1
00:00:01,079 --> 00:00:03,182
..."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:08,891 --> 00:00:12,042
..يا سكان "ريد هوك" سيُدون هذا اليوم في التاريخ

3
00:00:12,072 --> 00:00:15,611
كنقطة تحول، تكاتف فيها سكان نيويورك جنباً الى جنب

4
00:00:15,641 --> 00:00:18,213
.وقاموا بإيقاف أولئك اللعناء

5
00:00:19,967 --> 00:00:21,591
"يشاع أن هذه صورة من كتاب "شعلة الأوكسيدو

6
00:00:21,625 --> 00:00:24,360
،كتاب قديم

7
00:00:24,394 --> 00:00:27,864
"إذا ما وجدته، لربما أعرف كيف أدمر "السيد

8
00:00:27,898 --> 00:00:30,433
ألا تزال تبحث عنه بعد كل هذه السنين؟

9
00:00:30,467 --> 00:00:33,173
.وقريباً سأحصل عليه
أخبرني بحوزة من ذلك الكتاب؟

10
00:00:33,203 --> 00:00:35,404
"روديارد فونسكو"

11
00:00:35,439 --> 00:00:38,140
.أنه الصبي من تلك الدير
ماذا حصل لأُذنك؟.

12
00:00:38,175 --> 00:00:40,976
..والدي يا سيدي! لقد جر برأسي قبالة الموقد

13
00:00:41,010 --> 00:00:42,809
.سعياً لطرد الروح الشريرة كما قال

14
00:00:42,839 --> 00:00:45,634
أوتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟-
.بكل بساطة-

15
00:00:45,664 --> 00:00:50,632
"أظن أن السلاح القانص الذي تحتازه ليس من أجل "الستريغوي-.
.كلا، ليس من أجلهم-

16
00:00:50,636 --> 00:00:55,473
ما الذي ستفعله الآن؟-
"سأقتل "إلدرتش بالمر-

17
00:01:19,793 --> 00:01:22,566
.لا أفترض أنك حصلتِ على كل هذا من مركز الراديو القريب

18
00:01:23,157 --> 00:01:24,607
"يدعى "معروفاً

19
00:01:25,216 --> 00:01:27,960
ما الذي فعلته لأجل أولئك المولعين بالتقنيات
الغريبو الأطوار حتى يدينون لك بمعروف؟

20
00:01:27,990 --> 00:01:34,857
.والدتني علمتني أن تنمية العلاقات مهمٌ مثل تنمية المهارات

21
00:01:34,863 --> 00:01:38,031
.خاصة بالنسبة لواحدةٍ مثلي-
كيف؟-

22
00:01:38,674 --> 00:01:41,606
واحدةٌ مثلي لا تستطيع المضي
.في حياتها بسبب نظرة عينيها تلك
<font color=#bf140b>{ -_- تقصد صديقتها نيكي}</font>

23
00:01:42,956 --> 00:01:44,370
مــاذا؟

24
00:01:44,405 --> 00:01:47,473
.إذا ما أريتك مجلد الصور سنوات الدراسة ستعلم ما أقصد

25
00:01:47,769 --> 00:01:50,540
.أجل، حسنٌ، هناك توليفةٌ بينكما

26
00:01:51,294 --> 00:01:52,865
كيف يعمل هذا؟

27
00:01:52,895 --> 00:01:56,382
.الليزر بأمكانه قراءة الأهتزازات الخفية من على زجاج النافذة

28
00:01:56,417 --> 00:01:58,914
أبهذه الطريقة عرفوا أين يختبأ "بن لادن"؟

29
00:01:59,094 --> 00:02:00,820
.أصدارٌ أولي منه، أجل

30
00:02:01,096 --> 00:02:07,427
هذه الجميلة تحتوي على مدخال والذي بدوره يستطيع
.تحويل القراءات الى صوت كرستالي واضح

31
00:02:07,791 --> 00:02:09,386
..أو ربما سيفعل لاحقاً

32
00:02:09,416 --> 00:02:12,198
.حالما يكون هناك شخصٌ ما

33
00:02:19,056 --> 00:02:22,325
إذاً، هل ستخبرني بقصة حياتك؟

34
00:02:22,663 --> 00:02:24,134
.كلا، لن أفعل

35
00:02:24,164 --> 00:02:25,460
.ولا أنا كذلك

36
00:02:39,305 --> 00:02:42,065
..لقد ناديتم بأصواتكم مستغيثين

37
00:02:42,095 --> 00:02:43,882
.وها نحن قد لبينا النداء

38
00:02:44,322 --> 00:02:48,485
!خطة الأمن الشاملة قد قدمت للساحل الشرقي

39
00:02:52,835 --> 00:02:54,414
!نحن نواصل المضي

40
00:02:57,657 --> 00:03:07,377
والآن سأسلم المنصة الى مساعدتي الشجاعة
"المستشارة "جستين فارالدو

41
00:03:12,148 --> 00:03:14,278
.شكراً لكم

42
00:03:15,126 --> 00:03:21,815
أتذكر أني مررت بهذا المتجر حينما كنت صغيرة
،كنت مع أمي وأخي

43
00:03:21,854 --> 00:03:27,232
"وأمي قالت: "لو أني أعمل شهراً كي أشتري ميدالية مفتاح من هنا لما أستطعت

44
00:03:28,448 --> 00:03:31,699
.حسناً، يا أماه ها هو مفتاح المتجر بحوزتي

45
00:03:37,483 --> 00:03:40,226
.سنعمل على جعل كامل مدينة نيويورك آمنة

46
00:03:40,256 --> 00:03:42,106
.وها قد قدمنا الى هنا تالياً

47
00:03:43,911 --> 00:03:47,483
.لكن الأمان والحماية هو كل ما نستطيع توفيره

48
00:03:47,513 --> 00:03:48,813
.ولهذا الأمر ثمن

49
00:03:50,143 --> 00:03:55,949
جميع سكان الساحل الشرقي سيشاركون
..بواحد في المئة مثل قيم أملاكهم ويهبونها

50
00:03:55,264 --> 00:03:58,810
..الى أمن الدولة، واجب الدف سواء بالذهب أو الفضة

51
00:03:58,840 --> 00:04:01,308
.أو سلعٌ معتمدة أخرى..

