السكرتير الملكي 293 00:27:50,620 --> 00:27:54,770 عندما توفي الملك يي جونغ ، لم يقرر الملك القادم 294 00:27:54,770 --> 00:28:00,500 فالملكة جيونغ هوي عزمت على تتويج الملك سونغ جونغ . فلدينا سابقة 295 00:28:00,500 --> 00:28:03,580 الآن هو نفس ذلك الحين 296 00:28:04,520 --> 00:28:08,350 لا يمكننا ترك العرش شاغراً حتى للحظة واحدة 297 00:28:10,480 --> 00:28:13,780 أجلب الختم الملكي 298 00:28:32,000 --> 00:28:35,750 أرجوك. فقط هؤلاء الأطفال... 299 00:28:48,540 --> 00:28:54,720 ستكون هناك كمية لا نهاية لها من سفك الدماء و القلعة الحمراء ستحرق 300 00:29:16,210 --> 00:29:18,230 سموكِ الملكة 301 00:29:18,230 --> 00:29:21,130 سأدعو لك لتحمي العائلة المالكة و 302 00:29:21,760 --> 00:29:27,850 تصبح الملك الذي يحكم بالعدل ، يا صاحب الجلالة 303 00:29:29,550 --> 00:29:32,530 رحمتكِ بلا حد ، يا صاحبة السمو ! 304 00:29:44,360 --> 00:29:47,820 صاحب الجلالة الملك ! 305 00:30:21,670 --> 00:30:25,020 السنة الأولى من عهد غوانغ هاي ، أنتقلت البلاط الى قصر تشانغ دوك 306 00:30:54,320 --> 00:30:57,470 هل تقول فقط بأننا يجب أن نغطي هذا الأمر ؟ 307 00:30:57,470 --> 00:31:00,080 قائد الشرطة هونغ يونغ
هان أوم، ولكن هذه الرسالة، بالتأكيد... 308 00:31:00,080 --> 00:31:02,720 نعم ، هي كذلك 309 00:31:02,720 --> 00:31:07,740 إذا ذاكرتي صحيحة ، فالجثة التي تم العثور عليها... 310 00:31:08,700 --> 00:31:11,490 كانت بالقرن 16 للنبي نام سا جو
من يونغ يانغ بروفانس 311 00:31:11,490 --> 00:31:15,500 هو ربما كان النبي الموقر في عهد الملك الراحل
أنا متأكد من ذلك 312 00:31:15,500 --> 00:31:20,760 إذن ، أهذه هي النبوءة الأخيرة التي تركها ؟ 313 00:31:21,500 --> 00:31:26,200 منذ فترة طويلة ، وعندما كنت مع نبي آخر... 314 00:31:28,600 --> 00:31:34,100 لـ جيونغ يي جي هام ، رأيته 315 00:31:34,100 --> 00:31:37,730 أخبرني جيوك ام . ماذا ترى ؟ 316 00:31:39,890 --> 00:31:42,570 هل هناك طريقة لأيقاف النبوءة ؟ subtitles ripped and synced by riri13 317 00:31:42,570 --> 00:31:46,190 إليس هناك طريقة لأيقاف مأساة القصر في المستقبل ؟ 318 00:31:46,190 --> 00:31:49,880 حقاً ، أيجب بدماء الأبرياء 319 00:31:49,880 --> 00:31:53,020 أن تغطي الأرض ؟! 320 00:31:53,100 --> 00:31:55,000 جيوك ام ( الأسم المستعار لـ نام سا جو ) 321 00:31:58,750 --> 00:32:02,670 لماذا تريد إن تتستر على هذه الرسالة ، خصوصاً بمعرفة أنهُ نام سا جو ؟ 322 00:32:02,670 --> 00:32:06,780 من هذه الأمة . الشخص الذي يدرس علم التنجيم ، ببساطة لا يمكنك أن تقول بأنه أعتقاد بالخرافات 323 00:32:06,780 --> 00:32:08,940 وعلاوة على ذلك، إذا كان ينتمي للنبي نام سا جو... 324 00:32:08,940 --> 00:32:13,520 لهذا السبب . لهذا السبب فأننا يجب إن نتستر على الأمر، سيدي 325 00:32:14,260 --> 00:32:17,300 الجملة الأخيرة ، إي ولايات ، " الشخص الذي يحكم النار من هذه الأمة " 326 00:32:17,300 --> 00:32:20,880 " فقط الدماء النقي سيصبح المالك الحقيقي للعالم " 327 00:32:20,880 --> 00:32:24,300 هذا يشير الى الأمير الكبير يونغ تشانغ 328 00:32:25,600 --> 00:32:29,710 إذا كان قد تحدث عن هذا الأمر، برأيك ماذا يمكن أن يحدث ؟ 329 00:32:30,350 --> 00:32:33,070 هل أنت قلق حول الأنتفاضة ؟ 330 00:32:33,850 --> 00:32:37,840 علينا بالكاد أيقاف أنقلاب القصر المحتمل و 331 00:32:37,840 --> 00:32:40,390 هناك ملكٌ جديد الآن 332 00:32:40,390 --> 00:32:45,060 هذا يمكن أن تصبح الشرارة التي تمكن أن تبدأ النار مجدداً 333 00:32:48,970 --> 00:32:53,030 ومع ذلك ، إذا كانت هذه النبوءة حقيقية... 334 00:32:53,030 --> 00:32:56,950 فأن المالك الشرعي للعرش يجب أن يكون الأمير الكبير وليس ولي العهد ، 335 00:32:56,950 --> 00:32:59,600 إذن ما الذي سيحدث ؟ 336 00:33:01,830 --> 00:33:07,310 فخامتي ، لقد درست و أتقنت " كتاب التغيير وعلم التنجيم "
