1
00:00:59,709 --> 00:01:02,242
!أنتِ

2
00:01:08,156 --> 00:01:11,939
.ماذا؟ أعتقد أنها أخذت محفظتي -
!أجل، أنتِ -

3
00:01:11,974 --> 00:01:15,420
!توقفي
!أوقفوها

4
00:01:49,494 --> 00:01:52,567
(بحقك يا (توم
لم يكن بهذا السوء

5
00:01:52,602 --> 00:01:54,392
حقاً؟ حركات صبيانية

6
00:01:55,643 --> 00:01:59,697
التمثيل كان رائع والموسيقى جميلة
ماذا عنك يا (بروس)؟

7
00:01:59,731 --> 00:02:02,873
آسف يا أمي، أنا أوافق والدي

8
00:02:02,908 --> 00:02:05,171
كان ضعيفاً نوعاً ما -
ضعيف نوعاً"؟" -

9
00:02:05,206 --> 00:02:08,145
"لا يوجد هناك كلمة "نوعاً
إنه ضعيف تماماً

10
00:02:08,179 --> 00:02:11,017
.. أنت أيضاً تحكم -
كيف الحال يا قوم؟ -

11
00:02:11,051 --> 00:02:13,855
!(ابق هادئاً يا (بروس -
أعطني مالك -

12
00:02:16,120 --> 00:02:17,437
.لا مشكلة

13
00:02:19,205 --> 00:02:21,368
.نحن نتعاون معك

14
00:02:22,652 --> 00:02:23,665
.العُقد

15
00:02:25,762 --> 00:02:27,415
.لا بأس

16
00:02:31,539 --> 00:02:32,991
.تريث

17
00:03:04,958 --> 00:03:06,815
!أمي؟ أمي

18
00:03:06,849 --> 00:03:09,924
!أبي؟ أبي

19
00:03:13,573 --> 00:03:15,465
!أبي

20
00:03:32,428 --> 00:03:34,522
!إبق مكانك

21
00:03:34,557 --> 00:03:36,853
!أجل! لا تتحرك، لا تلمس وجهي

22
00:03:37,874 --> 00:03:41,421
!أصمت -
أحتاج دوائي -

23
00:03:41,455 --> 00:03:45,104
.أحتاج دوائي -
فلتتمنى ذلك -

24
00:03:45,139 --> 00:03:47,402
بحقك، أين دوائي؟ -
للوراء -

25
00:03:47,436 --> 00:03:49,429
أعطني إياه -
للوراء -

26
00:03:50,477 --> 00:03:52,437
أين دوائي؟

27
00:03:58,402 --> 00:04:01,274
لقد قلت أعطني دوائي يا عاهرة -
!أوقفوا الضرب -

28
00:04:02,456 --> 00:04:05,193
لا تطلقوا. سأتولى هذا

29
00:04:06,884 --> 00:04:08,436
.توقفوا

30
00:04:08,472 --> 00:04:11,614
مهلاً. تريث

31
00:04:11,648 --> 00:04:16,141
سيدي، أنظر إلي
ليس هم، بل أنا

32
00:04:17,176 --> 00:04:19,912
اسمي هو (جيم)، (جيم غوردون)، ما اسمك؟

33
00:04:21,704 --> 00:04:25,994
.أحتاج دوائي -
حسنُ، كل شيء سيكون على ما يُرام -

34
00:04:26,029 --> 00:04:27,718
أنظر إلي؟

35
00:04:28,799 --> 00:04:30,251
.دوائك معي هنا

36
00:04:31,908 --> 00:04:36,976
أتريد البعض؟ تفضل
إليك بعض الحبوب، حسنُ؟

37
00:04:40,053 --> 00:04:42,179
.هذا ليس دوائي

38
00:04:53,627 --> 00:04:56,905
آسف يا رفاق، لم أقصد
أن أرفع صوتي عليكم

39
00:04:56,939 --> 00:05:00,013
أبعده من هنا -
!انهض، أنت -

40
00:05:00,048 --> 00:05:03,629
أنت، يا رجل، تريث
!بحقكم، يا رجال

41
00:05:03,363 --> 00:05:05,322
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

42
00:05:05,357 --> 00:05:08,667
كنا نملك الأفضلية عليه -
أجل، لقد تفوق عليكم، صحيح؟ -

43
00:05:08,702 --> 00:05:10,728
كان من الممكن أن تتاذى
(هذا خطأ (روكي

44
00:05:10,764 --> 00:05:14,648
في المرة القادمة، أطلق على اللعين -
إن أطلقت، فسيُخيف الكل -

45
00:05:14,683 --> 00:05:16,270
.ويُصبح طلق النار في كل مكان ..

46
00:05:16,305 --> 00:05:19,988
إن أخذ أدهم مسدس شرطي
.أطلق عليه النار، هذا من القواعد

47
00:05:20,022 --> 00:05:23,772
يا (بولوك)، (غوردن)، تحضرا
جريمة قتل مزدوجة، مُجمع المسارح

48
00:05:23,806 --> 00:05:27,759
أمهلني قليلاً، النوبة تكاد تنتهي -
أجل، تكاد -

49
00:05:37,602 --> 00:05:39,764
(الأسطورة (هارفي بولوك

50
00:05:39,798 --> 00:05:42,974
لا راحة للأشرار، صحيح؟ -
،تاننبومب) تبدو هزيلاً) -

51
00:05:43,009 --> 00:05:44,190
(هذا رفيقي الجديد، (جيمس غوردن

52
00:05:44,225 --> 00:05:46,590
ماذا لدينا؟ -
،جئت هنا بنفسي -

53
00:05:46,624 --> 00:05:50,847
ذكر واُنثى، طلق نار
.الفتى، رأّى الأمر برمته

54
00:05:50,882 --> 00:05:52,571
.المسكين، لم ينطق بكلمة بعد

55
00:06:05,783 --> 00:06:09,296
(اسمي هو (جيمس غوردن
وأنا مُحقق

56
00:06:09,332 --> 00:06:11,222
ما اسمك؟

57
00:06:14,299 --> 00:06:19,973
لا بأس، لا يجب أن تتكلم -
اسمع يا (تي)، أسدي لي خدمة -

58
00:06:20,009 --> 00:06:23,286
أنت لم تراني، اتفقنا؟ -
أنت واقف أمامي -

59
00:06:23,321 --> 00:06:27,036
ما مشكلتك؟ -
(هذا (توماس) و(مارثا واين -

60
00:06:27,719 --> 00:06:29,440
،لا أحتاج هذا النوع من المتاعب

61
00:06:29,475 --> 00:06:31,367
اتصل بقسم الجرائم
الكبرى، فهم يحبون هذا النوع

62
00:06:31,401 --> 00:06:33,293
أجل، ولكنهم ليسوا هنا

63
00:06:33,327 --> 00:06:39,577
.ورفيقك يتحدث إلى الشاهد -
إذن ... هذا يجعلها قضيتك -

64
00:06:40,963 --> 00:06:42,990
.(بروس)

65
00:06:43,973 --> 00:06:46,810
.(اسمي هو (بروس واين

66
00:06:49,549 --> 00:06:51,406
أيمكنك إخباري
بما حدث يا (بروس)؟

67
00:07:06,577 --> 00:07:10,699
،عندما كنت في عُمرك
سائق مخمور إصطدم بسيارتنا

68
00:07:12,187 --> 00:07:16,071
.وقتل والدي، كنت بجواره تماماً

69
00:07:20,026 --> 00:07:22,831
.أعرف شعورك الآن

70
00:07:24,859 --> 00:07:31,379
وأعدك، مهما كان العالم
،مظلم ومخيف الآن

71
00:07:31,413 --> 00:07:34,184
.سيكون هناك نور ...