52
00:04:03,542 --> 00:04:05,450
"عبر النهر هناك في "بروكلين

53
00:04:05,480 --> 00:04:11,682
مواطنو "ريد هوك" الصالحين قد وقفوا وحاربوا جنباً الى جنب مع رجالي

54
00:04:11,714 --> 00:04:14,721
،لقد ضحوا بأنفسهم

55
00:04:15,116 --> 00:04:17,910
،وشيء ما يخبرني أن سكان الساحل الشرقي يفضلون الدفع من محافظهم

56
00:04:17,940 --> 00:04:24,477
.شيء كهذا كما تعلمون لا يأتي بثمن بخس

57
00:04:24,544 --> 00:04:27,266
"لذا، القائد "كواللاسكي

58
00:04:27,300 --> 00:04:31,828
سيشرح لكم بالتفصيل كيف سينفذ أمن الدولة الأمر

59
00:04:31,848 --> 00:04:33,372
.شكراً لكم

60
00:04:36,684 --> 00:04:38,371
!جستين

61
00:04:39,108 --> 00:04:40,980
!لا يمكنك فعل هذا

62
00:04:41,621 --> 00:04:42,982
!يا أيها العمدة، لقد فعلت وأنتهى

63
00:04:43,016 --> 00:04:45,550
!أهدءوا أيها الناس

64
00:04:51,400 --> 00:04:56,338
<font color=#e84617faceaa>تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزبيدي</font>

65
00:05:07,459 --> 00:05:10,336
أو رأى أحدهم هذا الكتاب من قبل؟-

66
00:05:10,366 --> 00:05:12,266
.بعض الناس قد رأوه

67
00:05:13,011 --> 00:05:16,647
على أي حال لم يعد هناك أحدٌ منهم
.على قيد الحياة ليناقش الأمر

68
00:05:16,677 --> 00:05:23,153
هناك قصص غريبة عن كتاب أنتشرت في الهند، وبورما

69
00:05:23,205 --> 00:05:25,808
.مذابح و وجيشان ثوري

70
00:05:28,293 --> 00:05:30,649
.إذاً حتى وأن وجدناه لربما يأذينا

71
00:05:30,679 --> 00:05:33,013
"أنت لست على خطأ يا سيدة "مارتينز

72
00:05:33,047 --> 00:05:38,816
"في عام 1856 تم إدراجه من ضمن مزاد علني  في "مارسيليا

73
00:05:39,207 --> 00:05:43,054
المزاد تم إلغاءه بسبب حدوث إنفجار غامض سحق المدينة

74
00:05:43,124 --> 00:05:45,660
.ومنذ ذلك الحين والكتاب مُختفي

75
00:05:45,934 --> 00:05:50,700
.يقال أنه ملعون، يجلب البلاء والموت لأي شخصٍ يقرأه

76
00:05:50,765 --> 00:05:53,867
.لكني عاقد العزم على تحمل هذه المخاطرة

77
00:06:17,383 --> 00:06:19,057
.أبقوا هنا

78
00:06:55,191 --> 00:06:57,460
ما الذي تفعله هنا؟

79
00:06:57,490 --> 00:07:03,472
تركبين في ثلاث رحلات جواً كلما تأتين ذهاباً وإياباً؟-
.هكذا هو الأمر-

80
00:07:04,437 --> 00:07:06,023
...أنا

81
00:07:07,910 --> 00:07:09,069
...أنا

82
00:07:09,710 --> 00:07:12,375
.أتيت كي أقدم أعتذاري

83
00:07:13,265 --> 00:07:14,502
.لقد فات الأوان جداً على هذا

84
00:07:14,532 --> 00:07:18,165
.كوكو"، لم أشعر أبداً بشيء كهذا"

85
00:07:18,647 --> 00:07:21,383
!كأني مدفونٌ وأنا حيّ

86
00:07:21,417 --> 00:07:23,616
"يدعى "مكسور القلب

87
00:07:23,646 --> 00:07:27,222
،.وأنا آسف أنه بائس بالنسبة لك لكنك من أتى بهذا لنفسه

88
00:07:27,388 --> 00:07:28,441
.وليس من واجبي إصلاحه

89
00:07:28,471 --> 00:07:32,611
،كل حياتي التي عشتها مريضاً قد فصلتني عن الجميع

90
00:07:32,646 --> 00:07:39,558
عبر السنين وبينما كان جميع رفقتي يتزوجون وينشئون عائلات كنت أنا أهوي

91
00:07:39,537 --> 00:07:42,621
.أعمق وأعمق الى غياهب مرارتي

92
00:07:42,656 --> 00:07:45,984
.كل هذا تغير حينما قابلتك

93
00:07:46,479 --> 00:07:49,199
"أنا محتاجٌ إليكِ يا "كوكو

94
00:07:51,058 --> 00:07:54,184
أتظن أنك الوحيد الذي لديه حياة مريرة؟

95
00:07:54,467 --> 00:07:57,081
أتظن أن هذا يخولك لذلك؟

96
00:07:57,111 --> 00:07:59,069
.أرجوكِ

97
00:07:59,973 --> 00:08:02,434
!"عودي إلي يا "كوكو

98
00:08:02,464 --> 00:08:03,976
...أريد

99
00:08:06,346 --> 00:08:10,282
.أنا أحبك، سأثبت ذلك لكي

100
00:08:17,692 --> 00:08:20,204
<font color=#ffff00>ناحية ناسوو، كرين بوينت، بروكلين</font>