( كتاب التغيير - مثل كتاب العصر الجديد ) 337 00:33:08,100 --> 00:33:10,580 كما قد تتفق ، 338 00:33:10,580 --> 00:33:15,280 كنت على علم بأنهُ يمكنك التنبؤ بمستقبل الشخص من خلال علم التنجيم 339 00:33:15,280 --> 00:33:19,500 ومع ذلك ، أنا ، شخصياً أعتقد ما هو
أقوى من مصير الشخص هي 340 00:33:19,500 --> 00:33:25,380 أرادة الشخص نفسه . أتذكر الكلمات للعالم لـ جيونغ لي جي هام
( جيونغ كان الأسم المستعار لـ لي جي هام ) 341 00:33:25,380 --> 00:33:26,870 يا زعيم 342 00:33:26,870 --> 00:33:30,370 يجب عليك إن تسمع ؟ 343 00:33:32,000 --> 00:33:33,740 فهمت 344 00:33:34,980 --> 00:33:40,360 أنا لا أعرف ما إذا كان شتاء حزيناً وطويلاً قد يأتي لهذه الأرض 345 00:33:40,360 --> 00:33:41,980 ماذا ؟! 346 00:33:44,710 --> 00:33:47,640 هؤلاء الخدم المخلصين سيسقطون ، 347 00:33:48,650 --> 00:33:51,490 حياة يرثى لها ستسقط ، 348 00:33:52,040 --> 00:33:56,070 وأيام مليئة بالأكاذيب والظلم ستستمر 349 00:33:56,650 --> 00:34:00,890 سيكون عليك إن تعيش في هذا العالم 350 00:34:01,950 --> 00:34:06,310 ولكن بعد ذلك يا طفل ، حتى في ذلك لا تنسى ، 351 00:34:06,310 --> 00:34:09,740 أنهُ من الناس الذين يسمحون للهمجية والظلم أن تسود 352 00:34:09,740 --> 00:34:13,030 وأنهم الذين يمكن شفائهم 353 00:34:13,030 --> 00:34:19,010 تلك هي إرادة الإنسان التي هي أقوى من نوايا السماء 354 00:34:19,680 --> 00:34:23,970 أنا أثق بذلك 355 00:34:23,970 --> 00:34:26,740 أعني الناس 356 00:34:26,740 --> 00:34:28,680 إليس ذلك هان أوم ؟ 357 00:34:34,650 --> 00:34:37,030 ما الذي جلبك الى هنا ، سيدي ؟ 358 00:34:37,030 --> 00:34:39,930 كنت في المنطقة لذا توقفت 359 00:34:39,930 --> 00:34:43,880 آه ، فهمت . آه... 360 00:34:43,880 --> 00:34:46,650 جئت لأسلم هذين الوغدين 361 00:34:46,650 --> 00:34:49,570 هذا الوغد هو الأبن البكر لـ كونغ يونغ 362 00:34:49,570 --> 00:34:52,410 هذا الواحد هو طفلي 363 00:34:54,360 --> 00:34:57,960 تشرفت بمقابلتك . أسمي هو جو وون 364 00:35:00,220 --> 00:35:03,760 - أسمي هو ان وو يا ، سيدي
- فهمت 365 00:35:03,760 --> 00:35:07,270 لقد سمعت الكثير عنك من معلمي 366 00:35:08,100 --> 00:35:10,640 أنتما التلاميذ لـ أوه سيونغ ؟ 367 00:35:10,640 --> 00:35:13,180 أنتهيا من تعلم النقاشات من منسيوس 368 00:35:13,180 --> 00:35:17,220 - جو وون قرأ المذهب المتوسط
- أفعل ؟ 369 00:35:17,220 --> 00:35:21,920 المعذرة ، سيدي. أسيكون جيداً إذا كان لي أن أطلب منك أن تعلمني في أقرب وقت ؟ 370 00:35:21,920 --> 00:35:23,260 هاه ؟ 371 00:35:23,260 --> 00:35:25,770 مثلك ، سيدي ، أود أن إتقن قدراً كبيراً من التعلم 372 00:35:25,770 --> 00:35:28,420 و أحقق أحلامي 373 00:35:28,420 --> 00:35:32,560 أنا أيضاً .أرجوك أن تجعلني طالبك أيضاً ، سيدي 374 00:35:33,180 --> 00:35:34,660 هؤلاء الأطفال... 