1
00:00:01,450 --> 00:00:11,835
<font color=#00ffff>-:ترجمة</font>
{\c&H24B8B3&\3c&H030304&\4c&HABE3E6&}<u>/|\</u> {\fnArial \c&HE740B7&\4c&H6D31EA&}م/ أحمد صديق {\c&H24B8B3&\4c&HABE3E6&\fnArial}<u>/|\</u>

2
00:00:18,650 --> 00:00:21,590
.(شكراً لك , يا (ستان
أنت طيب جداً

3
00:00:23,910 --> 00:00:32,360
ستان), هل أخبرك أحد من قبل أنك تشبه)
؟ <font color=#FF8000>ويندسور </font>كثيراً من جانب الوجه لدوق
<font color=#FF8000>ويندسور هو الاسم القديم للمملكة البريطانية.</font>

4
00:00:32,360 --> 00:00:34,140
.(لا لم يخبرني أحد بذلك, يا سيد (بلانت

5
00:00:34,140 --> 00:00:37,020
.أوه, أنا متفاجئ
.أنت لديك نفس فمه

6
00:00:37,320 --> 00:00:40,940
هل درست هذه الحقبة من قبل, يا (ستان)؟ -
.لا -

7
00:00:41,430 --> 00:00:46,400
واليس سمبسون) لعلها كانت أعظم)
.امرأة في القرن العشرين

8
00:00:46,510 --> 00:00:53,210
لم هذا , يا سيد (بلانت)؟ -
.لأنها كانت مطلقة أمريكية أصبحت تقريباً ملكة إنجلترا -

9
00:00:53,220 --> 00:00:58,690
.كادت تهدم امبراطورية (ويندسور) بمفردها -
.حسناً, لم أكن أعلم هذا -

10
00:00:58,690 --> 00:01:04,420
.إدوارد), دوق ويندسور, قد سلمها عرشه)

11
00:01:04,420 --> 00:01:05,950
.لقد كانت قوية

12
00:01:06,510 --> 00:01:08,890
.وهو كان ضعيفاً

13
00:01:08,900 --> 00:01:10,390
.فوضوي بدرجة كبيرة

14
00:01:10,390 --> 00:01:15,250
.كان هذا عصراً فاتناً وخطيراً

15
00:01:15,310 --> 00:01:19,110
,(كانوا على ود مع (جيمي دوناهي
.(وريث عائلة (وولورث

16
00:01:19,110 --> 00:01:22,660
.جيمي) كان إلى حد ما مثليَّاً)

17
00:01:25,580 --> 00:01:30,050
,ذات مرة في نيويورك
... جيمي) كان يحلق)

18
00:01:30,420 --> 00:01:35,940
الأعضاء التناسلية لجندي وعن طريق
.الخطأ اقتلع خصيتيه

19
00:01:36,020 --> 00:01:39,140
وترك الرجل المسكين كاليتيم
.على جسر بروكلين

20
00:01:39,150 --> 00:01:42,110
جندي؟
.أوه, أنا لا أحب سماع هذا

21
00:01:42,120 --> 00:01:43,230
.والدي خدم في الجيش

22
00:01:43,230 --> 00:01:45,020
.أوه. أجل
.فتى مسكين

23
00:01:45,020 --> 00:01:49,730
ولكنه ذهب للمستشفى وكلف هذا
,والدة (جيمي) ربع مليون دولار

24
00:01:49,730 --> 00:01:53,030
.والتي ليست كافية لضياع خصيتيك

25
00:01:53,030 --> 00:01:55,600
.ولكن في تلك الأيام كان كافياً

26
00:01:55,600 --> 00:01:57,470
.حسناً, كانت هذه مأساة

27
00:01:57,470 --> 00:02:02,260
.إلى حد ما
.بالرغم من ذلك ربما كان (جيمي) فاتن جداً

28
00:02:02,950 --> 00:02:04,960
.إلا إذا كنت جندياً

29
00:02:09,300 --> 00:02:12,100
.سيد (بلانت), لقد شاهدت عرضك الليلة

30
00:02:12,740 --> 00:02:13,750
.شكراً

31
00:02:13,840 --> 00:02:16,090
.ربما أنت الوحيد الذي شاهده

32
00:02:20,650 --> 00:02:23,270
هل أنت على ما يرام؟ -
.أنا بخير -

33
00:02:24,370 --> 00:02:27,090
.أنا أريد أن أعدل قناعي فحسب

34
00:02:27,090 --> 00:02:29,010
.إنه لا يتوقف عن الانزلاق

35
00:02:31,800 --> 00:02:34,010
.أصبحت الأمور أفضل الآن

36
00:02:40,490 --> 00:02:45,070
ستان), أين هاري؟) -
.(لا أعلم, يا سيد (بلانت -

37
00:02:48,760 --> 00:02:52,500
سيد (بلانت) لم لا تبقى
وتحتسي كوباً من القهوة؟

38
00:02:52,500 --> 00:02:57,090
(السيد (دانيل كريج) والسيد (جيفري كاتزينبرج
.ينهيان حلوهما للتو

39
00:02:57,090 --> 00:03:00,370
.أوه, عزيزي (جيفري), واحد من الأخيار

40
00:03:00,380 --> 00:03:04,120
أبلغه تحياتي, ولكني ذاهب للمنزل
.كي أخلد للنوم

41
00:03:04,120 --> 00:03:06,470
هل تود أن يطلب لك (ستان) سيارة؟

42
00:03:06,810 --> 00:03:10,530
.أنا قلق عليك -
.(أنا بخير, يا (فيل -

43
00:03:11,040 --> 00:03:17,250
.(لا تنسى, أنا (وولتر بلانت
.هنا, الآن

44
00:03:34,750 --> 00:03:36,760
*أنا أعتمد على الدوق وإنه شرف عظيم أن ألقاك*

45
00:03:36,760 --> 00:03:39,630
*أنت واعٍ جيداً لما أريده لأنني أعطيتك نبذة عنه*

