1
-1:59:44,800 --> -1:59:49,300
هوا جيونغ
2
00:00:00,530 --> 00:00:05,430
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,730
الحلقـــ ~ 2 ~ ــة
4
00:00:19,710 --> 00:00:21,840
جلالتك !
5
00:00:45,890 --> 00:00:47,350
جلالتك
6
00:00:47,350 --> 00:00:49,760
جلالتك !
7
00:00:50,530 --> 00:00:52,820
جلالتك !
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,320
جلالتك !
9
00:00:57,430 --> 00:00:59,430
لا...
10
00:01:00,190 --> 00:01:02,290
جلالتك
11
00:01:02,980 --> 00:01:05,950
جلالتك ، لا يمكنك...
12
00:01:05,950 --> 00:01:08,750
أرجوك أفتح عينيك ، يا صاحب الجلالة
13
00:01:08,750 --> 00:01:11,440
أرجوك أفتح عينيك ، يا صاحب الجلالة
14
00:01:11,440 --> 00:01:14,140
لا يمكنك أن تكون على هذا النحو
15
00:01:14,140 --> 00:01:18,400
لا يمكنك تركنا هكذا
16
00:01:18,400 --> 00:01:20,640
أرجوك أنظر الى الأميرة جيونغ ميونغ
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,960
أرجوك أنظر الى يونغ تشانغ ، يا صاحب الجلالة
18
00:01:23,960 --> 00:01:27,250
من سيحمي هؤلاء الأطفال من الآن فصاعداً ؟
19
00:01:27,250 --> 00:01:32,250
ماذا سأفعل مع هؤلاء الأطفال ، يا صاحب الجلالة ؟
20
00:01:33,710 --> 00:01:36,330
جلالتك
21
00:01:37,540 --> 00:01:39,540
جلالتك
22
00:01:40,330 --> 00:01:42,980
جلالتك !
23
00:01:53,230 --> 00:01:56,400
1608 سيون جو مات في سن الـ 56
24
00:02:26,970 --> 00:02:29,900
جلالتك !
25
00:02:35,200 --> 00:02:37,140
جلالتك !
26
00:02:37,140 --> 00:02:43,150
جلالتك ، أرجوك عُد !
27
00:02:43,150 --> 00:02:46,090
جلالتك ، أرجوك عثد !
28
00:03:23,790 --> 00:03:26,380
يا إلهي ، يا إلهي...
(صوت لحضور الجنازة )
29
00:03:32,270 --> 00:03:35,820
يا إلهي ، يا إلهي...
30
00:03:35,820 --> 00:03:39,600
يا إلهي ، يا إلهي...
31
00:03:56,040 --> 00:03:57,740
ملكتي
32
00:03:57,740 --> 00:03:59,550
أبي
33
00:04:01,410 --> 00:04:05,390
فجأةً ، كيف يمكن أن يكون ذلك ؟
34
00:04:05,390 --> 00:04:08,080
أرجوك توقف عن البكاء
(الملكة ان موك )
35
00:04:08,080 --> 00:04:10,770
أنهُ كان على وشك أن يحدث في مرحلةٍ ما
36
00:04:10,770 --> 00:04:12,720
سموكِ
( بو وون جون ، كيم جي نام )
37
00:04:13,460 --> 00:04:19,280
أبي ، الشيء المهم هو إن تحمي أطفالي...
38
00:04:20,460 --> 00:04:23,130
يونغ تشانغ و جيونغ ميونغ
39
00:04:25,550 --> 00:04:29,330
هل نظرت في الشيء الذي طلبتهُ منك ؟
40
00:04:29,330 --> 00:04:32,970
أعتقد أن افتراضاتكِ صحيحة
41
00:04:32,970 --> 00:04:37,850
الليلة الماضية شخصٌ ما أقتحم مسكن الأمير الكبير
42
00:04:39,150 --> 00:04:42,530
كانوا في طريقهم لقتل الأمير الكبير
43
00:04:42,530 --> 00:04:45,000
أنهم كانوا قادرين على أخفاء جثتي الجنديين
44
00:04:45,000 --> 00:04:49,310
لكنهم لم يستطيعوا التخلص من آثار دمهم
45
00:04:51,610 --> 00:04:55,130
كيف؟ كيف يمكن ذلك ؟
46
00:04:55,130 --> 00:05:01,260
في النهاية ، ولي العهد يقول بأنهُ سوف لن يدع الأمير يعيش، سموكِ
47
00:05:01,260 --> 00:05:03,560
تماماً كما يفترض الجميع
48
00:05:03,560 --> 00:05:05,300
حتى مع ذلك...
49
00:05:06,120 --> 00:05:09,130
أنا أثق بـولي العهد
50
00:05:09,130 --> 00:05:10,730
أنت تعرف شخصيته...
51
00:05:10,730 --> 00:05:14,460
لا . الشخصية الحقيقية للشخص
52
00:05:14,460 --> 00:05:17,980
تكشف عندما هو يركن
53
00:05:17,980 --> 00:05:21,460
لا يمكنكِ ترك ولي العهد يأخذ العرش
54
00:05:21,460 --> 00:05:24,130
ولكن... كيف لا أستطيع ؟
55
00:05:24,130 --> 00:05:26,740
الملك الراحل قد مات
56
00:05:26,740 --> 00:05:30,200
والآن أنتِ في أعلى منصب في القصر
57
00:05:30,200 --> 00:05:34,610
إذا ولي العهد لم يتمكن من الحصول على الختم الملكي والمرسوم ،
58
00:05:34,610 --> 00:05:37,220
فلا يمكنهُ أعتلاء العرش !
59
00:05:41,000 --> 00:05:44,800
الأمير ايم هاي
60
00:05:55,680 --> 00:05:57,160
أنت...
61
00:05:57,790 --> 00:06:00,850
تبدو متحمساً خلال الحداد الوطني
62
00:06:00,850 --> 00:06:01,960
فخامتك الأمير
63
00:06:01,960 --> 00:06:04,480
لماذا لا تحاول إدارة تعبيراتك قليلاً ؟
لي اي تشيوم
64
00:06:04,480 --> 00:06:07,030
الملك كان لا يزال والدي
65
00:06:08,020 --> 00:06:13,650
أرجو عفوك . يبدو أنه ذلك، بعد أن خدمت ولي العهد، أنا...
66
00:06:13,650 --> 00:06:16,390
مع ذلك ، إليس ذلك حظاً مفرطاً ؟
67
00:06:16,390 --> 00:06:18,510
سواء كان ذلك السماء والله يساعدنا ،
68
00:06:18,510 --> 00:06:21,400
في أعقاب الملك الراحل تمر بعيداً ،
69
00:06:21,400 --> 00:06:24,960
ولي العهد قادر على الصعود الى العرش بأمان
70
00:06:24,960 --> 00:06:28,040
ماذا ، أيها الوغد ؟ الحظ ؟
71
00:06:28,040 --> 00:06:29,860
وفاة والدي الملك هي ترجع الى المساعدة من السماء والله ؟
72
00:06:29,860 --> 00:06:32,950
آه، آه، لماذا أصبحت هكذا ، يا فخامة الأمير ؟ أرجوك سامحني . أنا...
73
00:06:32,950 --> 00:06:35,880
أصبح فمي وقحاً
74
00:06:36,530 --> 00:06:38,700
الأكثر سوءاً من أجل لا شيء في العالم !
75
00:06:38,700 --> 00:06:41,220
أتوسل لعفوك ، ، يا إلهي ، العفو !
76
00:06:41,220 --> 00:06:43,520
مساعدة من السماء والآلهة ، وليس لكل العالم !
77
00:06:43,520 --> 00:06:47,050
حتى لو لم نملك تلك الأشياء ، لكان يمكن أن يرفع الأمير المتوج على العرش
78
00:06:47,050 --> 00:06:49,530
لأنني قد أقتل يونغ تشانغ
79
00:06:50,400 --> 00:06:54,140
يونغ تشانغ...
كان يمكن أن أقتل ذلك الفتى
80
00:06:54,140 --> 00:06:58,600
لو لم يقرع جرس الإنذار في لحظة...
81
00:06:58,600 --> 00:07:01,900
ماذا قلت الآن فقط ، يا فخامة الأمير ؟
82
00:07:04,100 --> 00:07:06,010
فعلت ماذا ؟
83
00:07:07,580 --> 00:07:10,070
إي هراء نطقت به ؟
84
00:07:10,070 --> 00:07:13,250
حتى ايم هاي بحماقة أثار الملكة
85
00:07:13,250 --> 00:07:17,690
اللعنة ! كان علينا أن نمر من خلال كل الأنواع من المتاعب لقتل الملك...
86
00:07:17,690 --> 00:07:20,540
أن الخراب من الوغد...
87
00:07:20,540 --> 00:07:24,840
لو كان قد تركها لوحدها ، فأن الملكة الضعيفة لن تكون قادرة على فعل أي شيء
88
00:07:24,840 --> 00:07:30,820
بما أنهُ تحرك للقبض على نسلها ، فأنها ستكشف عن مخالبها الآن
89
00:07:30,820 --> 00:07:33,800
ماذا علينا أن نفعل ؟ الآن على الأقل، عليناإن نملك الملكة...