375 00:35:34,660 --> 00:35:37,920 نعم . أنهم أطفال طموحين للغاية 376 00:35:37,920 --> 00:35:41,150 إذا أخترتهم ، فستندم على ذلك 377 00:35:48,630 --> 00:35:55,460 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki 378 00:35:56,600 --> 00:36:00,030 لنلعب جا تشي جي ( لعبة الحاكم ) فقط لفترة قليلة ! 379 00:36:00,030 --> 00:36:03,470 لا ، أنا بحاجة لأنهائه حتى الفصل الثالث 380 00:36:03,470 --> 00:36:05,450 المجتهد... 381 00:36:05,450 --> 00:36:09,380 أنا لا أعرف . فأنا أفكر فقط في الخسارة لك 382 00:36:09,380 --> 00:36:10,880 ماذا ؟! 383 00:36:11,600 --> 00:36:15,870 هذه أشياء الدراسة ، أنا أفعلها لأنني لا أحب أن أخسر لك 384 00:36:15,870 --> 00:36:17,750 فبعد كل شيء أنا... 385 00:36:17,750 --> 00:36:19,840 قد لا أكون قادراً على البحث عن وظيفة عامة 386 00:36:19,840 --> 00:36:23,160 ما الذي تتحدث عنه ؟
لماذا لا يمكنك ؟ 387 00:36:24,560 --> 00:36:27,860 ولكن لدي حلمٌ الآن 388 00:36:28,620 --> 00:36:32,040 فلاحقاً ، أنا سأصبح الأخ بالقانون للملك 389 00:36:32,040 --> 00:36:36,430 الأخ بالقانون للملك
نعم ، زوج الأميرة 390 00:36:37,240 --> 00:36:41,280 لماذا؟ إلتقينا بها ، ذلك الوقت 391 00:36:42,960 --> 00:36:46,480 سموكِ ، أيجب أن نلعب الغميضة ؟ 392 00:36:47,780 --> 00:36:49,480 ماذا عن تو هو؟
( رمي العصي في الوعاء ) 393 00:36:49,480 --> 00:36:52,150 أنتِ تحبين أن تلعبي توهو 394 00:36:58,640 --> 00:37:02,790 سموكِ . في هذه الأيام ، حتى أنكِ لا تنامين على الإطلاق 395 00:37:02,790 --> 00:37:04,140 هل تشعرين بالمرض ؟ 396 00:37:04,140 --> 00:37:08,300 ليس لهذا السبب
سيدة تشوي 397 00:37:08,300 --> 00:37:11,270 مراراً وتكراراً في حلمي... 398 00:37:11,270 --> 00:37:12,720 ماذا ؟ 399 00:37:17,800 --> 00:37:19,610 الطقس حار 400 00:37:23,930 --> 00:37:27,980 الجو حار جداً
سيدة تشوي 401 00:37:28,780 --> 00:37:30,410 أيتها الأميرة !! 402 00:37:30,410 --> 00:37:32,440 أيتها الأميرة !! 403 00:37:32,440 --> 00:37:34,280 ما الخطب ، يا أميرة ؟ 404 00:37:34,280 --> 00:37:36,860 ما الذي يجري مع الأميرة ؟ 405 00:37:41,890 --> 00:37:44,360 أمي الملكة ! 406 00:37:44,360 --> 00:37:47,370 ما الأمر ؟ فأمكِ هنا 407 00:37:47,370 --> 00:37:50,080 أنهم ماتوا ، أمي الملكة 408 00:37:50,080 --> 00:37:53,290 الناس مراراً وتكراراً... 409 00:37:53,290 --> 00:37:54,980 ماذا ؟! 410 00:37:58,830 --> 00:38:01,950 يا إلهي . لماذا هو هكذا ! 411 00:38:01,950 --> 00:38:04,020 يا إلهي ! 412 00:38:04,020 --> 00:38:06,610 يا إلهي... 413 00:38:12,270 --> 00:38:17,030 أنا متأكد من أنك تعرف بالفعل من هم هؤلاء الناس في وقت سابق 414 00:38:17,030 --> 00:38:20,370 طردوا لأنهم لم يستطيعوا دفع ضرائب باهظة ، 415 00:38:20,370 --> 00:38:22,610 أنهم بدو رحل 416 00:38:23,850 --> 00:38:26,840 في العاصمة ، الأماكن مثل هذه تفيض و بعد ذلك البعض 417 00:38:26,840 --> 00:38:31,610 ومع ذلك ، بدت العائلة المالكة بعيدة عن مثل هؤلاء الرعية و... 418 00:38:33,040 --> 00:38:36,720 قضت جهدها فقط على إعادة بناء القصر 419 00:38:36,720 --> 00:38:38,960 أنا أحصل على التوبيخ 420 00:38:38,960 --> 00:38:40,770 سامحني 421 00:38:41,850 --> 00:38:46,070 إعادة إعمار القصر الملكي كان لا مفر منه
