﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,115
"سابقاً في "أُمّة زي

2
00:00:03,786 --> 00:00:05,969
هذا الرجُل هو الناجي الوحيد المعروف من عضّة الزومبي

3
00:00:06,005 --> 00:00:07,738
هو آخر أفضل أمل لنا لإنقاذ البشريّة

4
00:00:07,790 --> 00:00:09,656
ماذا لو لم أُرِد أن أكون فأر تجاربكم ؟

5
00:00:09,708 --> 00:00:11,992
إذن سوف تنتهي مثل المريض رقم صفر الذي هُناك

6
00:00:12,044 --> 00:00:12,960
لقد قُدتُهم إلى فخ

7
00:00:12,995 --> 00:00:13,744
إقتله

8
00:00:15,548 --> 00:00:16,246
يا دكتور

9
00:00:16,298 --> 00:00:17,464
لقد أوقعتَ بي أيّها الوغد

10
00:00:17,500 --> 00:00:18,916
لم يكن لديّ فكرة أنّ هذا سيحدث

11
00:00:18,968 --> 00:00:19,716
عليكَ أن تصدّقني

12
00:00:19,752 --> 00:00:20,834
لا , أنا لا أصدّقك

13
00:00:20,886 --> 00:00:22,636
ليس عليّ أن أصدّق أي شيء يقوله أي شّخص أبداً مرّة أخرى

14
00:00:22,972 --> 00:00:25,722
سيتم إطلاق سلاح نووي تكتيكي من قيادة الدفاع الجوي في أمريكا
 الشمالية

15
00:00:25,758 --> 00:00:26,757
لحرق المختبر

16
00:00:26,926 --> 00:00:28,892
سبع دقائق للتفجير

17
00:00:28,978 --> 00:00:30,928
هل ذلك كُل ما تبقّى من (مورفي) ؟

18
00:00:30,930 --> 00:00:31,645
لقد غيّر جلده

19
00:00:31,680 --> 00:00:32,479
تبّاً

20
00:00:33,148 --> 00:00:33,514
أنظروا

21
00:00:33,899 --> 00:00:34,431
فلنذهب

22
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
يا إلهي , كم أكره نهاية العالم

23
00:03:01,747 --> 00:03:03,213
آسف

24
00:03:46,041 --> 00:03:47,841


25
00:03:49,762 --> 00:03:53,759


26
00:03:41,759 --> 00:03:55,600
الحلقة الأولى من الموسم الثاني
ترجمة المهندس : إبراهيم عبدالله

27
00:04:40,846 --> 00:04:43,513
إنتبه للكتِف

28
00:04:48,020 --> 00:04:50,020
اللّعنة

29
00:04:50,272 --> 00:04:52,155
هل ذلك ثلجاً ؟

30
00:04:52,608 --> 00:04:54,191
لا , ذلك ليس ثلجاً

31
00:04:54,860 --> 00:04:56,576
إنه من تداعيات التسرب الإشعاعي

32
00:04:56,612 --> 00:04:59,029
تسرّب إشعاعي

33
00:05:35,901 --> 00:05:37,200
تبّاً

34
00:07:21,340 --> 00:07:24,557
معكم المواطن (زي) أقوم بعمليّة البث على كافة التردّدات

35
00:07:24,593 --> 00:07:26,176
هذه رسالة إستغاثة

36
00:07:26,178 --> 00:07:29,145
أكرّر . هذه رسالة إستغاثة

37
00:07:29,181 --> 00:07:31,848
أقولها حرفيّاً ,, هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة للجنس البشري

38
00:07:31,850 --> 00:07:33,767
هنالك الآن رجُلٌ يتنقّل بينكم

39
00:07:33,819 --> 00:07:37,070
هو الإنسان الوحيد المعروف الذي نجى من عضّة الزومبي

40
00:07:37,105 --> 00:07:40,440
يحتوي دمُه على أجسام مضادّة تساعد على خلق لِقاح

41
00:07:40,492 --> 00:07:43,276
من الضروري الآن أن يتم نقله وهو على قيد الحياة

42
00:07:43,328 --> 00:07:46,828
(لمراكز مختبر السيطرة على الأمراض في ولاية (كاليفورنيا

43
00:07:50,585 --> 00:07:54,254
(إسمه هو (مورفي) , شوهد آخر مرّة في (فورت كولينز
(في (كولورادو

44
00:07:54,289 --> 00:07:57,540
طوله 1.88 متر , شعره داكن , يوجد العديد من علامات
العض جسده

45
00:07:57,542 --> 00:07:59,209
معروف بقدرته على السيطرة على الزومبي

46
00:07:59,211 --> 00:08:01,294
يجب إعتباره شخص مسلّح و خطير

47
00:08:01,346 --> 00:08:03,630
أبقوه على قيد الحياة بأيّ ثمن . أكرّر

48
00:08:03,682 --> 00:08:06,516
أبقوه على قيد الحياة بأيّ ثمن

49
00:08:11,857 --> 00:08:14,891
تقدّم مراكز السيطرة على الأمراض مكافأة ضخمة

50
00:08:14,893 --> 00:08:16,192
لمن يُسلّم (مورفي) سليماً

51
00:08:16,228 --> 00:08:18,528
سيتم دفع أي مبلغ تريده بأي شكل من الأشكال

52
00:08:18,563 --> 00:08:23,400
فضلاً عن كونه أوّل فرصة لتطوير أي علاج

53
00:08:33,996 --> 00:08:36,046
لو كنتم تستمعون لهذا البث

54
00:08:36,081 --> 00:08:39,799
أنقذوا البشريّة . أنقذوا أنفسكم

55
00:08:39,835 --> 00:08:42,502
(أعثروا على (مورفي

56
00:09:40,276 --> 00:09:42,776
جميعهم ميّتون

57
00:09:43,779 --> 00:09:45,279
كيف ؟

58
00:09:46,199 --> 00:09:49,200
لقد كنّا على التلّة نشاهد الأضواء

59
00:09:49,252 --> 00:09:51,001
أعتقد أنّها كانت القنابل النوويّة

60
00:09:51,370 --> 00:09:53,003
نعم , ذلك ما كنتُ أعتقده

61
00:09:53,372 --> 00:09:57,541
حسبتُ أن ما تبقّى من العالم كان يحاول قتل نفسه

62
00:09:57,593 --> 00:10:00,678
على كل حال , الصبي الذي نفوه بسبب تحوّله بعمر 13 عاماً