46
00:03:42,610 --> 00:03:44,180
*أنا قادر على تعليمك*

47
00:03:44,770 --> 00:03:45,820
*أعلم كيف أصل إليك*

48
00:03:45,820 --> 00:03:47,910
*آنسة (سيندي), هي فتاة صغيرة مثيرة*

49
00:03:47,910 --> 00:03:50,230
*آنسة (سيندي), هي فتاة صغيرة مثيرة*

50
00:03:50,230 --> 00:03:52,570
*آنسة (سيندي), أنتِ فتاة صغيرة مثيرة*

51
00:03:52,570 --> 00:03:55,040
*آنسة (سيندي), أنتِ فتاة صغيرة مثيرة*

52
00:04:00,250 --> 00:04:03,360
.ابتعد عني, أيها الفاشل اللعين

53
00:04:03,910 --> 00:04:06,610
.اذهب وتجشَّأ على بعض الكوكاكولا, أيها الأبله

54
00:04:08,110 --> 00:04:11,630
.عذراً, يا آنسة
هل كل شيء على ما يرام؟

55
00:04:12,400 --> 00:04:15,120
.أجل, أتريد موعداً حميمياً -
أستميحكِ عذراً؟ -

56
00:04:15,120 --> 00:04:17,250
.أخفض هذه الموسيقى اللعينة

57
00:04:18,630 --> 00:04:24,520
لقد قلت أتريد موعداً حميمياً؟ -
هل أنتِ فتاة ليل؟ باغية؟ -

58
00:04:24,520 --> 00:04:26,440
أنظر, أنا لا أعلم عمَّ تتحدث, حسناً؟

59
00:04:26,440 --> 00:04:28,190
.أنا معبودة الرجال و عارضة أزياء

60
00:04:28,200 --> 00:04:30,920
الآن هل تري أن تقضي وقتاً حميمياً
معي أم لا؟

61
00:04:30,920 --> 00:04:33,410
.بالطبع أريد ذلك

62
00:04:39,900 --> 00:04:41,755
- مرحباً
- مرحباً

63
00:04:42,370 --> 00:04:44,920
.فقد قُد على بعد بضع بنايات
.أنا أعلم مكاناً جيداً

64
00:05:04,020 --> 00:05:08,500
أتحبين بعض الويسكي؟
.أو شوكولاتة الماريجوانا؟ أنا لدي الاثنين

65
00:05:08,500 --> 00:05:12,370
.تمهل يا حبيبي
.أنظر علينا أن نتحدث بشأن العمل أولاً

66
00:05:12,450 --> 00:05:14,870
هل تعلم أي نوع من النساء أكون؟

67
00:05:14,880 --> 00:05:18,540
حسناً, لقد قلتي أنكِ معبودة الرجال
.وعارضة أزياء

68
00:05:18,540 --> 00:05:22,640
.أنا متحولة جنسياً
أتعلم ماذا يعني ذلك؟

69
00:05:22,640 --> 00:05:28,490
لقد كنت في بطولة أمريكا المفتوحة للتنس
.عام 1977 عندما ظهرت (رينيه ريتشاردس) لأول مرة
<font color=#FF8000>رنينيه ريتشاردس هي فتاة متحولة جنسياً ناضلت كثيرا من أجل نيل حقوقها كلاعبة تنس محترفة</font>

70
00:05:28,500 --> 00:05:34,390
,ولكنني لم أكن أظن أبداً أنكِ هكذا
.و أتمنى ألا تتضايقين من قولي هذا

71
00:05:34,830 --> 00:05:36,170
.كلا, لا بأس

72
00:05:36,170 --> 00:05:42,930
معظم الناس يظنون فحسب
.أنني امرأة بيولوجية, أو مهما كان معنى ذلك

73
00:05:42,930 --> 00:05:46,450
وهل هذا يعني أن لديكِ قضيب كامل؟

74
00:05:46,470 --> 00:05:49,510
لماذا لا نسميه فقط
بظراً بطول 9 بوصات؟

75
00:05:51,050 --> 00:05:55,610
هل هذا يضايقك؟ -
.لا, أنا إنجليزيٌّ -

76
00:05:55,968 --> 00:05:56,754
حسناً

77
00:05:54,030 --> 00:06:02,030
{\pos(190,30)}<font color="#FF0000">-لقطة عُري قادمة-</font>

78
00:05:58,230 --> 00:06:04,804
إذاً, ماذا تريد أن تفعل؟ -
.ممم, ربما أداعب نهديكِ؟ -

79
00:06:05,070 --> 00:06:10,030
فلم تكن الأمور جيدة معي في العمل
...وفي البيت و

80
00:06:10,930 --> 00:06:14,030
.أن أرضع سيشكل هذا راحة كبيرة

81
00:06:14,290 --> 00:06:19,610
أتريد فقط أن تقبل نهديَّ؟ -
.أجل, سيكون هذا رائعاً -

82
00:06:26,960 --> 00:06:28,080
أترى ذلك؟

83
00:06:29,090 --> 00:06:30,330
.لا عمليات تجميلية

84
00:06:30,330 --> 00:06:38,050
فقط نهود طبيعية نتجت من
.بعض الهرمونات والأكل الصحي

85
00:06:39,490 --> 00:06:41,860
.لقد تغير العالم كثيراً

86
00:06:43,750 --> 00:06:45,580
هل لي؟ -
.بالطبع -

87
00:06:47,330 --> 00:06:49,980
.يا إلهي, حزام الأمان

88
00:06:55,500 --> 00:06:59,630
.أوه, آسف, لم أسألكِ
ما اسمك, يا عزيزتي؟

89
00:07:00,380 --> 00:07:01,470
(جيزيلي)

90
00:07:01,530 --> 00:07:08,090
,(أعلم, أننا تقابلنا للتو, يا (جيزيلي
.ولكنني معجب بك كثيراً