101
00:08:20,234 --> 00:08:22,360
.لا أستطيع التصديق أن هناك الكثير من أسماء "ر.فنسكو" مسجلة  في سجل الهاتف

102
00:08:22,395 --> 00:08:30,130
أجل، قبل بضع أجيال أحد الفحول قد أنجب "الفنسكو" الأول وربما شاع الأمر، هاه؟

103
00:09:21,718 --> 00:09:26,819
علينا أحترام ذلك الشخص
.يبقي الأحتفال مقاماً رغم كل شيء

104
00:09:39,928 --> 00:09:42,971
.أنا لم أئلف أحساس جامعي الكتب ذاك

105
00:09:46,942 --> 00:09:50,311
.أثنان سقطا وبقي أثنان

106
00:09:57,468 --> 00:09:59,513
أتعرف ما هي حيوانات "البابون"؟

107
00:09:59,952 --> 00:10:02,384
.أجل، أنهم نوع من الأقزام الشمبانزية

108
00:10:02,414 --> 00:10:05,070
محميات الحيوان لا تريد أن تبقيهم أتعرف لماذا؟

109
00:10:05,418 --> 00:10:07,299
.لأنه يمارسون الجنس فيما بينهم بأستمرار

110
00:10:08,551 --> 00:10:11,440
الذكور والأناث، الذكور والذكور

111
00:10:11,470 --> 00:10:13,334
.الأناث والأناث

112
00:10:13,650 --> 00:10:16,175
.أنها ليست مألوفةً أسرياً

113
00:10:16,933 --> 00:10:20,639
.أنا مسرور لحصولي على رؤية توضيحية عما يجري في مخيلتك

114
00:10:21,325 --> 00:10:26,972
.مقصدي هو، أنهم جميعاً يجرون جنساً محرماً لكنهم سعيدين

115
00:10:26,981 --> 00:10:28,849
..أنهم يسدون عبء التناقض فيما بينهم بالنكاح

116
00:10:28,883 --> 00:10:35,320
من دون الحاجة لقتل بعضهم الآخر، لربما الزواج الأحادي
.هو ضرب تعسفي ذا هيمنة مستبدة

117
00:10:35,363 --> 00:10:41,059
..المجتمع لا يتقبل فكرة حب أكثر من واحد الوقت ذاته

118
00:10:41,127 --> 00:10:43,437
.عليك أن تقوم بأختيار واحد وأن لم تفعل فأنت لعين لقيط

119
00:10:43,467 --> 00:10:45,181
.لقد خنت أحدهم

120
00:10:45,719 --> 00:10:48,451
.أتخاد القرارات لهو جزء من الحياة

121
00:10:49,747 --> 00:10:51,550
.كن صريحاً معي

122
00:10:51,580 --> 00:10:53,856
.بدون محاسبة

123
00:10:54,722 --> 00:11:00,093
هل قاومت حقاً الأغواء الشهواني للدكتور "مارتينيز" حتى طلقت؟

124
00:11:00,902 --> 00:11:01,831
.بالحقيقة، فعلت

125
00:11:01,865 --> 00:11:04,301
ولازلت راغباً بها رغم ذلك، صحيح؟

126
00:11:04,828 --> 00:11:06,570
.أردتهما كليهما

127
00:11:06,694 --> 00:11:08,572
.أنه أمر فطري فقط

128
00:11:08,606 --> 00:11:13,059
أولهذا أنتِ هنا؟
أولهذا رغبت جداً بالقيام بهذا معي؟

129
00:11:13,110 --> 00:11:15,111
لكي تتجنبي أحبائك بمثلث الحب خاصتكم ذاك؟

130
00:11:16,016 --> 00:11:19,480
.ترك أحدهما بالنسبة لي أشبه بقطع أحد ساعديّ

131
00:11:20,897 --> 00:11:24,620
.أترى؟ مكتبك تماماً كما تركته

132
00:11:30,357 --> 00:11:32,163
هل أطلب الغداء؟

133
00:11:32,193 --> 00:11:33,963
.لست جائعة

134
00:11:36,581 --> 00:11:38,467
.بالمر" وسكرتيرته"

135
00:11:38,501 --> 00:11:42,071
.يبدو أنك لست الوحيدة التي لديها مشاكل عاطفية

136
00:11:42,106 --> 00:11:45,875
.اللعنة على المساعدة، أنه لشيء مبتذلٌ قليلاً

137
00:11:48,449 --> 00:11:51,114
.لم يجدر بي العودة الى هنا-
.بالطبع جدر بكِ ذلك-

138
00:11:51,148 --> 00:11:55,584
...لقد غيرت حياتي بأكـــ

139
00:11:56,147 --> 00:11:58,490
أجل؟

140
00:11:58,846 --> 00:12:01,457
.ماذا؟ بالطبع أدخله الى هنا

141
00:12:01,491 --> 00:12:03,525
.كلا،كلا لا أريد مقابلة أي أحد الآن

142
00:12:03,560 --> 00:12:06,656
.أنه العمدة

143
00:12:08,447 --> 00:12:13,399
يا سيدي العمدة كنت لأقدر أتصالك بي قبل مجيئك

144
00:12:13,370 --> 00:12:16,004
.ليس هناك وقت لهذا

145
00:12:17,395 --> 00:12:19,641
.إلدرتش، أحتاج لخدمة

146
00:12:19,675 --> 00:12:23,511
هل لديك علاقة مع المستشارة "جستين فرالدو"؟

147
00:12:23,545 --> 00:12:26,781
.كلا، لم أحظ بشرف معرفتها

148
00:12:26,815 --> 00:12:30,117
أنت تعلم أنها قدمت الى الساحل الشرقي صحيح؟

149
00:12:30,152 --> 00:12:32,119
.أجل، سمعت بذلك

150
00:12:32,154 --> 00:12:34,522
.حسناً، لقد أثارت الأمور هناك

151
00:12:34,556 --> 00:12:42,059
مقابل خدماتها فرضت نسبة واحد بالمئة على
.الأملاك كضريبة على المنطقة بأكملها

