﻿1
00:00:21,840 --> 00:00:29,560
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

2
00:01:56,200 --> 00:02:00,200
<i> حُلمي , ليس حُلماً فحسب</i>

3
00:02:03,460 --> 00:02:06,980
<i> منذُ ذلك اليوم و حتى الآن <br> و أنا ما زلتُ مصراً على تحقيق هذا الحلم</i>

4
00:02:08,960 --> 00:02:12,880
<i> منذُ أن عاد و راودني ذلك الحلم مُجدداً منذ عدة أشهر <br> حينها ظننتُ حقاً أنني قد نسيتُ أمره</i>

5
00:02:12,880 --> 00:02:17,460
<i> حالما عاد يؤرقني مجدداً</i>

6
00:02:21,400 --> 00:02:24,670
<i> ارتكبتُ خطيئة . .</i>

7
00:02:31,840 --> 00:02:34,690
رياحُ عاتيه تهب على الخامس و العشرين - بناء القصة <br><i> الحلقة الثالثة</i>

8
00:02:34,690 --> 00:02:37,840
كانت واقفة على الحافة هكذا , و جسدها كان . . .

9
00:02:37,840 --> 00:02:40,400
و عيناها بالفعل كانت قد فقدت تركيزها .

10
00:02:40,400 --> 00:02:44,660
كان بالإمكان أن تقع , لكن حينها . . أنا . . .

11
00:02:47,060 --> 00:02:51,210
انتظري ! تحدثي معي بالشيء الذي تريدين قوله , صحيح ؟

12
00:02:51,210 --> 00:02:53,270
سأستمعُ لكل ما تقولينه .

13
00:02:53,270 --> 00:02:56,100
بالبداية كان الأمر و كأنها لم تستمع لما قلته

14
00:02:56,100 --> 00:02:58,040
لكنني لم أستسلم و استمررت

15
00:02:58,040 --> 00:03:01,530
فكرت , مالذي يجب علي قوله لتلك المرأة حتى تستمع إلي ؟

16
00:03:01,530 --> 00:03:05,790
في رأسي , عقلي كان يُفكر و كان هنالك بخار يخرج منه , و أخذت الكلمات تخرج

17
00:03:05,790 --> 00:03:10,300
و في تلك اللحظة , كانت تلك المرأة تستمعُ لما أقول

18
00:03:10,300 --> 00:03:13,030
- مالذي قلته لها ؟ <br> -هاه !

19
00:03:14,290 --> 00:03:17,290
لا أتذكر مالذي قلته لها . كنتُ أتلفظ بكلماتٍ عشوائية

20
00:03:17,290 --> 00:03:20,100
لكنني أظنُ بأن بعض تلك الكلمات أتت بفائدة .

21
00:03:20,100 --> 00:03:23,970
كما تعرف . . أنا ملكة البلاغة و الإقناع

22
00:03:23,970 --> 00:03:29,910
يا , لكن إلى متى ستبقى تلك السيدة عندنا ؟

23
00:03:29,910 --> 00:03:33,530
سيكون من الغريب أن نُخرجها من هنا في الحال <br> هي أيضاً تعيش لوحدها .

24
00:03:33,530 --> 00:03:34,790
أتشعرين بالإرتباك ؟ <br> (هذه الكلمة قد تعني أيضاً "الإنتحار")

25
00:03:34,790 --> 00:03:36,760
أنا مرتبكة .

26
00:03:39,870 --> 00:03:43,240
إذن عليكٍ أن تنتبهي لها لـ بقية الوقت .

27
00:03:43,240 --> 00:03:44,830
علينا أن نكون حذرين .

28
00:03:44,830 --> 00:03:48,300
- من ؟ <br> - أنا علي الذهاب للعمل . أنا موظفة .

29
00:03:48,300 --> 00:03:49,260
إذن , أنا ؟

30
00:03:49,260 --> 00:03:52,400
حسناً , يبدو أنهُ عليك فعلها .

31
00:03:53,390 --> 00:03:57,640
الأشخاص الذين فكروا بفعل هذا لـ مرة , لا تعلم متى سيقومون بالأمر مرة أخرى .

32
00:03:57,640 --> 00:04:00,630
الإكتئاب مرض <br> ليس من السهل تحملُه .

33
00:04:00,630 --> 00:04:04,520
لهذا علينا أن -

34
00:04:04,520 --> 00:04:08,270
يا , . . . هل هو مالح أم لا ؟

35
00:04:12,390 --> 00:04:14,140
أوه , عليك أن تتناولي الفطور .

36
00:04:14,140 --> 00:04:17,400
لـ . . لنحظى بالفطور الآن .

37
00:05:04,130 --> 00:05:07,730
ألا يوجد لديك شخصُ لتكوني معه ؟

38
00:05:07,730 --> 00:05:10,730
أصدقاء أو أقارب ؟

39
00:05:11,490 --> 00:05:13,590
لا يوجد لدي أحد .

40
00:05:18,910 --> 00:05:24,460
ألا يتوجب عليك أن تعودي للمنزل ؟ لتحضري بعض الملابس و الأغراض ؟

41
00:05:24,460 --> 00:05:27,570
أولئك الأشخاص سيكونون منتظرين هناك .

42
00:05:27,570 --> 00:05:30,570
أولئك الأشخاص . . .

43
00:05:35,020 --> 00:05:40,130
إن كان الأمر مُزعجاً لهذا الحد <br> ألا يتوجب عليك إبلاغ الشرطة ؟

44
00:05:44,550 --> 00:05:47,110
قمت بالإبلاغ .

45
00:05:51,970 --> 00:05:54,230
لا يوجد لدي شيءُ آخر غير هذا .

46
00:05:54,230 --> 00:05:57,700
أرجوك دعني أبقى هُنا لـ فترة .

47
00:05:59,370 --> 00:06:02,390
البقاء هنا . . .

48
00:06:03,230 --> 00:06:08,360
حسناً , بخصوص النوم , يُمكنك النوم في غرفة يونغ سين .

49
00:06:08,360 --> 00:06:12,270
و بما أنني المسؤول عن تحضير الوجبات , أنا سأزيد كمية الطبخ لـ شخصٍ إضافي فحسبب , لكن . .

50
00:06:12,270 --> 00:06:17,020
لا يوجد لدي الكثير من المال في حسابي المصرفي لكني سأقوم بإعطاؤه لك .

51
00:06:17,020 --> 00:06:20,530
- يا آنسة . . . <br> - أجاشي , أنت مُحامي صحيح ؟

52
00:06:20,530 --> 00:06:24,000
أرجوك تبن قضيتي .

53
00:06:37,610 --> 00:06:40,460
ما هذا الشيء السخيف ؟

54
00:06:54,560 --> 00:06:57,100
تم (كشفنا) مُجدداً .

55
00:06:57,100 --> 00:07:00,810
أبي أصبح فضولياً و أنا أصبحتُ غير قادرة على رفض أي طلب يطلبه الناس مني . . .

56
00:07:00,810 --> 00:07:04,150
آه , لم تعيشُ عائلتي هكذا . . . ؟

57
00:07:06,990 --> 00:07:09,810
هو يعلم حقيقة أنهُ لا يُمكنُني مشاركة غرفتي مع شخصٍ آخر ,

58
00:07:09,810 --> 00:07:16,000
ولا يُمكنُني النوم حينما يكون هنالك أحدُ متواجد بغرفتي , و لهذا لم أستطع التخييم بالخارج صيفاُ لكن مهما يكُن . . ! بجدية !

59
00:07:20,030 --> 00:07:22,000
غرفتي .

60
00:07:25,690 --> 00:07:27,700
سريري .

61
00:07:42,910 --> 00:07:52,110
<i>[Dong Bang Shin Ki's 'Hug]<br> ♬ فقط لـ يومٍ واحد أريدُ أن أكون سريراً بغرفتك ♬</i>

62
00:07:52,110 --> 00:08:00,380
♬ <i> أريدُ أن تنامي بينما أنتي تحتضنين ذراعي بكل دفء ♬ <i></i></i>

63
00:08:00,380 --> 00:08:09,420
♬ <i> و بهمساتك الخافتة ~ ♬ <i></i></i>

64
00:08:09,420 --> 00:08:17,020
♬ <i> سأتغلبُ على الوحوش بكوابيسك التي تراودك ♬ <i></i></i>

65
00:08:17,020 --> 00:08:22,500
♬ <i> ما هُو مدى حُبك لي , ♬ <i></i></i>

66
00:08:22,500 --> 00:08:26,910
♬ <i> إنني فضوليُ لمعرفة هذا ♬ <i></i></i>

67
00:08:26,910 --> 00:08:31,190
♬ <i> بداخل دولابك الصغير ♬ <i></i></i>

68
00:08:31,190 --> 00:08:38,010
♬ <i> إنني فضوليُ لمعرفة مدى حُبك لي ♬ <i></i></i>

69
00:08:38,010 --> 00:08:42,220
♬ <i></i>

70
00:08:42,220 --> 00:08:47,240
♬ <i> أريدُ أن أكون مُذكراتك ♬ <i></i></i>

71
00:08:57,660 --> 00:09:00,120
هاتفي .

72
00:09:17,110 --> 00:09:19,570
<i> قومي بـ تنظيف غرفتك ! , هنالك ضيفة ستشاركها معكٍ !</i>

73
00:09:19,570 --> 00:09:23,030
أوه يا ربي , سأهتم بهذا .

74
00:09:29,960 --> 00:09:32,040
هل نسيتُ أي شيء ؟

75
00:09:43,770 --> 00:09:46,640
يا ربي .

76
00:10:07,040 --> 00:10:09,490
سنباي , لم أنت الوحيد هنا الآن ؟

77
00:10:09,490 --> 00:10:15,560
الرئيس يبحث عنك . الجو بالأعلى يبدو جاداً للغاية , لذلك أستعجل رجاءاً .

78
00:10:15,560 --> 00:10:17,330
أرجوك !