91
00:07:08,840 --> 00:07:10,810
.شكراً على لطفكِ معي

92
00:07:12,130 --> 00:07:13,600
.أنا معجبة بك, أيضاً

93
00:07:25,120 --> 00:07:26,570
!هذه هي شرطة لوس أنجلوس

94
00:07:26,890 --> 00:07:29,210
.أوه, لا -
.والتر), يجب أن أهرب) -

95
00:07:29,210 --> 00:07:30,530
.لا يمكن أن يقبضوا عليَّ
.أمي سينفطر قلبها

96
00:07:30,530 --> 00:07:32,580
!(لا, (جيزيلي

97
00:07:34,010 --> 00:07:35,670
!مهلا! تعالي هنا

98
00:07:35,680 --> 00:07:37,160
.ضع يديك على السيارة

99
00:07:38,500 --> 00:07:40,020
.أنت حادٌّ جداً معها

100
00:07:40,020 --> 00:07:42,330
.لدينا نجم مشهور وعاهرة يقاومان القبض عليهما

101
00:07:42,330 --> 00:07:44,950
.أنت تؤذي ذراعي -
.دعها تذهب, أيها الشرطيّ -

102
00:07:44,950 --> 00:07:47,450
.ابق بعيداً, يا سيدي
.ضع يديك على السيارة

103
00:07:47,450 --> 00:07:49,740
.لا تلمسني

104
00:07:53,640 --> 00:07:54,460
!ياللعنة

105
00:07:54,460 --> 00:07:56,810
.(اهربي, يا (جيزيلي
.انجي بنفسك

106
00:07:58,320 --> 00:07:59,630
هل هو على ما يرام, أيها الشرطي؟

107
00:07:59,630 --> 00:08:00,950
!على الأرض الآن

108
00:08:16,590 --> 00:08:18,200
.(انزل عن السيارة, يا سيد (بلانت

109
00:08:18,210 --> 00:08:20,620
!لا! فليتفرق الجميع

110
00:08:20,620 --> 00:08:22,310
.سيد (بلانت), عليك أن تنزل عن السيارة

111
00:08:22,310 --> 00:08:23,630
.أنت في مشكلة حقيقية

112
00:08:23,640 --> 00:08:27,930
.أنا لن أنزل
!(أنا أريد (هاري

113
00:08:27,930 --> 00:08:30,300
.يا عزيزي, انزل عن السيارة فحسب
.سيطلقون النار عليك

114
00:08:30,300 --> 00:08:34,160
,جيزيلي), أنا آسف)
.أنكِ اضُطررتي لمشاهدة هذا

115
00:08:34,160 --> 00:08:35,700
.نحن لم نقم بأي خطأ

116
00:08:35,700 --> 00:08:37,600
.أعلم, يا حبيبي
.انزل عن السيارة فحسب

117
00:08:37,600 --> 00:08:39,440
,لقد حان وقت النزول عن السيارة
.(يا سيد (بلانت

118
00:08:41,010 --> 00:08:41,680
!مهلاً! مهلاً
من هذا؟

119
00:08:41,680 --> 00:08:43,630
!ارفع يديك! ارفع يديك

120
00:08:45,350 --> 00:08:51,100
أيها الرئيس, يبدو أنك وضعت نفسك
.في موقف لا تُحسَد عليه

121
00:08:51,100 --> 00:08:54,530
.هاري), ها أنت ذا)
أين كنت؟

122
00:08:54,530 --> 00:08:56,870
,لقد فقدت الوعي في المقعد الخلفي
.يا سيدي

123
00:08:56,870 --> 00:09:00,090
.ولكن من الأفضل أن تنزل
.فأنت محاصر

124
00:09:00,100 --> 00:09:02,900
.(إنها جزر فوكلاند من جديد, يا (هاري

125
00:09:02,900 --> 00:09:04,330
.محددة بالأرض والبحر

126
00:09:04,330 --> 00:09:07,550
.سيد (بلانت), انزل عن السيارة

127
00:09:07,550 --> 00:09:09,350
.(أنا لا أشعر أني بخير, يا (هاري

128
00:09:09,350 --> 00:09:13,070
لقد تناولت بعض شوكولاتة الماريجوانا
.وها هي تبدأ تأثيرها عليَّ

129
00:09:13,070 --> 00:09:15,840
.قدماي ترتعشان وأفكاري شاذة

130
00:09:15,840 --> 00:09:19,450
لقد أخبرتك أن المأكولات المخدرة
.خطيرة, يا رئيس

131
00:09:19,450 --> 00:09:23,000
..عليك أن تعتبرهم مثل فيتامينات محدد أوقاتها

132
00:09:23,000 --> 00:09:24,200
.تناول القليل جداً

133
00:09:24,200 --> 00:09:26,030
,(أوه, يا (جيرترود), يا (جيرترود
<font color=#FF8000>مقطع من مسرحية (هامليت) ل(ويليام شكسبير)</font>

134
00:09:26,030 --> 00:09:29,400
,المصائب لا تأتي فرادى

135
00:09:29,400 --> 00:09:32,170
.ولكن تأتي بالجملة -
!(سيد (بلانت -

136
00:09:32,170 --> 00:09:35,570
.هذا ليس جمهور مسرحية (هامليت), يا رئيس -
!حقاً؟ -

137
00:09:50,780 --> 00:09:53,160
هل هذا صحيح أنك أرسلت شرطياً للمستشفى؟

138
00:09:53,160 --> 00:09:54,680
ماذا سيمثل هذا لحياتك المهنية؟

139
00:09:54,680 --> 00:09:57,140
هل لديك رقم هاتف العاهرة؟

140
00:09:57,140 --> 00:10:03,280
هل تحدثت إلى أي من زوجاتك؟ -
.لم أتحدث إلى أي من زوجاتي السابقات -

141
00:10:03,290 --> 00:10:04,920
.هذه هي فائدة الطلاق

142
00:10:04,920 --> 00:10:07,970
,عندما يتم القبض عليك
.ليس من المتوقع أن تتصل بأحد

143
00:10:07,970 --> 00:10:09,690
سيد (بلانت), كم كان عمر العاهرة؟

144
00:10:11,120 --> 00:10:12,580
هل أنت مواطن أمريكي؟

145
00:10:32,110 --> 00:10:35,730
!(هاري) -
.يجب عليك أن تواجههم فحسب, يا رئيس -

146
00:10:35,940 --> 00:10:38,280
.اجعلهم جميعاً في صفك, وما إلى ذلك

147
00:10:44,450 --> 00:10:45,670
.(شكراً لك , يا (هاري

148
00:10:46,170 --> 00:10:48,520
.يا إلهي, رأسي اللعينة تقتلني

149
00:10:48,700 --> 00:10:50,160
.افعل ما بوسعك, يا رئيس

150
00:10:50,160 --> 00:10:53,540
سأكون في مكتبك أتشاور مع
.شرطيِّنا المتسلط

151
00:11:24,180 --> 00:11:27,500
.لم أفكر حتى في النظر إلى هاتفي
ما مدى سوء الأمر؟

152
00:11:27,500 --> 00:11:31,700
.(إنه كارثي, يا (والتر
.لقد دمرت نفسك جيداً بحق

153
00:11:31,700 --> 00:11:37,730
.إنك تتلقى الضربات من كل الجهات
(نيويورك تايمز), (أورايلي), (أندرسون كوبر)

154
00:11:37,730 --> 00:11:42,640
مارتن)؟) -
.هذا كل ما قاله راديو (أورايلي) هذا الصباح -

155
00:11:43,100 --> 00:11:45,950
هذا البريطاني الذي امتلك من الوقاحة "
ما جعله يأتي لأمريكا

156
00:11:45,950 --> 00:11:48,550
,واعظاً إيانا عن عقوبة الموت والهجرة

157
00:11:48,550 --> 00:11:53,120
مستهزئاً بماضيه كجندي سابق
...في البحرية الملكية أصيب في جزر فولكلاند, هو

158
00:11:53,120 --> 00:12:00,840
هل ذكر جزر فولكلاند بطريقة ساخرة؟ -
.نغمته كانت غير معنية -

159
00:12:02,980 --> 00:12:03,910
.تابع

160
00:12:03,960 --> 00:12:04,920
.سأتابع

161
00:12:05,030 --> 00:12:08,600
".هو منحل أخلاقياً ومهووس جنسي...