90
00:07:33,800 --> 00:07:38,740
لا . أنتظر
[ السيدة كيم جاي سي ]
91
00:07:38,740 --> 00:07:41,620
الآن ولي العهد سيتصرف
92
00:07:42,570 --> 00:07:44,850
وفقاً لطرقه
93
00:07:49,870 --> 00:07:52,220
كيف يمكن أن تكون بهذا الغباء ؟
94
00:07:52,220 --> 00:07:54,870
يا ولي العهد . أنهُ فقط لأجلك أنني...
95
00:07:54,870 --> 00:07:59,330
قلت لا تفعل أي شيء . يا أخي ، لا شيء
96
00:08:00,370 --> 00:08:03,590
- يا ولي العهد
- الختم الملكي لا يزال في أيدي الملكة
97
00:08:03,590 --> 00:08:06,760
أنا أقول بأنني لستُ الملك حتى الآن
98
00:08:06,760 --> 00:08:11,310
ماذا ستفعل إذا هذا الحادث تسبب بحذر الملكة الى اتخاذ إجراءات ؟
99
00:08:11,310 --> 00:08:14,650
أنه ليس فقط لي . أنهُ يصبح خطراً لك أيضاً
100
00:08:14,650 --> 00:08:18,370
لماذا لا يمكنك أن لا تكون حذراً و تعطل الأمور ؟
101
00:08:19,210 --> 00:08:21,500
ومع ذلك ، كيف يمكن أن أكون هادئ ؟
102
00:08:21,500 --> 00:08:24,070
مخاوفك هي نفس مخاوفي
103
00:08:24,070 --> 00:08:25,880
أرجوك غادر
104
00:08:27,450 --> 00:08:32,320
- يا ولي العهد
- أنا أقول لك أن تذهب لأنه ليس هناك شيء أخر الذي يمكنك القيام به
105
00:08:32,320 --> 00:08:34,300
أبقى بعيداً، قلت ؟
106
00:08:35,850 --> 00:08:38,000
بالنسبة لي ، بعد كل ما فعلناه ؟
107
00:08:38,000 --> 00:08:39,720
بينما قمت به من أجلك ؟
108
00:08:39,720 --> 00:08:42,970
ماذا تفعلون ؟ رافقوا الأمير ايم هاي !
109
00:08:44,870 --> 00:08:48,970
دعوني ! سأذهب على قدميّ !
110
00:08:57,690 --> 00:09:00,280
كم عدد الجنود يمكننا تحشيدهم الآن ، وعلى الفور؟
111
00:09:00,280 --> 00:09:01,790
المعذرة ؟
[ يو هوي بون ، الأخ بالقانون لـ غوانغ هاي ]
112
00:09:02,380 --> 00:09:05,610
ولكن ، إذا لم يكن هجوماً مفاجئاً، فأن العدد الذي يمكن أن نأخذه على حرس القصر...
113
00:09:05,610 --> 00:09:08,380
أنا لا أسعى لمهاجمة حرس القصر
114
00:09:08,380 --> 00:09:12,460
أنا أحاول إيجاد طريقة الآن لي و للجميع للعيش
115
00:09:18,060 --> 00:09:21,720
لأن حالة جلالته قد ساءت ، فنح علينا إن نستعد
116
00:09:21,720 --> 00:09:24,240
ولكن هذا فجأةً...
117
00:09:29,460 --> 00:09:31,650
لا يزال كل سحابة لديها بطانة فضية
118
00:09:31,650 --> 00:09:34,880
إليس ولي العهد سيصعد الى العرش ، لا ؟
119
00:09:35,990 --> 00:09:38,200
حسناً...
120
00:09:38,200 --> 00:09:41,440
أنت لا يمكن أبداً أن تقول
[ يي وون إيك ]
121
00:09:41,440 --> 00:09:46,120
ما إذا كان ولي العهد يمكن أن يطالب بأمان العرش الفارغ
122
00:09:46,120 --> 00:09:47,960
المعذرة ؟
123
00:09:48,950 --> 00:09:53,850
فخامتك ، ماذا تقول ؟
(لي ديوك هيونغ )
124
00:09:54,810 --> 00:09:56,460
الفخامة !
125
00:10:05,300 --> 00:10:08,850
إذا ولي العهد صعد العرش ،
126
00:10:08,850 --> 00:10:12,630
فنحن كلنا في عداد الأموات بإية حال
127
00:10:12,630 --> 00:10:19,180
أسفكوا دمكم بدلاً عن سموه الأمير الكبير
[ فصيل يو يونغ كيونغ لمناصرة يونغ تشانغ]
128
00:10:24,000 --> 00:10:26,950
هل فخامته يو يونغ كيونغ هنا ؟
129
00:10:26,950 --> 00:10:30,490
- لقد غادر قال لديه أعمال ؟
- إذن ماذا عن وزارة الطقوس هيو سونغ ووزير اليمين ؟
130
00:10:30,490 --> 00:10:33,050
أنهم ليسوا في مكاتبهم
131
00:10:42,190 --> 00:10:44,300
سيد هان أوم !
132
00:10:51,200 --> 00:10:54,560
سموكِ
مسكن يونغ تشانغ في قصر تشونغ ريونغ
133
00:10:56,410 --> 00:10:59,010
أذهبي لأيجاد الأميرة والأمير الكبير
134
00:11:00,100 --> 00:11:03,480
يا مستشار الملكة ، أتوسل إليك
135
00:11:04,700 --> 00:11:07,680
الآن ، الشيء الوحيد الذي يمكنني الحصول عليه من خلال مكتب الوثائق الرسمية...
136
00:11:07,680 --> 00:11:11,290
- هو فقط فخامتك
- ومع ذلك، فإنه غير ممكن
137
00:11:12,900 --> 00:11:16,430
ومن الواضح أن هذا خارج سلطتك ، يا ولي العهد
138
00:11:16,430 --> 00:11:19,350
أعلم و لكن
139
00:11:19,350 --> 00:11:23,800
أنا أقول هذا حتى قبل فعل ذلك ، وآمل أن أمنع الحرب في العائلة المالكة
140
00:11:23,800 --> 00:11:28,800
أنهُ حتى لا تسفك الدماء . أنا و يونغ تشانغ ، لأجل الجميع
141
00:11:28,800 --> 00:11:33,410
لذلك نحن لا يجب أن نشهر سيوفنا على بعضنا البعض من أجل العرش
142
00:11:34,870 --> 00:11:37,060
يا ولي العهد
143
00:11:37,900 --> 00:11:41,160
طوال الستة عشر سنة الماضية ،
144
00:11:41,160 --> 00:11:43,640
لقد تحملت
145
00:11:45,620 --> 00:11:49,600
لأصبح الملك الفخم لهذا البلد ،
146
00:11:49,600 --> 00:11:55,000
لرفع جوسون التي تم الدوس عليها و لأصبح الملك الذي يحمي شعبي ،
147
00:11:55,700 --> 00:11:58,320
ليس للحظة واحدة
148
00:11:58,320 --> 00:12:01,270
علي أن أنسى ذلك القرار
149
00:12:01,940 --> 00:12:07,480
إذا كنت تعتقد بأنني لستُ هكذا و أنا لستُ مؤهلاً ،
150
00:12:07,480 --> 00:12:11,100
إذن حسناً . عندها أدر ظهرك لي
151
00:12:13,300 --> 00:12:18,240
ومع ذلك ، إذا كنت تثق بي، فخامتك ، فأرجوك ساعدني
152
00:12:18,240 --> 00:12:22,240
حتى أستطيع أن أوقف المأساة في العائلة المالكة ، لهذا السبب أصبح الملك
153
00:12:22,240 --> 00:12:25,200
و لأحكم بحكمة
154
00:12:31,500 --> 00:12:33,480
ماذا تقول ،
155
00:12:34,330 --> 00:12:37,060
هل هو شيء يمكنني تصديقه ؟
156
00:12:40,680 --> 00:12:43,780
ما قلته حول حماية صاحب السمو الأمير الكبير ،
157
00:12:43,780 --> 00:12:47,700
و بأنك لن تستخدم سيفك ضد بعضكما البعض ،
158
00:12:48,650 --> 00:12:51,380
أيمكنك ضمان ذلك ؟
159
00:12:54,500 --> 00:12:56,330
نعم ، يمكنني
160
00:12:56,980 --> 00:13:00,290
في عهدي ، سيكون كذلك
161
00:13:00,290 --> 00:13:06,250
طالما أنهم لن يطمعوا بالعرش ، فلا أحد سيصاب بأذى
162
00:13:14,800 --> 00:13:20,420
أنهُ حتى لا تسفك الدماء . أنا و يونغ تشانغ ، لأجل الجميع
163
00:13:23,170 --> 00:13:26,870
ومع ذلك ، هذا هو...
164
00:13:36,290 --> 00:13:39,270
سونغ جونغ وون ، السكرتير الملكي
( مكتب الوثائق الرسمية )
165
00:14:03,940 --> 00:14:09,430
نحن لا نملك الوقت ! علينا أن نمسك بكل واحد منهم . كل واحد منهم
166
00:14:27,670 --> 00:14:30,410
أميرتي الصغيرة
167
00:14:30,410 --> 00:14:32,440
كنت أعرف بأنكِ ستكونين هنا
168
00:14:32,440 --> 00:14:34,700
أخي الكبير
169
00:14:38,800 --> 00:14:43,980
سموكِ . سموكِ
170
00:14:43,980 --> 00:14:50,160
لماذا تختبئين . إليس هذا هو المكان الذي تأتيه عندما تلعبين الغميضة ؟
171
00:14:50,160 --> 00:14:52,400
أنهُ لأنني خائفة
172
00:14:53,600 --> 00:14:58,090
- لأنكِ خائفة ؟
- الملك قد مات و
173
00:14:58,780 --> 00:15:04,780
حلمت بأن أخي الصغير ميت
174
00:15:04,800 --> 00:15:08,030
أُناس مخيفين ، الى أخي الصغير...