63
00:10:00,713 --> 00:10:01,929
لقد تذكّر ذلك

64
00:10:02,431 --> 00:10:03,631
و عاد

65
00:10:03,633 --> 00:10:05,766
قام بحرق المكان بأكمله

66
00:10:06,219 --> 00:10:08,135
و أطلق سراح الزومبي

67
00:10:10,139 --> 00:10:13,224
حسناً , يبدوا أنّها كانت محقّة بشأن الرجال

68
00:10:14,977 --> 00:10:16,443
(إسمع يا (ماك

69
00:10:32,495 --> 00:10:33,661
زومبي ؟

70
00:10:35,831 --> 00:10:37,798
نعم

71
00:10:43,973 --> 00:10:46,006
هل أنتِ قادمة أم لا ؟

72
00:11:58,998 --> 00:12:00,631
إتبعوني ,, أيّتها الكلاب الصغيرة

73
00:12:00,666 --> 00:12:03,634
لقد وجدتُ بعض الأشياء الجديدة التي أعتقد أنّها ستعجبكم

74
00:12:03,669 --> 00:12:06,337
تلك مجموعة أصلية من ماركة (كالويز) الذي تدوسها

75
00:12:06,389 --> 00:12:06,920
تحلّى ببعض الإحترام

76
00:12:06,922 --> 00:12:08,005
مرحباً أيّها الصديق

77
00:12:10,926 --> 00:12:11,759
صديق ؟

78
00:12:12,561 --> 00:12:15,012
تتسوّق قليلاً , صحيح ؟

79
00:12:16,015 --> 00:12:18,265
تخفيضات يوم ميلاد الرئيس
هو يوم عطلة في الولايات المتحدة الأمريكية وهو ثالث يوم إثنين من شهر فبراير من كل عام

80
00:12:21,520 --> 00:12:24,104
هذه الزومبي الخاصّة بك مروّضة جدّاً

81
00:12:24,106 --> 00:12:25,656
إنهم ليسوا الزومبي الخاصين بي

82
00:12:25,691 --> 00:12:27,858
أنا لن أملكهم أبداً

83
00:12:28,828 --> 00:12:31,779
هل أستطيع أن أساعدك ,,,,, يا صديقي ؟

84
00:12:32,948 --> 00:12:35,032
تستطيع أن تبدأ بالتنحّي

85
00:12:42,958 --> 00:12:44,875
لماذا فعلتَ ذلك بحق الجحيم ؟

86
00:12:44,927 --> 00:12:46,126
إسمك هو (مورفي) ؟

87
00:12:47,463 --> 00:12:48,629
لا

88
00:12:49,098 --> 00:12:51,598
(إسمه (مورفي

89
00:12:51,634 --> 00:12:53,767
(شوهِدَ آخر مرّة في (فورت كولينز) , (كولورادو

90
00:12:53,803 --> 00:12:57,054
طوله 1.88 متر . شعرٌ داكن , يوجد العديد من علامات العض
على جسده

91
00:12:57,106 --> 00:12:58,439
معروف بقدرته على السيطرة على الزومبي

92
00:12:58,474 --> 00:13:00,808
يجب إعتباره كشخص مسلّح و خطير

93
00:13:00,860 --> 00:13:04,395
أبقوه على قيد الحياة بأي ثمن . أكرّر
........... أبقوه على قيد الحي

94
00:13:04,780 --> 00:13:09,066
أنت متأكّد أنّك لستَ (مورفي) ؟

95
00:13:09,118 --> 00:13:12,486
لأنه الآن هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة

96
00:13:12,822 --> 00:13:14,154
أرِني أماكن عضّاتك

97
00:13:14,206 --> 00:13:15,406
أستميحك عذراً ؟

98
00:13:15,458 --> 00:13:16,623
لقد سمعتَني

99
00:13:16,659 --> 00:13:20,327
إرفع قميصك , أحتاج أن أرى تلك العضّات

100
00:13:20,329 --> 00:13:22,880
عليّ أن أتأكّد أنّه حقّاً أنت

101
00:13:28,003 --> 00:13:29,219
هذه هي العضّات ؟

102
00:13:29,255 --> 00:13:32,923
لقد كانوا كذلك
إنّهم يلتئمون بشكل جيّد . شكراً

103
00:13:32,975 --> 00:13:34,508
(حسناً , ماذا لو كنت أنا (مورفي

104
00:13:34,510 --> 00:13:36,643
مهما كان يعني ذلك بحق الجحيم , ماذا إذن ؟

105
00:13:36,679 --> 00:13:39,897
إذن الجميع مع أعمامهم يبحثون عنك

106
00:13:39,932 --> 00:13:42,850
(لقد قامت الحكومة بعرض مكافئة على مؤخرّتك (للقبض عليك

107
00:13:42,852 --> 00:13:46,520
إسمع , لديّ شاحنة معبّأة من مادة الأوكسي إذا كان ذلك
ما تريده

108
00:13:46,572 --> 00:13:49,990
ماذا لو تأخذ نصفها و بعدها أمضي في طريقي ؟

109
00:13:50,025 --> 00:13:54,278
(ماذا لو أخذت الأوكسي و أخذتُك إلى (كاليفورنيا
لأجل تلك المكافأة