أنهُ أيضاً لأجل الرعية 422 00:38:46,070 --> 00:38:48,020 بما أن علينا إن نضع حق السلطة الحاكمة 423 00:38:48,020 --> 00:38:52,260 ومع ذلك ، أنا أيضاً سوف لن 424 00:38:52,260 --> 00:38:54,920 أنظر بعيداً عن الناس الذين قد سقطوا في المحنة 425 00:38:57,720 --> 00:39:02,650 سأبدأ في تطبيق قانون داي دونغ [ نظام أستبدال الأرز للتخصصات الإقليمية للحد من الآثار السلبية لدفع الضرائب ] 426 00:39:02,650 --> 00:39:07,650 قانون داي دونغ ؟ 427 00:39:07,650 --> 00:39:10,320 معارضة البلاط ستكون كبيرة 428 00:39:10,320 --> 00:39:15,710 نظراً لأنه يخبر النبلاء الذين لديهم أرض إن يدفعوا الضرائب 429 00:39:15,710 --> 00:39:17,670 أخبرتهم بأن يفعل مثل هذا ، نعم 430 00:39:17,670 --> 00:39:21,300 لا العوام الذين ليس لديهم ، ولكن النبلاء الذين ينبغي أن يدفعوا 431 00:39:21,300 --> 00:39:24,580 مع أموالهم ، سأساعد الشعب 432 00:39:24,580 --> 00:39:26,590 هذه هي الطريقة التي أخطط بها لأنقاذ هذه المملكة 433 00:39:26,600 --> 00:39:31,800 هل لديك أيضاً القوة للتغلب على المعارضة دون تردد ؟ 434 00:39:31,850 --> 00:39:33,490 بالطبع 435 00:39:33,490 --> 00:39:40,110 بما أنني سأفعل ذلك العمل سوياً معك من سيكون رئيس الوزراء الجديد 436 00:39:40,110 --> 00:39:41,580 المعذرة ؟! 437 00:39:43,000 --> 00:39:45,680 أرجوك أقبل منصب رئيس الوزراء ، سيدي 438 00:39:47,270 --> 00:39:50,240 جلالتك ، هذا شيء غير منطقي 439 00:39:50,240 --> 00:39:52,320 كيف يمكنني... مثل الواجب ! 440 00:39:52,320 --> 00:39:55,060 إليس قانون داي دونغ هو أمنيتك التي طال أنتظارها ؟ 441 00:39:55,060 --> 00:39:58,690 أمنيتي التي طال أنتظارها هي 442 00:39:58,690 --> 00:40:01,380 أن تحكم البلاد مع رجل موهوب مع عدم وجود دوافع خفية ، مثلك 443 00:40:01,380 --> 00:40:06,880 وهكذا ، دعنا نذهب معاً 444 00:40:06,880 --> 00:40:08,950 أرجوك أصبح رجلي لليد اليمين 445 00:40:08,950 --> 00:40:10,970 جلالتك 446 00:40:14,650 --> 00:40:18,030 هان أوم ؟ ماذا تقصدين هان أوم ؟ 447 00:40:18,030 --> 00:40:21,520 الشخص الذي دق بعيداً لأكون منهكاً 448 00:40:21,520 --> 00:40:25,400 ولكن لمجرد أنه قام بعمل الحد الأدنى ، فأنهُ الشخص الذي يحصل على أكله ؟ 449 00:40:25,400 --> 00:40:28,420 ليس أي شخصٍ آخر ولكن هان أوم ؟ 450 00:40:28,420 --> 00:40:32,690 هل تتوقع أن تكون وزيراً من البداية ؟ 451 00:40:32,690 --> 00:40:35,320 لم يكن ذلك ولكن 452 00:40:35,320 --> 00:40:38,430 رئيس القسم في وزارة الدفاع لا تزال منخفضة برتبتين 453 00:40:40,850 --> 00:40:44,650 أليس ذلك أنا من رفع صاحب الجلالة الى العرش ؟ 454 00:40:44,650 --> 00:40:46,520 إذن ، 455 00:40:46,520 --> 00:40:50,100 هل تريد أن تكشف لصاحب الجلالة بأنك قتلت الملك الراحل ؟ 456 00:40:50,100 --> 00:40:51,660 أنظري هنا !! 457 00:40:52,560 --> 00:40:57,160 لا بأس . أنها سيدة البلاط أوه التي أخذتني 458 00:40:57,690 --> 00:41:02,810 هي قد خرجت من القصر ، مثلي ، فالشخص الذي تخدمه قد توفي 459 00:41:02,810 --> 00:41:05,480 لقد حصلت على المساعدة منها 460 00:41:09,900 --> 00:41:13,250 لجلالته ، فأن هان أوم هو شخصٌ ضروري... 461 00:41:13,980 --> 00:41:17,150 للقصد أنه آواه لفترة طويلة 462 00:41:18,810 --> 00:41:20,540 ومع ذلك ، 463 00:41:21,340 --> 00:41:24,000 قريباًا سيدرك ، 464 00:41:24,480 --> 00:41:27,400 إي نوعٍ من الشيء هو العرش 465 00:41:27,400 --> 00:41:32,420 كم عدد الوعود التي يجب إن يخونها من ذلك المكان 466 00:41:40,730 --> 00:41:45,670 مغادرة القصر ستكون مفيدة .
