﻿1
00:00:03,232 --> 00:00:04,534
♪ sunny ♪

2
00:00:05,601 --> 00:00:10,039
♪ yesterday, my life was filled with rain ♪

3
00:00:10,106 --> 00:00:12,208
♪ sunny ♪

4
00:00:12,975 --> 00:00:17,478
♪ you smiled at me and
really eased the pain ♪

5
00:00:17,547 --> 00:00:21,516
♪ now the dark days are done
and the bright days are here ♪

6
00:00:21,584 --> 00:00:25,620
♪ my sunny one shines so sincere ♪

7
00:00:25,688 --> 00:00:28,657
♪ sunny, one so true ♪

8
00:00:28,724 --> 00:00:29,823
♪ I love you ♪

9
00:00:29,891 --> 00:00:30,891
مرحبا.

10
00:00:32,827 --> 00:00:34,328
مرحبا.

11
00:00:35,797 --> 00:00:40,034
♪ thank you for the sunshine bouquet ♪

12
00:00:40,102 --> 00:00:42,270
♪ sunny ♪

13
00:00:42,337 --> 00:00:45,706
♪ thank you for the
love you brought my way ♪

14
00:00:45,774 --> 00:00:47,107
سيصل القارب قريبا

15
00:00:47,175 --> 00:00:48,375
حسنا ، هو لم يصل بعد

16
00:00:48,443 --> 00:00:51,144
سيكون هنا قريبا.

17
00:00:51,212 --> 00:00:54,281
بقي 15 دقيقة

18
00:00:54,348 --> 00:00:56,416
هل تريدين استغلال هذه الـ15 دقيقة ظ

19
00:00:56,484 --> 00:01:00,420
♪ ... One so true, I love you ♪

20
00:01:00,488 --> 00:01:01,589


21
00:01:01,656 --> 00:01:03,957
أو تريدين مني التوقف?

22
00:01:06,327 --> 00:01:07,760
لا تتوقف.

23
00:01:09,897 --> 00:01:12,299
♪ sunny ♪

24
00:01:12,366 --> 00:01:17,537
♪ thank you for the facts from "A" to "Z" ♪

25
00:01:17,605 --> 00:01:20,372
♪ my life was torn, like windblown sand ♪

26
00:01:20,440 --> 00:01:21,908
لقد حصلنا على 94 دوبليه.

27
00:01:21,976 --> 00:01:24,410
هل ارسلوا البيرة?

28
00:01:24,478 --> 00:01:26,613
هنالك فقط 100 زجاجة
صنعت من 94 دوبليه


29
00:01:26,680 --> 00:01:29,482
ونحن لدينا خمسة
هذا سيغير حياتك

30
00:01:31,018 --> 00:01:32,418
شكرا لوسين

31
00:01:32,486 --> 00:01:34,587
À bientôt.

32
00:01:34,655 --> 00:01:39,358
♪ thank you for that
smile upon your face ♪

33
00:01:39,426 --> 00:01:41,960
♪ mm, sunny, one so true ♪

34
00:01:42,028 --> 00:01:43,195
لقد وصلتك رسالة.

35
00:01:43,263 --> 00:01:46,432
♪ I love yo-o-o-u ♪

36
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
♪ I love you ♪

37
00:01:48,067 --> 00:01:51,069
لا يود بريد للرد.

38
00:01:51,138 --> 00:01:52,804
هل يمكن أن يكون من والدك.

39
00:01:52,872 --> 00:01:54,740
لا ليست كذلك أبي لن...

40
00:01:54,807 --> 00:01:56,441
لو أرادني ، ستكون  هناك مروحية

41
00:01:56,509 --> 00:01:57,943
و5 رجال مسلحين على الشاطيء

42
00:01:58,011 --> 00:01:59,077
لن يرسل رسالة فحسب.

43
00:01:59,145 --> 00:02:01,246
لا أحد يعرف أني هنا

44
00:02:01,313 --> 00:02:03,949
نحن على بعد 100 ميل من ميناء زنجبار

45
00:02:04,017 --> 00:02:05,951
هذه الجزيرة ليست موجودة على الخريطة .

46
00:02:06,019 --> 00:02:08,986
أنا لست أوليفا بوب بعد الآن

47
00:02:09,054 --> 00:02:10,321
أنا جوليا بيكر ، لذا...

48
00:02:10,389 --> 00:02:12,790
لا تفتحيها إنها صندوق باندورا .

49
00:02:12,858 --> 00:02:15,193
إن فتحتيها ستظهر المصائب والويلات

50
00:02:15,261 --> 00:02:16,194
ستنطفيء الشمس.

51
00:02:32,510 --> 00:02:33,911
جولز?

52
00:02:42,153 --> 00:02:43,787
لقد وجدوا هاريسون.

53
00:02:43,854 --> 00:02:45,789
ماذا تقصدين "وجدوا"?

54
00:02:45,856 --> 00:02:48,158
من الواضح ، انه كان مفقودا.

55
00:02:48,226 --> 00:02:49,660
هو ليس كذلك بعد الان

56
00:02:49,727 --> 00:02:51,361
الآن هو ميت

57
00:02:53,898 --> 00:02:56,800


58
00:02:56,867 --> 00:02:59,635
synced by bellows - corrected by chamallow
www.addic7ed.com

59
00:03:02,439 --> 00:03:04,273
Hey.

60
00:03:04,341 --> 00:03:07,210
نحن هنا فقط
لعدة أيام ,, نأتي ونرحل

61
00:03:07,277 --> 00:03:09,012
عدة أيام ، نأتي ونرحل.

62
00:03:10,614 --> 00:03:12,448
دعيني أرافقك إلى المكتب في الاعلى

63
00:03:12,516 --> 00:03:13,549
لا.

64
00:03:13,617 --> 00:03:15,418
أحتاج لرؤيتهم لوحدي.

65
00:03:19,022 --> 00:03:20,789


66
00:03:20,857 --> 00:03:22,558


67
00:03:22,626 --> 00:03:24,594


68
00:03:46,216 --> 00:03:48,483


69
00:04:09,371 --> 00:04:11,438
كان من الصعب ايجادك

70
00:04:11,506 --> 00:04:13,440
أنتم بارعون.

71
00:04:13,508 --> 00:04:14,742
تخلتصم من هواتفكم في الجمارك,

72
00:04:14,810 --> 00:04:16,110
مسحتم أسماءكم من كل قائمة طيران

73
00:04:16,178 --> 00:04:17,478
وقواعد البيانات جميعها.

74
00:04:17,545 --> 00:04:19,280
لقد أوقعتوموني في حيرة
لكني بعدها تذكرت ...

75
00:04:19,347 --> 00:04:21,282
كلنا لديه عادة ، هواية...

76
00:04:21,349 --> 00:04:23,016
شيء يفضحهم.

77
00:04:23,084 --> 00:04:24,251
هاريسون علمني هذا.

78
00:04:24,319 --> 00:04:25,986
وخاصتك هو النبيذ ، النبيذ الأحمر...

79
00:04:26,053 --> 00:04:28,322
نبيذ نادر معقد ، رائع.

80
00:04:28,390 --> 00:04:30,056
لسوء الحظ هناك أكثر من 6000

81
00:04:30,124 --> 00:04:32,726
جامعين شخصيين
منتشرين حول الكرة الأرضية,

82
00:04:32,794 --> 00:04:36,096
لذا تجاذبت الحديث مع ايدي
في متجر الخمر بيديبونت

83
00:04:36,164 --> 00:04:38,298
وسألته ماذا أهديك 
للكريسمس ، واقترح..

84
00:04:38,365 --> 00:04:39,299
دي بوليه 94

85
00:04:39,366 --> 00:04:40,400
دوبوليه 94

86
00:04:40,467 --> 00:04:43,069
ومن هناك كانت لعبة مملة

87
00:04:43,137 --> 00:04:45,105
من علمية تعقب الشحنات,


88
00:04:45,173 --> 00:04:46,239
Boom.

89
00:04:46,307 --> 00:04:48,074
جوليا بيكر.

90
00:04:48,142 --> 00:04:49,876
اختيار اسم جيد, صفيق .. بالمناسبة.

91
00:04:49,944 --> 00:04:51,411
أنت من أرسل القصاصة.

92
00:04:51,478 --> 00:04:53,413
حين وجدوا جثة هاريسون
خارج صحراء يوما

93
00:04:53,480 --> 00:04:55,047
مع عدنان اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي

94
00:04:58,251 --> 00:04:59,151
كوين?

95
00:04:59,219 --> 00:05:00,149
نعم?

96
00:05:00,153 --> 00:05:02,288
ماذا حدث لـ O.P.A.? أين الجميع?

97
00:05:02,355 --> 00:05:03,488


98
00:05:03,556 --> 00:05:05,057
هاك : لقد كان تداخلا في معرفك.

99
00:05:05,125 --> 00:05:07,927
قرصك الصلب محترق,
لكنه يعمل الآن أًصلحته.

100
00:05:07,994 --> 00:05:09,295
أيضا ، زوجتك تخونك

101
00:05:09,362 --> 00:05:11,029
لقد كانت ترسل (سيلفي) عاري لنفسها

102
00:05:11,096 --> 00:05:12,698
إلى رجل يدعى ديف منذ مارس 28.

103
00:05:13,999 --> 00:05:15,166
لا داعي لشكري.

104
00:05:15,234 --> 00:05:16,435
الزبون التالي.

105
00:05:21,674 --> 00:05:22,674
مرحبا.

106
00:05:22,942 --> 00:05:24,508
هل عدت للآن
أم عدت للأبد?

107
00:05:26,111 --> 00:05:27,745
لقد وجدوا جثة هاريسون.

108
00:05:27,813 --> 00:05:29,413
لقد قرأت الصحيفة ، هل عدت
مؤقتا ، أم عدت للأبد?

109
00:05:32,484 --> 00:05:33,918
لقد عدت للجنازة فقط.

110
00:05:33,986 --> 00:05:34,719
الزبزن التالي

111
00:05:39,258 --> 00:05:42,160
آتي هنا عالأقل مرة
كل أسبوع لأطمئن عليه

112
00:05:42,228 --> 00:05:44,362
إنه لا يتحدث إلي ، إنه لم يتحدث إلي أبدا

113
00:05:44,429 --> 00:05:47,197
كوين ، ماذا حدث?

114
00:05:47,265 --> 00:05:48,232
أنت رحلت.

115
00:05:49,634 --> 00:05:51,469
ماذا عن آبي ? أين هي ؟

116
00:05:51,536 --> 00:05:54,672
Abby: الأصوات المؤيدة 
للرئيس هي الأعلى منذ 20 سنة

117
00:05:54,740 --> 00:05:56,306
بيتر

118
00:05:56,375 --> 00:05:57,908
الرئيس جرانت طرد الآن
12 عضو من أصل 15 من مجلس الوزراء

119
00:05:57,976 --> 00:05:59,377
من أيضا على قائمة اغتيالاته?

120
00:05:59,444 --> 00:06:00,944
هذا البيت الأبيض بيتر,
ليست ثانوية بيتبيرغ

121
00:06:01,012 --> 00:06:02,145
ليس هناك قائمة اغتيالات

122
00:06:02,213 --> 00:06:03,813
قولي هذا للمدعي العام السابق.

123
00:06:03,882 --> 00:06:04,748
متى ينوي الرئيس تسمية

124
00:06:04,815 --> 00:06:06,250
المدعي العام التالي?

125
00:06:06,317 --> 00:06:08,385
لقد نزعت أحشاء مجلس الوزراء
بطانتك مستعدة الان للشغب 

126
00:06:08,452 --> 00:06:09,686
رفضت أن تلعب بلطافة.

