﻿1
00:00:04,988 --> 00:00:06,588
أقفز

2
00:00:15,948 --> 00:00:17,407
ما الذي يحدث؟

5
00:00:49,198 --> 00:00:51,868
أقفز

8
00:01:11,238 --> 00:01:14,737
أنت محق يا عزيزي

9
00:01:14,738 --> 00:01:19,777
قمت بجهدك مجدداً مع احترام بترو زي كرايت

10
00:01:19,778 --> 00:01:24,527
سيد سبايدرمان؟

11
00:01:24,528 --> 00:01:27,157
ربما إنه الوقت المناسب لك
للقبض علي

12
00:01:27,158 --> 00:01:29,778
لتسليمي للمسئولين؟
أليس كذلك؟

13
00:01:31,118 --> 00:01:35,238
ليس هــــذه المرة

14
00:01:41,278 --> 00:01:43,198
هه؟

15
00:01:47,198 --> 00:01:49,027
هيا , هيا , هيا

16
00:01:49,028 --> 00:01:53,117
أين هو؟

17
00:01:53,118 --> 00:01:54,657
مرحباً؟

18
00:01:54,658 --> 00:01:56,737
لديك رسالة صوتية جديدة واحدة

19
00:01:56,738 --> 00:01:59,697
أريد التحدث معك يا سبايدرمان

20
00:01:59,698 --> 00:02:03,277
الفطور أولاً ثم يأتي فيوري لاحقاً

21
00:02:03,278 --> 00:02:05,447
يوم آخر , كعكة محلات أخرى
عمتي ماي

22
00:02:05,448 --> 00:02:07,406
يعتدي على الحقوق الشخصية للأفراد

23
00:02:07,407 --> 00:02:08,578
ماذا هناك؟

24
00:02:08,579 --> 00:02:11,317
لقد شاهدت منذ قليل في الأخبار

25
00:02:11,318 --> 00:02:13,487
سبايدرمان

26
00:02:13,488 --> 00:02:15,367
ضرب رجل بريئاً ضرباً مبرحاً

27
00:02:15,368 --> 00:02:19,738
أنا فعلت ذلك؟ أنا أعني
هو فعل ذلك؟

27
00:02:20,368 --> 00:02:29,738
YOUNES MOHAMED   الترجمة لــ

28
00:02:32,411 --> 00:02:35,750
ذلك الخطير تعدى الحدود هذه المرة

29
00:02:35,751 --> 00:02:39,670
باعتدائه على الحقوق الشخصية للأفراد

30
00:02:39,671 --> 00:02:41,909
حتى الشرطيين ليس مخول لهم استعمال العنف

31
00:02:41,910 --> 00:02:43,501
فما الحق الذي لديه لاستعماله

32
00:02:43,502 --> 00:02:46,120
وضرب رعية فرنسية بريئة

33
00:02:46,121 --> 00:02:47,620
أنظروا لكل هذا الشريط المنسوج حوله

34
00:02:47,621 --> 00:02:50,250
من جعل سبايدرمان قاضياً وهيئة محلفين؟

35
00:02:50,251 --> 00:02:52,410
بريء؟ باتروك؟

36
00:02:52,411 --> 00:02:54,960
بربكم , تعلمون أنه ليس أنا من فعل ذلك؟

37
00:02:54,961 --> 00:02:57,211
لأنني حقاً أحتاج إلى شخص بجانبي الآن

38
00:02:57,212 --> 00:03:00,411
بالإضافة , لدي فكرة جيدة عن هوية
الشخص الذي فعل ذلك

39
00:03:04,541 --> 00:03:06,250
تدرس في قاعة الدراسة؟

40
00:03:06,251 --> 00:03:07,750
شيء خاطئ يحدث هنا

41
00:03:07,751 --> 00:03:08,790
مرحباً يا بيتر

42
00:03:08,791 --> 00:03:10,670
هل شاهدة الأخبار اليوم يا هاري؟

43
00:03:10,671 --> 00:03:13,041
ما رأيك بالأبواق التي تتوعد
الشرير سبايدرمان

44
00:03:13,042 --> 00:03:16,250
الذي أشبع زوار مدينتنا الجميلة ضرباً؟

45
00:03:16,251 --> 00:03:17,870
ما الذي تعنيه؟

46
00:03:17,871 --> 00:03:19,669
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