110
00:13:54,330 --> 00:13:56,413
هل سوف تأخذني إلى (كاليفورنيا) ؟

111
00:13:56,449 --> 00:13:58,115
بنفسك ؟

112
00:13:58,167 --> 00:13:59,366
نعم , بشكل مباشر

113
00:14:07,626 --> 00:14:10,427
آسف . آسف

114
00:14:11,263 --> 00:14:12,596
أنت مجنون

115
00:14:17,269 --> 00:14:19,303
ذلك صحيح . أنا مجنون

116
00:14:19,355 --> 00:14:21,638
أنت سجيني

117
00:14:21,690 --> 00:14:23,941
لا تقلق يا سيّد (مورفي) . أنا لن أقتلك

118
00:14:23,976 --> 00:14:25,225
لكنّي سوف أؤذيك

119
00:14:25,227 --> 00:14:28,145
بشكل سيء حقيقةً لو إحتجتُ ذلك
هل تفهمني ؟

120
00:14:28,197 --> 00:14:28,729
........ هل

121
00:14:40,126 --> 00:14:41,492
ـ(كاساندر)ـ ؟

122
00:14:45,080 --> 00:14:48,165
لم أكن أعرف إن كنتُ سأراكِ ثانية أبداً ؟

123
00:14:49,168 --> 00:14:50,918
حسناً

124
00:14:50,920 --> 00:14:52,970
نعم , سُررتُ برؤيتُكَ , أيضاً

125
00:14:53,005 --> 00:14:56,840
حسناً , هيّا
فلنتوقف عن فعل هذا , حسناً ؟

126
00:14:56,892 --> 00:14:58,008
القنبلة

127
00:14:58,060 --> 00:14:59,810
القنبلة . القنبلة , شيء سيّء , نعم

128
00:14:59,845 --> 00:15:03,597
إسمعي , المكان ليس آمن هّنا
علينا أن نخرج من هُنا , حسناً ؟

129
00:15:03,649 --> 00:15:05,732
لكن أوّلاً , عليكِ أن تغيّري ملابسك و تضعي المكياج , يا فتاة

130
00:15:08,938 --> 00:15:09,903
لا , لا , لا

131
00:15:09,939 --> 00:15:11,104
لا رحمة لذلك الشخص

132
00:15:11,941 --> 00:15:14,608
لدي خطط له , هيّا

133
00:15:15,744 --> 00:15:17,611
نعم , حسناً كان عليك أن تفكّر بذلك

134
00:15:17,613 --> 00:15:20,247
قبل أن تقوم بإطلاق النار على إولئك الزومبي البريئين
ما كان عليك أن تفعل ذلك ؟

135
00:15:20,282 --> 00:15:21,615
دعيني أرى

136
00:15:21,667 --> 00:15:23,033
نعم

137
00:15:23,085 --> 00:15:27,671
لقد قلتُ لكِ أن اللون الأبيض الفاقع سيكون رائعاً , أليس كذلك ؟

138
00:15:27,840 --> 00:15:29,006
يا للأناقة

139
00:15:29,458 --> 00:15:30,874


140
00:15:30,926 --> 00:15:32,376
فلنخرج من هنا

141
00:15:32,428 --> 00:15:35,462
(إتبعني , يا سيّد (المؤخّرة السيّئة

142
00:15:43,856 --> 00:15:45,472
فلنذهب

143
00:16:00,456 --> 00:16:03,991
حسناً , فلنضعك هنا

144
00:16:09,832 --> 00:16:11,381
ما هذا ؟

145
00:16:11,417 --> 00:16:13,717
لقد توقّف النزيف , لكن

146
00:16:13,752 --> 00:16:15,168
إذهبوا فقط

147
00:16:15,671 --> 00:16:18,505
جدوا لي حفرة لأزحف بداخلها

148
00:16:18,557 --> 00:16:20,641
أتركي لي سلاحاً و بعض الذخيرة

149
00:16:21,143 --> 00:16:21,725


150
00:16:22,645 --> 00:16:25,178
لا أحد سيتركُك هنا لتموت

151
00:16:26,232 --> 00:16:29,016
إليك , هذا آخر ماء لدينا

152
00:16:29,351 --> 00:16:33,103
إستمر , حالتي صعبة جدّاً

153
00:16:36,358 --> 00:16:39,693
لو إنتظرنا هنا طويلاً , فربّما قد نكون ضعيفين جدّاً للإستمرار
في البحث عن المساعدة

154
00:16:39,695 --> 00:16:42,863
لدي يوم واحد فقط لأصمد بدون ماء

155
00:16:42,915 --> 00:16:46,166
حسناً , أنا لا أعتقد أنّني سأذهب إلى أيّ مكان
أيّتها القائدة

156
00:16:48,203 --> 00:16:50,921
يا (تين كي) , عليك أن تبقى هنا مع الدكتور

157
00:16:51,123 --> 00:16:53,206
سأذهب لأرى إن كنت أستطيع أن الحصول على الطعام أو المساعدة

158
00:16:53,208 --> 00:16:56,093
طالما ما زلت أملك القوّة

159
00:16:57,713 --> 00:17:00,380
لو لم أعد خلال 48 ساعة

160
00:17:01,517 --> 00:17:03,183
فاعتمدوا على أنفسكم بدوني

161
00:17:03,719 --> 00:17:05,302
حظّاً موفّقاً

162
00:17:05,354 --> 00:17:06,887
شكراً

163
00:17:31,492 --> 00:17:36,212
أعلم , أيّها الجرو , أنا كذلك

164
00:17:36,631 --> 00:17:39,582
هذا نداء إستغاثة

165
00:17:39,634 --> 00:17:41,584
أكرّر
هذا نداء إستغاثة

166
00:17:41,636 --> 00:17:44,136
أقولها حرفيّاً ,, هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة للجنس البشري