162
00:12:08,600 --> 00:12:10,000
.يا إلهي

163
00:12:11,060 --> 00:12:13,090
ماذا قال (أندرسون كوبر)؟

164
00:12:13,090 --> 00:12:15,120
.إنه دائماً فتى لطيف

165
00:12:15,680 --> 00:12:17,270
.(اقرأيه علينا, يا (شيلي

166
00:12:17,320 --> 00:12:20,020
.قام (أندرسون) بعمل تغريدة من أربعة أجزاء

167
00:12:20,020 --> 00:12:22,560
.حالة (والتر بلانت) الجنسية ليست المشكلة هنا "

168
00:12:22,560 --> 00:12:25,550
,المشكلة هي القيادة مخموراً
,(الاعتداء على شرطي تابع ل(لوس أنجلوس

169
00:12:25,550 --> 00:12:30,490
والأكثر بشاعة وهو فساد
".إجبار قاصرة على البغاء

170
00:12:30,490 --> 00:12:33,170
جيزيلي) كانت قاصرة؟) -
.حسناً, لا ولكن هذا شائع الآن -

171
00:12:33,170 --> 00:12:34,580
.أعني أن سنها الحقيقي هو 21

172
00:12:34,590 --> 00:12:37,710
,ما يعني, وهذا أمر إيجابي
.أنها بلغت منذ عدة سنوات

173
00:12:37,710 --> 00:12:40,020
,أنا بلغت منذ أن كنت في الحادية عشرة
.وكان هذا كابوساً

174
00:12:40,020 --> 00:12:41,190
...لقد كنت أرتدي تنورة صفراء صغيرة

175
00:12:41,200 --> 00:12:44,430
.إذاً (جيزيلي) عمرها 21. هذا رائع

176
00:12:44,430 --> 00:12:47,380
هناك فرق في العمر بينكما
.حوالي 50 عاماً, يا والتر

177
00:12:47,380 --> 00:12:51,000
مع عاهرة, فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟

178
00:12:51,000 --> 00:12:55,090
هل لي أن أرتاح لبرهة
أنها ليست في السادسة عشرة؟

179
00:12:57,840 --> 00:13:02,090
.أنا...أنا آسف للجميع
.أنا مرهق

180
00:13:02,680 --> 00:13:06,230
.الحبس كان مروعاً

181
00:13:06,630 --> 00:13:09,640
وكما تعلمون جميعاً أنا
.لا أحب أن يشاركني أحد في المرحاض

182
00:13:09,640 --> 00:13:12,810
نحن نتفهم ذلك, جميعنا لديه مشاكل
.مع دورة المياه

183
00:13:12,810 --> 00:13:16,270
أجل, أنا حتى لا أحب أن أتشارك في
.المرحاض مع نفسي

184
00:13:17,120 --> 00:13:18,190
.ولكني مضطر لذلك

185
00:13:18,860 --> 00:13:22,050
حسناً, كيف الحال داخلياً؟

186
00:13:22,050 --> 00:13:24,310
حسناً, (جاردنر) قال أنهم إما أن يوقفوا العرض

187
00:13:24,310 --> 00:13:27,580
وبالنسبة للتقييمات التي نتلقاها كانوا
,ليقوموا بهذا على كل حال, الملاعين

188
00:13:28,140 --> 00:13:29,360
.أو يوقفوك

189
00:13:29,360 --> 00:13:31,920
ولكن ماذا عن الليلة؟
نستطيع أن نبث الليلة؟

190
00:13:31,920 --> 00:13:36,640
,لديك اجتماع مع (جاردنر) بعد 20 دقيقة
.ولكنه على الأرجح سيصرخ فيك ويطردك

191
00:13:36,640 --> 00:13:40,830
جيم), أتظن أنك لا تستطيع أن)
تكون متشائماً لخمس دقائق فقط؟

192
00:13:40,830 --> 00:13:41,720
.سأحاول

193
00:13:41,920 --> 00:13:46,020
,إذاً, سآخذ حماماً, وأغير ملابسي
(وأواجه (جاردنر

194
00:13:46,020 --> 00:13:49,200
.وسنقوم بقلب هذا رأساً على عقب

195
00:13:49,200 --> 00:13:53,860
.والتر) أنا قلقة بشدة)
.أظن أنه ربما تكون هذه هي النهاية

196
00:13:53,970 --> 00:13:56,970
.أنظري, أنا أعلم أنني خذلتكم جميعاً

197
00:13:57,190 --> 00:14:00,380
.ولكن رجاء, لا تفقدوا أملكم فيَّ

198
00:14:00,540 --> 00:14:01,780
.ليس الآن

199
00:14:04,050 --> 00:14:05,340
.أنا أحتاجكم

200
00:14:16,590 --> 00:14:17,840
.أوه, يا رئيس

201
00:14:18,450 --> 00:14:20,370
.(فقط 10 جلدات أخر, يا (هاري

202
00:14:20,710 --> 00:14:23,220
.ثملي كاد أن يذهب

203
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
.ولا تنس الحوار

204
00:14:26,630 --> 00:14:27,680
!هيا

205
00:14:30,460 --> 00:14:32,910
.لقد كنت قذراً, يا رئيس

206
00:14:34,260 --> 00:14:35,930
!قذراً جدا

207
00:14:37,100 --> 00:14:42,470
!ولد مشاغب جداً

208
00:14:47,850 --> 00:14:53,720
,(أوه, يا (جيرترود), يا (جيرترود
,المصائب لا تأتي فرادى