127
00:06:09,754 --> 00:06:10,954
أنت لن تسمي المدعي العام

128
00:06:11,022 --> 00:06:12,289
ماهي الصورة الكبيرة

129
00:06:12,357 --> 00:06:14,258
هذا ليس بشأن تكوين أو خسارة أصدقاء.

130
00:06:14,325 --> 00:06:16,360
- هذا بشأن...
- هذا بشأن الرئيس يفرض أجندة عنيفة,

131
00:06:16,427 --> 00:06:17,761
للبدء في تشريعات

132
00:06:17,828 --> 00:06:19,896
تضمن أجورا متكافئة للرجل مع المرأة.

133
00:06:19,963 --> 00:06:21,130
كيف يتوقع أن يمرر تشريع القانون?

134
00:06:21,198 --> 00:06:22,699
نحن نعبر الضفة الاخرى

135
00:06:22,767 --> 00:06:24,434
نعمل بتضامن مع السيناتور فوغان

136
00:06:24,502 --> 00:06:25,968
ومع العديد من حلفائنا

137
00:06:26,036 --> 00:06:27,604
الكثير ممن يشعرون بالامتعاض
مما يسميه البعض...

138
00:06:27,671 --> 00:06:29,539
فيتز 2.0. أحب هذا.

139
00:06:29,607 --> 00:06:31,641
أنا لا أود أن أكون صعبة سيدي

140
00:06:31,709 --> 00:06:34,610
لكن استعداء حلفائنا...
ربما ليس هذا هو الوقت المناسب.

141
00:06:34,677 --> 00:06:35,778
لماذا ?

142
00:06:43,020 --> 00:06:45,087
تخيل ماذا سيعني هذا 
لشلة الجمهوريين

143
00:06:45,155 --> 00:06:46,855
حين تكون مليون امرأة في قوانا العاملة

144
00:06:46,924 --> 00:06:48,824
يجنون 2/3 مثلها مثل...

145
00:06:48,892 --> 00:06:50,626
ميلي.

146
00:06:50,693 --> 00:06:53,862
اعتقدت أننا
كنا سنحاول التأنق اليوم.

147
00:06:53,930 --> 00:06:55,263
لقد مضى  يومين على هذا القميص,

148
00:06:55,331 --> 00:06:57,098
وهذا البنطال طازج من آلة التجفيف

149
00:06:57,166 --> 00:06:58,767
أنا سعيد بأنك هنا

150
00:06:58,835 --> 00:07:00,235
نحن نناقش تشريع الأجور المتكافئة.

151
00:07:01,404 --> 00:07:03,204
انت تريد لحزبنا
من الرجال التقليدين الاعتراف

152
00:07:03,272 --> 00:07:05,307
أن امتلاك مهبل
لا يعني بالضرورة

153
00:07:05,374 --> 00:07:07,242
ان الاخت يجب ان تحصل على 
اجر ادنى بـ 32 سنتا

154
00:07:07,310 --> 00:07:08,910


155
00:07:08,978 --> 00:07:11,012
هنيئا لك عزيزي. حارب السلطة.

156
00:07:12,815 --> 00:07:15,383
إنه... مجرد شاي مثلج.

157
00:07:19,288 --> 00:07:20,521
حسنا إذن

158
00:07:20,589 --> 00:07:22,390


159
00:07:22,458 --> 00:07:24,992
حان وقت لعب البولينج

160
00:07:25,060 --> 00:07:26,360
طوال هذه السنوات,

161
00:07:26,428 --> 00:07:28,696
لم نستعمل مرة
ممشى البولبنج الأنيق ذاك

162
00:07:28,764 --> 00:07:30,631
سأذهب للعب البولينج

163
00:07:30,699 --> 00:07:31,799
سادتي.

164
00:07:31,867 --> 00:07:32,967
السيدة ذات الرأس الأصهب.

165
00:07:33,034 --> 00:07:34,301
أنا اودعكم

166
00:07:34,369 --> 00:07:36,571


167
00:07:37,739 --> 00:07:38,806
سايرس : دب ليزي

168
00:07:38,874 --> 00:07:40,441
ماذا قلت بشأن تسميتي هذا?

169
00:07:40,508 --> 00:07:42,376
أنتم  رؤوساء R.N.C.

170
00:07:42,444 --> 00:07:44,979
عادة تأتون وتذهبون,
لا يمكن ان اتذكر اسماءكم,

171
00:07:45,046 --> 00:07:47,747
لذا أصنع لكم القابا ظريفة

172
00:07:47,815 --> 00:07:48,815
انت .. أنت الدب ليزي.

173
00:07:51,086 --> 00:07:52,919
لقد كنت للتو في تكساس سايرس .. دالاس...

174
00:07:52,988 --> 00:07:55,689
أقضي وقتا ممتعا
أجمع مالا للحفلة,

175
00:07:55,756 --> 00:07:59,493
لكن امتطيت مكنستي,
وطرت الى هنا فقط لاراك.

176
00:07:59,560 --> 00:08:00,594
اتدري لماذا?

177
00:08:00,661 --> 00:08:01,962
لا يمكنني التخيل.

178
00:08:02,029 --> 00:08:04,397
ماذا قلت لك عن صبينا?

179
00:08:04,465 --> 00:08:05,765
"صبينا"?

180
00:08:05,833 --> 00:08:09,068
تقصدين رئيس
الولايات المتحدة الامريكية.

181
00:08:09,136 --> 00:08:11,505
اولا لقد رفض أي حملات لجمع الاموال,

182
00:08:11,572 --> 00:08:13,006
رغم اني بالتحديد اخبرتك

183
00:08:13,073 --> 00:08:14,407
ان موت ابنه المأساوي

184
00:08:14,475 --> 00:08:16,109
سيجلب ملايين دولارات من المعزين.

185
00:08:16,176 --> 00:08:18,378
ثانيا هو يغضب ربعنا

186
00:08:18,445 --> 00:08:21,614
لدي سناتورات ومحافظين
يلقون علي الترهات

187
00:08:21,681 --> 00:08:23,582
كل يوم تقريبا بشأن صبينا

188
00:08:23,650 --> 00:08:26,152
أن الليبرالية الجديدة 
تزحف الى سياستنا

189
00:08:26,220 --> 00:08:28,454
ثالثا :اين هي ميلي جرانت?

190
00:08:28,522 --> 00:08:30,756
يفترض بها ان تكون منارة الامل

191
00:08:30,824 --> 00:08:33,559
المفترض بها أن تفوز بقلوب نساء امريكا
وأمهاتها .. وهكذا

192
00:08:33,627 --> 00:08:34,527
واخيرا...

193
00:08:34,594 --> 00:08:35,961
هناك المزيد ؟ يا الهي.

194
00:08:36,029 --> 00:08:37,863
انا اسمع اشاعات عن
مدع عام جديد...

195
00:08:37,931 --> 00:08:40,265
اشاعات عن ديموقراطي سايرس .. ديموقراطي!

196
00:08:40,333 --> 00:08:41,166
الدب ليزي.

197
00:08:41,234 --> 00:08:42,701
سايرس

198
00:08:42,769 --> 00:08:45,037
شكرا لمجيئك.
لقد كان من الجميل رؤيتك.

199
00:08:45,104 --> 00:08:46,438
 استميحك عذرا?

200
00:08:46,506 --> 00:08:48,740
هل تريدين خادما يحمل
لك مكنستك

201
00:08:48,807 --> 00:08:50,475
او يمكنك ان تدلي الطريق بنفسك

202
00:08:52,478 --> 00:08:54,279


203
00:08:54,347 --> 00:08:56,381
لدي حس فكاهة
ساي احب الطرف الجيدة

204
00:08:56,449 --> 00:08:58,417
لكن كل شيء في وقته

205
00:08:58,484 --> 00:09:00,852
اذا استمر ، فالناس يتوقفون عن الضحك

206
00:09:00,920 --> 00:09:04,288
فقط استمري بملء هذه الخزائن ليز

207
00:09:09,261 --> 00:09:11,228
توقفي عن تسميتي بالفزاعة
انا اعني هذا انا مشغولة

208
00:09:11,296 --> 00:09:13,397
لدي خمسة لا ثلاثة..
لدي ثلاث دقائق فقط

209
00:09:13,465 --> 00:09:15,600
وسيكون من العظيم استغلال
هذه الثلالث دقائق

210
00:09:15,668 --> 00:09:17,535
<بالتبول او اكل شيء ما
عوضا عن اكون هنا

211
00:09:17,603 --> 00:09:20,337
معك ومع اتصالاتك
المزعجة ، أنا مشغولة

212
00:09:20,405 --> 00:09:22,206
لم اكن لاكلمك لكنها
لاتملك هاتفا,

213
00:09:22,274 --> 00:09:23,507
ولن تشتري واحدا

214
00:09:23,575 --> 00:09:25,042
انه غير مشحون او شيء من هذا.

215
00:09:30,348 --> 00:09:32,216
ساعطيك دقيقتين.

216
00:09:37,889 --> 00:09:39,355
انت تعملين لدى البيت الابيض الان

217
00:09:39,423 --> 00:09:40,691
ماذا تفعلين هنا

218
00:09:40,758 --> 00:09:42,025
لقد وجدوا جثة هاريسون

219
00:09:42,093 --> 00:09:43,627
اعرف انه وجدوا جثة هاريسون


220
00:09:43,695 --> 00:09:45,662
اعرف هذا اوليفيا
هل هذا سبب مجيئك هنا?

221
00:09:45,730 --> 00:09:48,765
هل طرت كل هذه المسافة ايا كان 
المكان الذي ارسله اليه باباك لتقولي لي هذا?

222
00:09:48,833 --> 00:09:50,200
لانك ضيعت رحلة عالفاضي.

223
00:09:50,267 --> 00:09:51,968
لقد عدت لاعد للجنازة

224
00:09:52,035 --> 00:09:53,236
الان قررت ان تعودي.

225
00:09:53,304 --> 00:09:54,971
لقد عدت

226
00:09:55,038 --> 00:09:57,273
اعتقدت

227
00:09:57,341 --> 00:09:59,375
... اعتقدت اننا جميعا
يجب ان نرتب لجنازته.

228
00:09:59,443 --> 00:10:01,043
- مع السلامة اوليفيا
-ابي

229
00:10:01,112 --> 00:10:02,678
- نعم?
- يجب ان ندفن صديقنا.

230
00:10:02,746 --> 00:10:05,615
"نحن"? نحن لسنا فريقا,
ليف انت مجرد اوليفيا بوب

231
00:10:05,682 --> 00:10:07,950
ليس هناك "وشركاؤها"... بعد الان.

232
00:10:08,018 --> 00:10:09,018
انت لوحدك الان.

233
00:10:09,086 --> 00:10:10,452
اعلم انك غاضبة مني

234
00:10:10,520 --> 00:10:12,788
لكن كلنا نهتم لهارسوين
وهو كان يريدنا ان..

235
00:10:12,856 --> 00:10:14,423
هاريسون كان ليريد
كثيرا من الامور

236
00:10:14,491 --> 00:10:16,158
كان ليريدك
الا تركبي تلك الطائرة

237
00:10:16,226 --> 00:10:17,727
كان يرديك ان الا تتركي جانبه

238
00:10:17,794 --> 00:10:19,294
لذا الرب يعلم ماكان سيحدث له

239
00:10:19,362 --> 00:10:20,963
كان ليريدك ان تهتمي بامره

240
00:10:21,031 --> 00:10:22,732
قبل ان يضع احدهم رصاصة في دماغه

241
00:10:22,799 --> 00:10:25,100
كان يريد
لبطلته ، ومجالدته

242
00:10:25,168 --> 00:10:26,701
ان تكون هنا تقاتل من اجله

243
00:10:26,769 --> 00:10:28,870
حين كان لازالت هناك فرصة
أن يوجد وهو حي.