79
00:10:19,170 --> 00:10:23,510
<i> "بدون شركة سونسونغ , إقتصاد جمهورية كوريا <br> لن ينمو بسرعة "</i>

80
00:10:23,510 --> 00:10:29,110
<i> هذا ما قاله تشوي كانغ هُون , وزير المالية و التخطيط مؤخرا ً<br> أثناء اجتماع وزارته</i>

81
00:10:29,110 --> 00:10:34,120
<i> لكن , بالنسبة لـ شركة سونسونغ فإن الضغط على المسؤولين . . .</i>

82
00:10:34,120 --> 00:10:37,470
ما خطبُ وجهك ؟ هل أمسكت بك إمرأةُ طوال الليل ؟

83
00:10:37,470 --> 00:10:40,800
روقي يا بنت الحلال <br> إن رآنا أحدهم لـ ظن أنكٍ زوجتي .

84
00:10:40,800 --> 00:10:42,420
<i> &gt;</i>

85
00:10:42,420 --> 00:10:46,030
أنت تظنُ بأنك تستطيعُ الإفلات <br> عبر كتابة إعتذار خطي ؟

86
00:10:46,030 --> 00:10:50,220
فهمت , فهمت . قومي بتوبيخي <br> سأقبل بأي شيء , إيقاف عن العمل أو أي شيء آخر .

87
00:10:50,220 --> 00:10:52,360
أخاك قد أتي .

88
00:10:53,880 --> 00:10:55,110
ماذا ؟

89
00:10:55,110 --> 00:10:58,190
إنهُ في مكتب الرئيس الآن .

90
00:10:58,190 --> 00:10:59,690
لماذا ؟

91
00:10:59,690 --> 00:11:02,590
إنهُ أخوك أنت , لم تسألني أنا ؟

92
00:11:06,000 --> 00:11:08,450
هنالك شيءُ يدعى "حدود" .

93
00:11:09,070 --> 00:11:14,660
- ماذا ؟ <br> الوساطة التي تملكها بـ حكم خلفية عائلتك و التي جعلتك لا تخاف من شيء<br> ما زال هنالك شيءُ يدعى بـ "حدود"

94
00:11:16,610 --> 00:11:21,420
<i> من بين العديد من الأمور المشتبه بها بخصوص شركة سونسونغ ,مشاكل المنح المشتركة الغير قانونية قد عادت للظهور مجدداً<br></i>

95
00:11:23,020 --> 00:11:28,440
<i> قمنا بالتحقق من مشاكل المنح المشتركة لـ العائلة المالكة للشركة</i>

96
00:11:28,440 --> 00:11:32,230
<i> لكننا لن نستطيع بث نتائج هذه التحقيقات أثناء نشرة الأخبار .</i>

97
00:11:32,230 --> 00:11:38,000
<i>"ما زلنا بحاجة للمزيد من التحقيقات"<br> كان السبب لـ رفض بث هذا الخبر .</i>

98
00:11:38,000 --> 00:11:43,120
<i> لكنني أظن بأن السبب الحقيقي هو أن ABS</i>

99
00:11:43,120 --> 00:11:47,590
<i> لم تستطع تحمل كلفة إلغاء الكم الهائل للإعلانات الخاصة بـ شركة سوسونغ التي تبثُها كل يوم</i>

100
00:11:47,590 --> 00:11:49,090
<i> لحظة واحدة أيها المراسل كيم مُون هُو . . .</i>

101
00:11:49,090 --> 00:11:52,960
<i> مؤخراً , تم ترقية العديد من مدراء محطات التلفاز بواسطة شركة سونسونغ .</i>

102
00:11:52,960 --> 00:11:57,790
<i> لهذا علينا التفكير بهذا . . .</i>

103
00:11:58,960 --> 00:12:03,930
ما خطبك ؟ أما زلت تمر بمرحلة المراهقة بهذا العمر ؟

104
00:12:03,930 --> 00:12:06,240
لا يُمكن , بعمري . . .

105
00:12:06,240 --> 00:12:08,710
هل تُكنُ ضغينة تجاهي ؟

106
00:12:08,710 --> 00:12:11,630
أتريد أن تطردني لخارج المحطة لهذا الحد ؟

107
00:12:11,630 --> 00:12:15,730
أيضايقك كوني أصبحتُ رئيساً قبلك <br> مع أننا توظفنا بالشركة في نفس الوقت ؟

108
00:12:15,730 --> 00:12:18,790
- مين جاي <br> - أنا هي رئيستك .

109
00:12:18,790 --> 00:12:24,800
آه , رئيستي ؟ , إذاً لم قُمتٍ بـ حجبي من ث الأخبار بينما أنا قمت بالتحري عن ذلك التقرير لـ مدة تزيد عن ثلاثة أشهر <br> ( يقولها بـ لهجة أكثر إحتراماً )

110
00:12:24,800 --> 00:12:27,650
لا يُمكنك تقديم البرنامج بعد الآن .

111
00:12:27,650 --> 00:12:30,460
لا , أنا احب ذلك البرنامج , إنهُ برنامج بث مُباشر .

112
00:12:30,460 --> 00:12:33,710
علي أن أتحقق من قصص تقاريرك بنفسي .

113
00:12:33,710 --> 00:12:37,900
قبل أن تدخل تقاريرك لـ قسم التحرير و الإعداد , يجب أن يتم تمريرها إلي أولاً .

114
00:12:37,900 --> 00:12:41,270
مُحال , إن قُمتي بـ فعل معروف كهذا لي <br> الأشخاص الآخرون قد . . .

115
00:12:41,270 --> 00:12:44,120
رغم أنني أريدُ طردك فوراً . . .

116
00:12:44,120 --> 00:12:49,380
هذا طردُ تعسُفي . سأقاضيكٍ و سأقاضي الرئيس .

117
00:12:50,690 --> 00:12:55,140
توقف عن هذا , أنت تعلم بأنه لا أنا ولا الرئيس قادرون على التقرب منك .

118
00:12:55,140 --> 00:13:00,470
الأخ الأصغر الوحيد لـ شركة الإعلام الضخمة و مالك صحيفة جاي إيل .

119
00:13:00,470 --> 00:13:05,660
هذا المكان قد يُعتبرُ ساحة لعب بالنسبة لك , لكنهُ المكان الذي ناضلتُ لأجله طوال حياتي .

120
00:13:05,660 --> 00:13:08,350
توقف عن العبث بالأرجاء .

121
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
حسناً , أنا آسف .

122
00:13:13,420 --> 00:13:16,340
- لكنك . . . <br> - ماذا عني ؟

123
00:13:16,340 --> 00:13:18,980
هل المكان الذي ناضلتي لأجله طوال حياتك هو شيءُ كهذا ؟

124
00:13:19,650 --> 00:13:24,620
الجلوس على كرسي مكاتبك و فرض الرقابة (على الأخبار) <br> بينما تُحاولين قراءة العقول ؟

125
00:13:25,410 --> 00:13:30,000
هل قول هذا يجعلك تشعرين بأنك "شيء" ؟

126
00:13:30,000 --> 00:13:32,960
أو لا ؟

127
00:13:39,990 --> 00:13:49,000
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

128
00:13:52,720 --> 00:13:54,470
مالغريب ؟

129
00:13:54,470 --> 00:13:59,610
إنهُ لمن الغريب أن يقوم قُطبُ إعلاميُ مثلك بـ زيارة محطة بث تلفزيوني ليُقابل رئيسها الذي يعيشُ على مُرتب شهري .

130
00:13:59,610 --> 00:14:04,380
هنالك العديد من الأماكن الأخرى مثل حانات الضيافة و المطاعم و حتى أنهُ هنالك نوادي VIP سرية , كما تعلم .

131
00:14:04,380 --> 00:14:08,130
قمتُ بـ حجز موعد في ذلك النادي السري .

132
00:14:09,040 --> 00:14:13,710
اجعل الموعد في مساء الغد . كُل الأشخاص ذوي السلطة الإعلامية سيكونون هناك .

133
00:14:13,710 --> 00:14:18,570
هيونغ , نحنُ في مناصب مُختلفة <br> ما خطبك ؟

134
00:14:18,570 --> 00:14:22,860
تعال إلى منصبي <br> إنهُ الوقت المناصبة لك كي تستلمه .

135
00:14:22,860 --> 00:14:25,350
أنا بالفعل أخبرتُ الرئيس

136
00:14:25,350 --> 00:14:30,010
أنني بحاجة لـ المُراسل كيم مُون هُو .

137
00:14:30,750 --> 00:14:32,830
و أنني سأجلبك للعمل في صحيفتي .

138
00:14:32,830 --> 00:14:37,300
ما هذا ؟ هل أنت ستبدأ نظام عشائر أم ماذا ؟

139
00:14:37,300 --> 00:14:41,540
أنا حتى لستُ ابنك . بمحض الصدفة أنت لن تقوم بـ جعلي نجاحك الخاص أو ما شابه , صحيح ؟

140
00:14:41,540 --> 00:14:44,600
إن هذا مُبالغُ به , مثل نمط الثمانينيات .

141
00:14:45,670 --> 00:14:48,260
أنت هو طفلي .

142
00:14:48,260 --> 00:14:49,930
لم أنت مبتذلُ للغاية , بجدية . . .

143
00:14:49,930 --> 00:14:52,710
ميونغ هي و أنا ليس لدينا أي أبناء .

144
00:14:53,530 --> 00:14:55,960
أنت تُعتبرُ أبناً لنا .

145
00:15:02,330 --> 00:15:05,000
- هيونغ .<br> - ماذا ؟

146
00:15:05,000 --> 00:15:07,940
أنا لستُ ابنك .

147
00:15:07,940 --> 00:15:10,600
و لستُ ابن ميونغ هي أيضاً

148
00:15:10,600 --> 00:15:13,690
- مُون هُو <br> - فقط دعني لوحدي . . .

149
00:15:14,530 --> 00:15:17,180
إن عبثت معي فإنني سأثور علي .

150
00:15:18,480 --> 00:15:20,350
يا فتى .

151
00:15:21,580 --> 00:15:23,610
لا تُثر غضبي .

152
00:15:53,190 --> 00:15:55,090
نعم .

153
00:15:55,090 --> 00:15:58,370
يبدو أن لي جُون بين و أوه سيون جيونغ بداخل الشقة سوياً الآن .