167
00:17:44,172 --> 00:17:47,840
هنالك الآن رجُلٌ يتنقّل بينكم هو الإنسان الوحيد

168
00:17:47,892 --> 00:17:49,759
المعروف الذي نجى من عضّة الزومبي

169
00:17:49,811 --> 00:17:51,260
لو كان هذا يعمل

170
00:17:51,262 --> 00:17:54,313
فإنّ (وارن) والبقيّة سيكونون قادرين على رؤية الإشارة لعدّة أميال

171
00:17:54,349 --> 00:17:55,481
هل وجدتِ شيئاً ؟

172
00:17:55,516 --> 00:17:59,018
لا , إنه فقط نفس البث المسجّل يتكرّر أكثر من مرّة

173
00:17:59,070 --> 00:18:00,820
أتمنّى أن يكون بخير هُناك

174
00:18:01,606 --> 00:18:05,441
تسعة , ثمانية , ثمانية , ثلاثة , أربعة

175
00:18:05,443 --> 00:18:07,910
فقط تلك الأرقام الغريبة تكرّر مرة أخرى

176
00:18:07,946 --> 00:18:10,279
تعلم , قد يكون ذلك نوعاً من التشفير

177
00:18:10,281 --> 00:18:13,499
أتساءل من الذي يحتاج أن يحتفظ بسر بعد الآن

178
00:18:36,441 --> 00:18:36,939
ماذا ؟

179
00:18:36,975 --> 00:18:38,024
من كان ذلك ؟

180
00:18:38,059 --> 00:18:40,810
لا أعرف
(لكنهّم كانوا يتحدّثون عن (مورفي

181
00:18:40,812 --> 00:18:45,197
لقد كان شيئاً باللغة الإسبانية و لا أعلم ربّما باللغة الصينية الشمالية

182
00:18:45,233 --> 00:18:47,650
هل تعتقد أن ذلك يعني أنّه مازال على قيد الحياة ؟

183
00:18:48,820 --> 00:18:50,319
السؤال هو

184
00:18:51,205 --> 00:18:53,656
هل ما زلنا نهتم لو كان فعلاً لا يزال على قيد الحياة ؟

185
00:18:54,826 --> 00:18:57,493
إذا كنت لا تهتم إن كان لا يزال على قيد الحياة

186
00:18:57,495 --> 00:19:02,164
لماذا تحاول الإتصال بـ (وارن) والبقية ؟

187
00:19:05,003 --> 00:19:07,303
(ليس لدي شيء آخر لأفعله يا (آدي

188
00:19:48,679 --> 00:19:50,930
(هيّا يا (وارن

189
00:19:51,632 --> 00:19:53,215
لا تموتي

190
00:19:53,634 --> 00:19:56,969
قبل أن تستطيعي أن تقتلي نفسك

191
00:20:17,825 --> 00:20:20,076
يوجد 3 طلقات أكثر ممّا أحتاج

192
00:20:23,131 --> 00:20:25,548
آسفة أيّها الدكتور

193
00:20:25,883 --> 00:20:27,716
(آسفة يا (تين كي

194
00:20:28,219 --> 00:20:30,719
لقد حاولتُ

195
00:20:32,173 --> 00:20:34,173
لقد حاولتُ

196
00:20:38,262 --> 00:20:40,096
(أيتّها الملازم (روبيرتا وارن

197
00:20:41,482 --> 00:20:43,482
أنا

198
00:20:43,684 --> 00:20:46,936
أعطيكِ الرحمة

199
00:20:48,489 --> 00:20:50,773
ساعدوني

200
00:20:52,026 --> 00:20:53,576
ساعدوني

201
00:23:41,459 --> 00:23:43,760
لقد وجدتُ هذا المكان قبل حوالي أسبوع

202
00:23:43,795 --> 00:23:46,179
لقد فوّت اللصوص مخبأ الطعام والخمر في المرآب

203
00:23:46,214 --> 00:23:49,015
أعتقد أن كل الزومبي المتواجدين هُنا إحتفظوا بالأشخاص
سيئي السّمعة

204
00:23:49,050 --> 00:23:52,351
إنتظري حتى ترين ما كنتُ أعلّمُه للناس المحليّين

205
00:23:52,637 --> 00:23:55,555
يا (كاساندرا) , إلى أين ذهبتِ ؟

206
00:24:00,111 --> 00:24:02,612
هل يعجبُكِ ما إخترتَهُ لكِ ؟

207
00:24:02,647 --> 00:24:04,647
نعم

208
00:24:17,745 --> 00:24:19,879
لا تكوني خائفة . هو لن يعضّ

209
00:24:19,914 --> 00:24:23,249
حتى و إن فعل ذلك , أنتِ محصّنة , تتذكرين ؟

210
00:24:23,251 --> 00:24:28,671
أنا لستُ بزومبي

211
00:24:28,723 --> 00:24:30,756
أعلمُ ذلك

212
00:24:30,758 --> 00:24:32,725
أنتِ أفضل من ذلك

213
00:24:34,095 --> 00:24:36,729
لقد كنتُ أعمل على همسات الزومبي الخاصّين بي

214
00:24:36,764 --> 00:24:38,898
هيّا . دعيني أريكِ

215
00:24:40,318 --> 00:24:42,935
(هؤلاء هم (تولولا) و (جيجي

216
00:24:43,605 --> 00:24:45,321
أنظري إلى ذلك

217
00:24:47,575 --> 00:24:52,161
أيتها السيّدات
فلنريها ماذا كنا نعمل عليه

218
00:25:09,464 --> 00:25:10,796
هيّا

219
00:25:11,466 --> 00:25:15,301
هيّا يا سيّدات
ذلك التصرّف ليس صحيحاً

220
00:25:15,637 --> 00:25:18,721
يا سيّدات , يا سيّدات , من فضلكن
لقد تحدّثنا بشأن ذلك