244
00:10:28,938 --> 00:10:30,839
لكنه الان ميت

245
00:10:30,906 --> 00:10:32,841
هاريسون لا يريد شيئا الان!

246
00:10:32,908 --> 00:10:34,610


247
00:10:36,946 --> 00:10:40,382
انا لم أحمل عليك غيظا 
ابدا ولا لاي شيء

248
00:10:40,450 --> 00:10:41,716
كنت دائما اسامحك.

249
00:10:41,784 --> 00:10:43,184
تريدينني ان اسامحك?

250
00:10:43,252 --> 00:10:44,418
لا لا اريدك ان تسامحيني

251
00:10:44,486 --> 00:10:45,620
لم افعل شيئا خطا

252
00:10:45,688 --> 00:10:46,855
انا اقرر ملاحظة هنا.

253
00:10:46,922 --> 00:10:48,356
لم احمل ولا مرة غيظا عليك

254
00:10:48,423 --> 00:10:50,125
لقد سامحتك دائما... إلا الان.

255
00:10:50,192 --> 00:10:52,994
انت تلومينني على مقتل هارسون
هذا ليس مغتفرا!

256
00:10:53,062 --> 00:10:56,798
لقد هجرتهم ايضا ابي
هاك و كوين هاريسون

257
00:10:56,866 --> 00:10:57,931
لقد هجرتهم أيضا.

258
00:10:57,999 --> 00:10:59,167
انتقلت على بعد 4 شوارع

259
00:10:59,234 --> 00:11:00,901
إلى أقوى بيت على الكوكب

260
00:11:00,969 --> 00:11:02,503
وتركتهم في الخارج للعراء

261
00:11:02,571 --> 00:11:05,473
لقد كنت في الجانب
الآخر من العالم لكن انت كنت هنا

262
00:11:05,541 --> 00:11:07,608
وكل ما يحتاج ان تعطيها هو 3 دقائق?

263
00:11:07,676 --> 00:11:08,876
أي نوع من الابطال

264
00:11:08,943 --> 00:11:11,011
أي نوع من المجالدين يجعلك هذا?

265
00:11:12,181 --> 00:11:14,247
سأعمل ان تحصلي على تاريخ
ووقت الجنازة.

266
00:11:14,315 --> 00:11:15,683
احضري او لا تحضري هذا اختيارك

267
00:11:17,618 --> 00:11:18,652
اذهبي للبيت.

268
00:11:18,720 --> 00:11:19,953
- ليف...
- هذا ليس اسمي.

269
00:11:20,021 --> 00:11:21,055
ماذا?

270
00:11:21,122 --> 00:11:21,989
- اذهبي للمنزل!
- لكنني...

271
00:11:22,057 --> 00:11:23,057
- انا بخير!
- لكنني...

272
00:11:23,124 --> 00:11:24,491
تبا ارحلي كوين!

273
00:11:24,559 --> 00:11:26,226
اتركيني لوحدي.

274
00:11:26,894 --> 00:11:28,129
السافل.

275
00:11:30,661 --> 00:11:32,261
أين هم?

276
00:11:32,329 --> 00:11:33,296
جيك

277
00:11:33,363 --> 00:11:34,630
لقد اخفتني

278
00:11:34,699 --> 00:11:36,332
لم اعلم انك عدت الى هنا

279
00:11:36,400 --> 00:11:37,233
لم افعل

280
00:11:37,301 --> 00:11:38,668
- اين هم?
- ماذا?

281
00:11:38,736 --> 00:11:40,436
هل تذكر آخر مرة
كنا فيها مع بعضنا روزن?

282
00:11:40,504 --> 00:11:42,138
هل هو ذلك الوقت الذي قتلت فيه 3 أشخاص

283
00:11:42,206 --> 00:11:43,606
أم وقت آخر?

284
00:11:43,674 --> 00:11:45,341
كل المخاوف والعنف
بدأت بالاختلاط مع بعضها

285
00:11:45,409 --> 00:11:48,177
لقد قلت لي أنك أردت
الإطاحة بسايرس بين

286
00:11:48,245 --> 00:11:50,646
لقد اخبرتني انك تريد الاطاحة بـ B613.

287
00:11:50,714 --> 00:11:51,914
لقد طلبت مني مساعدتك..

288
00:11:51,981 --> 00:11:53,882
"فلنجعل هؤلاء الاشخاص
يحاسبون على جرائمهم"

289
00:11:53,950 --> 00:11:54,983
- هل تذكر هذا؟
- أجل

290
00:11:55,051 --> 00:11:56,485
لقد صدقتك.

291
00:11:56,553 --> 00:11:59,488
لقد سرقت هذه الملفات من  B613
لمساعدتك في الوصول إلى الاشرار.

292
00:11:59,556 --> 00:12:01,090
هل ذهبت للامساك بهم?

293
00:12:01,157 --> 00:12:03,325
لقد استغرقت شهرين
للبحث في هذه الملفات

294
00:12:03,392 --> 00:12:04,593
اقراهم كل يوم.

295
00:12:04,660 --> 00:12:06,695
لقد خلقت حتى نظام تشفير لوني...

296
00:12:06,763 --> 00:12:09,464
البرتقالي للمخيف , الاحمر للمخيف جدا

297
00:12:09,532 --> 00:12:10,933
والاسود لـ "اعملها على نفسك

298
00:12:11,000 --> 00:12:12,935
وانتظر شخصا
حتى يأتي يقتلك " scary,

299
00:12:13,002 --> 00:12:14,703
ومعظم هذه الملفات, جيك, سوداء.

300
00:12:14,771 --> 00:12:16,071
هذه الملفات مرعبة.

301
00:12:16,139 --> 00:12:18,741
اذن فاضغط الزناد او اعدها.

302
00:12:21,377 --> 00:12:23,678


303
00:12:23,746 --> 00:12:26,147


304
00:12:31,587 --> 00:12:32,420
اوليفيا.

305
00:12:34,156 --> 00:12:35,624
اجلسي.

306
00:12:35,691 --> 00:12:37,792
مم لقد طلبت لك كاس نبيذ

307
00:12:37,860 --> 00:12:39,326
لقد علمت اني سآتي.

308
00:12:39,394 --> 00:12:41,395
لقد علمت ان طائرتك هبطت هذا الصباح.

309
00:12:41,463 --> 00:12:44,232
ادعيني بالأب المتفائل.

310
00:12:45,433 --> 00:12:47,701
مم

311
00:12:47,770 --> 00:12:49,637
تشاتي انتويني 91

312
00:12:49,704 --> 00:12:50,638


313
00:12:50,705 --> 00:12:52,106
أنت تدللني.

314
00:12:52,174 --> 00:12:54,207
الجزيرة دللتك.

315
00:12:54,276 --> 00:12:55,942
هذه اكرامية

316
00:12:56,010 --> 00:12:57,578
هل تريدني أن أرجع.

317
00:12:57,646 --> 00:12:59,446
- هل أعطيتك الإذن لتأتي?
- أبي...

318
00:12:59,514 --> 00:13:01,548
لايجب ان تكوني هنا اوليفيا.
انت قررت هذا بنفسك

319
00:13:01,616 --> 00:13:03,417
لقد سألتني بان ابعدك
سألت أن توضعي في طائرة

320
00:13:03,485 --> 00:13:05,719
ومع هذا انت هنا

321
00:13:07,121 --> 00:13:08,789
صديقي مات

322
00:13:10,357 --> 00:13:11,624
هاريسون مات.

323
00:13:17,231 --> 00:13:18,631
أسف لخسارتك.

324
00:13:21,402 --> 00:13:23,303
همم.

325
00:13:25,372 --> 00:13:26,406
اساليني.

326
00:13:28,575 --> 00:13:30,075
اساليني لا بأس بهذا.

327
00:13:30,143 --> 00:13:31,544
اعلم انك تحتاجين للسؤال.

328
00:13:31,612 --> 00:13:36,115
اعرف ان هذا حالنا,
من هو أنا ومن كنت بالنسبة اليك.

329
00:13:38,018 --> 00:13:39,319
اساليني

330
00:13:41,988 --> 00:13:45,657
هل لك اي علاقة بالامر?

331
00:13:45,725 --> 00:13:47,492
هل امرت بقتل هاريسون?

332
00:13:47,560 --> 00:13:48,861
لا

333
00:13:52,065 --> 00:13:54,599
ليس لي اي علاقة 
بمقتل صديقك

334
00:13:58,071 --> 00:14:01,039
يستحيل علي ان اعرف ان كنت تكذب.

335
00:14:01,106 --> 00:14:03,942
لا يمكنني ان اثق
بحدسي حين يتعلق الامر بك.

336
00:14:04,009 --> 00:14:05,276


337
00:14:05,345 --> 00:14:08,179
أنا لم...

338
00:14:08,247 --> 00:14:10,515
أقتل هاريسون

339
00:14:10,583 --> 00:14:13,518
لكنني بأي حال... اهتممت بأمر امك

340
00:14:15,754 --> 00:14:17,788
اهتممت بأمر...

341
00:14:17,857 --> 00:14:19,523
أنت...

342
00:14:19,591 --> 00:14:21,926
المعذرة

343
00:14:21,994 --> 00:14:24,128
هل تقول لي ان امي ميتة?

344
00:14:24,196 --> 00:14:25,563
لقد كان امرا مباشرا من الرئيس.

345
00:14:25,630 --> 00:14:27,999
هو امر... فيتز امر بقتلها?

346
00:14:28,067 --> 00:14:31,102
وايضا بالمناسبة
لقد قدم لك معروفا ايضا.

347
00:14:31,170 --> 00:14:32,570
لا احد يعرف ، الكل يعتقد

348
00:14:32,637 --> 00:14:36,106
أن جيري جرانت مات
بوعكة سريعة مفاجئة,

349
00:14:36,174 --> 00:14:40,077
ليس على يد والدة
عشيقة الرئيس

350
00:14:49,220 --> 00:14:51,755
إذن هو فعل ماهو مناسب.

351
00:14:51,822 --> 00:14:54,657
أنت فعلت الصواب.

352
00:14:54,725 --> 00:14:56,293
لقد كانت ارهابية.

353
00:14:56,361 --> 00:14:58,295
لقد قتلت طفله

354
00:14:58,363 --> 00:15:00,364
لقد افسدت حياتنا

355
00:15:03,134 --> 00:15:07,303
كنت اسفا حبن سمعت عن صديقك.

356
00:15:07,371 --> 00:15:10,507
لقد كان ذكيا وموهوبا...

357
00:15:10,574 --> 00:15:12,709
مخلصا دائما

358
00:15:12,777 --> 00:15:14,778
اتخيلها كيف يمكن أن تكون خسارة عظيمة.

359
00:15:17,981 --> 00:15:18,948
المرء يفقد اشخاصا.

360
00:15:19,016 --> 00:15:20,550
مم

361
00:15:20,618 --> 00:15:21,918
لايهم.

362
00:15:26,423 --> 00:15:27,623
<

363
00:15:27,624 --> 00:15:28,958
آبي : لقد وضعت تغطية
على الصحافة لأجل الليلة,

364
00:15:29,026 --> 00:15:31,593
لكن يممكني ان ازيلها
ان كان هناك شيئا عظيما او...

365
00:15:31,661 --> 00:15:32,995
هل هناك اخبار سيئة?

366
00:15:33,063 --> 00:15:35,331
هل هو في خارج البلاد .. هل يجب ان اجلس?