الطبيب أيضاً قال ذلك 467 00:41:45,670 --> 00:41:49,900 لو أنها فقط ستتحسن من خلال التعافي خارج القصر 468 00:41:49,900 --> 00:41:55,900 جلالتكِ . الملكة الأرملة . هناك مشكلة كبيرة الآن 469 00:41:55,900 --> 00:41:58,090 الآن... في القصر... 470 00:41:58,090 --> 00:42:01,410 ما الخطب ؟ ماذا قد حدث ؟ 471 00:42:04,310 --> 00:42:10,010 دعوني ، أيها الأوغاد ! أتركوني فأنا هو الأبن الأكبر للملك الراحل ! 472 00:42:15,150 --> 00:42:21,870 جلالتك . حاول المجرم ايم هاي أن يجمع جيشاً لمهاجمة القصر 473 00:42:28,940 --> 00:42:33,520 أولئك الذين تم القبض عليهم أعترفوا كلهم بجرائمهم ، يا صاحب الجلالة 474 00:42:33,520 --> 00:42:36,980 يجب أن تهتم بجرائم ايم هاي من خلال الموت 475 00:42:36,980 --> 00:42:44,600 ومع ذلك ، لا يوجد سوى بضع قطع من الأسلحة و الأمير ايم هاي يحتج بأن أتهامهُ خاطئ 476 00:42:44,600 --> 00:42:48,510 أرجوك توخي الحذر ، حتى ذلك الحين أكثر حذراً ، يا صاحب الجلالة 477 00:42:49,400 --> 00:42:51,810 لا ، هناك أمور أخرى تستحق الحذر 478 00:42:51,810 --> 00:42:56,400 هل شخصٌ ما الذي أتهامه زوراً بدون بلوزة وتنورة ليهرب ؟ 479 00:42:56,400 --> 00:43:00,710 خلع الملابس مثل امرأة الهواية ؟ لأرتكاب اللواط ؟ 480 00:43:00,710 --> 00:43:02,980 لي اي تشيوم ! 481 00:43:02,980 --> 00:43:05,310 أنت تفرط جداً بخطابك . فهذا المكان هو القصر الملكي 482 00:43:05,310 --> 00:43:10,650 انها لأنها قاسية لأقول ذلك . هل تعرف ما يدعيه ايم هاي ؟ 483 00:43:10,650 --> 00:43:15,000 "أنا أُعيد العرش لجلالته . في الأصل ، كان هذا المنصب لي " 484 00:43:16,150 --> 00:43:19,270 " لذا فإنني سأستعيده "، كما يفترض إن يقول 485 00:43:19,270 --> 00:43:24,250 تجرأ على الطمع بالعرش ، فقط علاقة الدم الكاملة لجلالته في ذلك تهدف لطعنه بالسيف 486 00:43:24,300 --> 00:43:26,300 هذا يكفي ! 487 00:43:27,730 --> 00:43:32,000 أرجوكم جميعاً ، توقفوا عن ذلك 488 00:43:42,370 --> 00:43:44,160 رئيس القسم ! 489 00:43:44,900 --> 00:43:51,940 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki 490 00:43:52,590 --> 00:43:54,330 أنا ؟ 491 00:43:56,440 --> 00:43:57,910 أنت... 492 00:43:58,520 --> 00:44:03,730 لا تخل بنواياه الحسنة . الآن هو عندما يكون بحاجة لنصح 493 00:44:03,730 --> 00:44:05,520 من يدري ؟ 494 00:44:05,520 --> 00:44:08,370 أنا أيضاً كنت أسعى لتقديم النصح 495 00:44:08,850 --> 00:44:14,310 إلا يكون الأمر كذلك عندما أرتفع صاحب الجلالة الى العرش بصعوبة كبيرة ؟ 496 00:44:14,310 --> 00:44:17,250 عندما يتعلق الأمر بالولاء، فيمكنني أن أقتل ذلك أيضاً 497 00:44:17,250 --> 00:44:19,660 - ميلورد
- فخامتك 498 00:44:20,230 --> 00:44:25,760 لذلك ، سيدي يجب أن لا تكون قلقاً للغاية فقط مع شخصيتك ولكن إظهر ولائك أيضاً 499 00:44:26,600 --> 00:44:30,520 إذا نظرنا ، فلقد كنت بخيلاً منذ أن كنت صغيراً 500 00:44:30,520 --> 00:44:37,250 ألسنا في الواقع أبناء عم بعيدين ، إليس كذلك ؟ إذا أنا أعرفك قليلاً ، يا سيدي 501 00:44:37,250 --> 00:44:42,750 كانت حياتك على المسار الصحيح من البداية ، لذلك أنت لا تعرفني 502 00:44:42,750 --> 00:44:45,160 لا ، فأنا أعرفك أيضاً 503 00:44:46,130 --> 00:44:51,730 ومع ذلك ، الآن، على ما يبدو ليس علي فقط المعرفة و لكن أبقي العين عليك 504 00:44:51,730 --> 00:44:54,450 - تبقي العين علي ؟
- ولائك 505 00:44:54,450 --> 00:44:56,730 لا ، هو ربما الطموح 506 00:44:56,730 --> 00:44:59,290 في هذا ، كشخص مبتذل جداً 507 00:45:00,000 --> 00:45:02,560 - ماذا قلت؟