221
00:25:57,095 --> 00:25:58,010
لقد إستيقظَت

222
00:25:58,062 --> 00:26:00,146
لقد إستيقظت السيّدة

223
00:26:01,816 --> 00:26:03,599
ماما , بابا

224
00:26:03,651 --> 00:26:06,652
أريدكم أن تقابلوا بطلتي

225
00:26:07,322 --> 00:26:09,522
من فضلك , إجلسي و كُلي

226
00:26:09,574 --> 00:26:11,857
لا بد أنّكِ تتضورّين جوعاً

227
00:26:14,746 --> 00:26:16,162
شكراً

228
00:26:25,123 --> 00:26:28,007
خمسة , خمسة , ثلاثة , سبعة

229
00:26:28,042 --> 00:26:32,295
سبعة , تسعة , ثمانية , ثمانية , ثلاثة , أربعة

230
00:26:32,347 --> 00:26:35,631
خمسة , واحد , ثلاثة , سبعة

231
00:26:42,307 --> 00:26:46,559
ربّما هي مجرّد لعبة كوسميك بنغو متواجدة بمكانٍ ما

232
00:26:46,611 --> 00:26:49,028
ربّما كلّها مجرد رسالة أوتوماتيكيّة من الدفاع المدني

233
00:26:49,063 --> 00:26:50,196
قاموا ببثّها بسبب القنبلة النووية

234
00:26:50,231 --> 00:26:51,280


235
00:26:52,233 --> 00:26:53,616
.... أنا فقط

236
00:26:54,118 --> 00:26:57,119
كنت أتمنّى لو أنّنا نسمع شيئاً من شخص ما

237
00:26:58,289 --> 00:27:00,239
أي شخص على الإطلاق

238
00:27:01,459 --> 00:27:02,908
من هم على قيد الحياة

239
00:27:28,269 --> 00:27:29,101
(يا (ماك

240
00:27:32,490 --> 00:27:33,272
(يا (ماك

241
00:27:33,775 --> 00:27:34,523
إحترس من أسنانه

242
00:27:34,575 --> 00:27:35,574
أنا أحاول

243
00:27:35,610 --> 00:27:36,742
إضربيه

244
00:27:36,778 --> 00:27:38,244
لا يمكنني الحصول على لقطة واضحة

245
00:27:38,279 --> 00:27:39,195
أرجوكِ

246
00:27:48,923 --> 00:27:51,540
ثلاثة آلاف و تسعة وتسعين

247
00:27:51,926 --> 00:27:54,126
لقد رأينا إشارتك

248
00:27:57,181 --> 00:27:59,715
لقد قمتم بإنشاء حياة حقيقيّة لأنفسكم هنا

249
00:27:59,767 --> 00:28:01,133
تناولي المزيد من جبن الماعز

250
00:28:01,185 --> 00:28:03,686
أصبح زوجي يقوم بمراقبة الحليب بعد تداعيات التسرّب
الإشعاعي

251
00:28:03,721 --> 00:28:05,938
لكن حتى الآن الرياح تنقذنا

252
00:28:05,973 --> 00:28:07,106
لا , شكراً

253
00:28:07,141 --> 00:28:08,441
لقد أكلتُ الكثير مسبقاً

254
00:28:08,476 --> 00:28:10,976
جسدي لا يعرف ما الذي يجري بحق السماء

255
00:28:11,029 --> 00:28:12,862
لم أحظ بطعامٍ حقيقي لعدّة أسابيع

256
00:28:13,231 --> 00:28:15,147
سلّمتُ نفسي للموت

257
00:28:15,316 --> 00:28:16,615
لقد كان جميعنا كذلك

258
00:28:23,157 --> 00:28:24,790
نحن لا نحظى بالكثير من الزوّار

259
00:28:24,826 --> 00:28:27,209
ماذا عنك ؟ كيف حالك ؟

260
00:28:27,245 --> 00:28:28,411
أفضل بكثير

261
00:28:28,463 --> 00:28:29,628
نعم

262
00:28:29,664 --> 00:28:32,498
هي تعرف الآن لماذا لا نذهب لحفر الجذور , لوحدنا

263
00:28:32,500 --> 00:28:34,633
لم يتواجد الزومبي هناك من قبل أبداً

264
00:28:34,669 --> 00:28:36,168
إنّ ذلك بسبب القنبلة النووّية اللعينة

265
00:28:36,170 --> 00:28:39,338
كل شيء تلخبط و فسد الآن , حتى الطقس

266
00:28:39,340 --> 00:28:39,922
نعم

267
00:28:40,641 --> 00:28:41,640
حسناً

268
00:28:41,676 --> 00:28:43,759
لدي شريكين لا يزالان هناك

269
00:28:43,811 --> 00:28:45,511
و عليّ العودة لهم

270
00:28:45,563 --> 00:28:46,846
حسناً , إذن

271
00:28:47,181 --> 00:28:48,848
سوف أقدّم لكِ بعض المؤن

272
00:28:49,183 --> 00:28:49,932
شكراً

273
00:28:51,018 --> 00:28:52,651
تعالي إلى هنا

274
00:28:57,241 --> 00:28:58,324
حسناً

275
00:28:58,359 --> 00:29:01,527
ممّا سمعتُه في كل شيء يقع غرب هذا الخط الذي هُنا

276
00:29:01,579 --> 00:29:04,780
يعتبر منطقة خطِرة . و هنالك الكثير من التداعيات