367
00:15:35,398 --> 00:15:37,966
هذا ممكن ان يصعب أمر ان
ان تهربي حين ابدا بالصراخ عليك

368
00:15:38,034 --> 00:15:40,035
ما الامر?

369
00:15:40,102 --> 00:15:41,537
كان يجب ان تخبرني انها عادت للمدينة.

370
00:15:41,604 --> 00:15:43,472
اوليفا?

371
00:15:43,540 --> 00:15:45,106
سايرس لقد اكتشفت الامر هذه الظهيرة.

372
00:15:45,174 --> 00:15:47,075
اعلم انك عرفت الظهيرة.

373
00:15:47,143 --> 00:15:48,944
كيف?

374
00:15:49,011 --> 00:15:50,379
كيف عرفت?

375
00:15:50,447 --> 00:15:51,947
ليس هذا هو السؤال.

376
00:15:52,014 --> 00:15:55,016
السؤال هو لماذا لم
تخبرني في اللحظة التي عادت فيها?

377
00:15:55,084 --> 00:15:57,252
هل تتجسس علي?

378
00:15:57,320 --> 00:15:59,888
لماذا لم تخبرني انها عادت
للمدينة?

379
00:15:59,956 --> 00:16:02,090
هل تتجسس علي? انت لا تثق بي?

380
00:16:02,158 --> 00:16:03,825
هل احتاج ان اشرح لك

381
00:16:03,893 --> 00:16:07,896
كيف يمكن ان يكون خطرا
رجوع اوليفيا على البيت الابيض?

382
00:16:07,964 --> 00:16:11,733
على هذا البيت الابيض المنحرف و
الذي يعاني الاعطال?

383
00:16:16,438 --> 00:16:18,272
سيدي اذا كان لديك دقيقة...

384
00:16:18,340 --> 00:16:19,774
هل هناك اخبار من الجحيم ؟
385
00:16:19,842 --> 00:16:22,543
لاوالت ثمان اصوات خجولة, لكنني اعتقد
بامكاننا لي ذراع الديموقراطيين

386
00:16:22,611 --> 00:16:23,611
سيدي...

387
00:16:23,679 --> 00:16:24,746
رتب له موعدا

388
00:16:24,813 --> 00:16:26,414


389
00:16:26,482 --> 00:16:28,749
اسمع

390
00:16:28,816 --> 00:16:30,317
لا اقصد ان افسد عليك يومك

391
00:16:30,385 --> 00:16:33,153
لكننا نحتاج الى ان نناقش شيئا
شخصيا أكثر رقيقا اكثر.

392
00:16:33,221 --> 00:16:35,856
ميلي تتحسن
ساي انها تغسل شعرها

393
00:16:35,924 --> 00:16:37,892
اقصد صحيح انها
لا تعمل تصفبفات لشعرها او شيئا من ذلك,

394
00:16:37,959 --> 00:16:39,426
لكنها تغسله...انه نظيف.

395
00:16:39,494 --> 00:16:41,896
وهي سعيدة,انت تعرف
تصنع ما تريد ان تصنعه

396
00:16:41,963 --> 00:16:43,864
لذا لا اريد ان اسمع عن
كيف اني احتاج...

397
00:16:43,931 --> 00:16:45,031
اوليفيا بوب عادت للمدينة

398
00:16:48,102 --> 00:16:49,936
لقد وصلت الى دالاس هذا الصباح..

399
00:16:50,004 --> 00:16:52,171
هنا لتحضر جنازة
احد اعضاء فريقها.

400
00:16:52,239 --> 00:16:54,941
هاريسون رايت مات

401
00:16:55,009 --> 00:16:56,576
ياللحزن.

402
00:16:56,644 --> 00:16:58,044
مأساة.

403
00:17:04,618 --> 00:17:06,452


404
00:17:07,922 --> 00:17:08,788
سيدي?

405
00:17:13,928 --> 00:17:16,129
حتى متى ستبقى هنا?

406
00:17:16,196 --> 00:17:18,096
لا اعرف

407
00:17:18,164 --> 00:17:19,632
اعرف هذا

408
00:17:19,699 --> 00:17:21,033
نعم سيدي

409
00:17:23,703 --> 00:17:25,604
هل هناك شي اخر تريدني ان...

410
00:17:25,672 --> 00:17:27,072
لا

411
00:17:29,208 --> 00:17:31,944
- هؤلاء المقربون من جرانت
وصفوا الرئيس بصمت

412
00:17:32,011 --> 00:17:34,046
تغيره الجذري
بعد وفاة ابنه..

413
00:17:34,113 --> 00:17:36,815
بأنه محروس بعواطفه اكثر ، ويفضل الوحدة

414
00:17:36,882 --> 00:17:38,216
مدفون في عمله

415
00:17:38,284 --> 00:17:40,185
وقد أصبح قليل الضحك

416
00:17:40,253 --> 00:17:42,087
<كانت هناك ملاحظة 
pمحددة لاذعة

417
00:17:42,155 --> 00:17:43,989
لن تصدقي هذا,

418
00:17:44,057 --> 00:17:46,325
لكن "قيتيسبرجر" لديهم الآن شطائر اضلاع

419
00:17:46,392 --> 00:17:47,993
مع مخلل وصلصلة 
سرية تحت الاضلاع

420
00:17:48,061 --> 00:17:49,394
تسمى سكة الحديد تحت الارض

421
00:17:49,462 --> 00:17:50,895
لقد احضرت لي اثنتين.

422
00:17:50,963 --> 00:17:53,731
وانت برجر الديك الرومي
مع طبق اعشاب جانبي

423
00:17:53,799 --> 00:17:54,666
ما المشكلة ؟

424
00:17:58,003 --> 00:18:00,672
لقد قمت بهذا من قبل الف مرة.

425
00:18:00,739 --> 00:18:03,441
حين تتصل بي ام او زوج حزين,

426
00:18:03,509 --> 00:18:06,077
فاطلب احضار الجثة
الازهار, اختار التابوت,

427
00:18:06,144 --> 00:18:07,544
ودائما مايكون مثاليا.

428
00:18:07,612 --> 00:18:09,780
لكنني جالسة هنا احدق بالتوابيت

429
00:18:09,848 --> 00:18:12,450
ولا استطيع فعل هذا

430
00:18:12,517 --> 00:18:15,353
كيف اختار صندوقا
لادفن صديقي فيه?

431
00:18:15,420 --> 00:18:16,887


432
00:18:18,790 --> 00:18:20,924
ليس هناك اختيار خاطيء.

433
00:18:20,993 --> 00:18:22,159
فقط اختاري

434
00:18:22,227 --> 00:18:23,426
[Chuckles lightly]

435
00:18:23,495 --> 00:18:24,828
اسالي آبي او هاك

436
00:18:24,896 --> 00:18:26,730
لا استطيع ان اسالهم.

437
00:18:26,798 --> 00:18:29,265
هم ليسوا ابي وهاك بعد الان.

438
00:18:29,333 --> 00:18:30,534
Eكل شيء..

439
00:18:30,602 --> 00:18:33,169


440
00:18:33,237 --> 00:18:35,305
انت لست بالمنزل

441
00:18:35,373 --> 00:18:36,540
اعرف

442
00:18:36,608 --> 00:18:40,043


443
00:18:40,111 --> 00:18:41,277
لا تجيبي عليه

444
00:18:41,345 --> 00:18:42,879


445
00:18:42,946 --> 00:18:44,747
لن افعل

446
00:18:44,815 --> 00:18:46,816


447
00:18:49,920 --> 00:18:51,754
مرحبا?

448
00:18:51,822 --> 00:18:53,623


449
00:18:54,758 --> 00:18:56,392
هل انت اوليفيا بوب?

450
00:18:56,459 --> 00:18:58,060
شقة خاطئة!

451
00:18:58,128 --> 00:18:59,595
اعتقد انك اوليفيا

452
00:18:59,663 --> 00:19:01,964
انسة بوب لقد كنت انا
من يتصل بهاتف منزلك

453
00:19:02,032 --> 00:19:04,800
ولدي رئيستي على الهاتف تحتاج
بشدة ان تكلميها

454
00:19:07,170 --> 00:19:09,505
<i>واعتقد انك الوحيدة 
التي تستطيع المساعدة.</i>

455
00:19:10,674 --> 00:19:11,908
من هذا ؟

456
00:19:11,975 --> 00:19:13,742
هذه السيناتور فوغان

457
00:19:13,809 --> 00:19:16,111
اظن اني قتلت للتو سناتور ستالرينج.

458
00:19:16,179 --> 00:19:18,013


459
00:19:22,145 --> 00:19:23,912


460
00:19:35,391 --> 00:19:37,459


461
00:19:41,464 --> 00:19:42,697


462
00:19:42,765 --> 00:19:46,433
سيد روزن عذرا على الاتصال المتاخر

463
00:19:46,501 --> 00:19:48,035
تعال اجلس.

464
00:19:48,103 --> 00:19:49,536
انا بخير وانا واقف.

465
00:19:51,874 --> 00:19:54,208
كيف سيعجبك الامر حين تكون
المدعي العام القادم للولايات المتحدة الامريكية?

466
00:19:56,779 --> 00:19:58,146
ماذا حدث?

467
00:19:58,213 --> 00:19:59,680
لقد اتيت لاخذ صوت سناتور ستارلينج

468
00:19:59,748 --> 00:20:00,881
للاجور المتكافئة.

469
00:20:00,948 --> 00:20:02,349
وافقت ان اشرب معه كاسا,

470
00:20:02,417 --> 00:20:03,784
الامر الذي كان غبيا .. اعرف هذا

471
00:20:03,851 --> 00:20:05,919
وحين خرجت من الحمام
كان يقف هناك.

472
00:20:05,987 --> 00:20:08,289
لقد جرني قال انه يعرف
لم اتيت للزيارة

473
00:20:08,356 --> 00:20:11,358
لقد كنت احاول ايقافه
حتى يبتعد عني

474
00:20:11,426 --> 00:20:13,894
اتصلت بكيت لحظتها,
وطلبت منها ان تتعقبك

475
00:20:13,961 --> 00:20:15,629
ماذا تفعلين?

476
00:20:17,198 --> 00:20:18,165


477
00:20:18,232 --> 00:20:20,000
هل تفقد احد نبضه ؟

478
00:20:20,067 --> 00:20:21,968
لا . لا لماذا?

479
00:20:22,036 --> 00:20:23,503
انه ليس بميت.

480
00:20:23,570 --> 00:20:25,505
يده تتحرك.

481
00:20:25,572 --> 00:20:26,706
نحتاج ان نكلم الاسعاف,

482
00:20:26,774 --> 00:20:28,208
لكن نحتاج ان نخرجك من هنا اولا

483
00:20:28,276 --> 00:20:29,910
لا يمكن ان تري
في موقع يبدو فيه السيناتور شبه ميت

484
00:20:29,977 --> 00:20:31,344
كيت انت ستقودين بها الى المنزل

485
00:20:34,281 --> 00:20:36,115
هنا 911 ماهي حالتك الطارئة?

486
00:20:36,183 --> 00:20:37,817
- احتاج سيارة اسعاف
- والعنوان?

487
00:20:37,884 --> 00:20:39,619
سيدتي? مرحبا? هل انت بخير?

488
00:20:39,687 --> 00:20:41,354


489
00:20:41,422 --> 00:20:43,889
سيناتور بينجامين ستارلينج في
في حالة حرجة هذا الصباح

490
00:20:43,957 --> 00:20:45,792
بعد هجوم آثم في عقر داره

491
00:20:45,859 --> 00:20:47,660
سيناتور ستارلينج يعتبر على نطاق واسع

492
00:20:47,728 --> 00:20:50,029
أسد الكونجرس
والصوت الحاسم ..