152
00:12:42,097 --> 00:12:45,032
.ليس لديها السلطة لفعل مثل هكذا أمر-
وما الذي أنت قلق حياله؟-

153
00:12:45,066 --> 00:12:46,901
.أتركها تدمر نفسها بفعلتها هذه

154
00:12:47,318 --> 00:12:50,772
.كلا، لن تقوم بذلك، أنها فطنةٌ للغاية

155
00:12:50,806 --> 00:12:54,675
،الوحيد الذي سيدمر جراء هذا هو أنا

156
00:12:54,709 --> 00:12:57,244
.لأني أقترحت عليها التوجه الى الساحل الشرقي

157
00:12:57,279 --> 00:12:59,713
ما الذي تريده مني؟

158
00:13:01,449 --> 00:13:03,417
.تحدث معها بتعقل

159
00:13:03,451 --> 00:13:10,019
أخبرها بأنها لن تنقذ المدينة
.بأغضاب أكثر سكنتها نفوذاً

160
00:13:10,091 --> 00:13:13,727
.حسناً، أساساً أنه الوقت المناسب لي كي ألتقي المستشارة

161
00:13:15,125 --> 00:13:17,198
.شكراً لك-
.على الرحب والسعة-

162
00:13:18,024 --> 00:13:19,233
.شكراً لك

163
00:13:20,224 --> 00:13:22,001
.وداعاً

164
00:13:24,838 --> 00:13:26,248
,كـوكـو

165
00:13:26,278 --> 00:13:29,508
هلا أخبرتي "جوشا" بتحضير السيارة لي؟

166
00:13:29,543 --> 00:13:34,211
.سنقوم بزيارة غير متوقعة وصغيرة للسيدة المستشارة

167
00:13:34,281 --> 00:13:38,949
.أوه، وأعلمي الصحافة بأننا سنكون هنا في الثالثة

168
00:13:41,796 --> 00:13:44,082
.علينا إيجاد مكان أكثر أرتفاعاً

169
00:13:44,112 --> 00:13:46,491
.علينا التحرك

170
00:13:51,874 --> 00:13:54,699
!قل وداعاً لحياتك الأبدية يا أبن العاهرة

171
00:14:07,025 --> 00:14:08,386
أيعيش أحدٌ هنا؟

172
00:14:08,420 --> 00:14:11,122
...ربما لدى "فانسكو" شقة

173
00:14:11,157 --> 00:14:13,758
.فوق مكان عمله كما لدي أنا

174
00:14:15,560 --> 00:14:17,014
سيد "فيت"؟

175
00:14:46,724 --> 00:14:49,193
.سيتطلب منا الحول حتى نتحقق من كل هذه

176
00:14:49,227 --> 00:14:52,963
.الكتاب ثمينٌ جداً بحيث لا يمكن وضعه في عارض كتب عامة

177
00:14:52,998 --> 00:14:55,199
!هنا، بروفيسور

178
00:14:55,793 --> 00:14:57,626
.من بعدك

179
00:15:17,566 --> 00:15:19,388
.أنت، أطرق الباب أولاً

180
00:15:21,790 --> 00:15:23,426
.أو كن أقل رسمية

181
00:15:26,228 --> 00:15:28,263
.أبدءو بالبحث

182
00:15:28,298 --> 00:15:31,534
.مصادري تخبرني أن الكتاب محاطٌ بالفضة

183
00:15:31,568 --> 00:15:34,537
.لكن تحققوا من جميع المجلدات تحسباً

184
00:15:34,571 --> 00:15:36,672
.لابد أنها هنا في مكان ما

185
00:16:08,069 --> 00:16:10,103
.لقد حان الوقت تقريباً

186
00:16:10,137 --> 00:16:12,473
أكل شيء جاهز؟-
.كل شيء جاهز-

187
00:16:12,507 --> 00:16:17,214
،كل ما نحتاجه هو الخروج من مخرج الحرائق
.الوصول الى الدراجة ومن ثم سنصبح آمنين

188
00:16:17,311 --> 00:16:19,312
ولا يوجد شيء يعترض طريقنا؟

189
00:16:19,347 --> 00:16:21,948
،أعتقدت أنك ستبغي أستراحة

190
00:16:21,983 --> 00:16:24,289
.لذا وضعت أريكة هناك

191
00:16:24,319 --> 00:16:27,354
أهي فكرة خاطئة؟

192
00:16:47,775 --> 00:16:51,148
.تبدو رائعاً الآن بالمناسبة

193
00:16:51,178 --> 00:16:52,775
.شكراً

194
00:16:53,747 --> 00:16:55,852
.تغيرت كثيراً منذ أول أنطباع أخذته عنك

195
00:16:56,890 --> 00:16:59,334
!بجدية

196
00:16:59,364 --> 00:17:01,453
.أنه ما تفعله لشيء ضارٍ

197
00:17:01,487 --> 00:17:05,613
.أجل، حسناً، لن أكون بهذه الضراوة أن أخطئت

198
00:17:11,631 --> 00:17:17,299
.أقتراحك المخادع غير قانوني وغير دستوري

199
00:17:17,236 --> 00:17:23,104
هل تريد تعريض وكلائك للقول أنهم لم
يقوموا بواجبهم في الحرب؟