154
00:15:58,370 --> 00:16:01,020
المُراسل لي يُريدُ أن يُقابل حُراس <br> هذه الشقة . مالذي علينا فعله ؟

155
00:16:01,020 --> 00:16:04,700
أيجبُ علينا إنتظارهم حتى يأتوا أم أنهُ يجدُر بنا سؤال الناس أولاً ؟

156
00:16:04,700 --> 00:16:06,540
<i> المُتصل : السيد الرئيس</i>

157
00:16:11,230 --> 00:16:12,720
نعم ؟

158
00:16:13,770 --> 00:16:16,360
هل رأيته ؟ رأيته , ألم تفعل ؟ هاه ؟ هل رأيته ؟ هي رأته ؟

159
00:16:16,360 --> 00:16:19,810
إن رأيته , أم لا . لم لم تتصلي ! لماذا ؟!

160
00:16:19,810 --> 00:16:28,290
مـ مـا ماذا ؟ بقيتي بالخارج طوال الليل , حتى تحظي بـ وقتٍ لتكتبي أي خبر ؟" آه بجدية

161
00:16:28,290 --> 00:16:34,620
أيتها الحمقاء ,Daily Patch قاموا بـ إصدار مقال قبل ساعة . كل مُراسل بالبلاد ذهب إلى هناك بالفعل !

162
00:16:34,620 --> 00:16:39,110
أين هي مراسلتنا العزيزة تشاي ؟ <br> و مالذي تفعله بهذا الوقت ؟

163
00:16:39,870 --> 00:16:43,880
لم لا تُجيبين , تشاي يونغ سين ؟!

164
00:16:45,110 --> 00:16:52,050
أنا بالمصعد لذلك لا يُمكنُني السماع جيداً <br> أيها الرئيس , سأعاود الإتصال بك لاحقاً . zzzzz . . .

165
00:16:52,050 --> 00:16:56,840
- بسرعة! بسرعة ! <br> - حسناً حسناً أنا فهمت .

166
00:16:56,840 --> 00:17:00,170
ماذا ؟ أوه سيون جونغ ليس هناك ؟

167
00:17:00,170 --> 00:17:03,410
هم لم يقوموا بـ طلب أي طلبات توصيل أيضاً .

168
00:17:08,210 --> 00:17:11,750
أوه , أيتها المراسلة تشاي ! أنتي متأخرة .

169
00:17:11,750 --> 00:17:16,130
كيف ستنجين بهذا المجال إن كنتي متأخرة بـ خطوة على الدوام ؟

170
00:17:22,500 --> 00:17:24,730
آه , بجديه . . .

171
00:17:47,950 --> 00:17:51,920
<i> أجوما .</i>

172
00:17:51,920 --> 00:17:53,900
لم قمت بـ إيقاف جهاز تعقبك ؟

173
00:17:53,900 --> 00:17:55,180
فكرتُ بـ شيء لـ عمله .

174
00:17:55,180 --> 00:17:58,600
أخبرتك ألا تفكر به . أين أنت الآن ؟

175
00:17:58,600 --> 00:18:01,130
أمام منزل الفتاة التي تملكُ صوراً لي .

176
00:18:01,130 --> 00:18:04,100
هل جُننت ؟ أخبرتك أن تختفي عن الأنظار .

177
00:18:04,100 --> 00:18:06,520
اِبق بمنزلك فحسب , أخبرتك !

178
00:18:06,520 --> 00:18:08,600
كيف حصلت على صوري ؟

179
00:18:08,600 --> 00:18:12,120
لم هي صــــورك ؟ إنها فقط صورة لـ ملابسك و قبعتك .

180
00:18:12,120 --> 00:18:16,940
أترين , كان هنالك بعض الطلبات من العميل <br> (لإيجاد عينات الحمض النووي) لـأجل إختبار إثبات النسب .

181
00:18:16,940 --> 00:18:18,310
لذا , نحنُ أعطيناه العينات .

182
00:18:18,310 --> 00:18:20,110
قمت بـ قص ظفرها و أعطيتهُ له .

183
00:18:20,110 --> 00:18:21,840
ما هو الطلب الآخر ؟

184
00:18:21,840 --> 00:18:26,430
هو يريد مني أن أعرف كل شيء عنها <br> لذلك علي أن أكون بجانبها على مدار الساعة .

185
00:18:26,430 --> 00:18:29,270
بمعنى , المكان الذي به هذه المرأة ,

186
00:18:29,270 --> 00:18:32,510
سأكون فيه <br> شيءُ من هذا القبيل , لكن حينها . .

187
00:18:32,510 --> 00:18:36,340
أنتي قُلتي بأنني سأكون مطلوب للإشتباه به في جريمة قتل <br> انتظري لـ لحظة .

188
00:18:38,600 --> 00:18:40,500
هل تلك الفتاة تخدعني حتى تقبض علي ؟

189
00:18:40,500 --> 00:18:44,180
<i> بما أنك ذكيُ لهذا الحد , <br> لم ما زلت بالقرب منها ؟</i>

190
00:18:44,180 --> 00:18:50,920
أحدهُم يصوغ لك شبهة قتل جو سيونغ تشول <br> لهذا عليك أن . . .

191
00:18:52,250 --> 00:18:53,530
أتسمعني ؟

192
00:18:53,530 --> 00:18:55,080
نعم , ماذا ؟

193
00:18:55,080 --> 00:19:03,000
ذلك ’الشخص’ لم يقم بـ ترك عنوان البريد الإلكتروني بعد قتل جو سيونغ تشول .

194
00:19:03,000 --> 00:19:08,600
ذلك الشخص يعرف عنوان "فندق الحب" <br> الذي قمت بـ تخبئة جو سيونغ تشول فيه .

195
00:19:08,600 --> 00:19:10,770
من قام بـ دفع فاتورة الفندق ؟

196
00:19:10,770 --> 00:19:13,550
قمت بالدفع نقداً . أنتي قلتي <br> بأنك ستقومين بتسديد الحساب .

197
00:19:13,550 --> 00:19:14,690
ماذا عن الإيصال ؟

198
00:19:14,690 --> 00:19:19,040
بالطبع قمتُ بالتخلص منه . قمت بـ تمزيقه و رميه في أكثر من سلة قمامة .

199
00:19:19,040 --> 00:19:25,210
لكن , اتضح بأن ذلك الإيصال كان بداخل جيب جو سيونغ تشول .

200
00:19:25,210 --> 00:19:29,580
واو , مهمن كان الذي فعل هذا , إنهُ حقاً رائع . . لذا ؟

201
00:19:29,580 --> 00:19:32,700
لابد من أنهُم قد قاموا بـ تعقبك من كاميرات المُراقبة التي تقع بالقرب من الفندق .

202
00:19:32,700 --> 00:19:38,650
أعرفُ مُحققاً يعمل بسرعة فائقة هكذا .

203
00:19:38,650 --> 00:19:45,030
الرجل الواقف بجانب الضحية : جو سيونغ تشول <br> يُدعى بـ المُعالج .

204
00:19:45,030 --> 00:19:49,820
فريق تحقيقاتنا كان قادراً على إيجاد المزيد من الصور التي تخصه .

205
00:19:49,820 --> 00:19:54,590
أغلبها هكذا , مُلتقطة بواسطة كاميرات مُراقبة و تبدو جودة الصور ضعيفة .

206
00:19:54,590 --> 00:19:58,950
قبعته . قلنسوته . نظاراته . كُل هذه تُغطي وجهه .

207
00:19:58,950 --> 00:20:03,010
حتى الناس الذين يعبرون من جانبه لن يتمكنوا من رؤية وجهه أيضاً .

208
00:20:03,010 --> 00:20:07,550
بالنسبة لـ عمره , قد يكون ما بين العشرينات إلى الأربعيناات من العمر .

209
00:20:09,510 --> 00:20:12,720
إذاَ .. هل هذا الشخص كالمُصلح ؟

210
00:20:12,720 --> 00:20:16,920
" المًصلح" لا يسأل عن اي سوال لان قد تم الدفع له, اهو شيئأ كهذا ؟

211
00:20:16,920 --> 00:20:22,730
حسناَ .. لحد الان جرائمة هي انتهاك امن الاتصالات و التعدي على اشياء الغير و السرقة

212
00:20:22,730 --> 00:20:26,230
لكن اهداف هذه الجرائم تغطي نطاق واسع للغاية

213
00:20:26,230 --> 00:20:30,090
ليس فقط الشركات الكبيري لا تسطيع فعلها بل حتي المؤسسات الوطنية

214
00:20:30,880 --> 00:20:33,010
انتظرو لحظة

215
00:20:34,540 --> 00:20:37,600
نتائج شريح جو سيونج تشول قد ظهرت

216
00:20:41,370 --> 00:20:48,070
النتائج تقول بأن سبب موتة هو عسر في التنفس و شلل عصبي ناتج عن سم

217
00:20:48,110 --> 00:20:50,570
هذا يعني بأن لم ينتحر ؟ <br>- الان هذه هو ما تأكد

218
00:20:50,570 --> 00:20:57,170
" النزيف في المخ و كسر العمود الفقري كلها دلائل على أنه قد مات بسبب السقوط"

219
00:20:57,170 --> 00:21:01,570
و هنالك تكهنات أخرى على موته . . .

220
00:21:07,460 --> 00:21:12,530
<i> هذا يعني بأنهُ هنالك شخصُ قام بإعطاء جو سيونغ تشول السم لقتله .</i>

221
00:21:12,530 --> 00:21:17,960
<i> و قام بـ رمي جثته لاحقاً من القطار المتحرك</i>

222
00:21:19,030 --> 00:21:24,100
<i> نتائج تحاليال المخدرات و السموم <br> كشفت عن وجود اكونتين في دم الضحية .</i>

223
00:21:24,100 --> 00:21:30,480
<i> مجرد كمية صغيرة من هذا السم قد تتسبب بـ شلل لـ الرئة و هذا ما يؤدي لـ الوفاة .</i>

224
00:21:33,010 --> 00:21:37,300
إذن , هذا يعني بأن المُعالج يقوم بـ عقود عمل لـ عمليات قتل .