175
00:15:08,030 --> 00:15:10,100
أخي الكبير ،
176
00:15:10,820 --> 00:15:16,370
هذا ليس صحيحاً ، إليس كذلك ؟ فهذا هو مجرد حلمٍ مخيف ، إليس كذلك ؟
177
00:15:16,370 --> 00:15:19,600
فأخي الصغير هو بخير ، إليس كذلك ؟
178
00:15:21,540 --> 00:15:24,290
هذا صحيح ، جيونغ ميونغ
179
00:15:26,680 --> 00:15:28,560
سيكون كذلك
180
00:15:32,050 --> 00:15:33,930
جيونغ ميونغ
181
00:15:38,700 --> 00:15:43,710
هنا ، أخيكِ الكبير سيقطع وعداً لكِ
182
00:15:43,710 --> 00:15:46,870
بأن هذا النوع من الشيء لن يحدث
183
00:15:47,960 --> 00:15:51,500
أنتِ تثقين بأخيكِ الكبير ، إليس كذلك ؟
184
00:15:55,420 --> 00:16:03,580
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki
185
00:16:15,510 --> 00:16:19,020
المرسوم الرسمي للملك (الملكة الأرملة أو الملكة المفوضة في قضية حادثة الملك)
186
00:16:21,300 --> 00:16:22,780
فصيل يو
( القوة وراء تتويج الأمير الكبير يونغ تشانغ )
187
00:16:22,780 --> 00:16:25,120
أستعد لأعلانه على الفور
188
00:16:25,120 --> 00:16:29,720
- والآن، علينا أن نعزل ولي العهد و...
- سموكِ الملكة !
189
00:16:30,680 --> 00:16:33,570
الأميرة ليست هنا
190
00:16:33,570 --> 00:16:36,290
سموكِ ، أعني
191
00:16:36,290 --> 00:16:40,140
- ماذا ؟
- سموكِ . بسرعة ، المرسوم...
192
00:16:40,140 --> 00:16:43,640
عن ماذا تتحدثين ؟ كيف يمكن أن تكون الأميرة...
193
00:16:43,640 --> 00:16:47,240
- ملكتي !
- لا !
194
00:16:47,240 --> 00:16:51,120
حتى نجد الأميرة ، لا
195
00:16:52,290 --> 00:16:55,730
سموكِ . سموكِ
196
00:16:57,160 --> 00:17:02,220
أعثروا على الأميرة حالاً . أبحثوا في القصر بأكمله !
197
00:17:02,220 --> 00:17:05,630
جيونغ ميونغ ! أيتها الأميرة
198
00:17:06,700 --> 00:17:09,990
هل تبحثين عن هذه الطفلة ، سموكِ ؟
199
00:17:12,600 --> 00:17:15,130
الأميرة !
200
00:17:15,130 --> 00:17:19,120
- طفلتي
- أمي الملكة
201
00:17:23,300 --> 00:17:25,740
ماذا تعتقد بأنك تفعل ، يا ولي العهد ؟
202
00:17:26,990 --> 00:17:31,170
- يا ولي العهد ؟
- ماذا تقصدين ، سموكِ ؟
203
00:17:31,170 --> 00:17:36,550
هل أنتِ تخافين عندما أكون مع هذه الطفلة ؟
204
00:17:38,700 --> 00:17:43,950
- أنظر هنا ، يا ولي العهد !
- إغلق فمك ، يا والد الملكة . على من تتجرأ !
205
00:17:46,530 --> 00:17:52,120
أنا الشخص الذي هو فضولي حول ما كنتِ تفعليه
206
00:17:52,120 --> 00:17:56,130
لماذا كنتِ معهم ، سموكِ ؟
207
00:17:56,130 --> 00:18:00,100
ماذا فعلتِ معهم ؟
208
00:18:01,900 --> 00:18:05,170
لا يمكنكِ الوثوق بي الى هذا الحد ؟
209
00:18:05,170 --> 00:18:09,150
هل أفترضتي بأنني كنت سأؤذي هذه الطفلة ؟
210
00:18:09,150 --> 00:18:13,070
و يونغ تشانغ أيضاً ؟
211
00:18:18,300 --> 00:18:24,380
ماذا تفعلون ؟ أعتقلوا ولي العهد على الفور . فهو المجرم الذي حاول أن يغتال الأمير الكبير
212
00:18:24,380 --> 00:18:27,410
دونغ بو سونغ جي !
( السكرتير الملكي السادس في السكرتارية الملكية )
213
00:18:37,400 --> 00:18:39,260
من هم هؤلاء الأشخاص ؟
214
00:18:39,260 --> 00:18:42,980
أنهم المجرمين الذين تهجموا على مسكن الأمير الكبير
215
00:18:42,980 --> 00:18:48,560
أقصد أنهم أولئك الذين حاولوا أغتيال صاحب السمو الأمير الكبير الليلة الماضية !
216
00:19:05,900 --> 00:19:08,660
أرجو عفوكِ ، يا صاحبة السمو
217
00:19:08,660 --> 00:19:12,610
فكل شيء يرجع الى عدم كفاءتي
218
00:19:13,330 --> 00:19:19,420
ومع ذلك ، أتقول بأنهُ شيء كان قد حدث بدون علمك ؟
219
00:19:19,420 --> 00:19:23,740
- حقاً ؟
- كلهم سيتم إعدامهم دون محاكمة
220
00:19:23,740 --> 00:19:28,620
أنا سأُبيد أسرهم بأكملها والأقارب لمحاولة أغتيال الأمير الكبير
221
00:19:28,620 --> 00:19:34,540
فقط ، أرجوك أبقي على حياة أخي الكبير ايم هاي
222
00:19:34,540 --> 00:19:39,340
أعلم بأنها جريمة لا تغتفر، ولكن
223
00:19:39,340 --> 00:19:43,360
أرجوكِ أغفري لحظة الحماقة هذه
224
00:19:43,360 --> 00:19:47,530
- يا ولي العهد !
- و أما لـ يونغ تشانغ ،
225
00:19:47,530 --> 00:19:51,000
حتى لا يمكن لأحد أن يؤذي ذلك الطفل أبداً ،
226
00:19:51,550 --> 00:19:54,420
فسأحميه بيدي
227
00:19:54,420 --> 00:19:59,050
أعني كلا الطفلين ، يونغ تشانغ و جيونغ ميونغ
228
00:20:01,390 --> 00:20:07,830
إلا يمكنكِ تصديق هذا العزم ، سموكِ ؟
229
00:20:29,130 --> 00:20:34,480
أقلت بأنك ستحمي يونغ تشانغ ؟ أنت ، يا ولي العهد ؟
230
00:20:35,880 --> 00:20:39,850
لا ، لا يمكنني الوثوق بك
231
00:20:40,740 --> 00:20:46,070
في القصر، إي كلمات يمكن أن أثق بها ؟
232
00:20:46,070 --> 00:20:54,950
حتى لو كلامك هو صحيحاً الآن ، فبمجرد جلوسك على العرش ، فستكون مختلفاً
233
00:20:54,950 --> 00:20:58,290
أنهُ سيكون أسوأ بما أن الأمير الكبير ينمو
234
00:21:00,820 --> 00:21:07,270
إذن ، سموكِ ، سيترتب على ذلك أوقاتٌ صعبة
235
00:21:17,290 --> 00:21:18,310
هذا هو...
236
00:21:18,310 --> 00:21:21,460
أنها وصية والدي الملك
237
00:21:23,010 --> 00:21:30,520
أقصد الوصية التي كانت محفوظة في السكرتارية الملكية التي يمنح بها التاج لي ، التي لم يتمكن من تغييرها ، للأسف
238
00:21:30,520 --> 00:21:33,370
كيف يمكنك أمتلاك هذه ، أيها الأمير المتوج ؟
239
00:21:33,370 --> 00:21:38,430
حتى إذا كان الأمر كذلك ، فيمكنكِ الأستمرار بالمقاومة
240
00:21:39,020 --> 00:21:45,750
في النهاية ، بيني مع الوصية و سموكِ ، فمن المرجح بأن الدماء سيسفك في القصر
241
00:21:47,070 --> 00:21:52,080
هل أنتِ متأكدة بأنكِ قادرة على الفوز في هذه المعركة ؟
242
00:21:52,080 --> 00:21:57,140
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين ذلك ؟
243
00:21:58,030 --> 00:22:01,260
أهذا ما تريدين أن تريه يحدث ؟
244
00:22:02,020 --> 00:22:04,260
لماذا...