209
00:14:53,720 --> 00:14:55,680
.ولكن تأتي بالجملة

210
00:14:55,680 --> 00:14:56,910
...(سيد (بلانت

211
00:14:57,000 --> 00:14:58,940
,بغض النظر عن كل ما فعلته ليلة أمس

212
00:14:58,970 --> 00:15:02,190
لقد تمكنت من الصعود على سطح
.(سيارتك (الجاكوار

213
00:15:02,200 --> 00:15:03,130
إلى أي درجة كنت منتشي؟

214
00:15:03,130 --> 00:15:05,460
.(أعلم أن الأمر يبدو سيئاً, يا (بوب

215
00:15:05,460 --> 00:15:09,860
,ولكنني أتوسل إليك
.دعني أخرج على الهواء الليلة

216
00:15:09,860 --> 00:15:13,370
.دعني أدافع عن نفسي أمام الشعب الأمريكي

217
00:15:13,370 --> 00:15:19,500
لا, لم عليَّ فعل ذلك؟ -
.لأنني منحتك آخر خمس سنوات في حياتي -

218
00:15:19,500 --> 00:15:23,610
.(هذا لا يهمني, يا (والتر
.أنت تواجه تهماً جنائية

219
00:15:23,700 --> 00:15:25,320
,وتقييماتك كانت مزرية لشهور

220
00:15:25,320 --> 00:15:28,250
,وفصوص دماغك قد أصبحت كالزبيب
.وكل ما تبقى هو لهجتك

221
00:15:28,250 --> 00:15:32,460
لمجرد أن تقييمات المرء قد هبطت لا يعني
.ذلك أن فصوص دماغه قد ذابت

222
00:15:33,350 --> 00:15:34,310
...ماذا إذا

223
00:15:35,130 --> 00:15:37,440
ماذا إذا جلبت قساً يطهرني على الهواء؟

224
00:15:37,440 --> 00:15:39,120
هل ما زلت ثملاً؟ -
رابي)؟) -

225
00:15:39,120 --> 00:15:43,450
.جدياً؟ أنت واجهة هذه الشبكة
.سأقوم بإزالة لوحتك الإعلانية

226
00:15:43,450 --> 00:15:45,620
.لا! لا

227
00:15:46,260 --> 00:15:48,810
...بوب) ماذا عن)

228
00:15:51,830 --> 00:16:01,200
(ماذا إذا أعطيتك سيارتي (الجاكوار
.مقابل أن تضعني على الهواء لمرة واحدة أخرى

229
00:16:01,620 --> 00:16:04,340
لقد رأيتك كيف تنظر إليها في
.مرآ السيارات

230
00:16:11,320 --> 00:16:16,380
.جاردنر) سيضعني على الهواء) -
.هراء, أنا لا أصدقك -

231
00:16:16,380 --> 00:16:19,169
.لماذا؟ إنه رجل عاقل للغاية
.حدث بيننا حوار جيد

232
00:16:19,372 --> 00:16:23,800
ولكنهم يردونني أن أزور طبيباً
.نفسياً لأسباب تأمينية

233
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
.إن كنت تريد, أنا أعلم كيفية تضليل الأطباء

234
00:16:26,480 --> 00:16:27,900
.أبي طبيب روحي

235
00:16:27,900 --> 00:16:29,990
.(لن يكونوا مشكلة, يا (جيم

236
00:16:29,990 --> 00:16:33,730
هم يعتقدون أن فصوص جبهتي
.قد فسدت, وهذا ما أجده سخيفاً

237
00:16:33,730 --> 00:16:36,130
أعني, فقط أمس قد حللت الكلمات
.المتقاطعة في مجلة التايمز

238
00:16:36,130 --> 00:16:37,930
.وكان ذلك الأربعاء

239
00:16:38,270 --> 00:16:40,580
.والتر), أخشى أن لدي المزيد من الأخبار السيئة)

240
00:16:40,580 --> 00:16:43,320
الشرطي الذي ركلته قد
.تمزقت خصيتاه

241
00:16:43,320 --> 00:16:44,950
هل هذا يعني أن لن يستطيع الإنجاب؟

242
00:16:44,950 --> 00:16:48,670
لا أعلم ماذا يحدث للخصيِّ
عندما يتم تحطيمها, أتظن أنه مثل كسر بيضة؟

243
00:16:48,670 --> 00:16:51,040
هذا غريب, لأن البيض
.يشبه الخصيَّ إلى حد كبير

244
00:16:51,040 --> 00:16:53,320
فليبحث أحدكم في محرك جوجل
.عن تمزق الخصيِّ

245
00:16:53,330 --> 00:16:54,650
.سأتولى هذا

246
00:16:54,650 --> 00:16:56,580
.حسناً, برنامج الليلة

247
00:16:56,580 --> 00:16:59,340
.أعتقد أنه علينا توضيح ما حدث

248
00:16:59,500 --> 00:17:02,140
(أعتقد أننا يجب أن نجلب (باربرا والترز
.لكي تجري المقابلة معي

249
00:17:02,140 --> 00:17:03,650
.أنا أبكي بسهولة, وهي ستحب ذلك

250
00:17:03,660 --> 00:17:06,280
.هي لن تفعل ذلك أبداً -
.(تشارلي روز) -

251
00:17:06,280 --> 00:17:09,980
لقد وبخته في عشاء مراسلي البيت الأبيض
..وقد أرسل بريداً الكترونياً مؤثراً

252
00:17:09,980 --> 00:17:11,760
.يا إلهي, أجل
أنتِ على حق

253
00:17:11,770 --> 00:17:13,190
.(دافيد فروست)

254
00:17:13,190 --> 00:17:14,920
.لقد توفَّى -
!ياللعنة -

255
00:17:14,920 --> 00:17:19,840
.والتر), تمزق الخصيّ قد يسبب العقم) -
.يا إلهي -

256
00:17:20,900 --> 00:17:23,930
.سيقولون أنني أخصيت شرطياً

257
00:17:24,840 --> 00:17:32,180
والتر), أتريد أن ألاطفك؟) -
.أجل, هذا سيكون مطمئن جداً -

258
00:17:32,180 --> 00:17:33,350
.(شكراً لكِ, يا (روزلي

259
00:17:33,350 --> 00:17:37,800
والتر), هل لي أن ألاطفك هذه المرة؟)
.أعني أنني منتجة منفذة

260
00:17:37,800 --> 00:17:41,750
.سيكون هذا غير ملائم
.روزلي) تقوم بهذا معي منذ 20 عاماً)

261
00:17:42,920 --> 00:17:44,360
.بالطبع, آسفة

262
00:17:47,140 --> 00:17:49,160
لكن ماذا سنفعل؟

263
00:17:50,290 --> 00:17:53,810
(فقط لو استطعنا أن نجلب (أوبرا
.لتقوم بهذا الأمر