225
00:21:37,300 --> 00:21:39,890
هل هذه أخلاقيات قاتل ؟

226
00:21:39,890 --> 00:21:42,000
إن لم يتم إلقاء القبض على أحد <br> فإنهُ/فإنها سيكررون فعلتهم هذه

227
00:21:42,000 --> 00:21:46,300
و بينما هذه الأفعال تتكرر , فإن جرائمه ستصبح أكثر قساوة و قوة .

228
00:21:47,120 --> 00:21:50,830
إذن , هل علينا الإسراع و إلقاء القبض عليه ؟

229
00:22:01,680 --> 00:22:04,340
نتائج تشريح الجثة ظهرت .

230
00:22:04,340 --> 00:22:05,870
<i> مسببات الوفاة : بحة بالصوت و شلل عصبي تسبب به السم <br> نسبة من الأكونتين وجدت في دم الضحية</i>

231
00:22:05,870 --> 00:22:09,710
يقول التقرير بأن أحدهم استخدم السم لقتله <br> إذن من قام بهذا ؟

232
00:22:09,710 --> 00:22:12,690
الشخص الذي يعرف جو سيونغ تشول <br> و أنا , بقي بالفندق ,

233
00:22:12,690 --> 00:22:16,460
حتى يتمكن من استلام إيصال ذلم الفندق لاحقاً .

234
00:22:16,460 --> 00:22:20,420
و , الشخص الذي يُمكنه أن يضع الإيصال في جيب جو سيونغ تشول .

235
00:22:20,420 --> 00:22:22,000
و , من هو هذا الشاب ؟

236
00:22:22,000 --> 00:22:24,140
- أجوما <br> - بالله عليك !

237
00:22:24,140 --> 00:22:27,840
أو , العميل الذي طلب تلك القضية .

238
00:22:27,840 --> 00:22:32,730
انتظر انتظر . . . اهدأي للحظة <br> علي أن أرتب افكاري

239
00:22:33,770 --> 00:22:36,860
<i> أرجوك أخبريهم هكذا .</i>

240
00:22:36,860 --> 00:22:42,140
<i> إن قامت صحيفة جاي إيل , بإرسالي لـ الولايات المتحدة , هل . . .</i>

241
00:22:42,140 --> 00:22:44,930
<i> فلن يكون هذا صعباً عليهم .</i>

242
00:22:44,930 --> 00:22:50,290
هو بالتأكيد قال صحيفة جاي إيل <br> لكن المشكلة هي من أين هو ؟

243
00:22:51,600 --> 00:22:55,070
<i> هُو يريد مغادرة البلاد اليوم .</i>

244
00:22:55,070 --> 00:23:00,560
<i> هو قال بأنهُ قد يتم الإمساك به في حال استخدم بطاقة هويته للذهاب إلى المطار .</i>

245
00:23:01,500 --> 00:23:05,490
<i> هذا هو . . . نعم .</i>

246
00:23:05,490 --> 00:23:07,190
<i> نعم</i>

247
00:23:09,380 --> 00:23:13,250
<i> هم قالوا بأنهُم سيجهزون جواز سفر جديد له <br> الحصول على تذكرة سفر سيكون خطراً</i>

248
00:23:13,250 --> 00:23:16,690
<i> لذلك سيجهزون قارباً له في بوسان .</i>

249
00:23:16,690 --> 00:23:20,640
<i> لهذا السبب أنت عليك أن تذهب إلى بوسان . لا بأس بهذا بالنسبة لك ؟</i>

250
00:23:25,280 --> 00:23:29,450
<i> هو قام بالموافقة . كيف سيتم الحصول على جواز السفر ؟</i>

251
00:23:45,390 --> 00:23:47,970
<i> إلى بوسان . KTX 313</i>

252
00:24:16,040 --> 00:24:20,610
هنالك شيءُ يُزعجني <br>أيتوجب علي أن أتبعه إلى بوسان ؟

253
00:24:20,610 --> 00:24:23,150
فكرتُ ملياً بخصوص هذا الأمر لـ نصف دقيقة .

254
00:24:23,150 --> 00:24:27,300
هذا غير صحيح . جو سيونغ تشول دائماً B

255
00:24:27,300 --> 00:24:29,730
و نحنُ نتلقى المال من A

256
00:24:29,730 --> 00:24:33,670
لذلك علينا أن نفعل ما يطلبهُ الطرف A منا .

257
00:24:33,670 --> 00:24:37,780
تلقينا الغرض كما طُلب منا . و قمنا بإيصاله لهم (A) . و هذه نهاية القصة .

258
00:24:37,780 --> 00:24:41,230
لكن , A يحاولون إيقاعي الآن .

259
00:24:41,230 --> 00:24:43,720
و علاوة على ذلك , هم يحاولون جعلي قاتلاً يستخدم السم في جرائمه .

260
00:24:43,720 --> 00:24:47,030
لكن لمَ استخدم سماً ليقتل شخصاً ما ؟ ياله من مُزعج .

261
00:24:47,030 --> 00:24:49,930
كـ رئيستك . . أطلب منك مغادرة المكان حالاً .

262
00:24:49,930 --> 00:24:54,270
أغادر ؟ و ماذا بعد ؟ اعيش بقية حياتي و أنا أهرب , و أصبح قاتلاً ؟

263
00:24:54,270 --> 00:24:55,680
مالذي ستفعله إذن ؟

264
00:24:55,680 --> 00:24:58,540
علي أن أمسك به . القاتل الحقيقي .

265
00:24:58,540 --> 00:25:01,080
لا يُمكنني أن أثق بالشرطة .

266
00:25:01,080 --> 00:25:04,550
سأمسك به و سأقدمه للشرطة .

267
00:25:11,830 --> 00:25:12,870
هل هو هذا الشخص ؟

268
00:25:12,870 --> 00:25:15,290
ماذا ؟ من ؟

269
00:25:16,060 --> 00:25:18,330
<i> يا , أيها المُعالج .</i>

270
00:25:18,330 --> 00:25:20,590
أردتُ أن أعرف .

271
00:25:20,590 --> 00:25:25,910
من الذي قد ينفق ثروة لأجل الحصول على عينة دم تثبت علاقة نسب بالحمض النووي ؟

272
00:25:25,910 --> 00:25:28,720
هل هو عميلُ حقيقي لا يملكُ دافعاً خفي ,

273
00:25:28,720 --> 00:25:31,710
أو شخصُ يستخدم هذه القضية كـ طُعم لـ الإمساك بي ؟

274
00:25:45,030 --> 00:25:47,580
تعقبي تلك السيارة .

275
00:25:57,700 --> 00:25:59,630
و تفقدي خلفية ذلك الشخص أيضاً .

276
00:26:00,440 --> 00:26:06,380
لكنني أظنُ بأنني قد رأيت هذا الوجه من قبل .

277
00:26:35,770 --> 00:26:38,400
<i> أوه ؟ إنهُ كيم مُون هُو .</i>

278
00:26:38,400 --> 00:26:40,430
<i> ألا تعرف من هو كيم مُون هُو ؟</i>

279
00:26:40,430 --> 00:26:42,990
كيم مُون هُو ؟ من هو هذا ؟

280
00:26:42,990 --> 00:26:45,750
إنهُ مُراسل إخباري , نجم المُراسلين .

281
00:26:45,750 --> 00:26:49,550
ألا تُشاهد الأخبار - - <br> صحيح , أنت لا تفعل .

282
00:26:49,550 --> 00:26:52,540
لكن , مالأمر معه ؟

283
00:26:52,540 --> 00:26:53,950
ماذا ؟

284
00:26:53,950 --> 00:26:59,630
كما جاء في البحث . هو الابن الأصغر لـ رئيس صحيفة جاي إيل

285
00:26:59,630 --> 00:27:03,470
<i> إذن , مالذي يُمكن إستنتاجه ؟</i>

286
00:27:03,470 --> 00:27:08,180
حسناً , إنهُ وقت إيقاف عقولنا عن التفكير <br> التالي .

287
00:27:08,180 --> 00:27:09,620
علي فقط أن أواجهه .

288
00:27:09,620 --> 00:27:14,150
مواجهة ؟ مواجهة ماذا ؟ يا , يا , أيها المُعالج !

289
00:27:17,970 --> 00:27:19,540
<i> مقهى ؛ مكتب مُحاماة تشاي تشي سُو</i>
subtitles ripped and synced by riri13

290
00:27:43,970 --> 00:27:46,030
<i> اسمها هو جي هان .</i>

291
00:27:46,930 --> 00:27:50,070
<i> جي هان , العم مُون هُو هنا .</i>

292
00:27:50,070 --> 00:27:53,890
<i> متى ستكبرين و تصبحين تنادينه بـ "عمي" ؟</i>

293
00:28:07,550 --> 00:28:10,760
<i> جي هان جميلة , أوليس كذلك ؟</i>

294
00:28:10,760 --> 00:28:14,020
<i> نعم , إنها جميلة .</i>

295
00:28:14,860 --> 00:28:18,590
<i> ابنة نونا كبرت بشكلٍ جميل .</i>

296
00:28:35,530 --> 00:28:43,370
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

297
00:29:03,710 --> 00:29:08,080
هُنالك شيءُ مُريب , مُريب حقاً .

298
00:29:08,080 --> 00:29:10,520
ماذا ؟

299
00:29:11,260 --> 00:29:15,360
أجاشي , أشعر و كأنما هنالك شيءُ بمؤخرة رأسي .

300
00:29:15,360 --> 00:29:17,290
و كأنما هنالك شيءُ يلاحقني بالأرجاء .

301
00:29:17,290 --> 00:29:21,420
من ؟ رجل ؟ <br> هل هو رجل ؟

302
00:29:21,420 --> 00:29:24,450
هل هو ؟ هل هو حقاً رجل ؟

303
00:29:24,450 --> 00:29:29,060
آه هذا الرجل , عليه أن يخبرني إن كان مُعجباً بي . <br> لم لا يقولها فحسب .

304
00:29:29,060 --> 00:29:31,920
هل يظن بأن مشاعره ستختفي إذا ما تحملها ؟

305
00:29:31,920 --> 00:29:35,950
كيف عرفت ؟ كيف تعرفين تلك المشاعر ؟

306
00:29:35,950 --> 00:29:38,420
عليك أن تختبرينها أولاً .