245
00:22:05,190 --> 00:22:08,270
تسعى إلي بينما لديك الوصية في يديك ؟
246
00:22:08,270 --> 00:22:10,840
لأنني أريد أن أعبر عن شعوري الحقيقي
247
00:22:10,840 --> 00:22:15,940
لأنني لا أريد أن أذهب ضدكِ
248
00:22:15,940 --> 00:22:18,600
فأنا أعلم ما تريدين
249
00:22:18,600 --> 00:22:22,550
إليس ذلك لحماية يونغ تشانغ و جيونغ ميونغ ؟
250
00:22:22,550 --> 00:22:24,780
أنا أيضاً أشعر بهذه الطريقة
251
00:22:24,780 --> 00:22:28,620
أنا لا أريد أن أجلس على العرش بإراقة دماء عائلتي
252
00:22:28,620 --> 00:22:34,290
أرجوكِ ساعدني لأكون الملك الذي يمكن أن يفتح عهداً جديداً
253
00:22:35,030 --> 00:22:36,460
سموكِ...
254
00:22:37,660 --> 00:22:43,450
إلا يمكنكِ أن تأخذي بيدي ؟
255
00:23:06,360 --> 00:23:14,680
التوقيت والترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki
256
00:23:20,500 --> 00:23:22,780
أخي الكبير
257
00:23:40,160 --> 00:23:42,170
أمي الملكة
258
00:23:42,170 --> 00:23:45,280
آه ، أيتها الأميرة
259
00:23:49,890 --> 00:23:53,420
هل أنتِ بخير؟ لابد أن تكوني مندهشة حقاً
260
00:23:53,420 --> 00:23:59,700
نعم ، أمي الملكة . لماذا فعلتِ ذلك سابقاً هناك ؟
261
00:23:59,700 --> 00:24:06,170
كنتِ مستاءة . هل تشاجرتِ مع أخي الكبير ؟
262
00:24:10,360 --> 00:24:13,550
كان من المفترض أن أدعوه بولي العهد...
263
00:24:17,010 --> 00:24:24,150
يا طفلة ، هل تحبين إن تنادين ولي العهد بأخيكِ الكبير ؟
264
00:24:25,440 --> 00:24:28,760
لا بأس . أخبريني
265
00:24:29,350 --> 00:24:34,180
نعم، إذا كان يمكنني أن أدعوه بذلك
266
00:24:34,180 --> 00:24:41,260
بما أنهُ أخي الأكبر ، فأنا أحب كونهُ أخي الأكبر حقاً
267
00:25:00,410 --> 00:25:03,100
فقط الآن ، هل تقول بإن مرسوماً ملكياً قد صدر ؟
268
00:25:03,100 --> 00:25:06,620
هذا صحيح
في السكرتارية الملكية
269
00:25:08,790 --> 00:25:11,440
يجب أن تكون خمسة أيام...
270
00:25:11,440 --> 00:25:16,030
بعد وفاة الملك الراحل قبل أعتلائه العرش
271
00:25:16,580 --> 00:25:18,700
هذا سريع ؟
272
00:25:18,700 --> 00:25:22,950
إذن ، هل يعني ذلك بأنها مرسوم ملكي يطيح بـ غوانغ هاي كولياً للعهد في نهاية المطاف ؟
273
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
مرسوم العزل الملكي - لإزالة غوانغ هاي من منصبه
274
00:25:28,460 --> 00:25:33,040
سموك ، لا يمكنك القبول بهذا
( داي بوك با ، المؤيد القوي لـ غوانغ هاي )
275
00:25:41,700 --> 00:25:43,470
لنذهب
276
00:26:25,470 --> 00:26:27,930
أسمعني، يا ولي العهد
277
00:26:29,090 --> 00:26:36,410
في هذه اللحظة كملكة ، أنا أمر ولي العهد...
278
00:26:37,520 --> 00:26:45,800
بهذا الأمر الصارم لأستقرار الأسرة المالكة والإنجاز في المستقبل
279
00:26:52,450 --> 00:26:58,500
بأصدار المرسوم ، أنا...
280
00:27:01,980 --> 00:27:04,760
أنقل العرش الى ولي العهد
281
00:27:10,520 --> 00:27:12,400
سموكِ
282
00:27:12,400 --> 00:27:16,440
ماذا قلتِ ؟ تنقلين العرش ؟
283
00:27:16,440 --> 00:27:19,590
لا ، ليس ولي العهد !
284
00:27:19,590 --> 00:27:20,800
توقف يا رئيس مجلس الدولة
285
00:27:20,800 --> 00:27:23,920
سموكِ ، ستندمين على ذلك !
286
00:27:23,920 --> 00:27:29,020
سينتهي بكِ الأمر بفقدان الأمير الكبير !
287
00:27:29,020 --> 00:27:31,050
ماذا تفعلون ؟
288
00:27:31,590 --> 00:27:34,950
سموكِ ! سموكِ !
289
00:27:37,450 --> 00:27:39,490
سموكِ !
290
00:27:41,120 --> 00:27:44,110
يا ولي العهد ، تلقى المرسوم
291
00:27:44,110 --> 00:27:48,430
ومع ذلك ، أنهُ كان يوم واحد فقط منذ وفاة الملك الراحل . كيف أجرؤ...
292
00:27:48,430 --> 00:27:50,620
يا رئيس السكرتير الملكي
293
00:27:50,620 --> 00:27:54,770
عندما توفي الملك يي جونغ ، لم يقرر الملك القادم
294
00:27:54,770 --> 00:28:00,500
فالملكة جيونغ هوي عزمت على تتويج الملك سونغ جونغ . فلدينا سابقة
295
00:28:00,500 --> 00:28:03,580
الآن هو نفس ذلك الحين
296
00:28:04,520 --> 00:28:08,350
لا يمكننا ترك العرش شاغراً حتى للحظة واحدة
297
00:28:10,480 --> 00:28:13,780
أجلب الختم الملكي
298
00:28:32,000 --> 00:28:35,750
أرجوك. فقط هؤلاء الأطفال...
299
00:28:48,540 --> 00:28:54,720
ستكون هناك كمية لا نهاية لها من سفك الدماء و القلعة الحمراء ستحرق
300
00:29:16,210 --> 00:29:18,230
سموكِ الملكة
301
00:29:18,230 --> 00:29:21,130
سأدعو لك لتحمي العائلة المالكة و
302
00:29:21,760 --> 00:29:27,850
تصبح الملك الذي يحكم بالعدل ، يا صاحب الجلالة
303
00:29:29,550 --> 00:29:32,530
رحمتكِ بلا حد ، يا صاحبة السمو !
304
00:29:44,360 --> 00:29:47,820
صاحب الجلالة الملك !
305
00:30:21,670 --> 00:30:25,020
السنة الأولى من عهد غوانغ هاي ، أنتقلت البلاط الى قصر تشانغ دوك
306
00:30:54,320 --> 00:30:57,470
هل تقول فقط بأننا يجب أن نغطي هذا الأمر ؟
307
00:30:57,470 --> 00:31:00,080
قائد الشرطة هونغ يونغ
هان أوم، ولكن هذه الرسالة، بالتأكيد...
308
00:31:00,080 --> 00:31:02,720
نعم ، هي كذلك
309
00:31:02,720 --> 00:31:07,740
إذا ذاكرتي صحيحة ، فالجثة التي تم العثور عليها...
310
00:31:08,700 --> 00:31:11,490
كانت بالقرن 16 للنبي نام سا جو
من يونغ يانغ بروفانس
311
00:31:11,490 --> 00:31:15,500
هو ربما كان النبي الموقر في عهد الملك الراحل
أنا متأكد من ذلك
312
00:31:15,500 --> 00:31:20,760
إذن ، أهذه هي النبوءة الأخيرة التي تركها ؟
313
00:31:21,500 --> 00:31:26,200
منذ فترة طويلة ، وعندما كنت مع نبي آخر...
314
00:31:28,600 --> 00:31:34,100
لـ جيونغ يي جي هام ، رأيته
315
00:31:34,100 --> 00:31:37,730
أخبرني جيوك ام . ماذا ترى ؟
316
00:31:39,890 --> 00:31:42,570
هل هناك طريقة لأيقاف النبوءة ؟
subtitles ripped and synced by riri13
317
00:31:42,570 --> 00:31:46,190
إليس هناك طريقة لأيقاف مأساة القصر في المستقبل ؟
318
00:31:46,190 --> 00:31:49,880
حقاً ، أيجب بدماء الأبرياء
319
00:31:49,880 --> 00:31:53,020
أن تغطي الأرض ؟!
320
00:31:53,100 --> 00:31:55,000
جيوك ام ( الأسم المستعار لـ نام سا جو )
321
00:31:58,750 --> 00:32:02,670
لماذا تريد إن تتستر على هذه الرسالة ، خصوصاً بمعرفة أنهُ نام سا جو ؟
322
00:32:02,670 --> 00:32:06,780
من هذه الأمة . الشخص الذي يدرس علم التنجيم ، ببساطة لا يمكنك أن تقول بأنه أعتقاد بالخرافات
323
00:32:06,780 --> 00:32:08,940
وعلاوة على ذلك، إذا كان ينتمي للنبي نام سا جو...