- ومع ذلك ، 508 00:45:02,560 --> 00:45:07,270 أنها تكون جيدة إذا لم تفكر بأن تستولي على السلطة مع هذه الطموحات المبتذلة 509 00:45:07,270 --> 00:45:09,540 بينما أنا في هذا المنصب ، 510 00:45:10,550 --> 00:45:12,820 سأوقف ذلك 511 00:45:18,460 --> 00:45:22,400 أعتقد بأنك تبحث عني حتى في وقتٍ مبكرٍ جداً 512 00:45:22,400 --> 00:45:26,250 لا بد لي من مواصلة بقائي بالخدمة في قرية لموظفي القصر الذين قد خرجوا من القصر 513 00:45:27,520 --> 00:45:29,180 أعلم 514 00:45:29,810 --> 00:45:36,520 سيكون هناك الكثير من الكلام ربما لو أبقيتكِ ، التي كانت سيدة البلاط لوالدي ، بجواري 515 00:45:36,520 --> 00:45:38,900 ومع ذلك ، فإنه لا يهم 516 00:45:38,900 --> 00:45:42,890 فأنت منذ فترة طويلة بروح القرابة و الصديق، إليس كذلك ؟ 517 00:45:42,890 --> 00:45:44,440 كيم جاي سي 518 00:45:44,440 --> 00:45:48,040 لذا هناك شيء أريد أن أطلبهُ منكِ الليلة 519 00:45:49,520 --> 00:45:51,220 غداً ، 520 00:45:52,150 --> 00:45:55,190 مبعوثين مينغ سيصلون 521 00:45:55,770 --> 00:45:57,790 سمعت ذلك 522 00:45:58,440 --> 00:46:01,700 أخبرت بأنهُ لمناقشة تنصيب جلالتك 523 00:46:03,730 --> 00:46:05,560 هذا صحيح . لأنني 524 00:46:06,730 --> 00:46:13,020 ملك جوسون الذي يمكن الأعتراف به كملك فقط إذا تلقى موافقة خطية من أمبراطور مينغ 525 00:46:13,630 --> 00:46:18,670 أولئك الذين أستخفوا بي كثيراً بينما كنت ولياً للعهد 526 00:46:18,670 --> 00:46:23,170 والآن فقط سيرموني بهذا الشيء المسمى بالتنصيب 527 00:46:24,250 --> 00:46:25,870 ولكن ، 528 00:46:27,100 --> 00:46:29,350 قبل ذلك ، 529 00:46:30,020 --> 00:46:33,980 يقولون بأنهم يجب أن يروا الأمير ايم هاي 530 00:46:33,980 --> 00:46:36,810 ماذا تقصد بأن المبعوثين يحاولون رؤية الأمير ايم هاي ؟
[ قائد الشرطة هونغ يونغ ] 531 00:46:36,810 --> 00:46:40,170 السبب بأن مينغ لم تعترف بجلالته طوال هذا الوقت أنهُ 532 00:46:40,170 --> 00:46:43,400 لم يكن الأبن الشرعي ولكن أبن محظية و ليس الأبن البكر 533 00:46:43,400 --> 00:46:47,350 عندما أرسلنا وفداً قبل بضع سنوات ، 534 00:46:47,350 --> 00:46:53,850 صنعوا قضية من أن الأمير ايم هاي ليس ولياً للعهد 535 00:46:53,850 --> 00:46:58,380 ولكن ، كما تعرف أيضاً عن وضعنا في هذا الوقت 536 00:46:58,380 --> 00:47:03,850 حاولنا أن نشكل مبرراً بأن ايم هاي كان مريضاً عقلياً 537 00:47:03,850 --> 00:47:10,640 أيمكن أن يكون جاءوا للتأكد ؟
سواء كان الأمير ايم هاي هو مجنونٌ أم لا ؟ 538 00:47:11,940 --> 00:47:17,940 ولكن الأمير ايم هاي لن يتظاهر بكونهِ مجنون ليضعهم بسهولة 539 00:47:17,940 --> 00:47:20,850 أنا لا أعرف عن ذلك الوقت ولكن الآن ، الأمير ايم هاي هو... 540 00:47:23,150 --> 00:47:26,940 إذا أخي الكبير يضمر حقاً الأفكار الغادرة ، 541 00:47:26,940 --> 00:47:30,250 فهو ربما سيكشف الحقيقة أمامهم 542 00:47:31,900 --> 00:47:34,160 وإذا حدث هذا... 543 00:47:37,650 --> 00:47:44,160 عندها الجميع سيقولون ، " قتل الأمير ايم هاي " 544 00:47:45,230 --> 00:47:49,250 بما أنك لا تستطيع أن تضعه أمام المبعوثين في هذه الحالة 545 00:47:50,900 --> 00:47:53,940 أنا لا أعرف ما يجب أن أقوم به 546 00:47:53,940 --> 00:47:58,620 أخي الكبير يقول بأنهُ بريء . و بأنهُ لم يقم بمؤامرة الخيانة 547 00:47:59,400 --> 00:48:06,240 أنا أريد أن أصدق ذلك ، جاي سي . لأثق بأخي الكبير 548 00:48:11,800 --> 00:48:14,460 إذن يا صاحب الجلالة ، 549 00:48:14,460 --> 00:48:16,770 ضع 550 00:48:16,770 --> 00:48:19,450 ايم هاي أمامهم 551 00:48:20,230 --> 00:48:25,440 إذا كنت تثق به بصدق ، أعني 552 00:48:26,840 --> 00:48:29,040 ولكن ، جلالتك... 553 00:48:31,190 --> 00:48:35,880 يجب أن تكون على علم بشيءٍ واحد 554 00:48:42,380 --> 00:48:44,870 أنهم ربما سيحاولون قتلي ، إليس كذلك ؟ 