307
00:29:39,180 --> 00:29:44,870
أجاشي , أنا مُراسلة أخبار مشاهير مُحنكة <br> كيف لي ألا أعرف عن هذا ؟

308
00:29:46,000 --> 00:29:50,110
هل عالم الترفيه (yeon-ye) <br> مثل المواعدة ؟ (<i>yeon-ae<i>) ؟</i></i>

309
00:29:50,110 --> 00:29:52,790
- كلاهُما بنفس الفئة <br> - يونغ سين .

310
00:29:55,570 --> 00:29:58,270
إنهُم جميعاً سواء .

311
00:30:29,010 --> 00:30:32,130
<i> أمامك مطب</i>

312
00:31:43,120 --> 00:31:47,680
إنه على تقاطع الشارع . يبدو و كأنهُ ذاهب لـ محطة القطار .

313
00:31:47,680 --> 00:31:49,820
<i> إتجاه الساعة 10 .</i>

314
00:31:57,890 --> 00:31:59,770
أنا آسف .

315
00:32:14,130 --> 00:32:15,820
إلى أين الآن ؟

316
00:32:40,340 --> 00:32:43,950
وصلتُ لـ المخرج رقم 3 عند محطة القطار <br> هيونغ أين أنت ؟

317
00:32:45,770 --> 00:32:48,000
- يُمكنُني أن أُقلك . <br> - واحد .

318
00:32:48,000 --> 00:32:50,950
لكن أرنوبي حساسُ بعض الشيء .

319
00:32:50,950 --> 00:32:55,290
- إثنين <br> - لهذا عليك أن تأخذ الأمر على هونك .

320
00:32:55,290 --> 00:32:57,470
أنا ذاهب .

321
00:33:13,460 --> 00:33:23,470
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

322
00:33:43,650 --> 00:33:47,190
بعد سماع ما قالتهُ , هذا هو الموقف بشكلٍ عام .

323
00:33:47,230 --> 00:33:51,300
هاك . رئيس شركة هوانغ للبناء .

324
00:33:51,300 --> 00:33:55,380
يتصرف و كأنهُ الرجل الوسطي , وسيط لـ تقديم الفتيات .

325
00:33:55,380 --> 00:33:58,970
- و . . . <br> - مهلاً , أنا مُراسلة .

326
00:33:58,970 --> 00:34:04,000
مُراسلة خسرت قصة عظيمة بينما كانت تقوم بـ عمل خير .

327
00:34:04,000 --> 00:34:09,790
يمكنُني أن أكتب عما سمعتهُ هُنا , لذلك كُن حذراً حيال ما تقوله .

328
00:34:09,790 --> 00:34:12,000
هل أنتي قادرة على كتابة الأخبار ؟

329
00:34:12,000 --> 00:34:15,760
- هاه ؟ <br> - أنا أسألك إذا ما كُنتي قادرة على كتابة مقالات حتى .

330
00:34:18,100 --> 00:34:24,070
آه , هذا . . . أنا مُراسلة الأخبار الترفيهية , لستُ مُراسلة أخبار , لذا . .

331
00:34:24,070 --> 00:34:27,010
لذلك لا يُمكنُني أن أكتب هذا فحسب . . . كتابة كل شيء .

332
00:34:27,010 --> 00:34:32,120
- يا , إنها من المشاهير , هذه السيدة الجالسة هنا <br> - هاه ؟

333
00:34:32,120 --> 00:34:35,620
أنا مُمثلة .

334
00:34:35,620 --> 00:34:39,650
قمتُ بالتمثيل في بعض الأفلام و الدرامات أيضاً .

335
00:34:39,650 --> 00:34:42,530
قمت بـ لعب أدوار ثانوية , لذلك أنتي لن تتذكريني على الأغلب .

336
00:34:42,530 --> 00:34:45,010
آه , فهمت .

337
00:34:46,840 --> 00:34:48,470
استمعوا إلي .

338
00:34:49,170 --> 00:34:52,570
هاك , هذا الشخص يُدعى الرئيس هوانغ .

339
00:34:52,570 --> 00:34:57,160
يقوم بـ جمع الممثلات صغيرات السن و الضعيفات مثلها ,

340
00:34:57,160 --> 00:35:01,640
و يقوم بـ تعريفهن على أشخاص أثرياء و ذوي سُلطة الذين بدورهم يطلبون منهم خدمات جنسية .

341
00:35:01,640 --> 00:35:04,960
أوليست هذه الخدمات مشهورة مؤخراً ؟

342
00:35:08,600 --> 00:35:12,250
بالبداية , هو يقوم بـ تخديرهن حتى يجبرهن على فعلها .

343
00:35:12,250 --> 00:35:17,330
و بعدها هو سيقوم بـ إجبارهن على إكمال الأمر .

344
00:35:17,330 --> 00:35:22,040
يجبرهن عبر إبتزازهن بـ نشر فيديوهات , و أشياء كهذه . هل ستكونين قادرة على كتابة هذا ؟

345
00:35:22,040 --> 00:35:25,310
لكن , بالنسبة لهذا النوع من القضايا , ألن يكون من الأفضل إبلاغ الاشرطة ؟

346
00:35:25,310 --> 00:35:31,030
قمت بذلك . . . قمت بالذهاب لـ مركز الشرطة و قدمتُ بلاغ إتهام .

347
00:35:31,030 --> 00:35:34,260
- و ماذا بعدها ؟ <br> - قالوا بأنني لا أمتلكُ دليلاً يُثبت ذلك .

348
00:35:34,260 --> 00:35:39,430
دليلاً على أنهُ تم إجباري على فعل ذلك .

349
00:35:39,430 --> 00:35:42,990
ما خطبهم ؟ بالطبع أنتي ذهبتي لـ مركز الشرطة حتى يساعدوك في إيجاد أدلة .

350
00:35:42,990 --> 00:35:44,770
لم يقومون بـ الطلب من الضحية أن تقدم لهم دليلاً ؟

351
00:35:44,770 --> 00:35:46,410
ثانياً .

352
00:35:46,410 --> 00:35:48,720
الرئيس أيضاً أخبرني بهذا .

353
00:35:48,720 --> 00:35:53,780
شخصُ مثلي سيكون من السهل التخلص منه .

354
00:35:53,780 --> 00:35:58,910
لكن , هو قام بالإبقاء على حياتي لأجل شخص (مسؤول) لطالما كان مهتماً بي .

355
00:35:58,910 --> 00:36:03,510
لذلك يتوجب علي أن أكون جيدة مع ذلك الشخص , و افعل ما يُطلبُ مني .

356
00:36:03,510 --> 00:36:07,840
قبل أن يطلب ذلك الشخص قتلي , فأنا لا يُمكنُني الموت . . .

357
00:36:09,870 --> 00:36:13,560
هذه هي المشكلة . <br> هاك .

358
00:36:16,670 --> 00:36:21,360
قائد الحزب الديموقراطي

359
00:36:21,360 --> 00:36:24,800
رقم واحد : المرشح لـ منصب عمدة سيؤل .

360
00:36:28,530 --> 00:36:31,600
عضو البرلمان : كيم مي تشان .

361
00:36:31,600 --> 00:36:33,820
قويُ بعض الشيء , هاه ؟

362
00:36:33,820 --> 00:36:41,570
لكن نحنُ مُجرد موقع متواضع لأخبار المشاهير <br> هذا كثيرُ علينا (على موقعهم الإخباري)

363
00:36:41,570 --> 00:36:46,220
سأقوم بـ تولي ملف الإتهامات نيابة عنها .

364
00:36:48,360 --> 00:36:51,620
الرئيس هوانغ , المشتبه به الرئيسي في جريمة التحرش الجنسي

365
00:36:51,620 --> 00:36:53,460
إن كان قد قام بالقوادة على هؤلاء الفتيات لأجل مصلحة تجمعه مع عضو البرلمان

366
00:36:53,460 --> 00:36:57,000
فإن هذا سيضيف تهمة أخرى و هي الرشوة .

367
00:36:57,000 --> 00:37:01,740
لإجبار تلك الفتاة على تقديم خدمات جنسية

368
00:37:01,740 --> 00:37:05,020
و هذا الرجل أيضاً سيتم إتهامه على الأغلب بتهمة الرشاوي أيضاً .

369
00:37:05,020 --> 00:37:08,480
حتى لو أن الصحافة ألقت الضوء على هذا الأمر , فإن الشرطة لا تريدُ تولي هذه القضية .

370
00:37:08,480 --> 00:37:12,230
بالنظر لـ طلبهم منها بأن تجلب لهم أدلة تثبت الإتهامات التي وجهتها , يبدو و كأنهم يريدون دفن القضية .

371
00:37:12,230 --> 00:37:14,700
لهذا السبب نحنُ بحاجة لـ مقالة إخبارية

372
00:37:14,700 --> 00:37:19,380
أنا أقول بأنهُم سيلقون انتباههم على هذه القضية حينما يُفجرها الإعلام .

373
00:37:19,380 --> 00:37:23,040
هذه الأيام , مستخدمي الإنترنت يبدون مُخيفين للغاية .

374
00:37:30,880 --> 00:37:38,820
حزب العدالة الديموقراطي ؟

375
00:37:38,820 --> 00:37:44,740
ابنتي . .

376
00:37:44,740 --> 00:37:47,970
أنتي قلتي أنك تُريدين أن تُصبحي مثل أوريانا فاليسي ؟

377
00:37:47,970 --> 00:37:53,640
آه . . . فالا . . . فالاسي . . .

378
00:39:16,740 --> 00:39:20,960
لم أنت هُنا بوقتٍ متأخر ؟ هل حدث شيء ؟

379
00:39:22,870 --> 00:39:25,160
استغرقني ساعة و نصف .

380
00:39:25,160 --> 00:39:26,850
ماذا ؟

381
00:39:26,850 --> 00:39:32,410
استغرقني ساعة و نصف من هناك و حتى هنا .