324
00:32:08,940 --> 00:32:13,520
لهذا السبب . لهذا السبب فأننا يجب إن نتستر على الأمر، سيدي
325
00:32:14,260 --> 00:32:17,300
الجملة الأخيرة ، إي ولايات ، " الشخص الذي يحكم النار من هذه الأمة "
326
00:32:17,300 --> 00:32:20,880
" فقط الدماء النقي سيصبح المالك الحقيقي للعالم "
327
00:32:20,880 --> 00:32:24,300
هذا يشير الى الأمير الكبير يونغ تشانغ
328
00:32:25,600 --> 00:32:29,710
إذا كان قد تحدث عن هذا الأمر، برأيك ماذا يمكن أن يحدث ؟
329
00:32:30,350 --> 00:32:33,070
هل أنت قلق حول الأنتفاضة ؟
330
00:32:33,850 --> 00:32:37,840
علينا بالكاد أيقاف أنقلاب القصر المحتمل و
331
00:32:37,840 --> 00:32:40,390
هناك ملكٌ جديد الآن
332
00:32:40,390 --> 00:32:45,060
هذا يمكن أن تصبح الشرارة التي تمكن أن تبدأ النار مجدداً
333
00:32:48,970 --> 00:32:53,030
ومع ذلك ، إذا كانت هذه النبوءة حقيقية...
334
00:32:53,030 --> 00:32:56,950
فأن المالك الشرعي للعرش يجب أن يكون الأمير الكبير وليس ولي العهد ،
335
00:32:56,950 --> 00:32:59,600
إذن ما الذي سيحدث ؟
336
00:33:01,830 --> 00:33:07,310
فخامتي ، لقد درست و أتقنت " كتاب التغيير وعلم التنجيم "
( كتاب التغيير - مثل كتاب العصر الجديد )
337
00:33:08,100 --> 00:33:10,580
كما قد تتفق ،
338
00:33:10,580 --> 00:33:15,280
كنت على علم بأنهُ يمكنك التنبؤ بمستقبل الشخص من خلال علم التنجيم
339
00:33:15,280 --> 00:33:19,500
ومع ذلك ، أنا ، شخصياً أعتقد ما هو
أقوى من مصير الشخص هي
340
00:33:19,500 --> 00:33:25,380
أرادة الشخص نفسه . أتذكر الكلمات للعالم لـ جيونغ لي جي هام
( جيونغ كان الأسم المستعار لـ لي جي هام )
341
00:33:25,380 --> 00:33:26,870
يا زعيم
342
00:33:26,870 --> 00:33:30,370
يجب عليك إن تسمع ؟
343
00:33:32,000 --> 00:33:33,740
فهمت
344
00:33:34,980 --> 00:33:40,360
أنا لا أعرف ما إذا كان شتاء حزيناً وطويلاً قد يأتي لهذه الأرض
345
00:33:40,360 --> 00:33:41,980
ماذا ؟!
346
00:33:44,710 --> 00:33:47,640
هؤلاء الخدم المخلصين سيسقطون ،
347
00:33:48,650 --> 00:33:51,490
حياة يرثى لها ستسقط ،
348
00:33:52,040 --> 00:33:56,070
وأيام مليئة بالأكاذيب والظلم ستستمر
349
00:33:56,650 --> 00:34:00,890
سيكون عليك إن تعيش في هذا العالم
350
00:34:01,950 --> 00:34:06,310
ولكن بعد ذلك يا طفل ، حتى في ذلك لا تنسى ،
351
00:34:06,310 --> 00:34:09,740
أنهُ من الناس الذين يسمحون للهمجية والظلم أن تسود
352
00:34:09,740 --> 00:34:13,030
وأنهم الذين يمكن شفائهم
353
00:34:13,030 --> 00:34:19,010
تلك هي إرادة الإنسان التي هي أقوى من نوايا السماء
354
00:34:19,680 --> 00:34:23,970
أنا أثق بذلك
355
00:34:23,970 --> 00:34:26,740
أعني الناس
356
00:34:26,740 --> 00:34:28,680
إليس ذلك هان أوم ؟
357
00:34:34,650 --> 00:34:37,030
ما الذي جلبك الى هنا ، سيدي ؟
358
00:34:37,030 --> 00:34:39,930
كنت في المنطقة لذا توقفت
359
00:34:39,930 --> 00:34:43,880
آه ، فهمت . آه...
360
00:34:43,880 --> 00:34:46,650
جئت لأسلم هذين الوغدين
361
00:34:46,650 --> 00:34:49,570
هذا الوغد هو الأبن البكر لـ كونغ يونغ
362
00:34:49,570 --> 00:34:52,410
هذا الواحد هو طفلي
363
00:34:54,360 --> 00:34:57,960
تشرفت بمقابلتك . أسمي هو جو وون
364
00:35:00,220 --> 00:35:03,760
- أسمي هو ان وو يا ، سيدي
- فهمت
365
00:35:03,760 --> 00:35:07,270
لقد سمعت الكثير عنك من معلمي
366
00:35:08,100 --> 00:35:10,640
أنتما التلاميذ لـ أوه سيونغ ؟
367
00:35:10,640 --> 00:35:13,180
أنتهيا من تعلم النقاشات من منسيوس
368
00:35:13,180 --> 00:35:17,220
- جو وون قرأ المذهب المتوسط
- أفعل ؟
369
00:35:17,220 --> 00:35:21,920
المعذرة ، سيدي. أسيكون جيداً إذا كان لي أن أطلب منك أن تعلمني في أقرب وقت ؟
370
00:35:21,920 --> 00:35:23,260
هاه ؟
371
00:35:23,260 --> 00:35:25,770
مثلك ، سيدي ، أود أن إتقن قدراً كبيراً من التعلم
372
00:35:25,770 --> 00:35:28,420
و أحقق أحلامي
373
00:35:28,420 --> 00:35:32,560
أنا أيضاً .أرجوك أن تجعلني طالبك أيضاً ، سيدي
374
00:35:33,180 --> 00:35:34,660
هؤلاء الأطفال...
375
00:35:34,660 --> 00:35:37,920
نعم . أنهم أطفال طموحين للغاية
376
00:35:37,920 --> 00:35:41,150
إذا أخترتهم ، فستندم على ذلك
377
00:35:48,630 --> 00:35:55,460
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki
378
00:35:56,600 --> 00:36:00,030
لنلعب جا تشي جي ( لعبة الحاكم ) فقط لفترة قليلة !
379
00:36:00,030 --> 00:36:03,470
لا ، أنا بحاجة لأنهائه حتى الفصل الثالث
380
00:36:03,470 --> 00:36:05,450
المجتهد...
381
00:36:05,450 --> 00:36:09,380
أنا لا أعرف . فأنا أفكر فقط في الخسارة لك
382
00:36:09,380 --> 00:36:10,880
ماذا ؟!
383
00:36:11,600 --> 00:36:15,870
هذه أشياء الدراسة ، أنا أفعلها لأنني لا أحب أن أخسر لك
384
00:36:15,870 --> 00:36:17,750
فبعد كل شيء أنا...
385
00:36:17,750 --> 00:36:19,840
قد لا أكون قادراً على البحث عن وظيفة عامة
386
00:36:19,840 --> 00:36:23,160
ما الذي تتحدث عنه ؟
لماذا لا يمكنك ؟
387
00:36:24,560 --> 00:36:27,860
ولكن لدي حلمٌ الآن
388
00:36:28,620 --> 00:36:32,040
فلاحقاً ، أنا سأصبح الأخ بالقانون للملك
389
00:36:32,040 --> 00:36:36,430
الأخ بالقانون للملك
نعم ، زوج الأميرة
390
00:36:37,240 --> 00:36:41,280
لماذا؟ إلتقينا بها ، ذلك الوقت
391
00:36:42,960 --> 00:36:46,480
سموكِ ، أيجب أن نلعب الغميضة ؟
392
00:36:47,780 --> 00:36:49,480
ماذا عن تو هو؟
( رمي العصي في الوعاء )
393
00:36:49,480 --> 00:36:52,150
أنتِ تحبين أن تلعبي توهو
394
00:36:58,640 --> 00:37:02,790
سموكِ . في هذه الأيام ، حتى أنكِ لا تنامين على الإطلاق
395
00:37:02,790 --> 00:37:04,140
هل تشعرين بالمرض ؟
396
00:37:04,140 --> 00:37:08,300
ليس لهذا السبب
سيدة تشوي
397
00:37:08,300 --> 00:37:11,270
مراراً وتكراراً في حلمي...
398
00:37:11,270 --> 00:37:12,720
ماذا ؟
399
00:37:17,800 --> 00:37:19,610
الطقس حار
400
00:37:23,930 --> 00:37:27,980
الجو حار جداً
سيدة تشوي
401
00:37:28,780 --> 00:37:30,410
أيتها الأميرة !!
402
00:37:30,410 --> 00:37:32,440
أيتها الأميرة !!
403
00:37:32,440 --> 00:37:34,280
ما الخطب ، يا أميرة ؟
404
00:37:34,280 --> 00:37:36,860
ما الذي يجري مع الأميرة ؟
405
00:37:41,890 --> 00:37:44,360
أمي الملكة !
406
00:37:44,360 --> 00:37:47,370
ما الأمر ؟ فأمكِ هنا
407
00:37:47,370 --> 00:37:50,080
أنهم ماتوا ، أمي الملكة
408
00:37:50,080 --> 00:37:53,290
الناس مراراً وتكراراً...
409
00:37:53,290 --> 00:37:54,980
ماذا ؟!
410
00:37:58,830 --> 00:38:01,950
يا إلهي . لماذا هو هكذا !
411
00:38:01,950 --> 00:38:04,020
يا إلهي !
412
00:38:04,020 --> 00:38:06,610
يا إلهي...