264
00:17:54,100 --> 00:17:57,910
,والتر), أنا إيماني بك ليس له حدود)

265
00:17:58,510 --> 00:18:02,110
ولكن عليك فحسب أن
.تخرج على الهواء بمفردك

266
00:18:02,440 --> 00:18:05,080
.دعني أحفز فكرك

267
00:18:07,850 --> 00:18:08,890
.لقد وجدتها

268
00:18:10,040 --> 00:18:12,220
.ليس عليَّ أن أكون بمفردي على الهواء

269
00:18:13,290 --> 00:18:15,410
.سأجلب (والتر بلانت) معي

270
00:18:15,800 --> 00:18:17,290
.سأقوم بإجراء مقابلة مع نفسي

271
00:18:17,290 --> 00:18:20,430
.سأحصل على حصرية تناول فضيحتي

272
00:18:20,430 --> 00:18:21,720
نعم, يا (مارتن)؟

273
00:18:21,720 --> 00:18:23,900
هل ستتحدث إلى نفسك
مثل الذي يتحدث من بطنه؟

274
00:18:23,900 --> 00:18:26,227
.وأنت تضع يدك داخل (والتر) صغير
<font color=#FF8000>يقصد الأراجوز</font>

275
00:18:26,427 --> 00:18:26,770
.(لا, يا (مارتن

276
00:18:27,190 --> 00:18:30,510
,سنقوم بتقسيم الشاشة
.ونسجل الأسئلة قبل الهواء

277
00:18:30,510 --> 00:18:34,800
يا رئيس, الطبيب النفسي للشبكة في مكتبك
.يريد رؤيتك. إنه على عجلة من أمره

278
00:18:34,810 --> 00:18:37,990
!ياللعنة
.ابدأوا في تجهيز الأسئلة

279
00:18:37,990 --> 00:18:41,270
وليتأكد أحدكم أن المحامي قد وجد
.(جيزيلي)

280
00:18:45,130 --> 00:18:46,400
!(والتر)
!(والتر)

281
00:18:46,400 --> 00:18:50,220
أواثق أنك تريد أن تقوم بكل
أمور استجواب الذات هذه؟

282
00:18:50,690 --> 00:18:53,710
أعتقد أنه ربما يجعلك
.تبدو مجنوناً إلى حد ما

283
00:18:54,360 --> 00:18:56,890
.لا, لا, أنا أرى الأمر كرؤية

284
00:18:56,890 --> 00:18:59,850
.(شخصاي يتحدثان مثل فيلم ل(بونويل

285
00:19:00,220 --> 00:19:03,640
,همي الأكبر هو الإجهاد
.فأنا مُدَمَّرٌ كلياً

286
00:19:05,610 --> 00:19:06,390
!تفضل

287
00:19:06,870 --> 00:19:07,910
.خذ هذه

288
00:19:08,400 --> 00:19:10,170
.إنه عقار البروفيجيل -
وما هو البروفيجيل؟ -

289
00:19:10,180 --> 00:19:13,410
.إنه نوع من المنشطات, فعال جداً

290
00:19:13,410 --> 00:19:15,290
.لقد كنت مدمن بشدة عليه

291
00:19:15,400 --> 00:19:18,360
.ولكني بحال أفضل الآن, نوعاً ما

292
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
.حسناً, شكراً لك
.دائماً ما أستمتع بالمنشطات

293
00:19:21,560 --> 00:19:22,360
.حسناً

294
00:19:26,110 --> 00:19:28,150
.آسف -
.لا مشكلة -

295
00:19:29,650 --> 00:19:34,180
هل دائماً ما تجلب أريكتك, أيها الطبيب؟ -
.أجل, أنا من مؤيدي فرويد -

296
00:19:36,810 --> 00:19:40,610
إذاً, ما الأمر؟ ماذا حدث ليلة أمس؟

297
00:19:40,730 --> 00:19:43,930
.كي أكون صريحاً, أنا أشرب أكثر من اللازم

298
00:19:44,420 --> 00:19:47,140
.طلقت مؤخراً للمرة الرابعة

299
00:19:48,320 --> 00:19:52,280
.هناك مشاكل في الوصاية
.لدينا ولد عمره خمسة أعوام

300
00:19:52,280 --> 00:19:55,725
وكم عمر زوجتك السابقة؟ -
.إنها في ال35 من عمرها -

301
00:19:56,250 --> 00:19:57,450
.هذا رائع جداً

302
00:19:59,240 --> 00:20:02,770
وماذا أيضاً ربما قد ساهم
في سلوك ليلة أمس؟

303
00:20:04,180 --> 00:20:05,500
...أعتقد

304
00:20:06,830 --> 00:20:07,540
.آسف

305
00:20:07,540 --> 00:20:11,350
.أشعر أنني مشوش قليلاً, أيها الطبيب

306
00:20:11,370 --> 00:20:14,460
.إجهاد على الأرجح. أو اضطراب فموي

307
00:20:14,460 --> 00:20:16,780
اضطراب فموي؟ -
.قد يكون كذلك -

308
00:20:16,900 --> 00:20:20,060
ماذا كنت ستقول؟ -
...إنه فقط -

309
00:20:20,990 --> 00:20:24,320
.أنا خائف جداً جداً أن أخسر عرضي

310
00:20:24,320 --> 00:20:31,510
لأنني أظن أنني سأكون واحداً ممن يسقطون
.موتى بعد عزلهم من أعمالهم

311
00:20:31,810 --> 00:20:34,300
.(مثل (جون باتيرنو) في (بين ستيت

312
00:20:35,030 --> 00:20:42,190
وأشعر أن حياتي تنزلق بعيداً عني
.مثل القطة التي لا تريد أن يمسكها أحد

313
00:20:42,190 --> 00:20:44,550
قطة؟ ليس كلب؟

314
00:20:44,550 --> 00:20:45,930
.كلا, قطة

315
00:20:47,180 --> 00:20:51,050
يبدو أن الأحلام قد نفذت مني

316
00:20:51,690 --> 00:20:52,760
...أنا

317
00:20:54,850 --> 00:20:56,540
متعب جداً

318
00:20:56,960 --> 00:20:58,270
.نعسان

319
00:21:20,290 --> 00:21:21,940
!يا رئيس! يارئيس

320
00:21:21,940 --> 00:21:24,550
.استيقظ
.يا رئيس, عليك أن تنهض

321
00:21:24,550 --> 00:21:26,710
.لقد مضت ساعة, لقد نمت بما فيه الكفاية

322
00:21:30,920 --> 00:21:32,030
ماذا يحدث؟

323
00:21:33,740 --> 00:21:39,750
لقد كنت أحلم أكثر الأحلام إشراقاً
.(عن أرجوحة (بيرت لانكاستر