47
00:03:19,670 --> 00:03:20,791
أين هي ساعتك؟

48
00:03:20,792 --> 00:03:21,870
أية ساعة؟

49
00:03:21,871 --> 00:03:23,250
أية ساعة؟

50
00:03:23,251 --> 00:03:24,830
ساعة فانم

51
00:03:24,831 --> 00:03:27,041
قضيتك الصغيرة التي كانت متعلقة بك

52
00:03:27,042 --> 00:03:28,960
التي كنت متعايشاً معها

53
00:03:28,961 --> 00:03:31,750
بربك يا هاري أنت أفضل أصدقائي

54
00:03:31,751 --> 00:03:32,831
تستطيع إخباري أي شيء

55
00:03:32,832 --> 00:03:35,580
قلت لك بأنني دمرت تلك الساعة

56
00:03:35,581 --> 00:03:39,370
إذاً لم يكن أنت من يلعب دور معادي الأبطال؟
هل أنت متأكد؟

57
00:03:39,371 --> 00:03:40,750
طبعاً أنا متأكد

58
00:03:40,751 --> 00:03:42,210
هل أنت تتعرق؟

59
00:03:42,211 --> 00:03:44,750
استمع أنا مقدر
اهتمامك

60
00:03:44,751 --> 00:03:46,541
ولكنني انتهيت من رحلة فانم

61
00:03:46,542 --> 00:03:51,210
يجب أن تثق بي يا بيتر

62
00:03:51,211 --> 00:03:52,830
أنا أثق بك يا هاري

63
00:03:52,831 --> 00:03:56,710
فانم ما يقلقني

64
00:03:56,711 --> 00:03:58,210
هاري صديقي المفضل

65
00:03:58,211 --> 00:04:00,250
ولن أدع أي شيء يصيبه

66
00:04:00,251 --> 00:04:01,790
ولكن إن كان فانم مرتبط

67
00:04:01,791 --> 00:04:03,411
هذا سيجعل الأمور صعبة

68
00:04:03,412 --> 00:04:06,251
لصديقكم سبايدرمان

69
00:04:15,291 --> 00:04:17,580
هل شاهدت تقارير الأخبار؟

70
00:04:17,581 --> 00:04:21,170
لنكن واضحين , جايمسون يتكلم عن فانم

71
00:04:21,171 --> 00:04:22,830
نحن نملك تلك التكنولوجيا

72
00:04:22,831 --> 00:04:26,500
صنعت على يد شركة أوسكورب
وأريدها أن تعود إلينا

73
00:04:26,501 --> 00:04:28,330
طبعاً يا سيد أوسكورب

74
00:04:28,331 --> 00:04:31,170
... ولكنه سيأخذ بعض الوقت لضبط المواد

75
00:04:31,171 --> 00:04:33,210
لا أريد أعذاراً , أوكتافيوس

76
00:04:33,211 --> 00:04:35,710
أريد إنشاء فانم

77
00:04:35,711 --> 00:04:39,000
أبي؟

78
00:04:39,001 --> 00:04:40,500
أحتاج التحدث معك

79
00:04:40,501 --> 00:04:43,250
هاري , هذا حقاً ليست اللحظة المناسبة

80
00:04:43,251 --> 00:04:44,911
... لإزعاجي بــ
أبي

81
00:04:44,914 --> 00:04:46,790
لا تعاملني بهذه الطريقة

82
00:04:46,791 --> 00:04:49,410
نبرة صوتك يا هاري

83
00:04:49,411 --> 00:04:52,370
أعتقد أن أي دراما خاصة بالمراهقين
تستطيع الانتظار