413
00:38:12,270 --> 00:38:17,030
أنا متأكد من أنك تعرف بالفعل من هم هؤلاء الناس في وقت سابق
414
00:38:17,030 --> 00:38:20,370
طردوا لأنهم لم يستطيعوا دفع ضرائب باهظة ،
415
00:38:20,370 --> 00:38:22,610
أنهم بدو رحل
416
00:38:23,850 --> 00:38:26,840
في العاصمة ، الأماكن مثل هذه تفيض و بعد ذلك البعض
417
00:38:26,840 --> 00:38:31,610
ومع ذلك ، بدت العائلة المالكة بعيدة عن مثل هؤلاء الرعية و...
418
00:38:33,040 --> 00:38:36,720
قضت جهدها فقط على إعادة بناء القصر
419
00:38:36,720 --> 00:38:38,960
أنا أحصل على التوبيخ
420
00:38:38,960 --> 00:38:40,770
سامحني
421
00:38:41,850 --> 00:38:46,070
إعادة إعمار القصر الملكي كان لا مفر منه
أنهُ أيضاً لأجل الرعية
422
00:38:46,070 --> 00:38:48,020
بما أن علينا إن نضع حق السلطة الحاكمة
423
00:38:48,020 --> 00:38:52,260
ومع ذلك ، أنا أيضاً سوف لن
424
00:38:52,260 --> 00:38:54,920
أنظر بعيداً عن الناس الذين قد سقطوا في المحنة
425
00:38:57,720 --> 00:39:02,650
سأبدأ في تطبيق قانون داي دونغ [ نظام أستبدال الأرز للتخصصات الإقليمية للحد من الآثار السلبية لدفع الضرائب ]
426
00:39:02,650 --> 00:39:07,650
قانون داي دونغ ؟
427
00:39:07,650 --> 00:39:10,320
معارضة البلاط ستكون كبيرة
428
00:39:10,320 --> 00:39:15,710
نظراً لأنه يخبر النبلاء الذين لديهم أرض إن يدفعوا الضرائب
429
00:39:15,710 --> 00:39:17,670
أخبرتهم بأن يفعل مثل هذا ، نعم
430
00:39:17,670 --> 00:39:21,300
لا العوام الذين ليس لديهم ، ولكن النبلاء الذين ينبغي أن يدفعوا
431
00:39:21,300 --> 00:39:24,580
مع أموالهم ، سأساعد الشعب
432
00:39:24,580 --> 00:39:26,590
هذه هي الطريقة التي أخطط بها لأنقاذ هذه المملكة
433
00:39:26,600 --> 00:39:31,800
هل لديك أيضاً القوة للتغلب على المعارضة دون تردد ؟
434
00:39:31,850 --> 00:39:33,490
بالطبع
435
00:39:33,490 --> 00:39:40,110
بما أنني سأفعل ذلك العمل سوياً معك من سيكون رئيس الوزراء الجديد
436
00:39:40,110 --> 00:39:41,580
المعذرة ؟!
437
00:39:43,000 --> 00:39:45,680
أرجوك أقبل منصب رئيس الوزراء ، سيدي
438
00:39:47,270 --> 00:39:50,240
جلالتك ، هذا شيء غير منطقي
439
00:39:50,240 --> 00:39:52,320
كيف يمكنني... مثل الواجب !
440
00:39:52,320 --> 00:39:55,060
إليس قانون داي دونغ هو أمنيتك التي طال أنتظارها ؟
441
00:39:55,060 --> 00:39:58,690
أمنيتي التي طال أنتظارها هي
442
00:39:58,690 --> 00:40:01,380
أن تحكم البلاد مع رجل موهوب مع عدم وجود دوافع خفية ، مثلك
443
00:40:01,380 --> 00:40:06,880
وهكذا ، دعنا نذهب معاً
444
00:40:06,880 --> 00:40:08,950
أرجوك أصبح رجلي لليد اليمين
445
00:40:08,950 --> 00:40:10,970
جلالتك
446
00:40:14,650 --> 00:40:18,030
هان أوم ؟ ماذا تقصدين هان أوم ؟
447
00:40:18,030 --> 00:40:21,520
الشخص الذي دق بعيداً لأكون منهكاً
448
00:40:21,520 --> 00:40:25,400
ولكن لمجرد أنه قام بعمل الحد الأدنى ، فأنهُ الشخص الذي يحصل على أكله ؟
449
00:40:25,400 --> 00:40:28,420
ليس أي شخصٍ آخر ولكن هان أوم ؟
450
00:40:28,420 --> 00:40:32,690
هل تتوقع أن تكون وزيراً من البداية ؟
451
00:40:32,690 --> 00:40:35,320
لم يكن ذلك ولكن
452
00:40:35,320 --> 00:40:38,430
رئيس القسم في وزارة الدفاع لا تزال منخفضة برتبتين
453
00:40:40,850 --> 00:40:44,650
أليس ذلك أنا من رفع صاحب الجلالة الى العرش ؟
454
00:40:44,650 --> 00:40:46,520
إذن ،
455
00:40:46,520 --> 00:40:50,100
هل تريد أن تكشف لصاحب الجلالة بأنك قتلت الملك الراحل ؟
456
00:40:50,100 --> 00:40:51,660
أنظري هنا !!
457
00:40:52,560 --> 00:40:57,160
لا بأس . أنها سيدة البلاط أوه التي أخذتني
458
00:40:57,690 --> 00:41:02,810
هي قد خرجت من القصر ، مثلي ، فالشخص الذي تخدمه قد توفي
459
00:41:02,810 --> 00:41:05,480
لقد حصلت على المساعدة منها
460
00:41:09,900 --> 00:41:13,250
لجلالته ، فأن هان أوم هو شخصٌ ضروري...
461
00:41:13,980 --> 00:41:17,150
للقصد أنه آواه لفترة طويلة
462
00:41:18,810 --> 00:41:20,540
ومع ذلك ،
463
00:41:21,340 --> 00:41:24,000
قريباًا سيدرك ،
464
00:41:24,480 --> 00:41:27,400
إي نوعٍ من الشيء هو العرش
465
00:41:27,400 --> 00:41:32,420
كم عدد الوعود التي يجب إن يخونها من ذلك المكان
466
00:41:40,730 --> 00:41:45,670
مغادرة القصر ستكون مفيدة .
الطبيب أيضاً قال ذلك
467
00:41:45,670 --> 00:41:49,900
لو أنها فقط ستتحسن من خلال التعافي خارج القصر
468
00:41:49,900 --> 00:41:55,900
جلالتكِ . الملكة الأرملة . هناك مشكلة كبيرة الآن
469
00:41:55,900 --> 00:41:58,090
الآن... في القصر...
470
00:41:58,090 --> 00:42:01,410
ما الخطب ؟ ماذا قد حدث ؟
471
00:42:04,310 --> 00:42:10,010
دعوني ، أيها الأوغاد ! أتركوني فأنا هو الأبن الأكبر للملك الراحل !
472
00:42:15,150 --> 00:42:21,870
جلالتك . حاول المجرم ايم هاي أن يجمع جيشاً لمهاجمة القصر
473
00:42:28,940 --> 00:42:33,520
أولئك الذين تم القبض عليهم أعترفوا كلهم بجرائمهم ، يا صاحب الجلالة
474
00:42:33,520 --> 00:42:36,980
يجب أن تهتم بجرائم ايم هاي من خلال الموت
475
00:42:36,980 --> 00:42:44,600
ومع ذلك ، لا يوجد سوى بضع قطع من الأسلحة و الأمير ايم هاي يحتج بأن أتهامهُ خاطئ
476
00:42:44,600 --> 00:42:48,510
أرجوك توخي الحذر ، حتى ذلك الحين أكثر حذراً ، يا صاحب الجلالة
477
00:42:49,400 --> 00:42:51,810
لا ، هناك أمور أخرى تستحق الحذر
478
00:42:51,810 --> 00:42:56,400
هل شخصٌ ما الذي أتهامه زوراً بدون بلوزة وتنورة ليهرب ؟
479
00:42:56,400 --> 00:43:00,710
خلع الملابس مثل امرأة الهواية ؟ لأرتكاب اللواط ؟
480
00:43:00,710 --> 00:43:02,980
لي اي تشيوم !
481
00:43:02,980 --> 00:43:05,310
أنت تفرط جداً بخطابك . فهذا المكان هو القصر الملكي
482
00:43:05,310 --> 00:43:10,650
انها لأنها قاسية لأقول ذلك . هل تعرف ما يدعيه ايم هاي ؟
483
00:43:10,650 --> 00:43:15,000
"أنا أُعيد العرش لجلالته . في الأصل ، كان هذا المنصب لي "
484
00:43:16,150 --> 00:43:19,270
" لذا فإنني سأستعيده "، كما يفترض إن يقول
485
00:43:19,270 --> 00:43:24,250
تجرأ على الطمع بالعرش ، فقط علاقة الدم الكاملة لجلالته في ذلك تهدف لطعنه بالسيف
486
00:43:24,300 --> 00:43:26,300
هذا يكفي !
487
00:43:27,730 --> 00:43:32,000
أرجوكم جميعاً ، توقفوا عن ذلك
488
00:43:42,370 --> 00:43:44,160
رئيس القسم !
489
00:43:44,900 --> 00:43:51,940
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki
490
00:43:52,590 --> 00:43:54,330
أنا ؟
491
00:43:56,440 --> 00:43:57,910
أنت...