493
00:20:50,096 --> 00:20:52,631
لمشروع البيت الأبيض
للأجور المتكافئة

494
00:20:52,699 --> 00:20:55,000
ساعطيك هدية
هذه القضية هدية.

495
00:20:55,068 --> 00:20:56,101
- اعتقدت انك رحلت.
- لقد فعلت.

496
00:20:56,169 --> 00:20:57,469
- لكن الان عدت
- لا

497
00:20:57,537 --> 00:20:59,104
مايبدو هو انك عدت.
- انا لم ارجع.

498
00:20:59,172 --> 00:21:00,439
- انا هنا فقط لبضعة ايام.
- هذا يبدو مألوفا

499
00:21:00,506 --> 00:21:01,773
انت ستتولى هذه القضية كلارك

500
00:21:01,842 --> 00:21:03,375
انا اهديك هذه القضية,
وانت ستتقبلها

501
00:21:03,443 --> 00:21:04,910
اتصلت عليك
لانك الافضل

502
00:21:04,978 --> 00:21:06,911
وانت تحب التحدي
وهذا تحدي.

503
00:21:06,979 --> 00:21:09,080
هناك فرق بين
التحدي والمتحدي.

504
00:21:09,148 --> 00:21:10,949
هذه القضية ستتفجر
وقد تصبح كارثة

505
00:21:11,016 --> 00:21:12,351
سأتولى هذه القضية

506
00:21:12,418 --> 00:21:13,385
أين هو?

507
00:21:13,453 --> 00:21:14,653
مستشفى جيمس ماديسون

508
00:21:14,721 --> 00:21:15,887
الاخبار الجيدة تقول انه قد يعيش

509
00:21:15,955 --> 00:21:17,389
هذه ليست اخبار جيدة

510
00:21:17,457 --> 00:21:19,391
Iاذا مات سناتور فوغان
يمكن ان تواجه تهمة قتل

511
00:21:19,459 --> 00:21:20,925
اذا مات فلن يتكلم ليف.

512
00:21:20,993 --> 00:21:23,328
اذا مات ربما سناتور فوغان
لم تكن هناك تلك الليلة على الاطلاق

513
00:21:23,395 --> 00:21:24,628
الرجل الموت لا يروي الحكايا

514
00:21:24,696 --> 00:21:26,064
لهذا اتصلت بك

515
00:21:26,131 --> 00:21:27,298
اريد ان اجعلها تتكلم

516
00:21:27,366 --> 00:21:28,666
ستضمينها الينا.

517
00:21:28,734 --> 00:21:31,102
في اقرب وقت ممكن..
صباح الغد على اقصى تقدير

518
00:21:31,170 --> 00:21:32,803
الدفاع لا يملك
صلاحية كبيرة

519
00:21:32,872 --> 00:21:34,572
ستبدأ باصدار روائح
ان بقيت في الخارج طويلا

520
00:21:34,639 --> 00:21:36,307
اين كنت على اية حال?

521
00:21:36,375 --> 00:21:37,441
على جزيرة.

522
00:21:37,509 --> 00:21:39,110
هذا يبدو مملا ووحيدا

523
00:21:39,178 --> 00:21:40,478
ليس بوحدة واشنطن

524
00:21:40,545 --> 00:21:42,045
مرحبا سأكلمك بعد ان اكلمها

525
00:21:42,113 --> 00:21:44,281
العفو كلارك

526
00:21:44,349 --> 00:21:46,117


527
00:21:46,395 --> 00:21:47,495
شكرا اتمنى لك يوما طيبا

528
00:21:51,300 --> 00:21:52,533
هل لازلت لم تعودي للأبد?

529
00:21:52,601 --> 00:21:54,101
لا لكنني أنا .. هذا الركن الذكي

530
00:21:54,169 --> 00:21:55,969
تحتاجين لموعد
للركن الذكي

531
00:21:56,037 --> 00:21:57,838
لدي موعد

532
00:21:57,906 --> 00:21:59,139
لا يوجد لديك قرص صلب

533
00:21:59,207 --> 00:22:00,774
احصلي على موعدك,
واحضري قرصك.

534
00:22:00,842 --> 00:22:02,676
- قرصا.

535
00:22:02,743 --> 00:22:04,544
هذا جديد. هذا ليس معطلا.

536
00:22:04,612 --> 00:22:07,080
مواعيد الركن الذكي
تكون للاقراص المعطلة.

537
00:22:12,953 --> 00:22:15,054
املئي هذه الاستمارة. وهاتفك
سيكون جاهزا في ايام

538
00:22:17,458 --> 00:22:18,958
لقد خططت للجنازة

539
00:22:19,026 --> 00:22:21,661
اعتقد انها ستكون 
جميلة هاريسون كان ليحبها

540
00:22:21,729 --> 00:22:23,262
حسنا هو لن يحبها هو يكره الجنازات

541
00:22:23,331 --> 00:22:25,765
لكن كما تكون الجنائز هذه ستكون جميلة

542
00:22:27,768 --> 00:22:29,268
ماذا حدث

543
00:22:30,770 --> 00:22:31,904
مع عائلتك

544
00:22:31,972 --> 00:22:34,040
هل رجعت لتراهم

545
00:22:36,009 --> 00:22:38,010
هاك

546
00:22:38,078 --> 00:22:39,212
هاك

547
00:22:39,279 --> 00:22:40,880
انا لست هاك.

548
00:22:40,948 --> 00:22:43,216
لقد توقفت عن كوني هاك حين رحلت

549
00:22:43,283 --> 00:22:44,884
هاك ليس موجودا

550
00:22:44,952 --> 00:22:46,385
اقراي بطاقتي. انها تقول راندي."

551
00:22:46,453 --> 00:22:48,253
انا راندي الرجل الذكي.

552
00:22:48,321 --> 00:22:51,457
هذا من هو انا الان. هذا كل ماهو انا الان.

553
00:22:51,524 --> 00:22:53,158
وانت تعبثين بهذا.

554
00:22:53,226 --> 00:22:55,260
حين تاتين الى هنا تجعلينني اامل.

555
00:22:55,328 --> 00:22:56,595
راندي لا يرجو.

556
00:22:56,663 --> 00:22:59,365
راندي يعمل ثم يذهب
الى بيته ويلعب بالعاب الفيديو

557
00:22:59,432 --> 00:23:01,099
ثم يذهب الى فراشه وينام ويستيقظ بعدها

558
00:23:01,167 --> 00:23:03,034
ويفعل هذا كله مرة اخرى في اليوم التالي.

559
00:23:03,102 --> 00:23:05,337
الامل سيء لراندي,

560
00:23:05,404 --> 00:23:09,140
لذا لاتعودي هنا
الا ان كنت ستعودين للابد.

561
00:23:09,208 --> 00:23:11,309
الزبون التالي!

562
00:24:15,116 --> 00:24:16,783


563
00:24:19,087 --> 00:24:20,921
انهم يحولونه الى قديس.

564
00:24:20,988 --> 00:24:22,523
جولز

565
00:24:22,590 --> 00:24:26,059
ونحن نتحدث سيناتو ستارلينج
يتم تحويله الى قديس

566
00:24:26,126 --> 00:24:27,761
حسنا

567
00:24:27,828 --> 00:24:29,495
نحن نتبادل الادوار.

568
00:24:29,564 --> 00:24:30,931
هذه اللحظة , هو دوري

569
00:24:30,998 --> 00:24:32,732
دوري كله سيكون للتقبيل

570
00:24:32,800 --> 00:24:35,569
ودوري ايضا يحتوي على
الاشياء الممتعة الاخرى

571
00:24:35,636 --> 00:24:36,870
التي ستستمتعين بها

572
00:24:36,938 --> 00:24:39,272
دوري لا يحتوي على الكلام

573
00:24:39,339 --> 00:24:41,574
دوري هو ممنوع الكلام

574
00:24:41,641 --> 00:24:44,243
حين ياتي دورك, أنت
cيمكن ان تتحدثي, لكن الان...

575
00:24:44,311 --> 00:24:45,478


576
00:24:45,546 --> 00:24:46,912
... كوني هادئة.

577
00:24:46,980 --> 00:24:49,315
اسمحي لنفسك ان تقبلي.

578
00:24:49,383 --> 00:24:51,284
انتظري دورك

579
00:24:58,324 --> 00:25:00,459
اعتقد اني احتاج دوري الان.

580
00:25:00,526 --> 00:25:02,595


581
00:25:02,662 --> 00:25:05,197


582
00:25:05,264 --> 00:25:06,331
ثانيتين... اقسم.

583
00:25:06,399 --> 00:25:07,499
انطلقي

584
00:25:07,567 --> 00:25:10,002
الصحافة تحب هذه القصة...

585
00:25:10,070 --> 00:25:12,537
رجل من رجالات الدولة ،اسد
الحزب ، هوجم في منزله.

586
00:25:12,606 --> 00:25:14,473
الرجل مستلق على فراش المستشفى,

587
00:25:14,540 --> 00:25:16,174
يعظم ويصلى لاجله.

588
00:25:16,242 --> 00:25:18,743
انه مغتصب جيك
انه معتد جنسي

589
00:25:18,811 --> 00:25:20,145
وضحيته في الحقيقة

590
00:25:20,213 --> 00:25:23,181
الناجية من اعتدائه
هي بطلة القصة

591
00:25:23,249 --> 00:25:25,417
امرأة تشعر انها
لا تستطيع ان تتقدم للامام

592
00:25:25,485 --> 00:25:27,319
لأنه اذا جاء امر " هي قالت وهو قال "

593
00:25:27,386 --> 00:25:28,620
لن تصدق المرأة...

594
00:25:28,687 --> 00:25:30,254
لانه قد يؤذي عملها

595
00:25:30,322 --> 00:25:33,024
لان تلك الحقيقة ان
رجلا وضع يده عليها

596
00:25:33,092 --> 00:25:36,060
يمكن ان يهشم مصداقيتها
كسيناتور امريكي

597
00:25:36,128 --> 00:25:37,461
لقد حاول اغتصابها,

598
00:25:37,529 --> 00:25:39,597
لكن هي من تعاني
من العواقب?

599
00:25:39,665 --> 00:25:40,732
هذا ليس عدلا.

600
00:25:40,799 --> 00:25:42,333
انه مجرد...

601
00:25:42,400 --> 00:25:43,701
انه خطأ

602
00:25:45,337 --> 00:25:47,671
حسنا لقد انتهيت

603
00:25:47,739 --> 00:25:49,440
دورك مجددا

604
00:25:51,276 --> 00:25:53,844
هيا قبلني انا مركزة

605
00:25:53,911 --> 00:25:56,547
دعينا فقط نعطيها ثانية

606
00:25:56,615 --> 00:25:57,681
- ماذا?
- انتظر.

607
00:25:59,551 --> 00:26:02,085
انا فقط اقول لماذا
لا نصنع بيانا

608
00:26:02,154 --> 00:26:03,787
قبل ان تكون الصحافة في جانبك

609
00:26:03,855 --> 00:26:05,488
قبل ان تكون بحوزتك ذخيرة

610
00:26:05,556 --> 00:26:08,358
قبل ان تحصل على فرصة
لتصنع اختلافا حقا

611
00:26:08,425 --> 00:26:09,526
على ارض الـ..

612
00:26:09,593 --> 00:26:10,794
كلارك?