200
00:17:23,199 --> 00:17:27,923
مِن من يخافون أكثر؟ من مصاصي الدماء أم
من بقية سكان نيويورك الغاضبين؟

201
00:17:28,004 --> 00:17:32,016
.هناك مجال للتفاهم هنا-
...يمكنني التفاهم مع رجالي وجعلهم-

202
00:17:32,051 --> 00:17:34,022
يتركون الساحل الشرقي، ماذا عن ذلك؟

203
00:17:34,052 --> 00:17:35,780
!"سنعود لنقوم بتأمين "بروكلين

204
00:17:35,810 --> 00:17:38,528
!لن تجرأي على ذلك

205
00:17:38,558 --> 00:17:41,592
"ثق بي، لن تريد أن تلعب معي لعبة "هل تجرأين

206
00:17:43,757 --> 00:17:46,006
.المعذرة، سأعود في الحال

207
00:17:46,254 --> 00:17:50,927
مثل هذا الوقت غداً سأعود برفقة
.أمر من المحكمة تقضي بإيقاف هذا الأبتزاز

208
00:17:51,025 --> 00:17:59,737
أجلبهم، خلال هذا الوقت ألدى أحدكم سؤال ذكي ليسألني إياه؟

209
00:18:07,042 --> 00:18:08,184
أين هو؟

210
00:18:17,027 --> 00:18:18,928
أنه هنا، أنت مستعد؟

211
00:18:18,962 --> 00:18:22,098
.حسناً، ها هو ذا، فقط خذ نفساً

212
00:18:32,379 --> 00:18:35,281
.نحن مسيطرون

213
00:18:42,177 --> 00:18:45,100
سيد "بالمر" ما الرسالة التي تنوي توجيهها للمستشارة "فرالدو"؟

214
00:18:45,130 --> 00:18:47,222
هل تعتقد أن ما تفعله المستشارة غير قانوني؟

215
00:18:47,256 --> 00:18:52,590
.أنها تقوم بعمل رائع وأنا هنا للتشجيع والمساعدة

216
00:18:55,864 --> 00:18:58,933
!اللعنة-
.سننال منه-

217
00:18:58,967 --> 00:19:01,390
.كن صبوراً

218
00:19:04,802 --> 00:19:07,608
.أعتقد بأنني قادر على التيل منه إذا ما توقف قليلاً

219
00:19:07,643 --> 00:19:10,544
.تمهل فحسب

220
00:19:10,578 --> 00:19:15,979
سيد "بالمر" هل تقوم شركة ستونهارت بتمويل
مشروع المستشارة المتعلق بأحقاق الأمن؟

221
00:19:18,293 --> 00:19:19,824
.سنفقد أثره، سأقوم بالأطلاق

222
00:19:19,854 --> 00:19:22,022
.كلا، إذا ما أخطئنا سيتم تأمينه

223
00:19:22,057 --> 00:19:25,529
.ولن نحصل على فرصة أخرى، لذا فلتحظى بتصويب سليم

224
00:19:29,310 --> 00:19:32,035
!هـيـا، تحرك-
.أنتظر-

225
00:19:32,065 --> 00:19:35,134
..أنتظر

226
00:19:35,164 --> 00:19:37,170
!الآن! أفعلها

227
00:19:38,494 --> 00:19:40,896
!يــا إلهي

228
00:19:42,176 --> 00:19:44,644
!علينا الذهاب

229
00:19:44,679 --> 00:19:47,981
!تحرك يا دكتور-
!يـا إلــهي-

230
00:19:48,015 --> 00:19:52,018
!هيا! ليس هناك وقت، أنهم هنا

231
00:19:57,958 --> 00:19:59,925
يا رفاق، من رأى مصدر الأطلاق؟

232
00:19:59,960 --> 00:20:02,361
ماذا حصل؟-
.أنت بخير يا سيدي-

233
00:20:02,396 --> 00:20:04,464
..لست متيقناً عما يحدث الآن

234
00:20:04,498 --> 00:20:07,978
.فلتتوزع كل الوحدات، جدوا الراميّ لي

235
00:20:08,416 --> 00:20:10,632
!كـوكـو

236
00:20:26,609 --> 00:20:28,086
!اللعنة

237
00:20:34,123 --> 00:20:36,787
!من هنا

238
00:20:42,832 --> 00:20:45,868
".السلالم، أنها مهمة للغاية"

239
00:20:56,634 --> 00:20:57,812
"!أنتباه الى جميع الوحدات"

240
00:20:57,846 --> 00:21:00,982
العيارات أطلقت من المنطقة التي تنتشر فيها الدوريات"
".أبحثوا عن أي مشتبه به

241
00:21:01,016 --> 00:21:04,186
.عُلم، نحن نتوجه جنوباً على الأقدام

242
00:21:12,060 --> 00:21:13,727
!مهلاً! مهلاً! أنت

243
00:21:13,762 --> 00:21:17,264
!أهرب
.وجدتهم في "ماديسون" الشارع ال56-

244
00:21:40,353 --> 00:21:42,822
!تحرك

245
00:21:46,493 --> 00:21:48,694
!قفوا! وأرفعوا أيديكم

246
00:21:53,333 --> 00:21:56,635
أوجدتم شيئاً؟

247
00:21:56,669 --> 00:21:58,904
"لا شيء حول "الستريغوي

248
00:21:58,938 --> 00:22:04,140
"لكني وجدت مخبأ "فونسكو" لمجلات "فنتج كيرلي

249
00:22:04,209 --> 00:22:07,312
!خلاب

250
00:22:07,346 --> 00:22:09,314
"..لدينا أخبار عاجلة"