492
00:43:58,520 --> 00:44:03,730
لا تخل بنواياه الحسنة . الآن هو عندما يكون بحاجة لنصح
493
00:44:03,730 --> 00:44:05,520
من يدري ؟
494
00:44:05,520 --> 00:44:08,370
أنا أيضاً كنت أسعى لتقديم النصح
495
00:44:08,850 --> 00:44:14,310
إلا يكون الأمر كذلك عندما أرتفع صاحب الجلالة الى العرش بصعوبة كبيرة ؟
496
00:44:14,310 --> 00:44:17,250
عندما يتعلق الأمر بالولاء، فيمكنني أن أقتل ذلك أيضاً
497
00:44:17,250 --> 00:44:19,660
- ميلورد
- فخامتك
498
00:44:20,230 --> 00:44:25,760
لذلك ، سيدي يجب أن لا تكون قلقاً للغاية فقط مع شخصيتك ولكن إظهر ولائك أيضاً
499
00:44:26,600 --> 00:44:30,520
إذا نظرنا ، فلقد كنت بخيلاً منذ أن كنت صغيراً
500
00:44:30,520 --> 00:44:37,250
ألسنا في الواقع أبناء عم بعيدين ، إليس كذلك ؟ إذا أنا أعرفك قليلاً ، يا سيدي
501
00:44:37,250 --> 00:44:42,750
كانت حياتك على المسار الصحيح من البداية ، لذلك أنت لا تعرفني
502
00:44:42,750 --> 00:44:45,160
لا ، فأنا أعرفك أيضاً
503
00:44:46,130 --> 00:44:51,730
ومع ذلك ، الآن، على ما يبدو ليس علي فقط المعرفة و لكن أبقي العين عليك
504
00:44:51,730 --> 00:44:54,450
- تبقي العين علي ؟
- ولائك
505
00:44:54,450 --> 00:44:56,730
لا ، هو ربما الطموح
506
00:44:56,730 --> 00:44:59,290
في هذا ، كشخص مبتذل جداً
507
00:45:00,000 --> 00:45:02,560
- ماذا قلت؟
- ومع ذلك ،
508
00:45:02,560 --> 00:45:07,270
أنها تكون جيدة إذا لم تفكر بأن تستولي على السلطة مع هذه الطموحات المبتذلة
509
00:45:07,270 --> 00:45:09,540
بينما أنا في هذا المنصب ،
510
00:45:10,550 --> 00:45:12,820
سأوقف ذلك
511
00:45:18,460 --> 00:45:22,400
أعتقد بأنك تبحث عني حتى في وقتٍ مبكرٍ جداً
512
00:45:22,400 --> 00:45:26,250
لا بد لي من مواصلة بقائي بالخدمة في قرية لموظفي القصر الذين قد خرجوا من القصر
513
00:45:27,520 --> 00:45:29,180
أعلم
514
00:45:29,810 --> 00:45:36,520
سيكون هناك الكثير من الكلام ربما لو أبقيتكِ ، التي كانت سيدة البلاط لوالدي ، بجواري
515
00:45:36,520 --> 00:45:38,900
ومع ذلك ، فإنه لا يهم
516
00:45:38,900 --> 00:45:42,890
فأنت منذ فترة طويلة بروح القرابة و الصديق، إليس كذلك ؟
517
00:45:42,890 --> 00:45:44,440
كيم جاي سي
518
00:45:44,440 --> 00:45:48,040
لذا هناك شيء أريد أن أطلبهُ منكِ الليلة
519
00:45:49,520 --> 00:45:51,220
غداً ،
520
00:45:52,150 --> 00:45:55,190
مبعوثين مينغ سيصلون
521
00:45:55,770 --> 00:45:57,790
سمعت ذلك
522
00:45:58,440 --> 00:46:01,700
أخبرت بأنهُ لمناقشة تنصيب جلالتك
523
00:46:03,730 --> 00:46:05,560
هذا صحيح . لأنني
524
00:46:06,730 --> 00:46:13,020
ملك جوسون الذي يمكن الأعتراف به كملك فقط إذا تلقى موافقة خطية من أمبراطور مينغ
525
00:46:13,630 --> 00:46:18,670
أولئك الذين أستخفوا بي كثيراً بينما كنت ولياً للعهد
526
00:46:18,670 --> 00:46:23,170
والآن فقط سيرموني بهذا الشيء المسمى بالتنصيب
527
00:46:24,250 --> 00:46:25,870
ولكن ،
528
00:46:27,100 --> 00:46:29,350
قبل ذلك ،
529
00:46:30,020 --> 00:46:33,980
يقولون بأنهم يجب أن يروا الأمير ايم هاي
530
00:46:33,980 --> 00:46:36,810
ماذا تقصد بأن المبعوثين يحاولون رؤية الأمير ايم هاي ؟
[ قائد الشرطة هونغ يونغ ]
531
00:46:36,810 --> 00:46:40,170
السبب بأن مينغ لم تعترف بجلالته طوال هذا الوقت أنهُ
532
00:46:40,170 --> 00:46:43,400
لم يكن الأبن الشرعي ولكن أبن محظية و ليس الأبن البكر
533
00:46:43,400 --> 00:46:47,350
عندما أرسلنا وفداً قبل بضع سنوات ،
534
00:46:47,350 --> 00:46:53,850
صنعوا قضية من أن الأمير ايم هاي ليس ولياً للعهد
535
00:46:53,850 --> 00:46:58,380
ولكن ، كما تعرف أيضاً عن وضعنا في هذا الوقت
536
00:46:58,380 --> 00:47:03,850
حاولنا أن نشكل مبرراً بأن ايم هاي كان مريضاً عقلياً
537
00:47:03,850 --> 00:47:10,640
أيمكن أن يكون جاءوا للتأكد ؟
سواء كان الأمير ايم هاي هو مجنونٌ أم لا ؟
538
00:47:11,940 --> 00:47:17,940
ولكن الأمير ايم هاي لن يتظاهر بكونهِ مجنون ليضعهم بسهولة
539
00:47:17,940 --> 00:47:20,850
أنا لا أعرف عن ذلك الوقت ولكن الآن ، الأمير ايم هاي هو...
540
00:47:23,150 --> 00:47:26,940
إذا أخي الكبير يضمر حقاً الأفكار الغادرة ،
541
00:47:26,940 --> 00:47:30,250
فهو ربما سيكشف الحقيقة أمامهم
542
00:47:31,900 --> 00:47:34,160
وإذا حدث هذا...
543
00:47:37,650 --> 00:47:44,160
عندها الجميع سيقولون ، " قتل الأمير ايم هاي "
544
00:47:45,230 --> 00:47:49,250
بما أنك لا تستطيع أن تضعه أمام المبعوثين في هذه الحالة
545
00:47:50,900 --> 00:47:53,940
أنا لا أعرف ما يجب أن أقوم به
546
00:47:53,940 --> 00:47:58,620
أخي الكبير يقول بأنهُ بريء . و بأنهُ لم يقم بمؤامرة الخيانة
547
00:47:59,400 --> 00:48:06,240
أنا أريد أن أصدق ذلك ، جاي سي . لأثق بأخي الكبير
548
00:48:11,800 --> 00:48:14,460
إذن يا صاحب الجلالة ،
549
00:48:14,460 --> 00:48:16,770
ضع
550
00:48:16,770 --> 00:48:19,450
ايم هاي أمامهم
551
00:48:20,230 --> 00:48:25,440
إذا كنت تثق به بصدق ، أعني
552
00:48:26,840 --> 00:48:29,040
ولكن ، جلالتك...
553
00:48:31,190 --> 00:48:35,880
يجب أن تكون على علم بشيءٍ واحد
554
00:48:42,380 --> 00:48:44,870
أنهم ربما سيحاولون قتلي ، إليس كذلك ؟
555
00:48:45,690 --> 00:48:48,200
بالتأكيد ، في يوم كهذا اليوم
556
00:48:52,000 --> 00:48:55,370
المجرم ايم هاي ، تلقي أمر الملك
557
00:48:59,500 --> 00:49:01,440
نائب المستشار ،
558
00:49:01,440 --> 00:49:04,590
سبق أن أبلغتك بأن الأمير ايم هاي هو مريضاً يستلقي في سريره
559
00:49:04,590 --> 00:49:08,480
لذلك ، أرجوك المرة المقبلة...
560
00:49:08,480 --> 00:49:11,880
هذا هو أمر الأمبراطور ، يا رئيس مجلس الدولة
561
00:49:11,880 --> 00:49:17,940
اذا واصلت الخروج هكذا ، فليس لدينا أي خيار سوى أن نكون مرتابين بملكك
562
00:49:17,940 --> 00:49:21,650
ما هو السبب الذي لا يمنعك من جلب الأمير ايم هاي ؟
563
00:49:21,650 --> 00:49:25,020
- إلأخفاء الحقيقة ؟
- نائب المستشار...
564
00:49:25,020 --> 00:49:28,790
نائب المستشار، بالخارج الآن...
565
00:49:56,100 --> 00:49:58,870
أخبرني، أيها الأمير ايم هاي
566
00:49:59,440 --> 00:50:02,900
نحن نحاول إن نساعدك ، يا سيدي الأمير
567
00:50:02,900 --> 00:50:06,060
سواء عقلك هو سليم ، أقصد
568
00:50:09,330 --> 00:50:11,770
سيدي الأمير
569
00:50:13,020 --> 00:50:15,210
أنا...
570
00:50:16,880 --> 00:50:18,720
أنا...