72
00:07:36,720 --> 00:07:38,981
.(سيكون هناك نور يا (بروس

73
00:07:40,449 --> 00:07:42,611
،لقد خرجنا من مشاهدة الفيلم

74
00:07:44,201 --> 00:07:47,848
وكنا نسير في الزقاق
،لنلحق بأي سيارة أجرة

75
00:07:49,707 --> 00:07:56,972
،ثم خرج رجل من الظلام
كان طويلاً ويضع قناع أسود

76
00:07:57,007 --> 00:08:02,412
.وقبعة وقفازات وحذاء لامع ..

77
00:08:02,447 --> 00:08:06,805
.أخذ محفظة أبي وعُقد أمي

78
00:08:08,596 --> 00:08:12,007
.ثم أطلق عليهم النار بدون سبب

79
00:08:13,699 --> 00:08:17,583
!كان يجب أن أفعل شيء
ولكن كنت خائفاً للغاية

80
00:08:17,618 --> 00:08:21,469
لم يكن هناك ما في وسعك
.فعله لتوقف ما حدث

81
00:08:21,503 --> 00:08:23,530
،ولكن هناك شيء تستطيع فعله الآن

82
00:08:25,728 --> 00:08:28,667
.تصبح قوياً

83
00:08:28,702 --> 00:08:36,033
كن قوياً، أعدك بأنني
. سأجد الرجل الذي فعل هذا

84
00:08:39,007 --> 00:08:43,027
أنت، من هذا؟

85
00:08:57,457 --> 00:09:01,545
(جيمس غوردن) -
(ألفريد بيني وريث) -

86
00:09:01,579 --> 00:09:04,045
.سوف نمسك بمن إرتكب هذا يا سيدي

87
00:09:04,080 --> 00:09:08,403
فتى جديد، صحيح؟ -
يمكنك قول هذا -

88
00:09:08,439 --> 00:09:10,972
.حظاً موفق يا صاح

89
00:09:11,986 --> 00:09:13,539
.هيّا بنا

90
00:09:14,858 --> 00:09:18,979
<i>لا تنظر، رأسك لأعلى
عينك أمامك</i>

91
00:09:19,015 --> 00:09:20,940
<i>.لا تدعهم يرونك تبكي</i>

92
00:09:20,941 --> 00:09:25,598
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"

93
00:09:35,510 --> 00:09:38,178
{\pos(190,210)}ألا يجب أن نكون هناك
وهم ينقلون الضحيتان؟

94
00:09:38,212 --> 00:09:43,280
{\pos(190,210)}لماذا؟ اسمع أيها
المتحمس، أسدي لي معروفاً

95
00:09:43,316 --> 00:09:45,713
لا تبدأ الكلام مع
.الشهود إلا عندما أقول

96
00:09:45,748 --> 00:09:48,551
ما هي مشكلتك؟ -
مشكلتي أيها المجند -

97
00:09:48,586 --> 00:09:52,606
{\pos(190,210)}أنك أحضرت لنا كرة
ضخمة ملتهبة من المتاعب

98
00:09:52,641 --> 00:09:56,324
{\pos(190,210)}أجل، وكيف هذا؟ -
ألم تسمع بـ(توماس) و(مارثا واين)؟ -

99
00:09:56,560 --> 00:10:00,344
{\pos(190,210)}(بالتأكيد، مؤسسة (واين -
أجل -

100
00:10:00,380 --> 00:10:02,743
اثنان من أغنى وأقوى
(الأشخاص في (غوثام

101
00:10:02,779 --> 00:10:06,460
،لا يمكنك أن تتخيل الضغط
إذا لم ننهي هذا الأمر سريعاً

102
00:10:06,495 --> 00:10:08,860
فلنغلقه سريعاً إذن -
أجل، صحيح -

103
00:10:08,894 --> 00:10:14,570
{\pos(190,210)}(هذه سرقة شوارع عشوائية يا (هولمز
.ربما يكون أي أحد من الـ10 ألاف عصابة هناك

104
00:10:15,990 --> 00:10:19,503
.هراء -
!الطلب -

105
00:10:19,538 --> 00:10:23,524
(حسنُ، من سوى (مونيا) و(ألين
.وحدة الجرائم الكبرى

106
00:10:23,559 --> 00:10:26,970
{\pos(190,210)}(هذا رفيقي الجديد، (جيم غوردن -
سعدت بمقابلتك -

107
00:10:27,006 --> 00:10:31,397
(مرحبا يا (هارفي -
أنتم على قضية (واين)؟ أمر مزعج -

108
00:10:31,432 --> 00:10:33,662
{\pos(190,210)}.أجل -
اية خيوط؟ -

109
00:10:33,695 --> 00:10:36,432
{\pos(190,210)} لقد بدأنا للتو -
سأكون صريحاً -

110
00:10:36,466 --> 00:10:38,358
أتريدننا أن نأخذها منكم؟

111
00:10:39,285 --> 00:10:41,142
.. كلا، كلا، هذه -
انتظر أيها المستجد -

112
00:10:41,176 --> 00:10:45,062
{\pos(190,210)} لماذا تريدونها؟
هل لديكم خيوط؟

113
00:10:45,096 --> 00:10:50,367
{\pos(190,210)} كلا، نريد عمل الصحافة فحسب -
لا أعرف -

114
00:10:50,402 --> 00:10:53,069
{\pos(190,210)} بحقك يا (بولوك)، تعرف أنك
خائف من هذه القضية

115
00:10:53,105 --> 00:10:55,469
أنتِ محقة، أنا خائف -
.فلتقُم بالصوب ولو لمرة -

116
00:10:55,504 --> 00:10:57,496
ولو لمرة"؟"

117
00:10:57,531 --> 00:11:01,179
من أين لكِ بتلك الجرأة
. لقول هذا؟ سحقاً لكِ

118
00:11:01,215 --> 00:11:04,592
{\pos(190,210)} حسنُ، فتلتكن هكذا يا أخي
نحاول أن نكون زملاء هنا

119
00:11:05,743 --> 00:11:11,114
{\pos(190,210)}أتعرفون، كدتُ أن أعطيها لكم
ولكن لم تستطيعين تمالك نفسك، صحيح؟

120
00:11:11,148 --> 00:11:16,419
{\pos(190,210)}.أن تقللوا من الاحترام -
حسنُ يا (هارفي)، ابق هادئاً -

121
00:11:16,453 --> 00:11:18,446
.حظاً موفق

122
00:11:19,563 --> 00:11:22,974
.محبان الخير ومُدعيان الصلاح

123
00:11:23,009 --> 00:11:27,469
لطالما يتلفظون بالسوء علينا
.وكأنهم ملائكة لعينة، من فضلك

124
00:11:27,503 --> 00:11:29,766
<i>،بكوني عمدة هذه المدينة</i>

125
00:11:29,801 --> 00:11:32,976
أقسم لكم، أن مرتكبي هذه
الجريمة الجشعة، سيُقبض عليهم

126
00:11:33,011 --> 00:11:37,909
.ويتم معاقبتهم إلى أقصى حد ..
.أقسم لكم بهذا

127
00:11:37,944 --> 00:11:40,443
المسكين، ضجة الجريمة
أولاً ثم يليها هذا

128
00:11:40,479 --> 00:11:41,998
{\pos(190,210)}ستأخذون كل الناس
والمصادر التي تريدونها

129
00:11:42,033 --> 00:11:46,019
{\pos(190,210)}.وتغلقون هذه القضية فحسب -
حسنُ أيها القائد -

130
00:11:46,054 --> 00:11:48,958
جيم)، هلا أعطيتنا دقيقة؟)

131
00:11:50,548 --> 00:11:52,913
.المعذرة

132
00:11:55,333 --> 00:11:56,547
.الإجابة لا

133
00:12:00,977 --> 00:12:03,643
أجل!  - ماذا علي  -
أن أفعل، أغير حفاضاته؟

134
00:12:03,679 --> 00:12:08,138
!لابد أنكِ تمزحين
أنا لا أكترث

135
00:12:21,513 --> 00:12:24,654
هل قالت أن أظل معك؟ -
أجل، فعلت -

136
00:12:24,689 --> 00:12:30,703
قالت أنك بطل حرب وكان والدك
،مدعى عام مشهور سابقاً

137
00:12:30,738 --> 00:12:33,270
لذا علي أن أغلق فمي
.وأفعل ما يُملي علي

138
00:12:35,792 --> 00:12:38,191
اسمع يا فتى، لديك شحن
أسدي لي معروفاً

139
00:12:38,224 --> 00:12:40,015
.أطلب نقلك ..