251
00:22:09,348 --> 00:22:11,349
".."حدثت محاولة أغتيال لفاعل الخير "إلدرتش بالمر"

252
00:22:11,383 --> 00:22:18,719
"خلال وصوله الى مقر المستشارة "جستين فرالدو" في "نيومين فوكيل

253
00:22:19,058 --> 00:22:21,959
،من خلال رصاصة سلاح قانص"
"..أستلمنا تقارير غير مؤكدة أن المشتبهين بهما

254
00:22:21,993 --> 00:22:24,528
".رجل وأمرأة قد تم أحتجازهما"

255
00:22:24,563 --> 00:22:27,531
".ليس لدينا شيء بخصوص حالة "بالمر" الصحية أبقو معنا"

256
00:22:27,566 --> 00:22:30,400
"للمزيد من المستجدات حول القضية تابعو "دبليو أج أكس في

257
00:22:30,435 --> 00:22:32,937
"...نيويورك، حيث نجلب بكم الأخبار"

258
00:22:36,842 --> 00:22:39,543
أتعلم شيئاً؟-
"أنه "إيف-

259
00:22:39,578 --> 00:22:41,879
.المشتبه به

260
00:22:41,913 --> 00:22:44,081
"والمرأة هي "دتش

261
00:22:44,115 --> 00:22:46,083
!يا إلهي

262
00:22:46,117 --> 00:22:49,019
.كان يجدر بنا إيقافه، لربما قام بأمر مشين الآن

263
00:22:49,053 --> 00:22:51,921
.وعلى الأغلب سيعدمان على ما فعلاه، كلاهما

264
00:22:51,956 --> 00:22:54,691
.أنا متيقنٌ أنهم على دراية بالعواقب

265
00:22:54,725 --> 00:22:57,560
..أقرب مخفر شرطة يمكن أن يحجز فيه

266
00:22:57,595 --> 00:23:01,331
الجزء الجنوبي من وسط المدينة في الشارع ال20 أو ال8، أستأتي؟

267
00:23:01,366 --> 00:23:05,168
!أنتظروا، لا يمكنكم المغادرة، لدينا بحثٌ لنجريه

268
00:23:05,203 --> 00:23:07,904
!يمكن أن يؤجل هذا الأمر

269
00:23:07,938 --> 00:23:10,707
!لا شيء أهم من الكتاب
.يجب أن نجده قبل أن يفعل أحدٌ غيرنا ذلك

270
00:23:10,741 --> 00:23:15,077
.هذا ليس صحيحاً بروفسور! أنهما أهم من هذا

271
00:23:33,309 --> 00:23:34,697
،لكنت أخبرتني

272
00:23:34,732 --> 00:23:37,833
"بما يخطط له "إيف

273
00:23:37,867 --> 00:23:40,201
.لدي بغضٌ تجاه الفئران

274
00:23:44,373 --> 00:23:46,241
وماذا كنتِ لتقولين على أي حال؟

275
00:23:46,275 --> 00:23:48,644
..كنت لأقول له "بأنك أن فعلت هذا يعني أنك ستتغير للأبد

276
00:23:48,678 --> 00:23:51,079
!أنت لا تقتل الناس..

277
00:23:51,113 --> 00:23:54,115
.لكان فعلها حتى وأن قلت ذلك على أي حال

278
00:23:57,231 --> 00:23:59,569
.تأكدوا أن المقطر الوريدي يعمل جيداً

279
00:23:59,599 --> 00:24:01,400
مشرط؟

280
00:24:01,430 --> 00:24:04,391
.ربما لدينا أصابة بالغة في الجزء الأيمن العلوي من الشريان

281
00:24:04,426 --> 00:24:06,293
مضخة ماصة؟

282
00:24:06,327 --> 00:24:09,229
.أربطي محلولاً ملحياً آخر

283
00:24:09,264 --> 00:24:12,299
.فظيع

284
00:24:12,333 --> 00:24:15,235
.أصيبت برصاصة كانت موجهة صوبك

285
00:24:15,270 --> 00:24:17,605
.مضخة ماصة..ضخ

286
00:24:17,639 --> 00:24:20,407
!أخبر السيد أن عليّ رؤيته فوراً

287
00:24:20,442 --> 00:24:23,177
.السيد" على علم بالوضع الراهن"

288
00:24:23,211 --> 00:24:27,481
..أستمع إلي! أن لم ينقذها "السيد"

289
00:24:27,515 --> 00:24:29,783
..إذا لم

290
00:24:29,817 --> 00:24:33,820
!إذا لم يستطيع أنقاذها من هذا، فلقد أنتهيت

291
00:24:33,854 --> 00:24:35,689
.لا مزيد من المساعدة

292
00:24:35,723 --> 00:24:37,958
،كل شيء كان يعمل عليه

293
00:24:37,992 --> 00:24:39,960
.سيصبح أشلائاً

294
00:24:39,994 --> 00:24:41,962
أتفهمني؟

295
00:24:41,996 --> 00:24:44,064
،أجل

296
00:24:44,098 --> 00:24:47,734
.أعتقد أني أفعل

297
00:24:47,768 --> 00:24:55,270
..أنت تطلب أن يأتي "السيد" الى هنا بقداسته ومكنونه الجوهري

298
00:24:54,809 --> 00:24:58,943
.فقط لكي تستطيع أستكمال الزنى الذي تفعله مع مساعدتك

299
00:25:01,582 --> 00:25:05,550
.سأوصل له الرسالة

300
00:25:05,585 --> 00:25:12,353
.لكن ما يفعله "السيد" أو ما لا يفعله عائد له وحده فقط