571
00:50:20,120 --> 00:50:22,550
سيدي !
572
00:50:24,100 --> 00:50:25,170
هذا هو... أنا...
573
00:50:25,170 --> 00:50:28,840
أرجوك ، أيها الأمير ايم هاي
574
00:50:29,680 --> 00:50:32,450
السم ؟ هذا ليس صحيحاً
575
00:50:33,100 --> 00:50:37,240
جلالته يؤمن في براءتك حتى النهاية
576
00:50:37,240 --> 00:50:42,040
لقد تلقيت فقط أمر الملك لمرافقتك
577
00:50:56,820 --> 00:50:59,290
سيدي
578
00:51:04,010 --> 00:51:09,050
ما الذي تريد مني أن أفعله ؟ ماذا تريدني أن أفعل !
579
00:51:09,830 --> 00:51:12,860
هذا صحيح . فأنا مجنون
580
00:51:12,860 --> 00:51:18,640
لهذا السبب أنا ما زلت في القصر، فأنا هو السلالة الوحيدة لجلالة الملك
581
00:51:18,640 --> 00:51:22,700
لذلك أنا هنا أبدو هكذا !
582
00:51:26,270 --> 00:51:28,390
سيدي الأمير !
583
00:51:33,650 --> 00:51:38,430
السلالة الوحيدة للملك...
584
00:51:40,290 --> 00:51:44,190
هل هذا حقاً ما صنعه ؟
ايم هاي فعل ذلك لأجل الملك ؟
585
00:51:44,190 --> 00:51:49,500
نعم ، سموكِ . ونتيجة لذلك ، فإن كل مبعوثين عادوا ، كما أخبرت .
586
00:51:49,500 --> 00:51:51,550
الحمد لله
587
00:51:51,550 --> 00:51:56,190
لجلالته و ايم هاي أيضاً . على الرغم من أنه لم يكون سهلاً
588
00:51:56,190 --> 00:51:59,250
أنا ممتنة لجلالته الذي يثق بسلالته
589
00:51:59,250 --> 00:52:01,760
جلالته
590
00:52:06,720 --> 00:52:14,580
بما أن القصر قد أستقر وتحسنت الأميرة ، فأعتقد أنه سيكون من الجيد لكِ إن تعودي الى القصر الآن
591
00:52:14,580 --> 00:52:16,600
لنفعل ذلك
592
00:52:22,530 --> 00:52:24,820
جميل جداً
593
00:52:26,220 --> 00:52:27,870
يا طفلة
594
00:52:28,620 --> 00:52:30,810
أمي الملكة
595
00:52:35,610 --> 00:52:39,620
الليلة ستكون باردة . دعينا ندخل
596
00:52:40,420 --> 00:52:42,920
يجب أن نعود الى القصر غداً
597
00:52:42,920 --> 00:52:45,860
نعم ، أمي الملكة
598
00:52:48,520 --> 00:52:51,270
ما هذا ؟
599
00:52:53,450 --> 00:52:57,200
إحضرته من المعبد البوذي قبل قليل
600
00:52:57,200 --> 00:52:59,990
لأنهُ جميل جداً
601
00:53:00,710 --> 00:53:04,880
يجب أن يكون شيء الذي يستخدمونهُ في المعبد . لبلا مبالاة...
602
00:53:07,700 --> 00:53:12,180
أنتظر . هذا هو...
603
00:53:14,970 --> 00:53:17,140
هذا هو...
604
00:53:18,960 --> 00:53:24,180
سأكشف عن اتهاماتك الجائرة و أنقلك الى مكانٍ أفضل
605
00:53:25,170 --> 00:53:29,380
سأوقف معارضة البلاط
606
00:53:29,380 --> 00:53:34,650
بما أنهُ تم التأكد من أنك لا تحمل أفكاراً غادرة
607
00:53:36,240 --> 00:53:38,830
- هون
- و أيضاً ،
608
00:53:39,610 --> 00:53:45,150
للشك بك حتى قليلاً فقط ، سامحني
609
00:53:45,990 --> 00:53:51,550
على الرغم من أنني أعرف بأنه كان مستحيلاً ، فأنا بحماقة...
610
00:53:57,710 --> 00:53:59,960
أخي الكبير
611
00:53:59,960 --> 00:54:02,520
أنا أحمق مجنون
612
00:54:04,560 --> 00:54:07,690
كنت الشخص الذي يجب أن يكون قد قتل
613
00:54:08,510 --> 00:54:16,990
ولكن ، أرجوك ، أرجوك سامحني جلالتك
614
00:54:24,670 --> 00:54:28,490
لماذا أنت هكذا ، يا أخي الكبير ؟
615
00:54:39,250 --> 00:54:47,420
البشر كلهم مخلوقات طموحة ، تماماً كما كنت يا صاحب الجلالة
616
00:54:48,970 --> 00:54:54,180
وعلاوة على ذلك ، العرش حيث تجلس جلالتك هو التتويج لهذا الطموح
617
00:54:54,930 --> 00:55:00,380
الآن قريباً ، ستأتي لتعرف طموح أكبر حتى مما فعلته بهذه السنوات الستة عشر الماضية
618
00:55:00,380 --> 00:55:05,360
إذن كان ذلك... صحيحاً
619
00:55:07,670 --> 00:55:12,640
أنها ليست تهمة كاذبة . أنت حقا خنـ...
620
00:55:13,980 --> 00:55:18,970
هل هذا صحيح ؟ هل حقاً تطمع بالعرش ؟
621
00:55:18,970 --> 00:55:24,230
ولكن... أنا لم أقصد ذلك
622
00:55:25,920 --> 00:55:29,840
أنا لم أكن في عقلي الصحيح
623
00:55:29,840 --> 00:55:34,290
لقد كان هكذا . شعرت بالظلم
624
00:55:34,290 --> 00:55:37,920
تنازلت عن العرش لك و لكنك...
625
00:55:37,920 --> 00:55:41,400
تنازلت ، قُلت ؟
626
00:55:41,400 --> 00:55:46,280
هذا صحيح . بما أنني كنت الأبن البكر لوالدنا الملك
627
00:55:47,200 --> 00:55:50,540
إلم يكن ذلك مكاني لأبدأ به ؟
628
00:55:51,840 --> 00:55:59,540
- أخي الكبير
- حتى أنني فكرت بأنك تجعلني ولياً للعهد لك بمجرد أن تصعد للعرش
629
00:55:59,540 --> 00:56:06,820
بما أن التالي في الخط يكون أنا بشكلٍ طبيعي
لم أكن أعلم بأنك سترميني هكذا
630
00:56:10,550 --> 00:56:12,740
على الأقل الآن...
631
00:56:12,740 --> 00:56:14,940
ولي العهد...
632
00:56:16,180 --> 00:56:21,050
هل تطلب مني أن أعطيك هذا المنصب ؟
633
00:56:21,050 --> 00:56:25,130
هون ، أيمكنك أن تفعل هذا لأجلي ؟
634
00:56:25,880 --> 00:56:29,950
إذا فعلت ذلك لأجلي ، فسأؤكد ولائي لك
635
00:56:29,950 --> 00:56:35,620
بالطبع ، لا يهم كم تكون على العرش ، فأنا سوف لن أكون جشعاً
636
00:56:37,090 --> 00:56:41,210
هون ، صدقني
637
00:56:42,000 --> 00:56:46,130
إلسنا إخوة ؟
638
00:57:12,970 --> 00:57:15,760
ستأتي لتعرف ،
639
00:57:16,760 --> 00:57:22,590
بأن وعد الرجل هو كاذب ، وأنه لا يوجد أحد لتثق به
640
00:57:23,700 --> 00:57:28,630
العرش هو قوي وجميل مثل النار الشرسة
641
00:57:28,630 --> 00:57:30,700
جلالتك
642
00:57:32,610 --> 00:57:35,830
فوض ذلك لي
643
00:57:43,590 --> 00:57:47,210
هذا يمكن أن تبتلعه جلالتك أيضاً
644
00:57:50,630 --> 00:58:02,050
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الرائع @ Viki
645
00:58:06,720 --> 00:58:08,660
* فــي الحلــقة القادمــة *
646
00:58:08,660 --> 00:58:14,810
لكسب هذا المنصب ، أعتقدت أنهُ كان بالفعل ثمناً باهظاً للغاية لأدفعه
647
00:58:14,810 --> 00:58:19,300
إذا لم أكن أنا و لكن شخص آخر من يصبح الملك فإنه سيكون مختلفاً ؟
648
00:58:19,300 --> 00:58:23,970
بما أن يونغ تشانغ سيكون قادراً على التصرف كـ ملك عندما يكون بعمر الـ 8 سنوات
649
00:58:23,970 --> 00:58:27,220
حتى من الملكة الأرملة ، يبدو بأن التقدم قد بدأ بالفعل
650
00:58:27,220 --> 00:58:31,860
يبدو بأن أفكار جلالته أيضاً تسير في أتجاه محفوف بالمخاطر
651
00:58:31,860 --> 00:58:36,340
قد يصب الزيت على هذا الوضع السياسي الغير مستقر
652
00:58:36,340 --> 00:58:38,930
هل تقول بأنني لا أستطيع أن أقوم حتى بهذا القدر ؟
653
00:58:38,930 --> 00:58:44,660
أنهُ لأجل أخيكِ الصغير . فقط أنتِ يمكنكِ أن تنقذي هذا الطفل