277
00:29:05,333 --> 00:29:07,199
هنا و هنا

278
00:29:07,251 --> 00:29:09,869
و أعتقد أن ذلك هو النفق حيث تحطمّنا

279
00:29:09,871 --> 00:29:12,004
إذن , ذلك سوف يضع أصدقائي في مكان ما هناك

280
00:29:12,039 --> 00:29:13,756
نعم , ذلك سيستغرق تقريباً يومين من المشي

281
00:29:13,791 --> 00:29:15,841
و سيكون أقل لو ذهبتِ خلال الجبل

282
00:29:15,877 --> 00:29:16,876
فهمتُ ذلك

287
00:29:29,724 --> 00:29:31,307
هل يجبُ عليكِ أن تذهبي ؟

288
00:29:31,692 --> 00:29:32,725
نعم , يا حلوتي

289
00:29:32,727 --> 00:29:33,642
يجب عليّ أن أذهب

290
00:29:33,694 --> 00:29:35,644
لديّ مُهمّة لأقوم بها

291
00:29:35,696 --> 00:29:38,397
عودي لنا و أخبرينا كيف كان الأمر

292
00:29:38,399 --> 00:29:39,315
هل تعديني بذلك ؟

293
00:29:42,370 --> 00:29:43,569
أعدُكِ بذلك

294
00:29:47,074 --> 00:29:49,241
حظّاً موفّقاً مع (مورفي) ذاك

295
00:29:49,243 --> 00:29:50,659
حسناً

296
00:29:56,834 --> 00:29:59,752
لقد أخبرني زوجي بما قمتِ به هناك

297
00:29:59,754 --> 00:30:01,754
لا بد أنّه كان شيئاً رهيباً

298
00:30:02,557 --> 00:30:04,840
لا أعرف كيف أشكركِ

299
00:30:06,010 --> 00:30:07,593
هؤلاء الأطفال

300
00:30:07,812 --> 00:30:09,762
هؤلاء أطفال جميلون

301
00:30:09,814 --> 00:30:11,263
بتلك الطريقة تشكريني

302
00:30:11,933 --> 00:30:13,599
لقد كنتُ مستعدّة للموت

303
00:30:13,651 --> 00:30:15,935
و إحتجتُ إلى سببٍ للعيش

304
00:30:16,604 --> 00:30:18,437
هؤلاء الأطفال

305
00:30:18,906 --> 00:30:20,739
هؤلاء هم السبب

306
00:30:20,858 --> 00:30:22,191
شكراً لكِ

307
00:30:25,947 --> 00:30:27,112
حظّاً موفّقاً

308
00:30:27,165 --> 00:30:28,664
فهمتُ ذلك

309
00:31:51,655 --> 00:31:52,654
مرحباً

310
00:31:52,689 --> 00:31:54,939
مستواي في اللغة الإسبانية سيء لكنّي متأكّدة
أن هذا ما

311
00:31:54,991 --> 00:31:56,524
كانوا يتحدّثون بشأنه

312
00:31:56,576 --> 00:31:58,860
أنا أتساءل من أيضاً سمع بذلك البث

313
00:31:58,912 --> 00:31:59,861
الساعة العاشرة

314
00:31:59,913 --> 00:32:02,831
أنا أراهم . فقط إستمر

315
00:32:09,456 --> 00:32:11,589
(الناس ودودون هنا في (تشاينيا

316
00:32:11,925 --> 00:32:13,675
الود ليس الشعور الذي أحصل عليه

317
00:32:13,710 --> 00:32:16,211
فلنجِد (مورفي) و لنخرج من هذه الحفرة بسرعة

318
00:32:16,379 --> 00:32:17,512
(تشاينيا)

319
00:32:17,964 --> 00:32:18,963
مهما يكن

320
00:32:20,884 --> 00:32:23,601
(حسناً إذن , نحتاج جميعاً أن نفكّر مثل (مورفي

321
00:32:23,637 --> 00:32:25,386
ندخل إلى رأسه و نعرف تفكيره

322
00:32:25,388 --> 00:32:27,555
و أنا أعرف أن هذا المكان مخيفاً لنكون فيه

323
00:32:27,607 --> 00:32:30,942
لكن أين كنت ستختبأ لو كنت (مورفي) ؟

324
00:32:36,233 --> 00:32:37,398
تمهّل

325
00:32:39,453 --> 00:32:41,136
(لقد قلتِ فكّر مثل (مورفي

326
00:32:41,171 --> 00:32:44,789
اللعنة , ربّما أيضاً سيضعون صورته على هذا الإعلان
(للدلالة على حب مورفي لهذه الأمور)

327
00:33:01,925 --> 00:33:03,424
مرحباً يا رِفاق

328
00:33:06,263 --> 00:33:09,230
ما الذي أخرّكم كل هذا ؟

329
00:33:09,599 --> 00:33:11,766
يا (مورفي) , يا إبن العاهرة

330
00:33:11,818 --> 00:33:13,902
نعم , مثل ما قالت

331
00:33:13,937 --> 00:33:18,273
(الآن , الآن يا (روبيرتا
هل هذه هي الطريقة التي تتحدّثين بها مع صديق قديم ؟

332
00:33:20,777 --> 00:33:22,443


333
00:33:25,415 --> 00:33:27,282
ذلك شيء يُؤلِم

334
00:33:27,334 --> 00:33:28,283


335
00:33:28,285 --> 00:33:29,951
أنا قد بدأت للتو فقط

336
00:33:30,003 --> 00:33:34,038
بالله عليكِ أيتها القائدة
لا تنسي المُهمّة

337
00:33:35,592 --> 00:33:36,758
هيّا

338
00:33:41,932 --> 00:33:44,015
أيّها الملعون , لقد كنتَ على وشك أن تقتلنا

339
00:33:44,050 --> 00:33:46,467
و لقد قتلتَ ملايين الأشخاص الآخرين

340
00:33:46,520 --> 00:33:48,603
ألم تحصلي على المذكّرة ؟

341
00:33:49,139 --> 00:33:52,774
نهاية العالم لا تعني أبداً أن تضطري
لأن تقولي أنّي آسفة