301
00:25:12,391 --> 00:25:15,995
.والمسائل العاطفية ليست في قمة أولوياته

302
00:25:16,029 --> 00:25:19,531
.أحتاج للمزيد من المضخات الماصة-
.مضخ ماص-

303
00:25:24,738 --> 00:25:26,805
.أنتبهي مع هذا-
.حسناً-

304
00:25:26,840 --> 00:25:28,507
النصل ال15 تم تعبئته؟

305
00:25:44,305 --> 00:25:47,807
.أنها بحالة مستقرة-
متى ستستيقظ؟-

306
00:25:47,841 --> 00:25:49,875
متى يمكنني التحدث إليها؟-
.."يا سيد "بالمر-

307
00:25:49,910 --> 00:25:51,877
.أصيبت بأضرار بالغة

308
00:25:51,912 --> 00:25:54,880
.ولقد بقت أيضاً بلا نبض ل4 دقائق

309
00:25:54,915 --> 00:25:57,149
.حتماً سيكون هناك تلف عصبي لديها

310
00:25:57,184 --> 00:25:59,085
لكنها ستستيقظ؟

311
00:25:59,119 --> 00:26:03,288
.لا يمكنني التأكيد على هذا، فلقد أصيبت بأضرار بليغة للغاية

312
00:26:03,323 --> 00:26:05,624
.لن نعرف هذا بسرعة

313
00:26:05,658 --> 00:26:07,960
.من فضلك، دعها تسترح

314
00:26:07,994 --> 00:26:12,596
.في الحقيقة، أفضل ما يمكنك فعله الآن  هو إراحة نفسك

315
00:26:30,950 --> 00:26:34,319
مرحباً، يا رفاق؟ هلا أسديتم لي معروفاً؟
وتمنحوني 5 دقائق؟

316
00:26:34,354 --> 00:26:37,348
.حسناً-
.شكراً-

317
00:26:39,425 --> 00:26:43,893
!بحقك يا دكتور، لقد فعلناها

318
00:26:43,963 --> 00:26:45,897
!"لقد نلنا من "إلدرتش بالمر

319
00:26:45,931 --> 00:26:53,201
.والآن نحن هنا، ولا أرى نذير خير بأن عاقبة الأمر ستكون جيدة لنا

320
00:26:53,239 --> 00:26:55,676
مرحباً، يا رفاق لم لا تتجولون وتأخذون سيجارة؟

321
00:26:55,706 --> 00:26:56,932
ماذا؟

322
00:26:56,962 --> 00:26:59,010
!فقط دخنوا بعض السجائر اللعينة
هـــلا فــعــلــتــم؟

323
00:27:14,959 --> 00:27:16,726
أنتظر! ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟

324
00:27:16,756 --> 00:27:19,895
!تمهلوا للحظة! أنا الشخص الذي تبغونه

325
00:27:19,925 --> 00:27:21,668
.واصل التكلم يا صاحبي

326
00:27:22,984 --> 00:27:26,758
!أنتم، من الأفضل لكم أن لا تأذوها

327
00:27:26,788 --> 00:27:29,289
!مهلاً

328
00:27:55,182 --> 00:27:59,318
.أجل، أنا على قيد الحياة

329
00:28:02,456 --> 00:28:04,991
.ولقد فشلت

330
00:28:05,025 --> 00:28:07,826
إذا لم أكن قد أصبتك، فمن أصبت؟.

331
00:28:07,861 --> 00:28:10,796
.لقد أرديت أمرأة بريئة

332
00:28:15,002 --> 00:28:19,872
أهي على قيد الحياة؟-
.من المحتمل أن تكون ميتة الدماغ

333
00:28:21,126 --> 00:28:23,074
.أنا متأسف لأجلها

334
00:28:26,645 --> 00:28:29,514
لكن هل أنا متأسف حيال اطلاق تلك الرصاصة؟

335
00:28:34,186 --> 00:28:37,422
هل أرسلك "أبراهام ستراكين" لتقتلني؟

336
00:28:37,456 --> 00:28:39,324
.كان تلك فكرتي الخاصة

337
00:28:39,358 --> 00:28:42,793
.من الغريب لشخص ذكي مثلك أن يتبعه

338
00:28:42,828 --> 00:28:45,830
.يجب أن تعلم أن الأمر سيسوى في غضون أسابيع فقط

339
00:28:45,864 --> 00:28:48,699
.أن لم تكن أياماً

340
00:28:48,734 --> 00:28:50,668
.الموت محتوم

341
00:28:50,702 --> 00:28:52,737
.لقد أنتصرنا

342
00:28:52,771 --> 00:28:56,774
لِم أنت مستمرٌ بالمقاومة؟

343
00:29:00,546 --> 00:29:04,015
.أنت لا تبدو مجنوناً

344
00:29:04,049 --> 00:29:06,551
.مصابٌ بجنون العظمة بكل تأكيد

345
00:29:06,585 --> 00:29:09,654
.معتلٌ أجتماعياً؟ على الأرجح

346
00:29:09,688 --> 00:29:12,723
.أنا أقاوم لأني أفهم الحقيقة الجلية

347
00:29:14,927 --> 00:29:17,394
.الحضارة على أوج السقوط

348
00:29:17,429 --> 00:29:20,264
،عالمنا أوشك أن يتغير

349
00:29:20,298 --> 00:29:22,667
،على نحو شديد وللأبد

350
00:29:22,701 --> 00:29:25,369
أتعتقد ببعيك الجنس البشري
أنك ستحيا؟

351
00:29:25,403 --> 00:29:27,304
.كواحد من أولئك الوحوش

352
00:29:27,338 --> 00:29:31,506
.الأجناس المسيطرة غزت الأرض وأحتازتها

353
00:29:31,543 --> 00:29:37,611
.هذه الحقيقة تفوق الأحساس الأخلاقي أو العاطفي أو الضمير