140
00:12:40,050 --> 00:12:43,393
آسف، هنا يوجد
كل الحركة، ستعتاد علي

141
00:12:43,429 --> 00:12:49,442
(تبدو شخصاً لطيفاً يا (جيم
.ولكن هذه ليس مدينة أو وظيفة لك

142
00:12:49,477 --> 00:12:52,551
هل تفهمني؟ -
كلا -

143
00:12:52,586 --> 00:12:56,302
.هذه مشكلتك -
أنت متشائم -

144
00:12:56,336 --> 00:12:59,816
.رجعي، مُتشائم واهن

145
00:13:02,247 --> 00:13:08,294
،قد تكون محقاً
حسنُ أيها الجندي

146
00:13:08,329 --> 00:13:10,355
.لنذهب ونستجوب بعض اللصوص

147
00:13:12,553 --> 00:13:14,545
واهن"؟"

148
00:13:24,176 --> 00:13:25,291
.أنت

149
00:13:26,387 --> 00:13:28,852
كيف حالك؟

150
00:13:46,390 --> 00:13:49,194
خمن ما هذا؟ -
(أخبرني فحسب يا (إد -

151
00:13:49,229 --> 00:13:51,188
أريد ألغاز، سأقرأ كل المضحك

152
00:13:52,304 --> 00:13:56,898
،إنه من عيار 45
طلقات 300 من النحاس والنيكل

153
00:13:56,932 --> 00:14:01,054
(خرجت من صدر (توماس واين -
إنها طلقة بـ6 دولار -

154
00:14:01,089 --> 00:14:04,568
.. ما نوع المسدس -
لا تسأل، تكلم فحسب -

155
00:14:04,603 --> 00:14:08,723
إنها من مسدس غير معروف
في قاعدتنا وبدون بصمة أيضاً

156
00:14:08,793 --> 00:14:10,346
ماذا لديك أيضاً؟

157
00:14:10,381 --> 00:14:13,050
ما هو المجهول ولكن في
كل مكان، عد أين يكون؟

158
00:14:13,084 --> 00:14:14,333
.لا شيء

159
00:14:15,416 --> 00:14:17,882
أنت بحاجة لمساعدة
.إحترافية يا (نيغما)، بجدية

160
00:14:17,916 --> 00:14:19,334
.لنذهب

161
00:14:19,369 --> 00:14:22,815
أفكر الآن، رجل بحذاء لامع

162
00:14:22,849 --> 00:14:26,802
يستخدم ذخيرة غالية ولا أحد
في الشارع يعرف من يكون؟

163
00:14:26,837 --> 00:14:28,593
.ربما ليس من الشارع

164
00:14:28,627 --> 00:14:31,126
مثل الشخص الغني
الذي يسرق للمتعة؟

165
00:14:31,162 --> 00:14:35,148
من يريد أن يتظاهر بلص
..  شوارع؟ قاتل محترف

166
00:14:35,182 --> 00:14:37,479
أو شخص لديه
(ضغينة خاصة مع آل (واين

167
00:14:37,514 --> 00:14:40,520
كيف عرف هذا المحترف أن
واين) سيأتي من ذلك الزقاق؟)

168
00:14:40,556 --> 00:14:41,771
.سؤال وجيه

169
00:14:41,806 --> 00:14:43,832
قال (إيسين)، إذا لم
نمسك به خلال 48 ساعة

170
00:14:43,868 --> 00:14:45,454
(سيحين الوقت لنرّ (فيش موني

171
00:14:45,488 --> 00:14:47,481
فيش موني)؟ التي تعمل)
لصالح (كارمين فالكون)؟

172
00:14:47,516 --> 00:14:51,638
،هي، حي المسارح في قطاعها
أي شيء يحدث هناك، يجب أن تعرف

173
00:15:03,639 --> 00:15:07,639
لماذا لم نأتي لها أولاً؟ -
إنها نوعاً ما آخر ملاذ -

174
00:15:13,121 --> 00:15:15,012
.أخبر (فيش)، أنني هنا

175
00:15:19,879 --> 00:15:24,541
مازلت أهتم لأمرك كثيراً
.ولكن لا أعتقد أنك مازلت تهتم لأمري

176
00:15:25,792 --> 00:15:31,434
أهتم لأمرك -
أين أموالي إذاً؟ -

177
00:15:31,469 --> 00:15:33,495
سأحضره، سأحضره

178
00:15:36,672 --> 00:15:40,896
!يا فتى -
آسف -

179
00:15:40,930 --> 00:15:43,564
.إن تركت هذا الشعر يتجعد، ستتجعد أنت

180
00:15:45,187 --> 00:15:47,991
.سيدتي، المحقق (بولوك) هنا

181
00:15:50,121 --> 00:15:53,330
أبقوه دافئاً -
.حسنُ يا سيدتي -

182
00:15:55,764 --> 00:15:59,784
يا (أوزوالد)؟ أتريد أن تجرب؟ -
هل يمكنني؟ -

183
00:15:59,819 --> 00:16:01,135
.ساعد نفسك يا غلام

184
00:16:02,454 --> 00:16:04,075
.(شكراً لك سيد (غيلزين

185
00:16:15,936 --> 00:16:18,908
(هارفي) -
(فيش) -

186
00:16:18,944 --> 00:16:24,315
أين كنت؟ -
أين كنت أنا؟ -

187
00:16:27,188 --> 00:16:30,769
من الصديق؟ -
المحقق (جيمس غوردن)،سيدتي -

188
00:16:31,987 --> 00:16:34,756
ألست كوب حليب لذيذ؟

189
00:16:34,791 --> 00:16:41,210
سيدتي، أكن ما نسمعه صوت ضراخ؟ -
أجل، رجالي يشاهدون فيلماً مرعباً -

190
00:16:41,245 --> 00:16:42,967
حقاً؟ -
كلا -

191
00:16:43,003 --> 00:16:46,448
في الواقع، أحد عمالي
كان يسرق مني المال

192
00:16:46,482 --> 00:16:49,657
.لذا نبرحه ضرباً ..