382
00:39:32,410 --> 00:39:35,920
مالذي تتحدث عنه بهذا الوقت من الليل ؟

383
00:39:35,920 --> 00:39:40,190
أنت لم تثمل و تقود سيارتك , صحيح ؟

384
00:39:42,460 --> 00:39:45,950
أنت تتصرف بـ غرابة , مالأمر ؟

385
00:39:49,440 --> 00:39:54,030
لندخل نونا . لربما تمطر . يُشعرني هذا بالكآبة .

386
00:40:44,110 --> 00:40:46,260
هذا سيكون سهلاً .

387
00:40:59,450 --> 00:41:04,430
أعرف هذا بعدما كبرت و أنا أرى أبي يعمل هكذا .

388
00:41:05,290 --> 00:41:08,630
لكن هذه المرة لن يكون بتلك السهولة .

389
00:41:09,420 --> 00:41:12,450
قد تنقلبُ حياتك رأساً على عقب .

390
00:41:12,450 --> 00:41:16,840
حتى أنك قد تضطرين إلى أن تتخلي عن حلمك بأن تُصبحي ممثلة .

391
00:41:16,840 --> 00:41:18,340
أعلمُ هذا .

392
00:41:19,770 --> 00:41:24,770
رفع الدعوى القضائية و كل ما يتعلق بإجراءاتها ستكون عملية قذرة للغاية .

393
00:41:24,770 --> 00:41:28,480
يُمكن أن تتم معاملتك كـ باحثة عن الثروة .

394
00:41:28,500 --> 00:41:30,410
لا بأس بهذا .

395
00:41:31,460 --> 00:41:32,940
أنتي حقاً شُجاعة .

396
00:41:32,940 --> 00:41:35,850
هذا كان خطأي .

397
00:41:36,360 --> 00:41:38,360
لأنني ذهبتُ لـ السطح تلك الليلة .

398
00:41:38,360 --> 00:41:40,580
و الموت وحيدة .

399
00:41:40,580 --> 00:41:43,030
بالطبع أنتي فكرتي بشكلٍ خاطئ , هذا هو السبب .

400
00:41:43,030 --> 00:41:45,710
سيكون من العار لو أنني متُ وحيدة .

401
00:41:45,710 --> 00:41:47,440
هذا صحيح -

402
00:41:47,440 --> 00:41:48,430
هاه ؟

403
00:41:48,430 --> 00:41:51,710
بينما كان هنالك حقيرُ يستحق الموت حقاً .

404
00:41:53,030 --> 00:41:57,720
هذه حقيقة . هنالك أشخاصُ بحاجة لأن يتم محوهم من على سطح الأرض .

405
00:41:57,720 --> 00:41:59,730
هؤلاء الأشخاص بحاجة لأن يغادروا .

406
00:41:59,730 --> 00:42:02,250
حتى يُصبح العالم مكاناً أفضل .

407
00:42:03,210 --> 00:42:05,240
من بينهم ,

408
00:42:06,010 --> 00:42:08,390
سآخذ بعضهم معي (للموت)

409
00:42:09,960 --> 00:42:12,720
لن أذهب للأسفل لوحدي .

410
00:42:14,480 --> 00:42:16,690
هذا هو السبب .

411
00:42:16,690 --> 00:42:19,180
إن كنتي خائفة , أرجوكٍ تراجعي الآن .

412
00:42:19,180 --> 00:42:21,320
تراجعي عن مساعدتي .

413
00:42:26,770 --> 00:42:30,930
كنتي رائعاً , حتى أن قلبي يرتعش .

414
00:42:35,420 --> 00:42:36,830
أنا . . .

415
00:42:36,830 --> 00:42:39,280
أؤمن بهذه الأشياء بالطبع

416
00:42:39,280 --> 00:42:43,480
حالة الإنسان و القدر , هذه الأشياء أقصد .

417
00:42:43,480 --> 00:42:48,310
إن لم تكن هذه الأشياء موجودة , حينها لمَ يُقال هذا الكلام عنهما , صحيح ؟

418
00:42:50,030 --> 00:42:53,100
حتى لو أردتُ التراجع و الهرب , فهذا أصبح متأخراً .

419
00:42:53,100 --> 00:43:01,440
بما أننا تقابلنا هكذا , فإن علاقتنا قد تشكلت . و قدرُنا سوية قد بدأ .

420
00:43:33,600 --> 00:43:41,440
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

421
00:44:36,180 --> 00:44:37,340
أجوما .

422
00:44:37,340 --> 00:44:38,590
<i> ماذا ؟</i>

423
00:44:40,550 --> 00:44:42,400
<i> مالأمر ؟</i>

424
00:44:43,460 --> 00:44:44,930
أنا . . .

425
00:44:45,590 --> 00:44:48,480
من اللحظة التي ولدتُ بها و حتى الآن .

426
00:44:49,490 --> 00:44:51,890
عشتُ لأجل

427
00:44:51,890 --> 00:44:53,510
<i> مالذي تقوله ؟</i>

428
00:44:54,560 --> 00:44:59,520
لم يكُن هنالك شيئُ يُمتعني , لكن كان علي أن أعيش بما أنني قد خُلقت .

429
00:44:59,520 --> 00:45:01,580
العيش كان هكذا بالنسبة لي .

430
00:45:01,580 --> 00:45:03,770
فقط , كل يوم . . .

431
00:45:03,770 --> 00:45:05,580
كان مثل أداء واجب .

432
00:45:05,580 --> 00:45:07,290
لم أنت هكذا ؟

433
00:45:07,290 --> 00:45:09,390
مالأمر ؟ شغل الكاميرا .

434
00:45:09,390 --> 00:45:10,740
لكن . . .

435
00:45:13,060 --> 00:45:14,520
الآن , أنا . . .

436
00:45:15,590 --> 00:45:17,440
هنالك شيء

437
00:45:18,380 --> 00:45:20,460
بدأ يُشعرني بالمُتعة .

438
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
قلبي

439
00:45:50,020 --> 00:45:52,000
يشعرني

440
00:45:52,000 --> 00:45:54,020
بالرعشة .

441
00:45:55,390 --> 00:45:57,350
هذه هي المرة الأولى بلنسبة لي .

442
00:46:58,920 --> 00:47:01,510
أنا رئيسُ حراسة SS , باي سانغ سُو .

443
00:47:01,510 --> 00:47:03,730
سيد . باي سانغ سو ؟

444
00:47:03,730 --> 00:47:06,100
آه ! نعم !

445
00:47:06,100 --> 00:47:09,800
رئيسي يريد الحصول على فريق استخبارات سرية .

446
00:47:09,800 --> 00:47:11,970
لهذا السبب أنت قابلت رئيس SS ,

447
00:47:11,970 --> 00:47:16,020
وهو فريق استخبارات سرية لا تُضاهي أحداً في كوريا .

448
00:47:16,020 --> 00:47:19,380
و ها هي SS , إنها تحوي على أحرف اسمي الأولى .

449
00:47:19,380 --> 00:47:24,040
سانغ سُو S وS <br> SS

450
00:47:24,040 --> 00:47:28,190
مما أعرفه , تم تعيينك من قبل <br> من قِبل العديد من الشركات .

451
00:47:29,070 --> 00:47:31,360
نحنُ نقومُ بأعمال غير رسمية <br> لصالح الحكومة أيضاً .

452
00:47:31,360 --> 00:47:35,100
هل سبق و أن قابلت أحد مُلاك تلك الشركات ؟

453
00:47:37,450 --> 00:47:42,820
نحنُ في الحقيقة نتواصل مع فريق العمل , لذا . . .

454
00:47:45,590 --> 00:47:49,820
رئيسي بداخل هذه السيارة .

455
00:47:50,460 --> 00:47:52,430
رئيسك ؟

456
00:47:54,100 --> 00:47:58,480
هلا ركبت السيارة , حتى تسنح لك فرصة مقابلته شخصياً ؟

457
00:47:59,270 --> 00:48:01,540
إنهُ لشرفُ عظيم لي .

458
00:48:01,540 --> 00:48:08,270
بهذه الحالة , فإن الشخص الذي بداخل السيارة سيكون رئيسك .

459
00:48:13,280 --> 00:48:16,650
تلك الكلمة "رئيس" هي غير مُريحة بعض الشيء كما أظن .

460
00:48:16,650 --> 00:48:19,570
إذن سأقوم بـ تغيير خياراتي بالألفاظ حتى تناسب كل لحظظة .

461
00:48:19,600 --> 00:48:23,130
هويريد أن يكسب شركتك .

462
00:48:25,310 --> 00:48:27,120
آه , هذا حقاً . . .

463
00:48:27,120 --> 00:48:30,860
هُناك الكثير من الأشخاص الذين يرغبون بـ شركتي .

464
00:48:30,860 --> 00:48:36,460
هنالك شركة واحدة فقط , مجموعة ديوون , <br> و كان السعر المُتلقى حوالي 2.2 بيليون وون كوري

465
00:48:37,420 --> 00:48:39,700
سنقوم بإعطاءك الضعف .

466
00:48:39,700 --> 00:48:45,100
سيتم إيداع المبلغ فيحسابك البنكي بـ حلول صباح الغد .

467
00:48:45,700 --> 00:48:50,590
و ستتم إدارة SS مثلما كانت تُدارُ مسبقاً .

468
00:48:50,590 --> 00:48:54,050
لن يتم تغيير سياسات العمل .

469
00:48:54,050 --> 00:49:00,420
لكن أنت من سيتغير , و ستُصبح ملكية الشركة لـ رئيسي .

470
00:49:02,080 --> 00:49:04,460
" ستعو ملكية الشركة " ,

471
00:49:04,460 --> 00:49:06,380
مالذي يعنيه هذا . . . ؟

472
00:49:06,380 --> 00:49:08,510
أنتي ستبيعنا روحك .

473
00:49:17,660 --> 00:49:21,410
هلا قابلت سيدي ؟

474
00:49:36,590 --> 00:49:40,460
أنت قُلت بأنه سيتم إيداع المبلغ صباح الغد , صحيح ؟

475
00:49:47,780 --> 00:49:50,010
تحياتي لك .

476
00:49:55,220 --> 00:49:59,480
آيقوو , أعذرني على وقاحتي .