342
00:33:52,809 --> 00:33:55,977
لقد كنتُ أتّبع التوجيهات الأوليّة في هذه المُهمّة

343
00:33:55,979 --> 00:33:57,645
(و التي هي إنقاذ حياة (مورفي

344
00:33:57,647 --> 00:33:59,364
دعونا لا ننسى

345
00:33:59,399 --> 00:34:03,034
أنّني لو مُت , فإن مصير الجنس البشري سينتهي

346
00:34:03,403 --> 00:34:04,986
لو أردتُم أن تلوموا شخصاً ما

347
00:34:04,988 --> 00:34:07,155
(لوموا ذلك الدكتور المجنون (كوريان

348
00:34:07,207 --> 00:34:09,290
(أو صديقكم المواطن (زي

349
00:34:09,326 --> 00:34:12,544
ربّما من الأفضل لو ربّطناك من أجل مصلحتك

350
00:34:13,296 --> 00:34:13,912
(يا (كاساندر

351
00:34:16,499 --> 00:34:18,466
أنتِ على قيد الحياة

352
00:34:21,671 --> 00:34:23,838
(كاساندرا) ؟

353
00:34:25,559 --> 00:34:27,175
ماذا قد فعلتَ بها ؟

354
00:34:27,177 --> 00:34:29,310
لقد أنقذتُ حياتها . ماذا فعلتَ أنتَ ؟

355
00:34:32,432 --> 00:34:34,482
عفواً , ماذا الذي ترتديه  ؟

356
00:34:34,517 --> 00:34:36,768
هل هذا الذي أقل ما يُقال عنهُ أنّه غير عملي
لأحداث نهاية العالم ؟

357
00:34:36,820 --> 00:34:39,654
(إنتِ تحاولين أن تُلبسي إمرأة أنيقة في (تشاينيا يومينغ

358
00:34:39,689 --> 00:34:42,023
هل هنالك أحد آخر قلق من وجود

359
00:34:42,075 --> 00:34:44,108
كل هذه الزومبي في المكان ؟

360
00:34:44,160 --> 00:34:45,693
لا تقلق . إنّهم ودودون

361
00:34:45,695 --> 00:34:47,862
طالما لم أغضب

362
00:34:48,782 --> 00:34:52,367
(هيّا يا (مورفي
(علينا أن نأخذك إلى (كاليفورنيا

363
00:34:52,369 --> 00:34:55,503
(نعم , بشأن (كاليفورنا

364
00:34:55,705 --> 00:34:59,540
تعلمون بعد حصول كل شيء ,, القنابل النوويّة
و كل شيء

365
00:34:59,593 --> 00:35:04,379
لم أعُد متأكّداً بشأن إهتمامي لإنقاذ البشريّة

366
00:35:04,381 --> 00:35:07,098
لم أعُد متأكّداً إن كانت الإنسانيّة تستحق الإنقاذ

367
00:35:07,133 --> 00:35:08,716
(سوف تذهب إلى (كاليفورنيا

368
00:35:08,768 --> 00:35:10,602
(أنتِ لستِ متأكّدة إن كانت (كاليفورنيا
ما زالت موجودة على الخريطة

369
00:35:10,637 --> 00:35:12,520
إسمع , لو لم تُرِد أن تفعلها لأجل الإنسانيّة

370
00:35:12,555 --> 00:35:13,721
(إفعلها لأجل نفسِك يا (مورفي

371
00:35:13,723 --> 00:35:15,890
أنتَ تحتاج إلى هذا الّلقاح أكثر من أي شخص آخر

372
00:35:15,942 --> 00:35:17,558
هل رأيت نفسك في المرآة مؤخّراً ؟

373
00:35:17,560 --> 00:35:20,061
ربّما تلبس ملابس أنيقة
لكنّك ستتحول إلى الزومبي , يا أخي

374
00:35:20,063 --> 00:35:21,062
أخي

375
00:35:21,064 --> 00:35:23,481
ربّما هذا الشيء أسوأ من كوني زومبي

376
00:35:23,533 --> 00:35:25,533
ربّما كوني أتضّور جوعاً

377
00:35:25,568 --> 00:35:26,367
خائفاً

378
00:35:26,403 --> 00:35:27,201
عنيفاً

379
00:35:27,237 --> 00:35:29,287
إنساناً حاقداً

380
00:35:29,572 --> 00:35:30,571
أسوأ

381
00:35:32,325 --> 00:35:35,410
لكن إسمعوا , هذه هي نهاية العالم

382
00:35:35,412 --> 00:35:36,794
فلنتمتّع قليلاً

383
00:35:36,830 --> 00:35:39,213
دعوني أُريكُم ما كنتُ أعملُ عليه

384
00:35:39,249 --> 00:35:42,250
هيّا , أحضروا الكراسي
سوف تحبّون هذا الشيء

385
00:35:43,219 --> 00:35:46,754
لا تزال نهاية العامل تنتظرنا عندما ننتهي

386
00:35:46,806 --> 00:35:47,972
(يا (كاساندرا

387
00:35:49,809 --> 00:35:50,808


388
00:35:50,844 --> 00:35:53,594
جميلٌ جدّاً أن ترى العديد من الوجوه المألوفة

389
00:35:53,596 --> 00:35:55,680
في الحُضور الليلة

390
00:35:55,732 --> 00:35:57,598
سيداتي آنساتي سادتي

391
00:35:57,651 --> 00:35:59,484
فلنستعد

392
00:35:59,519 --> 00:36:01,936
للإمرأة الوحيدة

393
00:36:01,938 --> 00:36:03,187
(تشانتريل)