193
00:16:49,692 --> 00:16:52,090
،استرخ أيها المستجد
فيش) لديها بعض الحرية)

194
00:16:52,125 --> 00:16:55,402
عمالها أشخاص جُدد
.بحاجة لبعض الحزم

195
00:16:55,438 --> 00:16:59,997
هذه ليست زيارة إجتماعية؟ -
كلا للأسف -

196
00:17:00,032 --> 00:17:02,194
أرسلتني (براس) لأتحدث
(معكِ في جريمة آل (واين

197
00:17:02,228 --> 00:17:03,545
.أمر مُريع

198
00:17:05,039 --> 00:17:06,896
،اسمع أيها المُستجد، لو كنت قلقاً

199
00:17:06,932 --> 00:17:10,175
لمّ لا تذهب هناك وترى
لو كان أحد يريد إلقاء التُهم؟

200
00:17:10,210 --> 00:17:16,606
.(إذا لم يكن لديكِ مانع يا (فيش -
لا أمانع قط، منزلي هو منزلك -

201
00:17:31,347 --> 00:17:34,116
(رويدك يا (أوزوالد -
أجل، تريث أيها البطريق -

202
00:17:34,150 --> 00:17:36,447
.تعرف أنني لا أحب مُنادتي بهذا

203
00:17:36,482 --> 00:17:39,927
!يا لك من مخيف -
كيف حال الجميع؟ -

204
00:17:39,962 --> 00:17:43,949
من أنت؟ -
(جيمس غوردن)، شرطة (غوثام) -

205
00:17:45,200 --> 00:17:46,415
هل جئت مع (هارفي)؟

206
00:17:46,450 --> 00:17:48,813
(سعدت بمقابلتك يا (جيمس
(أنا (بوتش غيليزن

207
00:17:49,828 --> 00:17:54,423
.ارمي المضرب -
بحقك الآن -

208
00:17:54,459 --> 00:17:58,073
(أوزوالد) و(راؤول)
يستمعتان، أليس كذلك يا فتية؟

209
00:17:58,108 --> 00:18:01,147
متعة كاملة -
لا مشكلة -

210
00:18:01,182 --> 00:18:02,398
.متعة

211
00:18:03,210 --> 00:18:08,480
هل أنت جديد؟
كيف أعجبتك (غوثام) حتى الآن؟

212
00:18:08,515 --> 00:18:10,541
.جيدة بما يكفي

213
00:18:12,266 --> 00:18:14,461
.أراكم في الجوار

214
00:18:22,605 --> 00:18:30,274
مرحبا، هل كُل شيء على ما يُرام هناك؟ -
(من الجيد رؤيتك دائماً يا (هارفي -

215
00:18:57,405 --> 00:18:58,654
!يا للروعة

216
00:18:58,689 --> 00:19:00,749
أنظر لحالك في البدلة الممتازة

217
00:19:00,784 --> 00:19:06,257
تعرف، أنا سعيدة لأنك لم تعد
.ترتدي ذلك الزي السخيف

218
00:19:06,291 --> 00:19:10,278
أخبرتني أنني أنيق -
لقد كذبت -

219
00:19:11,833 --> 00:19:17,170
أمستعد للرقص؟ -
(أنا متعب يا (باربرا -

220
00:19:17,206 --> 00:19:22,713
هل يجب أن نرقص فعلاً؟ -
كلا، بالطبع لا -

221
00:19:22,747 --> 00:19:24,774
شكراً لكِ -
أنت مدين لي -

222
00:19:27,918 --> 00:19:32,140
حدثني إذاً

223
00:19:32,175 --> 00:19:34,640
.(لم أصل لشيء في قضية (واين

224
00:19:36,365 --> 00:19:38,729
(وقد وعدت (بروس واين
.ولا أستطيع أن أفي به

225
00:19:38,764 --> 00:19:43,493
.ولكنك ستفعل -
لا أعرف -

226
00:19:43,528 --> 00:19:45,116
.ربما يفوق قدراتي

227
00:19:45,530 --> 00:19:52,422
،أنت، أشك تماماً أنه خارج قدراتك
،ولكن حتى لو كنت كذلك

228
00:19:52,456 --> 00:19:57,559
تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟ -
أجل، أعرف -

229
00:19:57,593 --> 00:19:59,518
.فلتسبح إذن

230
00:20:01,344 --> 00:20:02,795
سأسبح، أنتِ مُحقة

231
00:20:02,830 --> 00:20:07,931
هل أنت جائع؟ -
لا بأس، تناولت بعض النقانق -

232
00:20:07,966 --> 00:20:10,533
(عندما أكون السيدة (غوردن
،وأنت تعيش هنا طوال الوقت

233
00:20:10,569 --> 00:20:13,406
.سأجعلك تتبع حمية غذائية مناسبة

234
00:20:33,376 --> 00:20:35,031
.حصلت على خيط

235
00:20:35,066 --> 00:20:39,423
.قابلني في شارع (فورث غراندي) بعد ساعة -
في طريقي -

236
00:20:55,806 --> 00:20:57,191
.مرحبا

237
00:20:58,239 --> 00:21:00,029
هل أنت بخير؟

238
00:21:00,065 --> 00:21:03,239
.بضعة كؤوس، سأكون بخير -
... (بولوك) -

239
00:21:03,773 --> 00:21:06,172
سمعت (فيش موني) من أحد زبائنها

240
00:21:06,207 --> 00:21:09,957
أن هناك شخص حاول بيع
،أربع حبات من عُقد ثمين

241
00:21:09,992 --> 00:21:15,126
.مع تطريز ذهبي، ومشبكه مكسور -
(مثل الذي كانت ترتديه (مارثا واين -

242
00:21:15,161 --> 00:21:17,187
.(اسم الرجل (ماريو بيبر

243
00:21:19,216 --> 00:21:25,399
بلطجة في الشارع، سرقة
إعتداء، إغتصاب، الابتزاز وتجارة المخدرات

244
00:21:25,434 --> 00:21:27,461
.شخص لطيف

245
00:21:33,252 --> 00:21:37,746
مرحبا، ما اسمك؟ -
(أيفي) -

246
00:21:37,780 --> 00:21:41,767
أيفي)، هل والدك بالمنزل؟) -
لن ترغب في التحدث إليه -

247
00:21:41,802 --> 00:21:43,118
لمَ هذا؟

248
00:21:45,518 --> 00:21:49,235
.إنه لئيم -
أنتِ، من هذا؟ -

249
00:21:51,838 --> 00:21:57,309
.ماريو بيبر) نريد التحدث) -
لم أفعل شيء -

250
00:21:57,345 --> 00:22:01,094
.سيكون حديث لطيف إذاً

251
00:22:02,616 --> 00:22:04,777
أين كنت يوم السبت
الماضي في الـ9:30؟

252
00:22:04,812 --> 00:22:09,982
.كنت هنا مع عائلتي -
هذا صحيح، كان هنا -

253
00:22:10,016 --> 00:22:12,211
هل عقد من اللؤلؤ مألوف لك؟

254
00:22:12,245 --> 00:22:14,711
.كلا

255
00:22:14,747 --> 00:22:18,463
إذاً، لن تمانع لو قُمنا
بأخذ جولة في المكان

256
00:22:19,511 --> 00:22:22,923
.تحتاجون إلى مذكرة تفتيش -
.أنت تحت الإفراج المشروط -

257
00:22:22,958 --> 00:22:24,679
.كل ما نحتاجه هو سبب مُقنع

258
00:22:41,913 --> 00:22:43,737
!توقف! توقف وإلا سأطلق

259
00:23:24,422 --> 00:23:25,806
!ابتعدوا

260
00:24:11,052 --> 00:24:12,876
.شكراً

261
00:24:29,788 --> 00:24:31,444
ربما؟ كان يجب أن أفعل

262
00:24:46,615 --> 00:24:48,169
.لقد أمسكنا به

263
00:24:49,488 --> 00:24:52,055
.أمسكنا به

264
00:25:05,774 --> 00:25:10,320
<b>"(شرطيون أبطال يذبحون قاتل (واين"</b>

265
00:25:28,050 --> 00:25:30,751
تم تلفيق (ماريو بيبر)
.من (فيش موني) والضباط

266
00:25:32,949 --> 00:25:35,178
(رأيت السيدة (موني) مع عقد (مارثا واين

267
00:25:35,212 --> 00:25:40,348
كانت تناقش كيف تضعه في
.منزل (بيبر) داخل كيس مخدرات