555 00:48:45,690 --> 00:48:48,200 بالتأكيد ، في يوم كهذا اليوم 556 00:48:52,000 --> 00:48:55,370 المجرم ايم هاي ، تلقي أمر الملك 557 00:48:59,500 --> 00:49:01,440 نائب المستشار ، 558 00:49:01,440 --> 00:49:04,590 سبق أن أبلغتك بأن الأمير ايم هاي هو مريضاً يستلقي في سريره 559 00:49:04,590 --> 00:49:08,480 لذلك ، أرجوك المرة المقبلة... 560 00:49:08,480 --> 00:49:11,880 هذا هو أمر الأمبراطور ، يا رئيس مجلس الدولة 561 00:49:11,880 --> 00:49:17,940 اذا واصلت الخروج هكذا ، فليس لدينا أي خيار سوى أن نكون مرتابين بملكك 562 00:49:17,940 --> 00:49:21,650 ما هو السبب الذي لا يمنعك من جلب الأمير ايم هاي ؟ 563 00:49:21,650 --> 00:49:25,020 - إلأخفاء الحقيقة ؟
- نائب المستشار... 564 00:49:25,020 --> 00:49:28,790 نائب المستشار، بالخارج الآن... 565 00:49:56,100 --> 00:49:58,870 أخبرني، أيها الأمير ايم هاي 566 00:49:59,440 --> 00:50:02,900 نحن نحاول إن نساعدك ، يا سيدي الأمير 567 00:50:02,900 --> 00:50:06,060 سواء عقلك هو سليم ، أقصد 568 00:50:09,330 --> 00:50:11,770 سيدي الأمير 569 00:50:13,020 --> 00:50:15,210 أنا... 570 00:50:16,880 --> 00:50:18,720 أنا... 571 00:50:20,120 --> 00:50:22,550 سيدي ! 572 00:50:24,100 --> 00:50:25,170 هذا هو... أنا... 573 00:50:25,170 --> 00:50:28,840 أرجوك ، أيها الأمير ايم هاي 574 00:50:29,680 --> 00:50:32,450 السم ؟ هذا ليس صحيحاً 575 00:50:33,100 --> 00:50:37,240 جلالته يؤمن في براءتك حتى النهاية 576 00:50:37,240 --> 00:50:42,040 لقد تلقيت فقط أمر الملك لمرافقتك 577 00:50:56,820 --> 00:50:59,290 سيدي 578 00:51:04,010 --> 00:51:09,050 ما الذي تريد مني أن أفعله ؟ ماذا تريدني أن أفعل ! 579 00:51:09,830 --> 00:51:12,860 هذا صحيح . فأنا مجنون 580 00:51:12,860 --> 00:51:18,640 لهذا السبب أنا ما زلت في القصر، فأنا هو السلالة الوحيدة لجلالة الملك 581 00:51:18,640 --> 00:51:22,700 لذلك أنا هنا أبدو هكذا ! 582 00:51:26,270 --> 00:51:28,390 سيدي الأمير ! 583 00:51:33,650 --> 00:51:38,430 السلالة الوحيدة للملك... 584 00:51:40,290 --> 00:51:44,190 هل هذا حقاً ما صنعه ؟
ايم هاي فعل ذلك لأجل الملك ؟ 585 00:51:44,190 --> 00:51:49,500 نعم ، سموكِ . ونتيجة لذلك ، فإن كل مبعوثين عادوا ، كما أخبرت . 586 00:51:49,500 --> 00:51:51,550 الحمد لله 587 00:51:51,550 --> 00:51:56,190 لجلالته و ايم هاي أيضاً . على الرغم من أنه لم يكون سهلاً 588 00:51:56,190 --> 00:51:59,250 أنا ممتنة لجلالته الذي يثق بسلالته 589 00:51:59,250 --> 00:52:01,760 جلالته 590 00:52:06,720 --> 00:52:14,580 بما أن القصر قد أستقر وتحسنت الأميرة ، فأعتقد أنه سيكون من الجيد لكِ إن تعودي الى القصر الآن 591 00:52:14,580 --> 00:52:16,600 لنفعل ذلك 592 00:52:22,530 --> 00:52:24,820 جميل جداً 593 00:52:26,220 --> 00:52:27,870 يا طفلة 594 00:52:28,620 --> 00:52:30,810 أمي الملكة 595 00:52:35,610 --> 00:52:39,620 الليلة ستكون باردة . دعينا ندخل 596 00:52:40,420 --> 00:52:42,920 يجب أن نعود الى القصر غداً 597 00:52:42,920 --> 00:52:45,860 نعم ، أمي الملكة 598 00:52:48,520 --> 00:52:51,270 ما هذا ؟ 599 00:52:53,450 --> 00:52:57,200 إحضرته من المعبد البوذي قبل قليل 600 00:52:57,200 --> 00:52:59,990 لأنهُ جميل جداً 601 00:53:00,710 --> 00:53:04,880 يجب أن يكون شيء الذي يستخدمونهُ في المعبد . لبلا مبالاة... 602 00:53:07,700 --> 00:53:12,180 أنتظر . هذا هو... 603 00:53:14,970 --> 00:53:17,140 هذا هو... 604 00:53:18,960 --> 00:53:24,180 سأكشف عن اتهاماتك الجائرة و أنقلك الى مكانٍ أفضل 605 00:53:25,170 --> 00:53:29,380 سأوقف معارضة البلاط 606 00:53:29,380 --> 00:53:34,650 بما أنهُ تم التأكد من أنك لا تحمل أفكاراً غادرة 607 00:53:36,240 --> 00:53:38,830 - هون