477
00:50:28,620 --> 00:50:31,960
أيها الرئيس ! صباح الخير !

478
00:50:33,010 --> 00:50:35,240
كان خطأي بخصوص قضية لي جون بين - أوه سيون جيونغ

479
00:50:35,240 --> 00:50:37,790
ليس لدي أيه أعذار تشفع لي , أرجوك اقتلني .

480
00:50:37,790 --> 00:50:40,440
- تشا يونغ سين ؟ <br>- لكن !

481
00:50:40,440 --> 00:50:44,860
منذُ متى و أنت تذهب خلف المشاهير خلسة حتى تكشف حبهم السري ؟

482
00:50:44,860 --> 00:50:47,740
نحنُ SomeDay . لهذا . . .

483
00:50:47,740 --> 00:50:50,150
قمتُ بـ جلب خبر حصري لك .

484
00:50:50,150 --> 00:50:55,000
سبق صحفي على مستوى عالي قد يهز البلاد بأجمعها , تجارة الأعمال و الترفيه اجتمعتا سوية بهذا السبق .

485
00:50:55,000 --> 00:50:56,710
ابقي صامتة لـ لحظة .

486
00:50:56,710 --> 00:50:58,290
أنا لم أكُن ألعب بالجوار طوال ذلك الوقت .

487
00:50:58,290 --> 00:51:00,060
كنتُ مشغولة بهذا السبق الصحفي . . .

488
00:51:00,060 --> 00:51:02,370
هذا الفم , ألن يصمت ؟

489
00:51:02,370 --> 00:51:04,170
سأصمت لكن بعدما تقرأ هذا -

490
00:51:04,170 --> 00:51:06,650
- ألقي التحية <br> - إن قرأت هذا - <br> - ألقي تحيتك !

491
00:51:06,650 --> 00:51:09,150
يا , أنت الذي هناك <br> نعم أنت

492
00:51:09,150 --> 00:51:11,530
ما هو اسمك مُجدداً ؟

493
00:51:12,820 --> 00:51:16,880
آه , اسـ اسمممـ اسمي هو بارك بونغ سُو . <br>بـ بـببـ بـارك بونغ سو .

494
00:51:16,880 --> 00:51:19,530
بارك بونغ سُو . بونغ سُو .

495
00:51:19,530 --> 00:51:20,600
من ؟

496
00:51:20,600 --> 00:51:24,130
قام بالتسجيل لأجل وظيفة ثانوية . هل أنتي سعيدة ؟

497
00:51:24,130 --> 00:51:26,780
مالذي يحدث هنا ؟ ظننتُ أن هذه الشركة لا تملكُ مالاً .

498
00:51:26,780 --> 00:51:29,150
أنت حتى تبخلُ بإعطاءنا المكافآت . بغض النظر عن مرتبنا الشهري .

499
00:51:29,150 --> 00:51:31,820
مع وضعنا المالي حالياً , كيف لنا أن . . .

500
00:51:31,820 --> 00:51:33,870
3000 دولار .

501
00:51:33,870 --> 00:51:38,090
قام بـ جلب دعايات إعلانية تساوي 3000 دولار سنوياً .

502
00:51:38,090 --> 00:51:44,160
إنهُ مختلفُ عن شخصٍ أعرفه لا يستطيعُ حتى أن يكتب مقالاً بشكلٍ لائق .

503
00:51:46,260 --> 00:51:48,700
3000 دولار لـ سنة ؟

504
00:51:58,370 --> 00:52:00,580
هذا الشاب . . .

505
00:52:00,580 --> 00:52:02,860
كن مرتاحاً مع سنباي خاصتك من الآن فصاعداً ,

506
00:52:02,860 --> 00:52:06,450
- فقط نادني بـ "سنباي" بإحترام <br> - نعم .

507
00:52:06,450 --> 00:52:10,410
هذا قد ينفع <br> حسناُ أيها الرئيس قم بقراءة هذا لـ مرة .

508
00:52:10,410 --> 00:52:14,920
هل تحاولين إبعاد الأنظار عن فشلك ؟ بعد خسارتك لـ خبرٍ حصري . يُمكنني تكهن هذا عبر النظر إليك .

509
00:52:14,920 --> 00:52:18,720
فقط إقرأهُ لـ مرة ! ستعرف حالماً تقرأه

510
00:52:18,720 --> 00:52:20,920
أعلم أنني حالما أقرأه فإنني سأغلي غضباً .

511
00:52:20,920 --> 00:52:24,560
لن يكون هكذا . إن قرأته , <br> فإن عيناك ستُصبح أكبر و . . .

512
00:52:24,560 --> 00:52:26,450
اذهبي , اذهبي , اذهبي !

513
00:52:26,450 --> 00:52:29,820
- إنهُ مطبخنا . إنها مرتك الأولى هنا , صحيح ؟ <br> - نعم .

514
00:52:29,820 --> 00:52:38,050
في مكتبنا , كل واحد منا ابتداءاً من الرئيس حتى المراسلون يقوم بـ صنع قهوته بنفسه , لذلك لا تكلف نفسك عناء صنع قهوة لأحد .

515
00:52:38,050 --> 00:52:44,490
و بداخل هذه الثلاجة , ستجدُأنواع طعام ملصق بها أسماء .

516
00:52:44,490 --> 00:52:48,370
- أرى هذا . . . <br> - مثل " لا تلمسه , إنهُ يخص سيون جاي "

517
00:52:48,370 --> 00:52:50,700
عليك ألا تلمسهم إطلاقاً .

518
00:52:50,700 --> 00:52:54,110
لا تلمسهم أبداً أبداً .

519
00:52:54,110 --> 00:52:56,840
تم صنعها بشكلٍ جيد .

520
00:52:58,870 --> 00:53:01,940
هذا هو أملنا و مراسلنا "ياو" <br> (كلمة "ياو" قد تعني أيضاً "إمرأة/أنثى" بالكورية)

521
00:53:01,940 --> 00:53:05,800
اسمهُ هو ياو , لكن كما ترى هو ذكر .

522
00:53:05,800 --> 00:53:08,610
كـ شخصٍ يكتب معظم مقالاتنا ,

523
00:53:08,610 --> 00:53:13,560
هو لا يهتم بالمقالات فحسب , بل يقوم بالتصميم , التسويق , و إدارة الحسابات أيضاً إلخ .

524
00:53:13,560 --> 00:53:19,100
بدون هذا السنباي , سنغلق أبوابنا بالغد .

525
00:53:19,100 --> 00:53:22,560
و ها هي المُراسلة نوه سيون جاي .

526
00:53:22,560 --> 00:53:24,130
سررتُ بلقاءك .

527
00:53:24,130 --> 00:53:26,620
آه , نعم . سررتُ بلقاءك .

528
00:53:26,620 --> 00:53:28,790
لكن , أتعلم ؟

529
00:53:28,790 --> 00:53:30,510
هاه ؟ ماذا ؟

530
00:53:30,510 --> 00:53:33,500
أنك حقاً وسيم .

531
00:53:35,500 --> 00:53:37,500
آه , أظن ذلك . . . أعلم . . .

532
00:53:37,500 --> 00:53:41,510
حسناً , كفى . <br> هذا هو . . .

533
00:53:41,510 --> 00:53:43,470
أنا بارك تشان يون .

534
00:53:43,470 --> 00:53:46,950
- إذاً أنت المُراسل بارك تشان يونغ . <br> - سنباي

535
00:53:46,950 --> 00:53:50,320
هذا الحقير الكلب , هل ستكون هكذا حقاً ؟

536
00:53:50,320 --> 00:53:52,780
مالذي فعلته ؟

537
00:53:52,780 --> 00:53:55,750
فقط لأنني كنتُ خارج المكتب لبضعة أيام ,

538
00:53:55,750 --> 00:54:00,590
قمت بـ وضع مقال بدون تحرير . <br> بدون كلمة واحدة من المؤتمر الصحفي ؟ يا !

539
00:54:00,590 --> 00:54:02,380
هذا ليس صحيحاً . قمتُ بـ إضافة و تعديل بضعة كلمات .

540
00:54:02,380 --> 00:54:06,680
قمت بذلك ؟ عدلت ماذا ؟ <br> لهذا السبب كان هنالك ثلاثة أخطاء مطبعية بكل مقال ؟

541
00:54:06,680 --> 00:54:10,160
ماذا كانت ؟ بدون "طبيب ملكي " (Eo-eui) <br> ( بدون "Eo-eui" فهي تعني ذهول)

542
00:54:10,160 --> 00:54:14,020
لم يتم ذكر الطبيب الملكي في مقال ترفيهي , يخص أخبار المشاهير ؟ هاه ؟ أيها الغبي !

543
00:54:14,020 --> 00:54:16,170
- ما هذا ؟ <br> - هاه ؟

544
00:54:16,170 --> 00:54:17,990
ماذا ؟

545
00:54:17,990 --> 00:54:21,970
ما هذا الذي بأذنك ؟

546
00:54:23,960 --> 00:54:31,510
آه , هذا . . . إنها , آه . . . أداة تساعد على السمع.

547
00:54:31,510 --> 00:54:33,890
أداء تساعد على السمع ؟

548
00:54:33,890 --> 00:54:39,790
نعم , الناس الذين لا يستطيعون السماع بوضوح يرتدونها .

549
00:54:39,790 --> 00:54:47,060
بحالتي , لا يمكنني السماع بشكلٍ واضح بدونها . .

550
00:54:47,060 --> 00:54:49,480
بارك بونغ سُو .

551
00:54:49,480 --> 00:54:52,380
نعم , يمكنني سماعك .

552
00:54:53,300 --> 00:54:56,280
ابتهج .

553
00:54:57,340 --> 00:55:01,230
شكراً . سـ سـ سسـ سأعمل بجهد

554
00:55:10,820 --> 00:55:14,460
<i> عضو برلمان و عضو حزب العدالة الديموقراطي . . .</i>

555
00:55:14,460 --> 00:55:19,870
<i> إنهُ قويُ بعض الشيء . . .</i>

556
00:55:19,870 --> 00:55:25,810
<i> ابنتي , أنتي قلتي <br> بأن حلمك هو أن يُطلق عليك جي-ريغي .</i>

557
00:55:25,810 --> 00:55:29,420
<i> قلتُ أنك تريدين أن تُصبحي مثل أوريانا فالاسي .</i>

558
00:55:38,100 --> 00:55:40,490
<i> هيونغ .</i>

559
00:55:43,690 --> 00:55:46,480
هيونغ !