84
00:04:52,371 --> 00:04:54,870
أنت تفعل هذا معي كل مرة

85
00:04:54,871 --> 00:04:56,910
كل مرة

86
00:04:56,911 --> 00:05:02,211
لكن هذا لا يستطيع الانتظار

87
00:05:05,211 --> 00:05:09,290
... هاري ما الذي

88
00:05:09,291 --> 00:05:11,871
ابني

89
00:05:16,711 --> 00:05:20,171
أنت , أركن هذه بجانب مركبة فانم من فضلك؟

90
00:05:22,541 --> 00:05:24,871
هاري

91
00:05:25,871 --> 00:05:28,370
سيد أوزبورن أخرج من هنا

92
00:05:28,371 --> 00:05:31,040
لا أعلم كم بمقدوري إيقافه

93
00:05:31,041 --> 00:05:34,171
لماذا تريد إيقافه؟

94
00:05:37,541 --> 00:05:41,040
ليس لديك أي فكرة كم انتظرت

95
00:05:41,444 --> 00:05:42,444
... آملاً في

96
00:05:57,654 --> 00:06:01,944
عمل بطولي جميل , هه؟

97
00:06:03,524 --> 00:06:04,943
لا بأس

98
00:06:04,944 --> 00:06:06,813
أنا بخير

99
00:06:06,814 --> 00:06:10,113
يا رجل

100
00:06:10,114 --> 00:06:12,273
لقد غادر يا سيد أوزبورن

101
00:06:12,274 --> 00:06:13,773
بالفعل

102
00:06:13,774 --> 00:06:16,483
على كل حال , لقد أنقذت حياتي
يا سبايدرمان

103
00:06:16,484 --> 00:06:19,733
وأنا ممتن
الآن , إذا سمحت لي

104
00:06:19,734 --> 00:06:22,943
هل أنا من يشعر هكذا فقط , أم
نورمن الغاضب يتصرف بطريقة غريبة؟

105
00:06:22,944 --> 00:06:24,734
أعلم أنه رمي قبل قليل من النافذة
وما إلى ذلك

106
00:06:24,735 --> 00:06:27,074
ولكن رغم ذلك , يظل تصرفه غريباً

107
00:06:30,444 --> 00:06:33,273
من الواضح أنه هناك طريقة واحدة للتعامل
مع هذا الموقف

108
00:06:33,274 --> 00:06:35,113
يجب أن نقضي على فانم

109
00:06:35,114 --> 00:06:37,193
الآن , مهما كلف الأمر

110
00:06:37,194 --> 00:06:38,523
حاضر أيها الرئيس

111
00:06:38,524 --> 00:06:39,984
فقط دلنا إلى الطريق الصحيح

112
00:06:39,985 --> 00:06:42,483
سأفجر ذلك الفتى اللزج
إلى عدة أجزاء

113
00:06:42,484 --> 00:06:44,074
وماذا عن الشخص الذي بداخله؟

114
00:06:44,075 --> 00:06:45,613
ستفجره أيضاً؟

115
00:06:45,614 --> 00:06:48,233
هو؟ هل هناك شيءٌ تحتاج لقوله لي؟

116
00:06:48,234 --> 00:06:49,773
إذاً؟

117
00:06:49,774 --> 00:06:51,114
... حان وقت اللعب

118
00:06:51,115 --> 00:06:52,653
عجلة الإجابات

119
00:06:52,654 --> 00:06:55,113
هل تقول للرجل الأصلع كذبة؟

120
00:06:55,114 --> 00:06:56,653
هل تخبره بالحقيقة؟

121
00:06:56,654 --> 00:06:58,524
ماذا عن جهل ملفق؟

122
00:06:58,525 --> 00:07:00,483
أو حتى مزحة سيئة؟

123
00:07:00,484 --> 00:07:02,653
والعجلة تدور

124
00:07:02,654 --> 00:07:04,863
اعترف مع موقف حازم

125
00:07:04,864 --> 00:07:06,152
حسناً , أنا بالفعل أعرف

126
00:07:06,153 --> 00:07:07,404
لكنني لن أقول

127
00:07:07,405 --> 00:07:09,573
أنت جزء من فريق
قل لي من هو

128
00:07:09,574 --> 00:07:12,773
يمكنكم تعليقي من أظافري رأساً على عقب
ولن يجعلني هذا أخبركم

129
00:07:12,774 --> 00:07:15,113
تعلم بأنني لدي هوس حول
الهويات السرية

130
00:07:15,114 --> 00:07:18,023
ليست الإجابة التي كنت أتوقعها يا فتى

131
00:07:18,024 --> 00:07:19,943
اسمعوا يا أصحاب أنا أتوسل إليكم

132
00:07:19,944 --> 00:07:21,864
دعوني أتولى هذا الأمر لوحدي

133
00:07:21,865 --> 00:07:24,693
أعلم بأنني قادر على إيجاده والاعتناء
بالأشياء حيث لن يتأذى أي شخص

134
00:07:24,694 --> 00:07:26,903
هيا يا نيك , من فضلك

135
00:07:26,904 --> 00:07:28,693
آسف , لا أستطيع فعل هذا

136
00:07:28,694 --> 00:07:30,733
هذا تهديد جاد للمجتمع

137
00:07:30,734 --> 00:07:34,483
كل الأيدي فوق المكتب , من الآن وصاعداً
أنتم في وضعية حذر كبير

138
00:07:34,484 --> 00:07:36,314
لحظة سماعكم لشيء ما تتحركون

139
00:07:36,315 --> 00:07:38,113
أنت معفى من هذا

140
00:07:38,114 --> 00:07:41,153
إذا كان الاحتفاظ بالأسرار بعيداً عن فريقك
هي طريقة قيامك بالأمور