268
00:25:40,382 --> 00:25:44,132
كان ذلك بعد فترة وجيزة من مقابلتها
.للمحقق (بولوك) و(غوردن) من فرقة الجريمة

269
00:25:44,166 --> 00:25:49,943
(موني) تعمل مع عصابة (كارمين فالكون)
أتقول أن (فالكون) وراء قتل آل (واين)؟

270
00:25:49,979 --> 00:25:54,066
.أنا أخبركم بما رأيت فحسب -
لماذا توشي برئيسك؟ -

271
00:25:54,101 --> 00:25:56,195
.. أنا أعترف، هذا

272
00:25:56,230 --> 00:26:02,378
ذلك اليتيم المسكين وخز ضميري -
كلا، هل تريد إخراج (فيش)؟ -

273
00:26:05,117 --> 00:26:07,042
.هذا بجانب ما قلت

274
00:26:07,955 --> 00:26:11,533
.لقد قمت بواجبي المدني
.طاب يومكما

275
00:26:59,416 --> 00:27:04,383
.لقد وفيت بوعدك، شكراً لك

276
00:27:04,417 --> 00:27:09,587
آسف لأنك لم ترّ المحاكمة -
.لا بأس -

277
00:27:26,226 --> 00:27:27,881
!(رينيه)

278
00:27:27,915 --> 00:27:31,531
.مر وقت طويل -
أجل -

279
00:27:36,025 --> 00:27:38,931
.آسفة لحضوري بشكلِ مفاجئ هكذا

280
00:27:41,027 --> 00:27:45,418
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

281
00:27:45,453 --> 00:27:48,526
وأنتِ؟ -
بأفضل حال -

282
00:27:48,561 --> 00:27:50,757
تعملين على معرضك
الفني الآن، صحيح؟

283
00:27:50,792 --> 00:27:54,440
أجل -
هذا رائع للغاية -

284
00:27:54,475 --> 00:27:58,948
وأنا مخطوبة -
أجل، (جيمس غوردن)؟ -

285
00:28:00,449 --> 00:28:01,649
هذا سبب وجودي

286
00:28:02,868 --> 00:28:06,178
لفقت شرطة (غوثام) مقتل
.(آل (واين) لـ(ماريو بيبر

287
00:28:06,213 --> 00:28:11,062
ماذا؟ -
.لقد لفقوها وقتلوا رجل بريء -

288
00:28:11,146 --> 00:28:13,409
وأنت هنا لتخبرني بأن
جيمس) من فعل؟)

289
00:28:13,443 --> 00:28:15,673
أجل -
وما دليلك؟ -

290
00:28:15,708 --> 00:28:17,801
.لا أستطيع إخبارك، ولكنها الحقيقة

291
00:28:17,836 --> 00:28:22,025
جيمس غوردن) ليس شخصاً طيباً)
أنتِ تستحقين الأفضل

292
00:28:22,061 --> 00:28:26,047
جيمس غوردن) أكثر رجل)
صادق عرفته في حياتي

293
00:28:26,081 --> 00:28:29,967
وليس قادراً على فعل هذا -
أواثقة مما هو قادر عليه؟ -

294
00:28:30,001 --> 00:28:32,905
أجل، شكراً لك، أعرفه -
هل يعرفكِ؟ -

295
00:28:32,941 --> 00:28:37,872
.لا تفعلي -
مثلما أعرفك؟ -

296
00:28:45,545 --> 00:28:47,570
.تفضلي

297
00:28:50,578 --> 00:28:55,173
باربرا)؟)
ما الخطب؟

298
00:28:55,006 --> 00:28:57,066
هل لفقت (ماريو بيبر)؟

299
00:28:59,648 --> 00:29:02,215
كلا -
عرفت هذا -

300
00:29:02,250 --> 00:29:05,358
من أخبرك أن (بيبر) مظلوم؟ -
هذا لا يهم، طالما ليس بحقيقة -

301
00:29:05,393 --> 00:29:08,771
ليس كذلك، من أخبركِ؟ -
لا أحد -

302
00:29:08,806 --> 00:29:11,609
.بي)، أعرف عندما تكذبين)

303
00:29:13,705 --> 00:29:15,664
!(مونتريا)

304
00:29:19,956 --> 00:29:23,672
ما هو دليلك على تلفيق (بيبر)؟ -
(كنت مُخطئة لقول هذه المعلومة لـ(باربرا -

305
00:29:23,707 --> 00:29:26,578
نحن أصدقاء قدامى -
سألت عن الأدلة لديكِ -

306
00:29:26,613 --> 00:29:31,917
سترى الأدلة عندما نضعك أنت
.وصديقك الفاسد في قاعة المحكمة

307
00:29:31,951 --> 00:29:33,437
.نحن نعمل على هذا

308
00:29:34,722 --> 00:29:41,581
.وفري طاقتك، لو كان (بيبر) ملفقاً، سأعرف هذا -
أنت، ألديك مشكلة يا (غوردن)؟ -

309
00:29:41,616 --> 00:29:45,973
وبعدها يجب أنت وهي
.أن تبتعدان عن طريقي

310
00:29:49,217 --> 00:29:51,582
(سيدة (بيبر -
ارحل -

311
00:29:51,617 --> 00:29:55,603
سيدتي .. لو كان زوجك بريء
.يجب أن تتحدثي إلي

312
00:30:02,363 --> 00:30:06,247
(إذا لم يقتل زوجك آل (واين
كيف حصل على عقدهما؟

313
00:30:06,283 --> 00:30:10,167
.أنتم أيها الأوغاد من وضعه، أوغاد

314
00:30:11,485 --> 00:30:14,457
أليس)، كيف حصلت الشرطة على العُقد؟)

315
00:30:14,493 --> 00:30:16,992
لم نقتلهم نحن -
كما قلت -

316
00:30:17,027 --> 00:30:20,744
الرب يعرف أن زوجي كان لديه
. شياطينه، ولم يقتل أحد قط

317
00:30:20,778 --> 00:30:23,987
أيمكنني رؤية أحذيته؟

318
00:30:24,022 --> 00:30:26,284
أحذيته؟

319
00:30:32,010 --> 00:30:33,834
أهذه كلها؟

320
00:30:37,146 --> 00:30:38,294
!اللعنة

321
00:30:38,328 --> 00:30:41,165
ملفق؟ كيف عرفت هذا؟

322
00:30:41,200 --> 00:30:43,633
كنا هناك، هل لفقته؟

323
00:30:43,667 --> 00:30:46,268
شخص ما وضع العقد
.عند (بيبر) كي نجده

324
00:30:46,303 --> 00:30:47,822
من الممكن أن تكون
.فيش موني) الفاعلة)

325
00:30:47,858 --> 00:30:51,742
لماذا؟ -
لتغطي على القاتل الحقيقي -

326
00:30:51,777 --> 00:30:56,270
(موني) تعمل لدى (فالكون)
.(وربما رغب (فالكون) بقتل آل (واين

327
00:30:56,304 --> 00:31:01,305
مهلاً، مهلاً، لماذا تأتي
فكرة شقية كهذه لرأسك؟

328
00:31:01,340 --> 00:31:07,454
.مونتريا) من وحدة الجرائم الكبرى) -
عقل الطير تلك؟ ما دليلك؟ -

329
00:31:07,489 --> 00:31:10,969
.لم تخبرني، لأنها لا تثق بي -
ليس لديها أي أدلة -