- و أيضاً ، 608 00:53:39,610 --> 00:53:45,150 للشك بك حتى قليلاً فقط ، سامحني 609 00:53:45,990 --> 00:53:51,550 على الرغم من أنني أعرف بأنه كان مستحيلاً ، فأنا بحماقة... 610 00:53:57,710 --> 00:53:59,960 أخي الكبير 611 00:53:59,960 --> 00:54:02,520 أنا أحمق مجنون 612 00:54:04,560 --> 00:54:07,690 كنت الشخص الذي يجب أن يكون قد قتل 613 00:54:08,510 --> 00:54:16,990 ولكن ، أرجوك ، أرجوك سامحني جلالتك 614 00:54:24,670 --> 00:54:28,490 لماذا أنت هكذا ، يا أخي الكبير ؟ 615 00:54:39,250 --> 00:54:47,420 البشر كلهم مخلوقات طموحة ، تماماً كما كنت يا صاحب الجلالة 616 00:54:48,970 --> 00:54:54,180 وعلاوة على ذلك ، العرش حيث تجلس جلالتك هو التتويج لهذا الطموح 617 00:54:54,930 --> 00:55:00,380 الآن قريباً ، ستأتي لتعرف طموح أكبر حتى مما فعلته بهذه السنوات الستة عشر الماضية 618 00:55:00,380 --> 00:55:05,360 إذن كان ذلك... صحيحاً 619 00:55:07,670 --> 00:55:12,640 أنها ليست تهمة كاذبة . أنت حقا خنـ... 620 00:55:13,980 --> 00:55:18,970 هل هذا صحيح ؟ هل حقاً تطمع بالعرش ؟ 621 00:55:18,970 --> 00:55:24,230 ولكن... أنا لم أقصد ذلك 622 00:55:25,920 --> 00:55:29,840 أنا لم أكن في عقلي الصحيح 623 00:55:29,840 --> 00:55:34,290 لقد كان هكذا . شعرت بالظلم 624 00:55:34,290 --> 00:55:37,920 تنازلت عن العرش لك و لكنك... 625 00:55:37,920 --> 00:55:41,400 تنازلت ، قُلت ؟ 626 00:55:41,400 --> 00:55:46,280 هذا صحيح . بما أنني كنت الأبن البكر لوالدنا الملك 627 00:55:47,200 --> 00:55:50,540 إلم يكن ذلك مكاني لأبدأ به ؟ 628 00:55:51,840 --> 00:55:59,540 - أخي الكبير
- حتى أنني فكرت بأنك تجعلني ولياً للعهد لك بمجرد أن تصعد للعرش 629 00:55:59,540 --> 00:56:06,820 بما أن التالي في الخط يكون أنا بشكلٍ طبيعي
لم أكن أعلم بأنك سترميني هكذا 630 00:56:10,550 --> 00:56:12,740 على الأقل الآن... 631 00:56:12,740 --> 00:56:14,940 ولي العهد... 632 00:56:16,180 --> 00:56:21,050 هل تطلب مني أن أعطيك هذا المنصب ؟ 633 00:56:21,050 --> 00:56:25,130 هون ، أيمكنك أن تفعل هذا لأجلي ؟ 634 00:56:25,880 --> 00:56:29,950 إذا فعلت ذلك لأجلي ، فسأؤكد ولائي لك 635 00:56:29,950 --> 00:56:35,620 بالطبع ، لا يهم كم تكون على العرش ، فأنا سوف لن أكون جشعاً 636 00:56:37,090 --> 00:56:41,210 هون ، صدقني 637 00:56:42,000 --> 00:56:46,130 إلسنا إخوة ؟ 638 00:57:12,970 --> 00:57:15,760 ستأتي لتعرف ، 639 00:57:16,760 --> 00:57:22,590 بأن وعد الرجل هو كاذب ، وأنه لا يوجد أحد لتثق به 640 00:57:23,700 --> 00:57:28,630 العرش هو قوي وجميل مثل النار الشرسة 641 00:57:28,630 --> 00:57:30,700 جلالتك 642 00:57:32,610 --> 00:57:35,830 فوض ذلك لي 643 00:57:43,590 --> 00:57:47,210 هذا يمكن أن تبتلعه جلالتك أيضاً 644 00:57:50,630 --> 00:58:02,050 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki 645 00:58:06,720 --> 00:58:08,660 * فــي الحلــقة القادمــة * 646 00:58:08,660 --> 00:58:14,810 لكسب هذا المنصب ، أعتقدت أنهُ كان بالفعل ثمناً باهظاً للغاية لأدفعه 647 00:58:14,810 --> 00:58:19,300 إذا لم أكن أنا و لكن شخص آخر من يصبح الملك فإنه سيكون مختلفاً ؟ 648 00:58:19,300 --> 00:58:23,970 بما أن يونغ تشانغ سيكون قادراً على التصرف كـ ملك عندما يكون بعمر الـ 8 سنوات 649 00:58:23,970 --> 00:58:27,220 حتى من الملكة الأرملة ، يبدو بأن التقدم قد بدأ بالفعل 650 00:58:27,220 --> 00:58:31,860 يبدو بأن أفكار جلالته أيضاً تسير في أتجاه محفوف بالمخاطر 651 00:58:31,860 --> 00:58:36,340 قد يصب الزيت على هذا الوضع السياسي الغير مستقر 652 00:58:36,340 --> 00:58:38,930 هل تقول بأنني لا أستطيع أن أقوم حتى بهذا القدر ؟ 653 00:58:38,930 --> 00:58:44,660 أنهُ لأجل أخيكِ الصغير . فقط أنتِ يمكنكِ أن تنقذي هذا الطفل