394
00:36:20,623 --> 00:36:22,540
يا إلهي

395
00:36:23,960 --> 00:36:26,627
حسناً , أتمنّى أنّها لا تسعى للحصول على بقشيش

396
00:36:34,604 --> 00:36:38,139
أشعر أنّني قد مررتُ بهذه الحالة من قبل

397
00:36:39,693 --> 00:36:40,525
(يا (مورفي

398
00:36:40,560 --> 00:36:42,610
أعلم ذلك , صحيح ؟
إنتظروا . سوف يتحسّن الوضع

399
00:37:08,221 --> 00:37:09,804


400
00:37:09,839 --> 00:37:12,807
أعلم , أعلم
الخاتمة تحتاج إلى القليل من العمل

401
00:37:12,842 --> 00:37:15,426
(لكن إسمعوا , فلنصفّق لـ (تشانتريل

402
00:37:17,180 --> 00:37:19,263
هيّا

403
00:37:24,654 --> 00:37:27,605
هل هذا عرض خاص أو أي شخص يستطيع
أن يشاهد ؟

404
00:37:27,657 --> 00:37:28,856


405
00:37:28,908 --> 00:37:31,192
أتركوا مكان الأسلحة حيث ما كانت

406
00:37:31,194 --> 00:37:33,027
لا ترغموني على إطلاق النار على أحدِكم

407
00:37:33,079 --> 00:37:35,329
هناك عدد كافي من الزومبي متواجدين
في هذا العالم مسبقاً

408
00:37:35,365 --> 00:37:36,364
ماذا تريد ؟

409
00:37:36,366 --> 00:37:39,500
إن إسمك لم يكن ليكون (مورفي) صدفةً , أليس كذلك ؟

410
00:37:43,039 --> 00:37:44,071
لا

411
00:37:47,397 --> 00:37:50,542
(ــ العديد من الأشخاص يبحثون عن السيّد (مورفي
ــ هذا صحيح ؟

412
00:37:50,642 --> 00:37:51,908
هذا الرجل

413
00:37:51,960 --> 00:37:52,909
إنّه ,,, سجينُنا

414
00:37:52,961 --> 00:37:54,544
حسناً , لقد أصبح سجيني الآن

415
00:37:54,579 --> 00:37:57,413
لا , آسف . هي على حق
نحن لدينا الأولوية في الحصول عليه

416
00:37:57,415 --> 00:37:59,632
(نعم , و سوف نأخذه إلى (كاليفورنيا

417
00:37:59,668 --> 00:38:00,583
لا , لن تقوموا بذلك

418
00:38:00,585 --> 00:38:02,085
سوف يأتي معي

419
00:38:02,170 --> 00:38:02,919
إلى أين ؟

420
00:38:02,971 --> 00:38:04,254
لمن يدفع ثمن أعلى

421
00:38:04,306 --> 00:38:06,256
مركز مكافحة الأمراض في (كاليفورنيا) ليسوا الوحيدين

422
00:38:06,258 --> 00:38:08,224
الذين ينوون أن يدفعوا مقابل الحصول على دمِه

423
00:38:08,260 --> 00:38:10,310
لماذا الجميع دائماً يتكلّمون بشأني

424
00:38:10,345 --> 00:38:12,679
كأني لست واقفاً هنا ؟

425
00:38:12,731 --> 00:38:15,682
تعلمون أنّ هناك مشكلة واحدة بشأن كل خططكم

426
00:38:15,734 --> 00:38:17,350
(الخاصة بـ (مورفي

427
00:38:17,986 --> 00:38:20,436
هو أنّني لن أذهب إلى أي مكان مع أيّاً منكم

428
00:38:20,488 --> 00:38:21,237
إضربيه

429
00:39:30,175 --> 00:39:31,257
علينا أن نخرج من هُنا

430
00:39:31,309 --> 00:39:33,009
أعلم ذلك , لا يمكنني أن تحمّل هذه الموسيقى

431
00:39:33,011 --> 00:39:33,977
فلنذهب

432
00:40:04,292 --> 00:40:04,707
(يا (وارن

433
00:40:05,343 --> 00:40:06,042
(يا (وارن

434
00:40:11,049 --> 00:40:12,098
إنتبهوا

435
00:40:40,912 --> 00:40:43,579
ماذا سنفعل الآن أيّتها القائدة ؟

436
00:40:43,715 --> 00:40:46,082
لقد قطعتُ وعداً لطفلةٍ صغيرة

437
00:40:46,084 --> 00:40:48,134
و سوف أفي بوعدي

438
00:40:48,420 --> 00:40:50,720
(سوف نذهب للبحث عن (مورفي

439
00:40:50,755 --> 00:40:52,889
(و نأخذه إلى (كاليفورنيا

440
00:40:52,924 --> 00:40:55,091
و سوف يقومون بعمل لقاح

441
00:40:55,143 --> 00:40:56,342
و ينقذون العالم

442
00:40:56,394 --> 00:40:59,896
و سوف أقوم بقتل أي صائد جوائز يقف في طريقنا

443
00:40:59,931 --> 00:41:01,681
تبدو تلك كخطّة مُحكمَة

444
00:41:02,267 --> 00:41:04,100
هل لديكم فكرة في أي طريق توجّه (مورفي) ؟

445
00:41:08,189 --> 00:41:10,022
لقد ذهب في هذه الإتجاه

446
00:41:19,451 --> 00:41:24,003
حسناً
بغض النظر عمّا سيحدث , عليك أن تبقى هنا

447
00:41:24,589 --> 00:41:26,506
يا لكَ من كلب مطيع

448
00:41:41,139 --> 00:41:41,771
تذكّر

449
00:41:41,806 --> 00:41:43,439
بغض النظر عمّا تسمع

450
00:41:43,475 --> 00:41:44,807
عليك أن تبقى في مكانِك

451
00:42:17,842 --> 00:42:19,842
حسناً , يا عزيزي

452
00:42:20,562 --> 00:42:23,312
في أي طريق متواجد أباك ؟

453
00:42:35,827 --> 00:42:38,027
على اليسار

454
00:42:38,827 --> 00:43:01,027
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
 ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