354
00:29:37,615 --> 00:29:41,949
.الأعتراف بالتغير هو مفتاح النجاة

355
00:29:41,886 --> 00:29:43,954
أهذا ما جئت لتخبرني به؟

356
00:29:43,988 --> 00:29:45,889
.لأني لا أكترث

357
00:29:45,923 --> 00:29:49,092
.بعلاقتك مع الشر

358
00:30:09,647 --> 00:30:12,448
.السيد" لم يكن ليجد تابعاً أفضل مني"

359
00:30:12,483 --> 00:30:15,254
!أنا آسف... تابع-
.نحن شركاء-

360
00:30:15,284 --> 00:30:18,121
شركاء؟

361
00:30:18,155 --> 00:30:19,722
أهكذا يعاملك؟

362
00:30:19,756 --> 00:30:21,724
هاه؟  50/50؟

363
00:30:21,758 --> 00:30:23,859
بأحترام كُلي؟

364
00:30:23,893 --> 00:30:28,896
ولِم قد يود مشاركة مملكته العظيمة مع أي شخص؟

365
00:30:28,898 --> 00:30:31,300
.أسأل نفسك ذلك

366
00:30:34,404 --> 00:30:37,507
.يا إلهي، كم تمنيت أن أنجح في قتلك

367
00:30:37,541 --> 00:30:40,576
.لكان العالم شكرني-
.لكنك لم تفعل-

368
00:30:40,611 --> 00:30:46,579
.ولن بلاحظ العالم حتى حينما تموت

369
00:31:55,290 --> 00:31:57,324
روديارد"؟"

370
00:33:01,155 --> 00:33:03,156
!"أيها "السيد

371
00:33:03,190 --> 00:33:05,125
!أنت هنا

372
00:33:31,917 --> 00:33:35,521
إلدرتش"، ماذا حصل؟"

373
00:33:35,555 --> 00:33:38,023
.يتم أنقاذك

374
00:33:43,896 --> 00:33:46,435
!يا إلهي

375
00:33:46,465 --> 00:33:48,433
...أكان ذلك

376
00:33:48,467 --> 00:33:50,435
بوليفار"؟ ماذا فعل لي؟"

377
00:33:50,469 --> 00:33:54,272
"كان ذلك "السيد

378
00:33:54,306 --> 00:33:57,241
.أنا شريكه

379
00:33:57,276 --> 00:33:59,510
السيد؟

380
00:33:59,545 --> 00:34:01,613
.هناك الكثير لأخبره إياكِ

381
00:34:01,647 --> 00:34:04,482
.كرهت كثيراً الكذب عليكِ

382
00:34:04,516 --> 00:34:10,818
.لكنك قد جربت الآن قوته بنفسك-
ما الذي تتحدث عنه؟-

383
00:34:10,856 --> 00:34:14,593
.كوكو"، لقد ساعدته لأني أردت منه أنقاذ حياتي"

384
00:34:14,627 --> 00:34:16,928
..ولقد فعل. والآن

385
00:34:16,963 --> 00:34:19,430
.أنقذ حياتكِ أنت أيضاً

386
00:34:39,352 --> 00:34:42,486
.قريباً جل ما سأكله العلكة فحسب

387
00:34:47,895 --> 00:34:49,693
.سأذهب للتحقق من الأمر

388
00:34:58,530 --> 00:35:00,004
!اللعنة

389
00:35:00,038 --> 00:35:03,306
ما الذي يحصل؟

390
00:35:09,400 --> 00:35:12,081
!يا إلهي

391
00:35:17,021 --> 00:35:18,888
!خلفك

392
00:35:18,922 --> 00:35:21,758
!أنهم يملئون المكان

393
00:35:30,034 --> 00:35:32,035
!أنتم! دعوني أخرج

394
00:35:32,069 --> 00:35:34,537
!يمكنني مساعدتكم

395
00:35:38,408 --> 00:35:40,843
.شكراً لك

396
00:35:40,878 --> 00:35:43,746
!لابد أنك تمازحني-
.أصمت-

397
00:36:33,495 --> 00:36:35,930
أنت بخير؟

398
00:36:35,964 --> 00:36:38,233
أين "دتش"؟

399
00:36:38,267 --> 00:36:40,268
.لقد أخذوها من هنا قبل عدة ساعات

400
00:36:40,302 --> 00:36:44,305
.لم يخبروني بأي شيء

401
00:36:44,340 --> 00:36:47,341
!دتش! دتش

402
00:36:48,785 --> 00:36:51,545
!يا إلهي

403
00:36:55,709 --> 00:36:58,552
.نحن سنخرج من هنا، أقترح أن تفعل الأمر ذاته

404
00:36:58,586 --> 00:37:00,554
والآن، أخبرنا أين هي "دتش"؟

405
00:37:02,097 --> 00:37:04,023
أين هي؟

406
00:37:06,160 --> 00:37:09,630
.صاحبي، "رينالدز" أخذها، كان من المفترض أن يوصلها لمكان ما

407
00:37:11,315 --> 00:37:12,970
أين؟

408
00:37:13,963 --> 00:37:16,069
"الى فندق "ميفيلد

409
00:37:19,508 --> 00:37:21,322
<font color=#ffff00>ضاحية سانت نيكولاس، مرتفعات واشنطن، منهاتن</font>

410
00:38:26,639 --> 00:38:29,346
!ما الذي فعلته به؟

411
00:41:00,083 --> 00:41:07,143
<font color=#e84617faceaa>تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزبيدي</font>