141
00:07:41,154 --> 00:07:42,904
فأنت خارج جميع المهمات

142
00:07:42,905 --> 00:07:45,233
حسناً يا فيوري
سوف لن أفعل شيئاً هذه المرة

143
00:07:45,234 --> 00:07:46,733
حقاً

144
00:07:46,734 --> 00:07:48,152
حسناً , أعلم ما تفكرون به

145
00:07:48,153 --> 00:07:50,074
لكن هذا هاري الذي نتحدث عنه

146
00:07:50,075 --> 00:07:52,613
هو صديقي المفضل
وهو يحتاج لمساعدتي

147
00:07:52,614 --> 00:07:55,444
وأنتم تعلمون أن هذه ليست المرة الأولى
التي أعصي فيها أوامر مباشرة

148
00:07:55,445 --> 00:07:57,233
أستطيع معالجة هذا

149
00:07:57,234 --> 00:07:59,983
كل ما أحتاجه هو القليل
من امتيازات سبايدر المزعج

150
00:07:59,984 --> 00:08:02,653
الآن , الآن , ليس لدينا أيٌ من ذلك
الكلام الشرير

151
00:08:02,654 --> 00:08:04,774
لقد قمت بخطئك , الآن تحتاج
لأن تتحمل عواقبه

152
00:08:04,775 --> 00:08:06,403
لا تستمع إلى ذلك الجبان

153
00:08:06,404 --> 00:08:07,864
أنت تعلم ما الذي عليك فعله

154
00:08:07,865 --> 00:08:10,613
بالإضافة إلى ذلك , أنت تفعل هذا
من أجل صديقك , صحيح؟

155
00:08:10,614 --> 00:08:11,984
إنه محق

156
00:08:16,574 --> 00:08:18,153
إذاً إنها المراقبة الخارجية يا قوم

157
00:08:18,154 --> 00:08:19,772
مع مسألة والد هاري , أعتقد

158
00:08:19,773 --> 00:08:21,154
... أنها مسألة وقت قبل

159
00:08:21,155 --> 00:08:22,774
وها هو ذا

160
00:08:29,864 --> 00:08:33,863
أتتذكرون عندما كنت أتحدث عن موضوع
سبايدر المزعج؟

161
00:08:33,864 --> 00:08:36,863
هذه هي , شوهد فانم في برج أوسكورب

162
00:08:36,864 --> 00:08:38,813
افعل ذلك

163
00:08:38,814 --> 00:08:43,233
أوو , باركر سنذهب لركل مؤخرة
رفيق لعبك السري

164
00:08:43,234 --> 00:08:47,364
من المؤسف أنك لن تكون في الجوار لتشاهد ذلك

166
00:08:50,814 --> 00:08:53,573
هذا لم يحدث أبداً من قبل

167
00:08:53,574 --> 00:08:55,113
لقد علقنا

168
00:08:55,114 --> 00:08:57,023
لم نعلق بل وقعنا في شبكة

169
00:08:57,024 --> 00:08:59,313
كالحية في الجنة

170
00:08:59,314 --> 00:09:01,234
... ذلك القذر اللعــ

171
00:09:04,074 --> 00:09:06,444
العديد من هذه التجهيزات كان من المفروض
أن تكون مجهزة

172
00:09:06,445 --> 00:09:08,573
بالتكنولوجيات الحديثة المقبلة

173
00:09:08,574 --> 00:09:09,734
التكنولوجيات الحديثة؟

174
00:09:09,735 --> 00:09:11,443
... لم نكن مدركين لأي من

175
00:09:11,444 --> 00:09:15,314
... لأنها ليست من شأنكم , لكن عندما تصل

176
00:09:16,694 --> 00:09:18,773
إنه هنا

177
00:09:18,774 --> 00:09:20,523
ووفق البرنامج

178
00:09:20,524 --> 00:09:22,733
... سيد أوزبورن , لا تقلق يا سيدي , سأ

179
00:09:22,734 --> 00:09:26,943
سأكسر روحك إلى عدة أجزاء

180
00:09:26,944 --> 00:09:28,813
لا , لا تؤذه

181
00:09:28,814 --> 00:09:30,193
إنه إبني

182
00:09:30,194 --> 00:09:33,403
ماذا؟ نورمن يعلم بأن هاري هو فانم

183
00:09:33,404 --> 00:09:38,524
هل تعلمون هذا الأمر يا رفاق؟
*بيانسور نعرفوا رانا نتفرجو فالحلقة يا سبايدرمان*