330
00:31:11,003 --> 00:31:16,342
لو كان لديهم، لإستخدموه -
بيبر)، لا يرتدي أحذية لامعة) -

331
00:31:16,376 --> 00:31:20,429
.ولم يملك أي أحذية لامعة -
!أحذية لامعة، رباه -

332
00:31:20,465 --> 00:31:25,093
أحذية لامعة، لنفترض
لوهلة أن (بيبر) بريء

333
00:31:25,128 --> 00:31:28,539
لقد قتلته -
.لقد قتلناه -

334
00:31:28,575 --> 00:31:29,587
.لقد قتلناه

335
00:31:30,636 --> 00:31:36,514
.سنفقد وظيفتنا على الأقل
القضية أغلقت، انسى الأمر

336
00:31:38,982 --> 00:31:42,495
حتى لو كان القاتل الحقيقي طليقاً؟  -
أجل -

337
00:31:43,780 --> 00:31:46,111
هذه أشياء خطيرة
للغاية التي تلعب بها

338
00:31:46,145 --> 00:31:50,504
(أنصت لي ولو لمرة يا (جيم
.انسى الأمر

339
00:32:01,147 --> 00:32:04,357
.(المحقق (غوردن -
أخبر (موني) أنني هنا -

340
00:32:04,358 --> 00:32:07,358
(ماريو بييبر) -
... ماريو -

341
00:32:10,892 --> 00:32:13,290
أيمكنني معرفة السبب؟ -
كلا -

342
00:32:13,325 --> 00:32:17,250
.كلا، أجل، ليس من شأني

343
00:32:18,298 --> 00:32:22,589
.جيمس غوردن)، كم هذا لطيف)

344
00:32:22,623 --> 00:32:25,630
يوم قابلتك، عندما كنت
،في الخارج مع رجالك

345
00:32:25,664 --> 00:32:27,521
عم ماذا تحدثتِ أنتِ و(هارفي)؟

346
00:32:28,368 --> 00:32:32,860
ألا يجب أن تسأل (هارفي)؟
.إنه شريك

347
00:32:32,895 --> 00:32:34,820
.أخشى أنه قد يكذب

348
00:32:34,961 --> 00:32:38,441
قد يفعل، وهل تعتقد
أنني سأخبرك بالحقيقة؟

349
00:32:42,024 --> 00:32:43,679
.لقد فعلتِ لتوك

350
00:32:46,147 --> 00:32:47,633
(انتظر يا (جيمس

351
00:32:54,154 --> 00:32:56,417
.هناك القليل من الخطر في عيناك

352
00:32:57,905 --> 00:33:02,770
أتسأل ماذا تنوي أن تفعل بهذا -
عليكِ الإنتظار لتعرفي -

353
00:33:04,291 --> 00:33:06,048
.أكره المفاجآت

354
00:33:20,206 --> 00:33:22,165
المحقق (بولوك)؟

355
00:33:24,464 --> 00:33:25,916
(آنسة (كين

356
00:33:25,451 --> 00:33:28,592
ذهب (جيمس) للمشي ليلة
أمس، ولم يعد حتى الآن

357
00:33:28,627 --> 00:33:31,870
هل سمعت شيء عنه؟
أنا قلقة للغاية عليه

358
00:33:31,906 --> 00:33:35,587
إنه في المراقبة، أجل

359
00:33:35,622 --> 00:33:37,919
.وربما نفذ الشحن من هاتفه

360
00:33:40,487 --> 00:33:44,373
حسنُ، هذا مريح، شكراً -
لا مشكلة -

361
00:34:08,027 --> 00:34:11,032
!انتظر

362
00:34:11,068 --> 00:34:12,215
.انتظر

363
00:34:14,277 --> 00:34:15,459
.أصمت

364
00:34:22,568 --> 00:34:23,924
أنت، ماذا تفعل؟

365
00:34:23,975 --> 00:34:27,783
نحن هنا، صور من زاوية أفضل -
ماذا؟ هل أنت المخرج الآن؟ -

366
00:34:27,833 --> 00:34:29,617
.ابدأ من جديد، أقترح فحسب

367
00:34:32,314 --> 00:34:36,424
!(مرحبا يا (بوتش -
(هارفي) -

368
00:34:37,492 --> 00:34:38,862
من أخبرك أننا سنكون هنا؟

369
00:34:38,887 --> 00:34:43,341
الجميع يعرف أنك تحل
.المشاكل هنا

370
00:34:43,744 --> 00:34:46,885
هذا شريكي الذي تعلقه -
.شريكك السابق -

371
00:34:49,116 --> 00:34:50,804
.(دعني أحدث (فيش

372
00:34:52,393 --> 00:34:55,705
،لست خائفاً من الموت
أكثر من أني أحتضر

373
00:34:55,739 --> 00:34:59,928
أريد أن أموت كما مات والدي
.بسلام في نومه

374
00:34:59,962 --> 00:35:02,665
وليس مثل الركاب
.المرتعبين الذين يصرخون

375
00:35:08,444 --> 00:35:10,233
نعم؟

376
00:35:10,268 --> 00:35:11,990
أجل، (بولوك) جاء إلى المكان

377
00:35:12,026 --> 00:35:13,781
يريد التكلم معكِ -
صلني به -

378
00:35:13,816 --> 00:35:17,127
،أمهلني دقيقة يا فتى
.أنت تبلي حسنُ

379
00:35:18,513 --> 00:35:20,370
فيش)؟) -
تكلم -

380
00:35:20,406 --> 00:35:23,783
لا تكوني هكذا، اسمعي
يجب أن تتركي الفتى

381
00:35:23,818 --> 00:35:27,906
منذ متى ونحن أصدقاء؟ -
منذ وقتِ طويل، حتى اليوم -

382
00:35:27,941 --> 00:35:33,535
،قمت بمعروف كبير لك ولصديقك
ثم يعود وينفجر مجدداً في وجهي على حساب غبائك

383
00:35:33,536 --> 00:35:35,736
انظري، الفتى ليس مشكلتك الآن

384
00:35:35,882 --> 00:35:37,637
لقد تطرق للتلفيق بواسطة
،وحدة الجرائم الكبرى

385
00:35:37,672 --> 00:35:41,058
.وسوف يسعون خلفكِ .. -
وكيف وصلوا إلي؟ -

386
00:35:41,193 --> 00:35:44,808
بالطريقة المعتادة، كالعادة -
أحدهم قد تكلم -

387
00:35:44,842 --> 00:35:48,119
.ليس رجالي -
هذا ما يقوله الجميع -

388
00:35:51,025 --> 00:35:52,715
.حقيقة

389
00:35:52,749 --> 00:35:57,715
انصتي، يجب أن تتركي الفتى يذهب
إن قتلتي شريكي، سأسعى ورائك

390
00:35:58,440 --> 00:36:02,966
لا أريد فعلها، ولكن أين سأبحث
تقتلين شريكي، ولا تريدين أن أتحرك؟