613
00:26:10,862 --> 00:26:12,929
لا تعمل بيانا صباح الغد

614
00:26:12,997 --> 00:26:14,297
لانني ساشارك

615
00:26:14,365 --> 00:26:16,499
[

616
00:26:16,567 --> 00:26:18,568
امر انك لاتعملين
هناك بعد الان

617
00:26:18,636 --> 00:26:19,935
يطير مع النافذة

618
00:26:20,003 --> 00:26:22,905
والشاطيء... انه يبعد اكثر فاكثر.

619
00:26:22,973 --> 00:26:25,007
هل يجب ان نتحدث عن هذا

620
00:26:25,075 --> 00:26:27,910
اعتقدت انا لا نتحدث في دورك.

621
00:26:27,978 --> 00:26:29,011
اوليفيا

622
00:26:29,079 --> 00:26:30,946
اوه انا اوليفيا الان?

623
00:26:31,014 --> 00:26:33,316
كلنا نعلم انه لم يعد دوري ابدا

624
00:26:33,384 --> 00:26:35,285
كلانا يعلم انا لا نقف في الشمس

625
00:26:35,352 --> 00:26:37,286
كلانا يعلم انك تقفين في الظلمة

626
00:26:37,353 --> 00:26:39,388
على بعد 1600 من ميناء بينسيلفانيا
, وقد حل دوره.

627
00:26:39,455 --> 00:26:41,323
طالما عدنا,
سيكون دائما دوره,

628
00:26:41,391 --> 00:26:44,860
بغض النظر عن حقيقة
اني انا من تحبين ركوبه,

629
00:26:44,928 --> 00:26:46,896
اني من اجعليك تتاهوين

630
00:26:46,963 --> 00:26:49,464
انني انا من يصل بك
الى اماكن..

631
00:26:49,532 --> 00:26:52,267
لا يمكن له ان يلمسها.

632
00:26:52,335 --> 00:26:54,269
أليس هذا صحيحا?

633
00:27:01,110 --> 00:27:02,211
 سيناتور ستيفاني فوجان.

634
00:27:02,278 --> 00:27:04,379
الرمز لمناصرة قضايا المرأة.

635
00:27:04,447 --> 00:27:06,147
المعروفة بثائرة الثلاث ايام

636
00:27:06,216 --> 00:27:07,716
لمساواة الجمهوريين في الاجور 

637
00:27:07,783 --> 00:27:09,450
لا يوجد هناك اي دليل مادي
للاعتداء الجسدي على السيناتور

638
00:27:09,518 --> 00:27:12,286
لذا اذا اتيقظ سناتور
وادعى انه هوجم...

639
00:27:12,354 --> 00:27:13,922
هذا يمكن ان يتحول الى "هو قال وهي قالت"

640
00:27:13,989 --> 00:27:16,157
ضد اكثر سيناتور محبوب وشعبوي

641
00:27:16,225 --> 00:27:17,325


642
00:27:17,392 --> 00:27:20,795
الشمال والـrnc. يسعون الى الدماء.

643
00:27:20,863 --> 00:27:22,964
سناتور ستارلينج لا يزال في المستشفى

644
00:27:23,032 --> 00:27:24,298
الرجل على فراش موته,

645
00:27:24,366 --> 00:27:26,166
لذا نحن بالتأكيد لن نعول على موته

646
00:27:26,235 --> 00:27:28,703
اظن ان هذا الوقت
لتجس النبض,

647
00:27:28,770 --> 00:27:31,739
اقفلوا على ما تبقى
من اصوات واجعلوها في الاعلى

648
00:27:31,806 --> 00:27:33,507
سأتوجه الى الكونكرس غدا

649
00:27:38,680 --> 00:27:39,647
هل ستبقى?

650
00:27:41,316 --> 00:27:42,783
لم اخبر ميلي

651
00:27:42,851 --> 00:27:44,818
ان كانت لن تبقى فليس هناك حاجة.

652
00:27:44,886 --> 00:27:46,386
ان كانت

653
00:27:48,289 --> 00:27:49,456


654
00:27:49,523 --> 00:27:51,591
هل حقا تريد ان تتظاهر

655
00:27:51,659 --> 00:27:55,262
كلنا لا نعرف كيف سينتهي هذا الفيلم?

656
00:27:55,329 --> 00:27:57,530
انه لن يكون مفاجأة سيدي

657
00:27:57,598 --> 00:28:00,032
انه ممكن التخمين حقا.

658
00:28:00,100 --> 00:28:02,269
انها اوليفيا وانت فيتز

659
00:28:02,336 --> 00:28:04,237
وعند نقطة معينة
ووقت معين انتما الاثنان

660
00:28:04,305 --> 00:28:06,439
ستجدان نفسيكما 
مع بعض في نفس الغرفة

661
00:28:06,507 --> 00:28:10,644
توقعا حاسما ،، اليس كذلك

662
00:28:10,711 --> 00:28:12,545
كلنا نعرف ماذا سيحدث.

663
00:28:12,613 --> 00:28:14,681
لقد شاهدنا هذا الفيلم مئات المرات

664
00:28:16,917 --> 00:28:18,184


665
00:28:18,252 --> 00:28:19,585
اذن عند 9:15 P.M...

666
00:28:19,653 --> 00:28:23,122
عند 9:15 P.M., دخلت
مكان اقامة سناتور ستارلينج.

667
00:28:23,190 --> 00:28:24,991
انت قلت عند 9:15 P.M., سناتور
ستارينج عرض عليك شرابا.

668
00:28:25,058 --> 00:28:26,259
هذا ما قصدت

669
00:28:26,326 --> 00:28:27,994
اذن وصلت مكان اقامته قبلها?

670
00:28:28,061 --> 00:28:29,262
اعتقد نهم.

671
00:28:29,329 --> 00:28:30,462
في اي وقت?

672
00:28:30,530 --> 00:28:32,598
8:45, ربما?

673
00:28:32,666 --> 00:28:34,733
ليس هناك "ربما," سيناتور.

674
00:28:34,801 --> 00:28:36,335
لابد لبيانك التقديمي ان يتطابق

675
00:28:36,403 --> 00:28:38,437
كل شيئ قلته
عن تلك الليلة في سؤال

676
00:28:38,505 --> 00:28:41,173
والا فاتحي على نفسك باب
اشكالات قانونية.

677
00:28:41,240 --> 00:28:42,874
انا سناتور امريكي

678
00:28:42,942 --> 00:28:44,843
انت امرة تدعي انها
ضحية لاعتداء جنسي

679
00:28:44,911 --> 00:28:46,612
كلارك احتاج دقيقة
لوحدي مع السيناتور فوجان

680
00:28:46,680 --> 00:28:48,079
هل تمانع?

681
00:28:48,147 --> 00:28:49,580
لا ابدا

682
00:28:52,251 --> 00:28:53,384
شكرا لك

683
00:28:53,452 --> 00:28:55,253
لم تعجبني لهجته.

684
00:28:55,321 --> 00:28:56,955
<i>اذن فلن تحبي لهجتي.</i>

685
00:28:58,624 --> 00:29:00,058
انت تكذبين سيناتور

686
00:29:00,126 --> 00:29:01,193
استميحك عذرا?

687
00:29:01,260 --> 00:29:04,595
انت تكذبين بشأن كل شيء

688
00:29:04,663 --> 00:29:07,031
اكره ان اتهم امراة
تقول انها ضحية اعتداء جنسية

689
00:29:07,098 --> 00:29:08,366
اكره هذا حقيقة

690
00:29:08,434 --> 00:29:10,267
ساقاتل حتى الموت
لاقف بجانب اي امراة

691
00:29:10,336 --> 00:29:11,636
تقول انه اعتدي عليها

692
00:29:11,704 --> 00:29:12,970
امرأة لا تكذب بشأن هذا.

693
00:29:13,038 --> 00:29:14,939
هناك ادلة قاطعة

694
00:29:15,006 --> 00:29:16,907
ان النساء لا يكذبون
بشأن الاعتداء عليهم جنسيا

695
00:29:16,975 --> 00:29:18,409
<i>لكن انت تكذبين.</i>

696
00:29:18,477 --> 00:29:21,345
<i>واعلم انك تفعلين
لان هذا عندما يحدث,</i>

697
00:29:21,412 --> 00:29:24,281
حين يجرك رجل,
يضع يديه عليك

698
00:29:24,349 --> 00:29:25,749
لايمكن ان تنسي هذا.

699
00:29:25,817 --> 00:29:29,019
ستتذكرين كل التفاصيل الصغيرة
كل لمسة

700
00:29:30,788 --> 00:29:33,157
لذا ساعطيك لحظة

701
00:29:33,225 --> 00:29:34,691
وحينما اعود

702
00:29:34,759 --> 00:29:37,261
اريد ان اسمع الحقيقة
عن ماحدث تلك الليلة

703
00:29:38,830 --> 00:29:40,364
كيت هل يمكن ان استعير هاتفك?

704
00:29:40,431 --> 00:29:41,264
طبعا

705
00:29:47,071 --> 00:29:48,538
اين انت ماذا عندك

706
00:29:48,606 --> 00:29:49,439
لاشيء بعد لماذا؟

707
00:29:51,409 --> 00:29:52,642
تغيرت القصة.

708
00:29:52,710 --> 00:29:54,810
لقد اتهمت سناتور فوغان بالكذب لتوي.

709
00:29:54,879 --> 00:29:56,679
انت ماذا?

710
00:29:56,747 --> 00:29:57,947
لذا نحن نحتاج الان

711
00:29:58,015 --> 00:29:59,082
 حسنا.

712
00:29:59,149 --> 00:30:00,984
انا ابحث.

713
00:30:01,051 --> 00:30:01,985
لكن انتظري

714
00:30:02,052 --> 00:30:02,952
ماذا هناك?

715
00:30:03,020 --> 00:30:04,487
ربما لاشيء لكن...

716
00:30:04,554 --> 00:30:06,055
كل النساء الذين عملوا مع ستارلينج

717
00:30:06,123 --> 00:30:07,223
تقريبا يتشابهون...

718
00:30:07,291 --> 00:30:09,359
شعر داكن, عيون غامقة, ممتلئات نوعا ما.

719
00:30:09,426 --> 00:30:11,794
اقصد انا نوعا ما سأكون نوعه المفضل
اكثر من سيناتور فوغان.

720
00:30:19,903 --> 00:30:21,704
شكرا كوين.

721
00:30:28,344 --> 00:30:30,578
انها انت

722
00:30:30,646 --> 00:30:32,547
انت المعتدى عليك من سيناتور ستارلنيج.

723
00:30:32,615 --> 00:30:34,681
انت دفعتيه. اعتقدت انك قتلتيه

724
00:30:34,749 --> 00:30:35,783
وهي تغطي عليك.

725
00:30:37,352 --> 00:30:39,420
انسة بوب انا لا اعرف
ماذا سمعت لكن..

726
00:30:39,487 --> 00:30:41,255
انا لم اسمع اي شي ولم اكن بحاجة الى ذلك

727
00:30:41,323 --> 00:30:43,024
<i>هي لم تتصل عليك تلك الليلة
انت اتصلت عليها.</i>

728
00:30:49,874 --> 00:30:51,141
انا املك شورتا ازرقا
عيله قردة صغيرة آبي

729
00:30:51,209 --> 00:30:53,643
الم يسألر رئيس جمهوري
مني أن اخدم

730
00:30:53,711 --> 00:30:55,479
في ادارته يعتبر قليلا..

731
00:30:55,616 --> 00:30:58,018
اوه انا لا اعرف... غريب بالنسبة اليك?

732
00:30:58,086 --> 00:31:00,220
ربما عرض متفهم
لشراء صمتي.

733
00:31:00,288 --> 00:31:02,089
هل تعتقد اني اخبرت الرئيس وسايرس عن ملفاتك

734
00:31:02,157 --> 00:31:03,389
عن ملفاتك السرية الخارقة?