560
00:55:51,080 --> 00:55:53,650
<i> ألن تأتي ؟</i>

561
00:55:55,140 --> 00:55:57,390
<i> تشوي ميونغ هي .</i>

562
00:56:01,980 --> 00:56:04,340
<i> ظننتُ أنك لن تستطيع القدوم , لكنك هنا .</i>

563
00:56:04,340 --> 00:56:06,090
<i> مُون هُو أصر على القدوم .</i>

564
00:56:06,090 --> 00:56:09,400
<i> بالطبع مُون هو عليه أن يأتي , إنهُ عمها .</i>

565
00:56:17,010 --> 00:56:19,470
<i> هل هو لديك ؟</i>

566
00:56:20,860 --> 00:56:23,510
<i> أنا أملكك فقط .</i>

567
00:56:26,470 --> 00:56:29,680
<i> عزيزتي , يعطيك العافية .</i>

568
00:56:29,680 --> 00:56:31,940
<i> شكراً لك .</i>

569
00:56:31,940 --> 00:56:33,420
<i> أنا أحبك .</i>

570
00:56:33,420 --> 00:56:37,640
<i> آيو . مُون سيك من أتى بها . لكنك الآن تعطيني إياها ؟</i>

571
00:56:37,640 --> 00:56:40,310
<i> هل ظننتي بأنني حظيتُ بـ وقتٍ حتى أجلب لك الورد ؟</i>

572
00:56:40,310 --> 00:56:42,930
<i> ظننتُ بأنني سـ أُجن حينما كنتُ في غرفة الإنتظار .</i>

573
00:56:42,930 --> 00:56:45,470
<i> بينما أنا اسمعُ صرخاتك من الداخل .</i>

574
00:56:45,470 --> 00:56:49,710
<i> كدتُ ادخل و التسبب بمشاجرة .</i>

575
00:56:55,650 --> 00:56:58,470
<i>  شكراً لك .</i>

576
00:57:09,750 --> 00:57:13,410
<i>  اسمها هو جي هان . إنها جميلة , صحيح ؟</i>

577
00:57:34,230 --> 00:57:35,900
ما هو اسمك مُجدداً ؟

578
00:57:35,900 --> 00:57:38,720
أنا بارك بُونغ سُو . بارك بونغ سُو .

579
00:57:38,720 --> 00:57:40,950
- بارك بونغ سو <br> - نعم .

580
00:57:40,950 --> 00:57:42,880
- بونغ سو <br> - نعم .

581
00:57:42,880 --> 00:57:47,170
اسمك حقاً . . . رقيق <br> ( اسم بونغ سو بالأساس قديم)

582
00:57:56,400 --> 00:57:59,090
لكن , هل تقابلنا مُسبقاً ؟

583
00:57:59,930 --> 00:58:03,480
آه , هذا يبدو مُحتملاً . . .

584
00:58:03,480 --> 00:58:07,010
لكنها أول مرة أراك فيها .

585
00:58:09,610 --> 00:58:10,720
- صحيح ؟ <br> - نعم .

586
00:58:10,720 --> 00:58:13,440
بالطبع , صحيح ؟

587
00:58:13,440 --> 00:58:18,580
سنباي خاصتك (تقصد نفسها) لديها موهبة طبيعية و خبرة في المُراسلة . ولدتُ كي أكون مُراسلة .

588
00:58:18,580 --> 00:58:21,310
و أو هذه المواهب الرائعة هو موهبتي اللفظية (الفصاحة)

589
00:58:21,310 --> 00:58:23,570
و ثانياً : ذاكرتي القوية .

590
00:58:23,570 --> 00:58:28,440
مُحال أن أنسى شخصاً قد قابلتهُ مُسبقاً .

591
00:58:34,510 --> 00:58:35,850
آه , نعم سنبانيم .

592
00:58:35,850 --> 00:58:37,520
آه , بدون "نيم"

593
00:58:37,520 --> 00:58:42,120
المُراسلون لا يستخدمون "نيم" هذه . سنبانيم ؟ لا , لا , فقط . . .

594
00:58:42,120 --> 00:58:43,680
سنباي .

595
00:58:43,680 --> 00:58:45,310
هذا صحيح .

596
00:58:45,310 --> 00:58:49,250
حسناً . سأعزمك على الغداء . لنذهب .

597
00:59:04,090 --> 00:59:06,620
حالما رأيتك الآن . أستطيع أن أعرف على الفور .

598
00:59:06,620 --> 00:59:08,080
أنت كنت منبوذاً حينما كنت بالمدرسة , ألم تكن كذلك ؟

599
00:59:08,080 --> 00:59:10,330
و اجتزت مرحلة الخدمة بالجيش , صحيح ؟

600
00:59:10,330 --> 00:59:14,290
بما أنك بطئ لهذا الحد , <br> أظنُ بأنك لم تحظى بـ مقابلاتٍ لائقة .

601
00:59:14,290 --> 00:59:18,710
لابد من أن والديك قد انفقا الكثير من المال حتى تكون بهذا النوع من الأماكن .

602
00:59:18,710 --> 00:59:24,480
تعال هنا . سأهتم بك . قلبي يتألم لأجلك , حقاً .

603
00:59:29,940 --> 00:59:34,450
لا يستطيع الآباء التحكم بكل الظروف لأجل أطفالهم .

604
00:59:48,880 --> 00:59:53,710
<i> حلمي . . . هو ألا أحلم ..</i>

605
00:59:53,710 --> 00:59:59,250
<i> بعد ذلك اليوم . استمررتُ بـ تمنى ذلك الحلم .</i>

606
00:59:59,250 --> 01:00:03,160
<i> بينما تناسيتُ ذلك الحلم لـ فترة . عاد ليراودني مُجدداً .</i>

607
01:00:03,160 --> 01:00:07,610
<i> عاد إلي بدون خطأ .</i>

608
01:00:25,450 --> 01:00:28,340
<i>  ارتكبتُ خطيئة .</i>

609
01:00:28,340 --> 01:00:33,610
<i> خطيئتي هي . . . الصمت .</i>

610
01:00:36,300 --> 01:00:41,670
(الشمس) إنها قوية . إنهُ الشتاء بالفعل .

611
01:01:08,820 --> 01:01:12,760
<i>  مُون هُو , يبدُو بأن جي هان تُحبك</i>

612
01:01:12,760 --> 01:01:15,130
<i> أعطيها قُبلة .</i>

613
01:01:18,840 --> 01:01:23,210
<i>   قم بذلك . إنهُ أول يوم على ولادة جي هان .</i>

614
01:01:23,210 --> 01:01:27,180
<i> يُقال أن أول قبلة بعد ولادة الطفل تكون غير قابلة للنسيان .</i>

615
01:01:27,180 --> 01:01:33,000
♬ <i> عمن تبحث ؟♬ <i></i></i>

616
01:01:33,000 --> 01:01:38,210
♬ <i> مالذي تفكر به ؟</i>

617
01:01:38,210 --> 01:01:42,940
♬ <i> أراقبك مؤخراً من بعيد . . ♬ <i></i></i>

618
01:01:42,940 --> 01:01:49,740
♬ <i> على الأغلب أنتي لا تعلمين . ♬ <i></i></i>

619
01:01:49,740 --> 01:01:58,420
♬ <i> ألا تعلمين أن عيناي لا تنظر لغيرك ؟ ♬ <i></i></i>

620
01:01:58,420 --> 01:02:04,190
♬ <i> لم يكونُ مؤلماً حينما أراك ؟ ♬ <i></i></i>

621
01:02:04,190 --> 01:02:11,410
♬ <i> لم يخفق قلبي كالمجنون ؟ ♬ <i></i></i>

622
01:02:11,410 --> 01:02:18,440
♬ <i> i don’t wanna let you go ♬ <i></i></i>

623
01:02:18,440 --> 01:02:22,570
♬ <i> كأنني أحلم و عيناي مفتوحتان ♬ <i></i></i>

624
01:02:22,570 --> 01:02:28,270
♬ <i> إنكٍ قريبةُ للغاية , لكنك تبدين بعيدة جداً ♬ <i></i></i>

625
01:02:28,270 --> 01:02:34,100
♬ <i> أرجوكٍ كوني بجانبي ~<br> إن كنتُ قادراً على قول هذه الكلمات ♬ <i></i></i>

626
01:02:34,100 --> 01:02:36,580
<i> ;كيف هذا ؟ ألا أبدو كالمُراسل بارك بونغ سُو , الآن ؟</i>

627
01:02:36,580 --> 01:02:38,770
<i> بُونغ سُو . . .</i>

628
01:02:38,770 --> 01:02:42,260
<i> تلك الفتاة , تشاي يونغ سين . مُغرية للغاية .</i>

629
01:02:42,260 --> 01:02:45,430
<i> لنقم بـ افتعال بعض المتاعب . مالذي يمكن للبشر فعله ؟</i>

630
01:02:45,430 --> 01:02:46,880
<i> المُراسلة تشاي يونغ سين .</i>

631
01:02:46,880 --> 01:02:48,650
<i> أنا مُعجبة .</i>

632
01:02:48,650 --> 01:02:50,660
<i> أيمكنني التحدث عن هذا ؟</i>

633
01:02:50,660 --> 01:02:52,050
<i> عن جي هان ؟</i>

634
01:02:52,050 --> 01:02:54,030
<i> هذا سينكشف يوماً ما على أي حال .</i>

635
01:02:54,030 --> 01:02:55,740
<i> من كتب هذا المقال ؟</i>

636
01:02:55,740 --> 01:02:58,960
<i> لا يمكنني النوم حينما أتشارك الغرفة مع أحدٍ ما .</i>

637
01:02:58,960 --> 01:03:02,320
<i> هنالك سمكة تلقت الطُعم .</i>