324
00:21:39,750 --> 00:21:41,170
.أنا أحب هذا الفيلم

325
00:21:41,890 --> 00:21:43,280
.اشرب هذا, يا رئيس

326
00:21:43,970 --> 00:21:45,060
ماذا حدث لي؟

327
00:21:45,060 --> 00:21:47,716
.(أنا آسف جداً, يا (والتر
..أنا حقاً أفسدت الأمر

328
00:21:47,716 --> 00:21:51,722
(لقد أعطيتك ثلاثة حبوب من الأمبيان (حبوب منومة
.(بدلاً من البروفيجيل (حبوب منشطة

329
00:21:51,722 --> 00:21:52,610
.لقد ذهبت للجيب الخاطئ

330
00:21:52,610 --> 00:21:56,180
عادة ما أضع الأمبيان في الجيب الأيمن
.والبرفيجيل في الأيسر

331
00:21:56,180 --> 00:21:58,160
ثلاثة حبوب من الأمبيان؟

332
00:21:58,170 --> 00:22:00,070
مهلاً, أنظر, لا داعٍ للقلق؟

333
00:22:00,080 --> 00:22:01,350
.إنها ليست جرعة قاتلة

334
00:22:01,350 --> 00:22:05,130
أتعلم, لقد أعلمت الشبكة أنك
.في حال ملائمة للبث

335
00:22:05,130 --> 00:22:06,470
.أيها الطبيب, شكراً لك

336
00:22:06,470 --> 00:22:11,180
والتر), عليك أن تذهب إلى الاستديو)
.وتسجل أسئلتك الآن

337
00:22:11,180 --> 00:22:12,970
!بحق المسيح

338
00:22:22,700 --> 00:22:24,260
!حان وقت العرض

339
00:22:38,490 --> 00:22:43,170
.هذه الأسئلة ركيكة للغاية
.سأقوم بارتجال استجوابي

340
00:22:43,170 --> 00:22:45,860
,(شكراً, يا (سام
.لا حاجة للتلقين

341
00:22:46,280 --> 00:22:47,950
.تباً
.إنه سيشذ عن المألوف

342
00:22:47,950 --> 00:22:48,920
.حسناً, شكراً يا عزيزتي

343
00:22:48,930 --> 00:22:51,860
لم لا نسجل ردودي المؤثرة أولاً؟

344
00:22:51,860 --> 00:22:54,500
ثم بعد ذلك يمكنهم تشغيلها وأنا أتحدث
.على الهواء

345
00:22:54,720 --> 00:22:56,800
بيل), هل أنت مستعد؟) -
.(أجل, يا سيد (بلانت -

346
00:22:58,720 --> 00:23:00,200
.الحنق على الذات

347
00:23:02,050 --> 00:23:04,090
.الاشمئزاز من الذات

348
00:23:05,160 --> 00:23:06,240
.التعاطف

349
00:23:08,890 --> 00:23:10,090
.لَعُوب

350
00:23:11,650 --> 00:23:13,020
.الصدمة الخفيفة

351
00:23:29,040 --> 00:23:33,350
ماذا حدث؟ -
.لقد فقدت الوعي مجدداً بسبب الأمبيان, يا رئيس -

352
00:23:33,940 --> 00:23:35,670
.ولكن عليَّ أن أسجل أسئلتي

353
00:23:35,670 --> 00:23:37,490
.لقد قمت بذلك -
أنا قمت بذلك؟ -

354
00:23:37,490 --> 00:23:41,860
أجل, ألا تذكر؟
.لقد كنت قاسٍ جداً جداً على نفسك

355
00:23:41,860 --> 00:23:42,850
حقاً؟

356
00:23:44,980 --> 00:23:47,600
.لابد أنني كنت في غيبوبة الأمبيان

357
00:23:47,600 --> 00:23:53,270
.قال الطبيب أنه ربما تحتاج هذا لتستيقظ -
.ما هذا؟ كوكايين؟          - أجل -

358
00:23:53,610 --> 00:23:56,840
,(يا إلهي, إنه حقاً من أنصار (فرويد
أليس كذلك؟

359
00:23:57,710 --> 00:24:00,310
.هاري) علينا أن نحدد موعداً آخر)

360
00:24:00,750 --> 00:24:05,120
أنظر كيف كنا صغاراً ولائقين بدنياً؟ -
.أجل -

361
00:24:05,740 --> 00:24:09,830
.آنذاك كل شباب إنجلترا كانوا وسط النيران

362
00:24:12,640 --> 00:24:15,960
.أنا..أنا سأختبر هذا لك, يا رئيس

363
00:24:16,260 --> 00:24:17,070
.أجل

364
00:24:22,440 --> 00:24:26,410
.نسبة الكوكايين للتنشيط, دقيقة يا رئيس

365
00:24:27,880 --> 00:24:30,340
.لك هذا -
.(شكراً لك, يا (هاري -

366
00:24:32,820 --> 00:24:39,860
ماذا كنت لأفعل دونك يا (هاري)؟ -
ماذا كنت أنا لأفعل دونك, يا رئيس؟ -

367
00:24:54,250 --> 00:24:57,050
,من فضلك يا سيدي
هل لي أن أتناول المزيد؟

368
00:25:13,510 --> 00:25:17,500
.مساء الخير
.(مرحباً بكم في (حديث بلانت

369
00:25:17,500 --> 00:25:19,150
.(أنا (والتر بلانت

370
00:25:19,890 --> 00:25:24,700
.الليلة سيكون لدينا بث ليس له مثيل

371
00:25:25,810 --> 00:25:27,490
لماذا يستنشق هكذا؟

372
00:25:27,490 --> 00:25:30,290
أنا واثق من أنكم جميعاً على دراية
.بحادثة ليلة أمس

373
00:25:30,290 --> 00:25:36,780
عندما قُبِضَ عليَّ بعدة تهم منها
.الدعارة والقيادة مخموراً

374
00:25:37,390 --> 00:25:39,870
.أنا واثق من أنكم جميعاً لديكم أسئلة

375
00:25:40,940 --> 00:25:44,100
دعونا نرى إذا كان بمقدوري
.إعطاؤكم بعض الإجابات