735
00:31:03,457 --> 00:31:04,624
<i>انت واحد منهم الان.</i>

736
00:31:04,692 --> 00:31:05,992
هل انت حقا تذهب الى هذا الان?

737
00:31:06,060 --> 00:31:07,928
اوه نحن لم نغادر هناك ابدا
انت تعمل لنجمة الموت

738
00:31:08,065 --> 00:31:09,298
جرانت طلب مني ان اخدم,

739
00:31:09,366 --> 00:31:10,533
وحين يطلب منك رئيس الولايات المتحدة

740
00:31:10,601 --> 00:31:11,668
أن تخدم.

741
00:31:11,736 --> 00:31:13,069
لا تعطيني حديثا عن المجد والحيانة.

742
00:31:13,137 --> 00:31:14,838
انهم جمهوروين, 
وهم لا يعرفون حتى اسمك.

743
00:31:15,045 --> 00:31:16,045
انهم يعرفون اسمي.

744
00:31:16,113 --> 00:31:17,713
انهم يدعونك "حمراء." ماهذا?

745
00:31:17,782 --> 00:31:19,615
لدي شعر احمر. أنت تصبغينه

746
00:31:19,683 --> 00:31:22,151
لم اعرف انهم عرضوا عليك
منصب المدعي العام

747
00:31:22,218 --> 00:31:24,253
لم يخبروني انا لست بالداخل.

748
00:31:24,321 --> 00:31:26,289
لكن ان فعلوا ويجب عليهم ان يفعلوا...

749
00:31:26,356 --> 00:31:27,790
اذا فعلوا كنت ساقول

750
00:31:27,857 --> 00:31:29,558
ان ديفيد روزن رجل صالح ونزيه

751
00:31:29,626 --> 00:31:30,993
وسيحترم الدستور

752
00:31:31,060 --> 00:31:33,195
كنت ساقول هذا
ديفيد روزن يحب القانون

753
00:31:33,263 --> 00:31:35,598
يحب العدل.. من الواضح,
يحبه اكثر مني

754
00:31:35,666 --> 00:31:37,032
- ابي
- لا

755
00:31:37,100 --> 00:31:39,268
كنت مهووسا جدا
بملفات  B613 الغبية.

756
00:31:39,335 --> 00:31:40,669
كنت انجز عملا مهما.

757
00:31:40,736 --> 00:31:42,504
ليف رحلت وعالمي كان يحترق

758
00:31:42,571 --> 00:31:44,706
وانت تلون ملفات
وتعمل جداول.

759
00:31:44,774 --> 00:31:46,842
وانت الان هنا
لقد قتلتنا وانت تعرف هذا

760
00:31:46,910 --> 00:31:49,144
هل تريد ان تفجر العالم
اطلق هذه الملفات السرية

761
00:31:49,212 --> 00:31:51,646
تريد ان تغير العالم?
تريد ان تصلح العالم

762
00:31:51,714 --> 00:31:54,048
كن المحامي الاول
لولايات المتحدة الامريكية

763
00:31:54,116 --> 00:31:55,717
انها وطنية ديفيد.

764
00:31:55,785 --> 00:31:58,953
ادخل في الداخل, احصل لنفسك على يعض السلطة,

765
00:31:59,021 --> 00:32:00,488
واستعملها.

766
00:32:03,359 --> 00:32:06,461
انا اكبر, واكثر انجازا.
انهم ياخذونني بجدية

767
00:32:06,529 --> 00:32:07,829
لقد اعتقدت انه ميت

768
00:32:07,896 --> 00:32:09,797
هو لن يتمكن من اخبار
اي احد شيئا مختلفا

769
00:32:09,865 --> 00:32:11,165
لكنك ستواجهين تهمة القتل الغير المتعمد

770
00:32:11,233 --> 00:32:12,733
فقط لتبعدي موظفتك
من الشهادة?

771
00:32:12,801 --> 00:32:14,702
يالك من رئيسة ستيفاني.

772
00:32:18,640 --> 00:32:19,573
كنت تعلمين.

773
00:32:19,641 --> 00:32:20,407
اوليفيا...

774
00:32:20,475 --> 00:32:21,876
كنت تعلمين ان لديه نوعا مفضلا

775
00:32:21,944 --> 00:32:23,344
بعد كل هذه السنوات
في مجلس الشيوخ معه

776
00:32:23,411 --> 00:32:26,112
علمت ان ستارلنج
يحب الشابات ذوات الشعر الداكن

777
00:32:26,180 --> 00:32:27,748
اعتقدت فقط...

778
00:32:27,816 --> 00:32:29,683
ان كان هذا سيجعل التصويت يمضي على ما يرام,

779
00:32:29,751 --> 00:32:31,418
ان كان هذا سيجعلنا نحصل على اجور متكافئة...

780
00:32:31,486 --> 00:32:32,986
هل تعلمين كيف انه من النادر

781
00:32:33,054 --> 00:32:35,255
ان يكون هناك رئيسا جمهوريا
يدعم الاجور كهذا ؟

782
00:32:35,323 --> 00:32:36,457
فاضطررت ان افعل هذا

783
00:32:36,524 --> 00:32:37,458


784
00:32:37,525 --> 00:32:38,592
انت علمت?

785
00:32:38,660 --> 00:32:39,760
علمت انه كان سيفعل هذا بي?

786
00:32:39,828 --> 00:32:40,927
انا اسفة جدا.

787
00:32:40,995 --> 00:32:42,695
- انت علمت?!
- سأصلح هذا

788
00:32:42,763 --> 00:32:44,231
<i>- لقد اردت ان اصبح مثلك.
- كل شيء سيكون على مايرام سترني.</i>

789
00:32:44,298 --> 00:32:46,432
وانت ارسلتني الى هناك
وعلقتني  امامه

790
00:32:46,500 --> 00:32:47,934
وكأني قطعة لحمة رخيصة?

791
00:32:48,002 --> 00:32:49,236
- إنها لك.
- اين تذهبين?

792
00:32:49,303 --> 00:32:50,603
الى جنازة

793
00:32:50,671 --> 00:32:53,139
وبعدها سأرحل
من هذه البلاد

794
00:32:53,207 --> 00:32:56,809
♪ don't trouble the water ♪

795
00:32:56,878 --> 00:32:57,810
♪ I won't ♪

796
00:32:57,879 --> 00:32:59,144
♪ leave it alone ♪

797
00:32:59,212 --> 00:33:01,981
♪ still water run deep ♪

798
00:33:02,048 --> 00:33:03,048
♪ yes, it do ♪

799
00:33:03,116 --> 00:33:06,151
♪ yes, it do ♪

800
00:33:06,219 --> 00:33:08,654
♪ oh, oh, oh, yes ♪

801
00:33:08,722 --> 00:33:10,490
♪ if you only believe ♪

802
00:33:10,557 --> 00:33:13,593
♪ when you're down and out ♪

803
00:33:13,660 --> 00:33:16,328


804
00:33:16,396 --> 00:33:19,899
♪ when you're on the street ♪

805
00:33:19,966 --> 00:33:21,833
اعتقدت اني تاخرت.

806
00:33:21,902 --> 00:33:24,436
♪ when evening falls ♪

807
00:33:24,504 --> 00:33:26,205
لا يوجد معارف كثيرون, هه؟

808
00:33:26,273 --> 00:33:27,806
♪ so hard ♪

809
00:33:27,874 --> 00:33:31,277
لم يكن لديه ..أهل

810
00:33:31,344 --> 00:33:33,244
نحن فقط.

811
00:33:34,847 --> 00:33:37,783
ظننت انه قال
ان لديه ابوين التقيا في موعد مدبر

812
00:33:37,850 --> 00:33:39,718
لقد كذب

813
00:33:39,786 --> 00:33:42,888
لقد نشأ في بيت رعاية

814
00:33:42,955 --> 00:33:45,990
ليس لديه الا نحن.

815
00:33:46,058 --> 00:33:52,130
♪ and pain is all, is all around ♪

816
00:33:52,197 --> 00:34:01,272
♪ just like a bridge over troubled water ♪

817
00:34:01,340 --> 00:34:05,042
♪ I will lay me down ♪

818
00:34:05,109 --> 00:34:07,878
♪ like a bridge ♪
♪ just like a bridge ♪

819
00:34:07,946 --> 00:34:08,979
♪ over ♪

820
00:34:09,047 --> 00:34:13,851
♪ over troubled water ♪

821
00:34:13,919 --> 00:34:17,354
♪ I will lay me down ♪

822
00:34:33,171 --> 00:34:36,373
♪ sail on, silver girl ♪

823
00:34:36,441 --> 00:34:37,774
سنقول وداعا الان?

824
00:34:39,677 --> 00:34:41,410
نعم.

825
00:34:41,479 --> 00:34:43,279
نقول وداعا الان

826
00:34:45,182 --> 00:34:50,419
♪ your time has come to shine ♪

827
00:34:50,488 --> 00:34:55,624
♪ all of your dreams are on their way ♪

828
00:34:55,692 --> 00:35:00,562
♪ see how they shine ♪

829
00:35:00,630 --> 00:35:04,000
[Olivia sighs, sniffles]

830
00:35:04,067 --> 00:35:06,935
[وداعا... ]

831
00:35:07,004 --> 00:35:08,570
... هارسون.

832
00:35:08,638 --> 00:35:11,673
♪ look around, I'm sailing right behind ♪

833
00:35:11,741 --> 00:35:14,442
وانا احبك.

834
00:35:14,511 --> 00:35:23,451
♪ just like a bridge over troubled water ♪

835
00:35:23,520 --> 00:35:27,322
♪ I'll be there to lay me down ♪

836
00:35:27,390 --> 00:35:35,563
♪ like a bridge over troubled water ♪

837
00:35:35,631 --> 00:35:39,501
♪ I will lay me down ♪

838
00:35:39,568 --> 00:35:41,202
♪ ohh, ohh ♪

839
00:35:41,270 --> 00:35:43,971
♪ I'll be your bridge, yes, I will ♪

840
00:35:44,039 --> 00:35:47,174
♪ don't trouble the water ♪

841
00:35:47,242 --> 00:35:49,376
♪ said I wouldn't ♪

842
00:35:49,444 --> 00:35:53,080
♪ still water run deep ♪

843
00:35:53,148 --> 00:35:54,081
♪ I know that ♪

844
00:35:54,149 --> 00:35:55,616
♪ yes, it do ♪

845
00:35:55,684 --> 00:35:56,851
♪ yes ♪

846
00:35:56,919 --> 00:36:00,421
♪ oh, oh, oh, yes ♪

847
00:36:00,488 --> 00:36:01,755
♪ still water ♪

848
00:36:01,822 --> 00:36:04,591
♪ don't trouble the water ♪

849
00:36:04,659 --> 00:36:06,126
♪ yeah ♪

850
00:36:06,194 --> 00:36:07,394
♪ leave it alone ♪

851
00:36:07,462 --> 00:36:11,565
♪ why don't you, why don't you let it be ♪

852
00:36:11,632 --> 00:36:13,333
♪ talkin' 'bout still water ♪

853
00:36:13,401 --> 00:36:14,634
♪ still water run deep ♪

854
00:36:19,140 --> 00:36:22,675


855
00:36:22,743 --> 00:36:24,744
الجو يبرد يجب ان تدخلي.

856
00:36:24,812 --> 00:36:27,380
لماذا? هل تخاف ان اقفز?

857
00:36:27,448 --> 00:36:29,448
ميلي لا أنا..

858
00:36:29,516 --> 00:36:32,218
انه ليس بعيدا بالاسفل.