391
00:36:03,001 --> 00:36:07,697
حسنُ، يجب أن تعدني
.أنك ستجعله تحت السيطرة

392
00:36:07,733 --> 00:36:09,555
أعدك -
رائع -

393
00:36:09,591 --> 00:36:11,481
.صّلني بـ(بوتش) من فضلك

394
00:36:15,842 --> 00:36:19,118
نعم يا رئيسة؟ -
ذلك الوغد هددني للتو -

395
00:36:19,154 --> 00:36:22,226
.علقه مع شريكه -
لكِ هذا -

396
00:36:23,309 --> 00:36:24,593
مرحبا، كيف حالك؟

397
00:36:24,626 --> 00:36:26,788
أنا بخير -
سنعود للمنزل -

398
00:36:26,823 --> 00:36:28,546
حقاً؟ -
يا سادة -

399
00:36:28,581 --> 00:36:30,200
... أنا سعيد لأن كل شيء

400
00:36:30,946 --> 00:36:33,006
!يا للشرطة

401
00:36:35,575 --> 00:36:37,939
.ليباركك الرب

402
00:36:37,974 --> 00:36:41,183
هل أصبحت فتى مُطيع
وفركت قدمي؟

403
00:36:45,644 --> 00:36:49,326
،أمهلني دقيقة يا عزيزي
لم أنساك بعد

404
00:36:49,361 --> 00:36:51,050
.تروق لي، أنت مضحك

405
00:36:54,802 --> 00:37:00,072
والآن تفاهة ذلك الهاوِ، فال خير
إعتادنا أن يكون هناك بعض الإنضباط

406
00:37:00,106 --> 00:37:02,876
.فالكون) أصبح كبيراً وناعماً)

407
00:37:02,911 --> 00:37:04,600
.حان الوقت

408
00:37:04,634 --> 00:37:07,201
وعلى أحدهم تولي القيادة
وربما أكون أنا

409
00:37:07,237 --> 00:37:08,823
.أجل، قد تكونين فعلاً

410
00:37:08,857 --> 00:37:13,351
،وأنت مثل الابن لي
أتعرف هذا يا (أوزوالد)؟

411
00:37:13,385 --> 00:37:17,947
.أشعر بهذا أيضاً -
.. ولهذا لا أفهم -

412
00:37:17,981 --> 00:37:23,184
بعد كل ما فعلته لك، وعندما
،كنت على وشك فعل أشياء عظيمة

413
00:37:23,218 --> 00:37:27,611
.قمت بخيانتي ..
لماذا تخون أمك؟

414
00:37:27,645 --> 00:37:31,868
.لا .. لا أعرف ماذا تقصدين -
كان أنت -

415
00:37:33,727 --> 00:37:37,461
،لقد وشيت بي لوحدة الجريمة الكبرى
أتريد أن تعلم كيف عرفت؟

416
00:37:38,296 --> 00:37:43,431
لأنك الوحيد من رآني
.باللؤلؤ، ولا أحد سواك

417
00:37:47,588 --> 00:37:50,763
(لقد كان (غيلزين
.إنه الواشي

418
00:37:53,163 --> 00:37:58,129
كلا، (غيليزين) مُخلص -
وكذلك أنا -

419
00:37:58,165 --> 00:38:01,643
سوف أقطع عرق لكِ
.الآن لو طلبتِ مني

420
00:38:06,139 --> 00:38:10,023
.افعل إذن، اقطع عرقاً

421
00:38:12,423 --> 00:38:18,978
.أنا .. لقد تحدثت بشاعرية -
أثبت هذا -

422
00:38:19,013 --> 00:38:24,149
.أثبت إخلاصك يا بطريقي الصغير

423
00:38:25,602 --> 00:38:28,269
(أرجوكِ يا سيدة (موني

424
00:38:28,305 --> 00:38:29,589
!لا تفعلي أرجوكِ

425
00:38:35,265 --> 00:38:38,677
!لقد حطمت قلبي

426
00:38:46,329 --> 00:38:50,451
كيف حالك؟ -
لم أكن أفضل حال -

427
00:38:50,484 --> 00:38:57,715
شكراً على مُحاولتك للمساعدة -
.أتمنى لو لم أفعل -

428
00:38:54,878 --> 00:38:57,715
هل ضربت يدي للتو؟ -
!(يا (بوتش -

429
00:38:57,750 --> 00:38:58,864
أجل، وفرك كلامك

430
00:38:58,899 --> 00:39:02,918
لو كان الأمر عائداً لي، لأخذت
،رصاصة في الرأس وجنازة جيدة

431
00:39:02,953 --> 00:39:04,945
.ولكن (فيش) لديها طُرقها ..

432
00:39:06,164 --> 00:39:08,292
!(أنت! يا (فرانكي

433
00:39:08,326 --> 00:39:09,981
.حان وقت العرض

434
00:39:23,600 --> 00:39:24,848
!رباه

435
00:39:38,379 --> 00:39:40,540
(سيد (فالكون

436
00:39:40,575 --> 00:39:44,392
.سامحني أيها الشاب، لقد نسيت إسمك

437
00:39:44,428 --> 00:39:48,380
أو ربما لم أعرفه قط -
غيلزين) يا سيدي) -

438
00:39:48,415 --> 00:39:49,833
!(غيلزين)

439
00:39:49,868 --> 00:39:52,807
أخبر السيدة (موني) أنها متهورة جداً

440
00:39:52,841 --> 00:39:56,996
إن أرادت قتل رجال شرطة
.يجب أن تحصل على إذن

441
00:39:57,030 --> 00:39:59,193
.سيدي

442
00:40:02,741 --> 00:40:05,647
هناك قوانين

443
00:40:07,202 --> 00:40:12,472
.أنزلهم -
!هذا صحيح، هُناك قوانين -

444
00:40:18,075 --> 00:40:23,041
(من الجيد مُقابلتك يا (جيمس -
كنت أعرف والدك جيداً -

445
00:40:23,076 --> 00:40:29,124
.أفضل مدعي عام جاء للمدينة
أنا وهو فهمنا بعضنا جيداً

446
00:40:30,158 --> 00:40:35,799
كان هناك إحترام، صداقة أيضاً -
صداقة؟ -

447
00:40:35,558 --> 00:40:40,086
ثق بي، هذا السبب
.الوحيد لكونك حي الآن

448
00:40:40,119 --> 00:40:42,281
.الدماء لا تكذب

449
00:40:42,316 --> 00:40:45,119
أعرف أنك عندما تغادر
من هنا، ستفعل الصواب

450
00:40:45,155 --> 00:40:46,810
.سأفعل

451
00:40:47,344 --> 00:40:50,722
سأقول ما أعرفه -
والذي يكون؟ -

452
00:40:50,757 --> 00:40:53,694
أعرف أنك تملك قسم
.الشرطة وربما العمدة أيضاً

453
00:40:53,730 --> 00:40:57,513
وواثق أيضاً أنك
(من قتلت آل (واين

454
00:40:57,547 --> 00:41:00,927
ولكن لو فعلت، لن تُخاطر
بكوني حي، أليس كذلك؟

455
00:41:00,960 --> 00:41:06,772
ومجدداً، كيف حصلت
فيش موني) على عقد (مارثا واين)؟)

456
00:41:06,807 --> 00:41:09,440
نسخة مقلدة؟ -
أجل -

457
00:41:09,476 --> 00:41:12,719
،ولكن إذا لم تقتله
فلماذا تلُفق (ماريو بيبر)؟

458
00:41:12,969 --> 00:41:17,700
أم أنك تتستر على شخصِ أخر؟ -
من يعرف الذي قتل آل (واين)؟ -

459
00:41:17,735 --> 00:41:19,693
.أحد المجرمين

460
00:41:19,729 --> 00:41:21,923
إحتجنا إلى جاني قبل الجنازة

461
00:41:21,958 --> 00:41:27,161
تم التضحية بـ(بيبر)، ليرّ
قوم (غوثام) العدالة السريعة

462
00:41:27,196 --> 00:41:29,864
.ليشعروا بأمن وآمان

463
00:41:29,898 --> 00:41:32,499
وهذا يهمك كثيراً -
بالطبع -

464
00:41:32,535 --> 00:41:37,804
أنا رجل أعمال، لا يمكنك
.تنظيم الجريمة بدون قانون ونظام