376
00:25:44,100 --> 00:25:49,720
الليلة, سيقوم (والتر بلانت) بإجراء مقابلة
.(مع (والتر بلانت

377
00:25:51,690 --> 00:25:53,610
.(مساء الخير, يا (والتر -
.مساء الخير -

378
00:25:53,610 --> 00:25:55,380
.(اضغط على السؤال الأول, يا (جيم

379
00:25:55,740 --> 00:25:56,960
...سؤالي الأول

380
00:25:57,220 --> 00:25:57,972
.هذا جنون

381
00:25:57,972 --> 00:26:00,990
هل كانت الفتاة التي قُبِضَ
عليك معها قاصرة؟

382
00:26:00,990 --> 00:26:02,700
.بالطبع لا

383
00:26:02,700 --> 00:26:05,430
.لا, هذه إشاعة زائفة مفترية

384
00:26:05,430 --> 00:26:07,960
.إنها في الحادي والعشرين من العمر

385
00:26:07,960 --> 00:26:10,000
,يمكنها التصويت, يمكنها الشرب
.يمكنها القيادة

386
00:26:10,000 --> 00:26:11,738
...يمكنها

387
00:26:12,000 --> 00:26:13,999
.حسناً, يمكنها القيام بالعديد من الأشياء

388
00:26:14,045 --> 00:26:15,850
أتعتقد أنه سيكون من الإنصاف أن نقول

389
00:26:15,850 --> 00:26:20,420
أن غرائزك الجنسية كانت خارجة
عن السيطرة طيلة حياتك؟

390
00:26:20,430 --> 00:26:23,200
...حسناً, كما ترى

391
00:26:23,200 --> 00:26:26,870
إن غرائزي الجنسية كانت خارجة
عن السيطرة طيلة حياتك؟

392
00:26:26,880 --> 00:26:29,830
لماذا؟ -
.لا أدري -

393
00:26:29,830 --> 00:26:31,190
لماذا؟ -
...أنا -

394
00:26:31,940 --> 00:26:33,920
.أنا حتى لم أعد أعلم ماذا يعني الجنس

395
00:26:33,920 --> 00:26:36,010
لماذا؟ -
.لقد ضللت طريقي. أنت تعلم ذلك -

396
00:26:36,010 --> 00:26:37,280
لماذا؟ -
.أرجوك, توقف -

397
00:26:37,290 --> 00:26:38,930
.توقف عن جعله يقول لماذا

398
00:26:38,930 --> 00:26:40,580
.ألقي له سؤالاً سهلاً

399
00:26:40,580 --> 00:26:41,440
.آسف

400
00:26:41,500 --> 00:26:45,230
.لقد حطمت خصيتيّ شرطي

401
00:26:45,230 --> 00:26:46,590
كيف حدث هذا؟

402
00:26:46,590 --> 00:26:49,180
.كما ترى, لقد أيقنت أنني تحت الهجوم

403
00:26:49,180 --> 00:26:55,800
ولكنني سأمنح هذا الشرطي نصف
.مليون دولار تعويضاً عن إصاباته

404
00:26:55,800 --> 00:26:57,100
,الآن, في الثلاثينيات

405
00:26:57,100 --> 00:27:02,790
عائلة (وولورث) أعطت ربع مليون دولار
.لجندي فقد خصيتيه

406
00:27:02,800 --> 00:27:05,920
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟
.السؤال التالي

407
00:27:06,010 --> 00:27:07,870
.لكن نصف مليون تبدو ناصفة

408
00:27:07,870 --> 00:27:10,700
كيف ينبغي أن تتم معاقبتك على ما فعلت؟

409
00:27:10,700 --> 00:27:14,710
أليست القيادة مخموراً تعادل
الشروع في القتل؟

410
00:27:14,760 --> 00:27:16,670
قتل؟ -
.أجب على السؤال -

411
00:27:16,670 --> 00:27:20,290
.مهما كان العقاب الذي سيقرروه, سأتقبله

412
00:27:20,290 --> 00:27:22,960
...لكنني أريد أن أقول هذا للشعب الأمريكي

413
00:27:22,920 --> 00:27:26,430
!(والتر) -
.لا, يا سيد (بلانت) لن ترهبني -

414
00:27:26,600 --> 00:27:30,370
بعد حرب جزر (فولكلاند) والتي فقدت
,فيها رجالاً

415
00:27:30,370 --> 00:27:34,720
تعهدت أنني لن أتوقف عن القتال
.في سبيل ما هو صواب

416
00:27:34,720 --> 00:27:39,390
,ولهذا السبب انضممت للسلطة الرابعة
.وأصبحت صحفياً

417
00:27:39,390 --> 00:27:46,320
نعم, أعلم أنني تعثرت بسبب الغرور
,وربما الاضطراب الفموي

418
00:27:46,320 --> 00:27:55,700
أنا لست مستعداً أن أترك ميدان المعركة
.لأنني لست أسداً في فصل الشتاء

419
00:27:55,920 --> 00:27:59,220
.أنا نسر في فصل الربيع

420
00:27:59,320 --> 00:28:01,940
.أجل, نسر أصلع إذا أردت

421
00:28:01,950 --> 00:28:07,500
,لذا أطلب منكم أيها الشعب الأمريكي
.أن تسامحونني

422
00:28:07,820 --> 00:28:10,440
وأن تسمحوا لي أن أظل أحارب
من أجلكم

423
00:28:10,530 --> 00:28:15,870
,وأن تتمرسوا على أقوى سلاح موجود
.وهو الصدق

424
00:28:17,650 --> 00:28:18,890
!يا إلهي

425
00:28:22,070 --> 00:28:22,980
!أفسح الطريق

426
00:28:24,220 --> 00:28:26,880
!يا رئيس! يا رئيس

427
00:28:27,740 --> 00:28:28,750
يا رئيس؟

428
00:28:31,370 --> 00:28:32,700
!لا تتركني

429
00:28:35,870 --> 00:28:37,620
!يا رئيس

430
00:28:35,870 --> 00:28:37,620

431
00:28:37,820 --> 00:28:50,820
{\c&HD8C010&\4c&H121386&}شكراً على متابعتكم
{\c&H24B8B3&\3c&H030304&\4c&HABE3E6&}<u>/|\</u> {\fnArial \c&HE740B7&\4c&H6D31EA&}أحمد صديق {\c&H24B8B3&\4c&HABE3E6&\fnArial}<u>/|\</u>