859
00:36:32,285 --> 00:36:34,353
ربما سالوي كاحلا.

860
00:36:34,421 --> 00:36:36,723
يمكنني ان اغطس هبوطا على راسي

861
00:36:36,790 --> 00:36:39,692
وهؤلاء المارينز الاثنين اللطفاء 
سيجرون محاولين التقاطي,

862
00:36:39,760 --> 00:36:42,361
وانا ساسقط عليهم
واودي بهم الى كسر رقابهم

863
00:36:42,429 --> 00:36:43,730
ثم الدعاوى القضائية..

864
00:36:43,797 --> 00:36:44,667
ميلي

865
00:36:46,694 --> 00:36:46,898
المقصد هو انا لن اقفز.

866
00:36:46,966 --> 00:36:48,000
انا اعرف هذا

867
00:36:48,067 --> 00:36:49,701
انا لن احاول قتل نفسي.

868
00:36:49,769 --> 00:36:50,869
اعرف هذا

869
00:36:50,937 --> 00:36:52,738
انا لست انت.

870
00:36:59,279 --> 00:37:02,380
لقد كانت ليلة سيئة

871
00:37:02,448 --> 00:37:03,649
ليلة واحدة سيئة

872
00:37:03,716 --> 00:37:04,683


873
00:37:04,751 --> 00:37:05,884


874
00:37:07,820 --> 00:37:09,354
لا تفتحي هذا الموضوع ابدا نهائيا.

875
00:37:12,591 --> 00:37:15,527
سأضيف هذا الى القائمة.

876
00:37:15,594 --> 00:37:18,729
طفل ميت ، عشيقة مفقودة
اغتصاب ميلي..

877
00:37:18,797 --> 00:37:19,964
انتحار فيتز

878
00:37:27,806 --> 00:37:29,674
انها ليست مفقودة

879
00:37:31,210 --> 00:37:32,377
لقد عادت.

880
00:37:32,444 --> 00:37:34,879


881
00:37:39,785 --> 00:37:41,052
هل رايتها

882
00:37:41,119 --> 00:37:42,653
لا

883
00:37:42,721 --> 00:37:45,890
حسنا

884
00:37:45,957 --> 00:37:47,692
حين تراها, ستخبرني.

885
00:37:47,759 --> 00:37:50,061
انا لا انوي رؤيتها.

886
00:37:50,128 --> 00:37:52,362
لكن..

887
00:37:52,430 --> 00:37:54,464
حين تراها, ستخبرني

888
00:37:54,532 --> 00:37:55,666
هذا ليس...

889
00:37:55,733 --> 00:37:57,234
لازلت انا وانت

890
00:37:57,302 --> 00:37:59,803
انا لن اراها

891
00:38:05,577 --> 00:38:08,044
انا فقط اريد ان اكون واضجة
ان هناك اشياء

892
00:38:08,112 --> 00:38:10,046
انا فقط لن افعلها بعد الان...

893
00:38:10,114 --> 00:38:12,281
أشياء هي مجرد
اهانات ومضيعة للوقت

894
00:38:12,349 --> 00:38:14,784
حين حملت ابنك الميت
بين ذراعيك.

895
00:38:14,852 --> 00:38:18,654
مراقبتك اصبحت احد هذه الاشياء

896
00:38:18,723 --> 00:38:22,125
لذا... اقول...

897
00:38:22,193 --> 00:38:23,392
حين تراها...

898
00:38:23,460 --> 00:38:25,628


899
00:38:25,696 --> 00:38:27,730
... ثم تأتي الى المنزل
مثارا ومتضايقا

900
00:38:27,797 --> 00:38:30,132
وتقرر ان تتظاهر
انك رجل اسرة صالح

901
00:38:30,200 --> 00:38:33,068
فتتسلق سريري
وتاتي فوقي..

902
00:38:33,136 --> 00:38:35,638


903
00:38:35,706 --> 00:38:40,408
انا اقول حين تراها
ستخبرني

904
00:38:42,411 --> 00:38:43,846
لاني اريد قبلها تنبيها

905
00:38:43,913 --> 00:38:46,648
'لاني لا اعرف كيف يمكنني تخيل

906
00:38:46,716 --> 00:38:49,051
أنه يمكن ان اثار بواسطتك الان

907
00:38:49,119 --> 00:38:51,486
او ولمعلوماتك...

908
00:38:51,554 --> 00:38:54,489
حين تدخل يدك في بنطالي,

909
00:38:54,557 --> 00:38:58,025
هناك شيء اخر لا استخدمه
بعد الان هو الشمع

910
00:38:58,093 --> 00:39:00,828
لذا انها 1976 هناك بالاسفل.

911
00:39:00,896 --> 00:39:04,198
لذا...

912
00:39:04,267 --> 00:39:08,102
انت لن تثار بواسطتي
ايضا

913
00:39:09,938 --> 00:39:12,374
المقصد هو...

914
00:39:12,441 --> 00:39:13,775


915
00:39:15,677 --> 00:39:17,745
... حين تراها ستاتي وتخبرني

916
00:39:20,215 --> 00:39:21,515
انا لن اراها.

917
00:39:23,285 --> 00:39:24,218
صحيح

918
00:39:24,286 --> 00:39:25,219


919
00:39:25,287 --> 00:39:26,520


920
00:39:28,556 --> 00:39:30,357


921
00:39:34,549 --> 00:39:35,949
 الطيار اتصل.

922
00:39:36,017 --> 00:39:37,918
يمكن ان يجهزوا الطائرة
في اي وقت تكونين فيها جاهزة.

923
00:39:37,985 --> 00:39:39,820
في رايي لو رحلنا خلال ساعة,

924
00:39:39,888 --> 00:39:42,088
هذا سيرجعنا الى الشاطيء في وقت ما..

925
00:39:42,156 --> 00:39:43,290
البارحة?

926
00:39:43,357 --> 00:39:44,892
صحيح? بالامس او هو الغد?

927
00:39:44,959 --> 00:39:46,826
لا استطيع التذكر.

928
00:39:49,530 --> 00:39:51,364
Oh.

929
00:39:51,432 --> 00:39:53,300
انا فقط استمر بالتفكير
مذا سيقول هارسيون

930
00:39:54,835 --> 00:39:56,836
و .. ماذا سيقول هاريسون?

931
00:39:56,904 --> 00:39:59,539
هل نحن مجالدون أم نحن سفلة?

932
00:40:01,208 --> 00:40:03,108
 يسر البيت الابيض ان يعلن

933
00:40:03,176 --> 00:40:04,944
ان في هذا الصباح
رشح الرئيس جرانت

934
00:40:05,011 --> 00:40:07,246
المحامي الامريكي ديفد روزن
مدعي عام.

935
00:40:07,314 --> 00:40:09,381
 قضى الرئيس وقتا طويلا
الايام الماضية

936
00:40:09,450 --> 00:40:10,850
في الكونجرس يدفع باجندته.

937
00:40:10,918 --> 00:40:12,618
هل هذا يعني ان هناك
ممانعة من افراد حزبه?

938
00:40:12,686 --> 00:40:13,753
لن اقول ان هذا صحيح على اطلاقه.

939
00:40:13,821 --> 00:40:15,387
 لا يمكن ان تفعلوا هذا...

940
00:40:15,456 --> 00:40:17,089
تسمية روزن كمدع عام?

941
00:40:17,157 --> 00:40:20,826
انه ليس صبيا ايتها الدب ليزي
انه الرئيس

942
00:40:20,893 --> 00:40:23,162
هذا ما نشأنا ونحن نتمناه

943
00:40:23,229 --> 00:40:25,597
وتلك الخيمة الكبيرة كما يراها

944
00:40:25,665 --> 00:40:27,766
فيها مكان يكفي الجميع

945
00:40:27,834 --> 00:40:31,036
الخيمة ليست بذلك الكبر سايرس

946
00:40:31,104 --> 00:40:33,705
ولن يعجبك ماهو في خارجها

947
00:40:33,773 --> 00:40:36,074
فرصة واحدة اخرى

948
00:40:36,141 --> 00:40:37,609
هل يمكنك التعليق على سيناتور ستارلينج?

949
00:40:37,677 --> 00:40:39,410
هل لازال الرئيس جرانت
يعول على صوته

950
00:40:39,479 --> 00:40:40,411
ليمرر مشروع الاجور المتكافئة?

951
00:40:41,914 --> 00:40:43,348
 هذه كيت ورنر.

952
00:40:43,415 --> 00:40:45,283
ساحامي عنها
في التحقيقات

953
00:40:45,351 --> 00:40:47,285
iبشان حادثة
سيناتور ستارلينج في منزله

954
00:40:47,353 --> 00:40:48,954
والذي قاده الى المستشفى.

955
00:40:50,523 --> 00:40:53,458
بعد ان هوجمت

956
00:40:53,525 --> 00:40:55,926
كيت كان امامها خيار صعب
لتقوم به

957
00:40:55,995 --> 00:41:00,231
خيار بشأن
الشخص الذي تريد ان تكونه

958
00:41:00,299 --> 00:41:02,300
كيت اختارت ان تقف

959
00:41:02,368 --> 00:41:05,936
كيت اختارت ان تكون بطلة
بطلة للفتاة التالية

960
00:41:06,005 --> 00:41:07,671
والذي تظن ان الخيار ليس بيدها

961
00:41:07,739 --> 00:41:09,239
حين يأتي الامر
إلى التحرش في مكان العمل

962
00:41:09,307 --> 00:41:11,542
مكان عمل نحن بطريقة ما

963
00:41:11,610 --> 00:41:15,546
النساء تتقاضى فيه 77 سنت
مقابل الدورلار الواحد للرجل

964
00:41:15,614 --> 00:41:17,882
لقد انتصرت للتو لنا للاجور المتكافئة
لذا نحن هنا اليوم,

965
00:41:17,949 --> 00:41:19,149
-وإذا اخترنا ان نتحدث ...
-لا احد سيكون داخل السياج الان.

966
00:41:19,217 --> 00:41:21,084
لقد عادت صهباء اعتادي على هذا.

967
00:41:21,152 --> 00:41:22,653
... لنكون ابطالا مثل كيت ورنر,

968
00:41:22,721 --> 00:41:24,955
سوف نقف الى جانبك
وسوف نحميك

969
00:41:25,023 --> 00:41:27,324
وسوف نقاتل معك.

970
00:41:39,803 --> 00:41:42,171
لحظات مثل هذه تعطي
كل امرأة الفرصة

971
00:41:42,239 --> 00:41:45,174
لتقرر أي نوع من الاشخاص
تريد ان تكون

972
00:41:45,242 --> 00:41:48,344
في اعماقها بغض النظر عن
الوجه الذي ستقابل به العالم

973
00:41:48,412 --> 00:41:50,013
وبغض النظر عن الالام التي نخبؤها

974
00:41:50,080 --> 00:41:51,614
والصراعات التي عانينا منها

975
00:41:51,682 --> 00:41:52,682
نحن نعرف قيمتنا.

976
00:41:56,921 --> 00:41:58,954
نعرف  مانقدر عليه

977
00:41:59,022 --> 00:42:01,157
Wنعرف من نحن وما سنكون عليه

978
00:42:01,224 --> 00:42:03,359
وفي يدنا الخيار

979
00:42:03,427 --> 00:42:04,960
بامكاننا الاختباء في الظل...

980
00:42:06,863 --> 00:42:08,531
... او بامكاننا ان نقف في النور.

981
00:42:24,580 --> 00:42:26,313
<i>[Camera shutter clicking]</i>

982
00:42:26,314 --> 00:42:32,314
synced by bellows - corrected by chamallow
www.addic7ed.com