465
00:41:39,677 --> 00:41:43,663
،أنا أحب هذه المدينة
وأراها متجهة نحو الجحيم

466
00:41:43,699 --> 00:41:49,644
.ولكن لن أدعها تسقط بدون قتال -
أنت تجعل حياة الجريمة نبيلة للغاية -

467
00:41:49,680 --> 00:41:53,091
لديك رأس عنيد
(مثل والدك يا (جيمس

468
00:41:53,126 --> 00:41:56,302
،لا تكن باراً فى عين نفسك
لا تكن متغطرساً

469
00:41:56,336 --> 00:41:57,958
أتريد من السكوت عن كل هذا؟

470
00:41:58,491 --> 00:42:02,377
،غوثام) على حافة سكين)
ماذا تفترض سيحدث

471
00:42:02,411 --> 00:42:06,938
باسقاطك مبنى البلدية وقسم الشرطة
حتى لو استطعت أن تفعل؟

472
00:42:06,973 --> 00:42:09,743
هل سيحسن الأوضاع؟

473
00:42:12,886 --> 00:42:15,251
!حظاً موفق

474
00:42:32,856 --> 00:42:34,883
(أنظر يا (جيم -
.. أنا أستمع -

475
00:42:34,917 --> 00:42:40,053
لم أكن صريحاً معك، ولكنك
لم تكن مستعداً للحقيقة

476
00:42:40,087 --> 00:42:42,520
.لم تخبرني لأنك تشعر بالعار

477
00:42:47,949 --> 00:42:49,806
لماذا توقفنا هنا؟

478
00:42:51,530 --> 00:42:55,549
كلا، أرجوك، أتوسل إليك -
!أصمت -

479
00:42:55,585 --> 00:42:57,948
هذا هو الأحمق الذي وشى
(لـ(مونتريا) و(ألين

480
00:42:57,983 --> 00:43:04,775
فالكون) يريدك أن تذهب إلى نهاية)
.السطح وتضع طلقة في رأسه

481
00:43:04,810 --> 00:43:07,241
.وبعدها سيعرف الجميع أنك مع المخطط

482
00:43:11,374 --> 00:43:13,095
وإن لم أفعل؟

483
00:43:13,131 --> 00:43:16,509
سأفترض أن علي
.قتلك وهو أيضاً

484
00:43:17,524 --> 00:43:19,820
وإليك ما في الأمر، أنت تروق لي

485
00:43:19,856 --> 00:43:23,369
قد لا يكون لدي الجرأة
ولكن سأحاول

486
00:43:23,403 --> 00:43:27,288
لأنه إذا لم أفعل، سيصل
.أحدهم إليك بأسرع ما يكن

487
00:43:27,323 --> 00:43:31,850
.وبعدها يصل إلي وربما (باربرا) أيضاً
من يعرف ماذا أخبرتها

488
00:43:31,885 --> 00:43:35,195
.لم أخبرها بشيء -
أتعتقد أن (فالكون) مهتم؟ -

489
00:43:35,230 --> 00:43:37,898
.بحقك، لقد قتلت أشخاص سابقاً

490
00:43:37,933 --> 00:43:39,318
كان في الحرب -
!هذه حرب -

491
00:43:39,352 --> 00:43:41,818
،نحن في حرب مثل أوغاد مثله

492
00:43:41,854 --> 00:43:44,826
أحياناً في الحرب، يجب أن
تفعل أشياء سيئة، صحيح؟

493
00:43:44,859 --> 00:43:49,790
إذن تفعل الشيء السيء، أو ربما
تموت أنت وفتاتك؟

494
00:43:50,672 --> 00:43:52,597
،قد أكون عجوزاً

495
00:43:53,983 --> 00:43:55,435
.ولكن هذا ليس أمراً صعب ..

496
00:44:09,405 --> 00:44:10,654
.امشي

497
00:44:27,801 --> 00:44:34,051
أرجوك يا سيد (غوردن)، أتركني أعيش
.سأفعل ما تقول، سأكونن خادمك طوال حياتك

498
00:44:34,085 --> 00:44:39,085
أنصت لي، هناك حرب قادمة
حربُ فظيعة

499
00:44:39,120 --> 00:44:42,227
فالكون) يفقد سيطرته)
.ومنافسيه جوعى

500
00:44:42,263 --> 00:44:45,370
سيكون هناك فوضى
.وأنهار من الدماء في الشوارع

501
00:44:45,405 --> 00:44:48,343
.أعرف هذا، أستطيع رؤية هذا

502
00:44:52,331 --> 00:44:56,183
قد أكون جاسوس -
!أصمت -

503
00:44:57,908 --> 00:45:00,170
.استدر

504
00:45:03,922 --> 00:45:05,678
.بحقك، الرحمة

505
00:45:08,518 --> 00:45:10,713
.لا تعود إلى (غوثام) أبداً

506
00:45:25,379 --> 00:45:27,980
.أحسنت

507
00:45:34,515 --> 00:45:38,299
!(رباه يا (جيمس
كنت قلقة للغاية

508
00:45:41,442 --> 00:45:43,469
ماذا حدث لك؟

509
00:46:24,187 --> 00:46:25,740
!أنت

510
00:46:25,775 --> 00:46:31,146
.سيدي (بروس)، إنزل إلى هنا الآن
كم مرة أخبرتك؟

511
00:46:38,210 --> 00:46:43,311
لماذا كنت على السطح؟ -
أتعلم التغلب على الخوف -

512
00:46:43,346 --> 00:46:45,879
.الخوف لا يحتاج لتغلب

513
00:46:45,914 --> 00:46:50,272
،الخوف يخبرك بمكان الحافة
وهو أمر جيد

514
00:46:50,306 --> 00:46:52,130
وهل تعتقد أنني
لم أخبره بهذا؟

515
00:46:53,686 --> 00:46:55,712
!أتخيل أنك جئت هنا لسبب ما

516
00:46:56,147 --> 00:47:00,606
أجل، (ماريو بيبر) لم يقتل والديك

517
00:47:00,641 --> 00:47:06,147
،تم تلفيقه بواسطة قسم الشرطة
.والعصابة تعمل معهم

518
00:47:06,181 --> 00:47:11,114
.لقد قتلنا رجل بريء -
أجل -

519
00:47:11,649 --> 00:47:14,216
من فعلها إذن؟ -
لا أعرف -

520
00:47:14,251 --> 00:47:17,528
أرى، المال هو السبب
هناك وهنا، أليس كذلك؟

521
00:47:17,562 --> 00:47:20,806
.أجل -
أنا آسف -

522
00:47:22,628 --> 00:47:30,297
.لا تتآسف -
مازلتُ سعيد أنك حي -

523
00:47:32,522 --> 00:47:39,482
أريد أن أراه مرة أخرى -
أطلب منك أن تمنحني فرصة ثانية -

524
00:47:40,317 --> 00:47:46,397
،سوف أعرف من الذي قتل والديك
،ولماذا، وسأنظف قسم الشرطة إذا تحتم الأمر

525
00:47:48,432 --> 00:47:50,729
.ولكن أستطيع فعل ذلك من الداخل فقط ..

526
00:47:50,765 --> 00:47:57,081
لذا أطلب منك ألا تتكلم
.بم أخبرتك به

527
00:47:58,739 --> 00:48:00,967
.إنه ندائك

528
00:48:01,002 --> 00:48:05,461
حسنُ، هذا كله مريح، صحيح؟ -
!(ألفريد) -

529
00:48:25,822 --> 00:48:28,458
.شكراً لك

530
00:49:22,459 --> 00:50:29,459
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