184
00:09:40,694 --> 00:09:43,693
ليس على الأمور أن تحدث بهذه الطريقة

185
00:09:43,694 --> 00:09:48,943
معاً , نستطيع

187
00:09:51,864 --> 00:09:54,234
لا بأس يا سيد أوزبورن سنأخذك لبر الأمان

188
00:09:54,235 --> 00:09:56,573
أليس رائعاً؟

189
00:09:56,574 --> 00:09:58,073
أعلم أنك بداخله يا هاري

190
00:09:58,074 --> 00:10:00,363
... توقف عن إيذاء والــ

191
00:10:00,364 --> 00:10:04,113
لقد جئنا من أجلك يا فانم

194
00:10:11,944 --> 00:10:14,233
يا للهول , ما الذي أخركم يا أصدقاء؟

195
00:10:14,234 --> 00:10:17,023
هل أنت متفاجئ لأننا خرجنا من مقلبك
الصغير بسرعة كبيرة؟

196
00:10:17,024 --> 00:10:18,074
إنسي الأمر يا تايجر

197
00:10:18,075 --> 00:10:20,483
علينا التعامل مع هذا الآن

198
00:10:20,484 --> 00:10:22,774
لا مشكلة

199
00:10:24,734 --> 00:10:26,863
لا تتعامل معه بخشونة

201
00:10:29,129 --> 00:10:30,209
ما الذي تفعله؟

202
00:10:30,210 --> 00:10:31,708
لدينا أوامرنا

203
00:10:31,709 --> 00:10:33,338
قلت لك بأنني أستطيع التعامل مع هذا

204
00:10:33,339 --> 00:10:34,499
لا أحد يجب أن يتأذى

206
00:10:37,339 --> 00:10:40,339
متأخر جداً على ذلك

207
00:10:42,549 --> 00:10:43,958
آيرن فيست , إنه لك

208
00:10:43,959 --> 00:10:44,958
جاهز

209
00:10:44,959 --> 00:10:47,379
لا

210
00:10:47,382 --> 00:10:50,138
آسف لذلك
كان علي فعله بتلك الطريقة

211
00:10:50,174 --> 00:10:51,382
ما الذي حدث لك؟

212
00:10:51,383 --> 00:10:53,214
هل أنت معنا أو ضدنا؟

213
00:10:53,215 --> 00:10:54,793
لقد نسيتَ

214
00:10:54,794 --> 00:10:56,502
هناك شخص بداخل ذلك الشيء

215
00:10:56,503 --> 00:10:58,254
أنتم يا شباب تبحثون عن إراقة الدماء

216
00:10:58,255 --> 00:11:00,593
ليس من المفروض أن تكون الأمور
بهذه الطريقة

217
00:11:00,594 --> 00:11:02,173
أنت خائف أيها الأحمق

218
00:11:02,174 --> 00:11:04,503
مهما كان من ضاع هناك
فلقد هلك من وقت طويل

219
00:11:04,504 --> 00:11:07,253
حان الوقت لمخالب النمر المقدمة
لي من طرف منظمة شيلد

220
00:11:07,254 --> 00:11:12,253
أنا أقول لكم أنه لا يزال هناك

221
00:11:12,254 --> 00:11:14,333
مهما كان , لدينا أوامرنا

222
00:11:14,334 --> 00:11:16,004
اقضوا عليه أيها الفريق

223
00:11:23,044 --> 00:11:26,753
ما الذي تفعلينه يا تايجر؟

224
00:11:26,754 --> 00:11:28,884
عملنا

225
00:11:32,424 --> 00:11:34,884
لا

226
00:11:35,964 --> 00:11:37,333
أين هو فانم؟

227
00:11:37,334 --> 00:11:38,424
هل تركته يذهب؟

228
00:11:38,425 --> 00:11:39,713
ليس تماماً

229
00:11:39,714 --> 00:11:42,213
لدي عينة منه

231
00:11:43,424 --> 00:11:46,463
ما الذي ... يحدث هنا؟

232
00:11:46,464 --> 00:11:50,503
ما الذي تفعلونه جميعا في مختبري؟

233
00:11:50,504 --> 00:11:54,173
من طلب منكم التدخل في شؤون الآخرين هكذا؟

234
00:11:54,174 --> 00:11:57,833
عليكم المغادرة حالاً

235
00:11:57,834 --> 00:12:00,463
هذا يعني أنت أيضاً

236
00:12:00,464 --> 00:12:02,753
حسناً , نعم , هذا محرج

237
00:12:02,754 --> 00:12:05,004
الشخصان الوحيدان اللذان يعرفان أن هاري
هو فانم هما أنا

238
00:12:05,005 --> 00:12:07,923
ووالده , ولن يخبر أيٌ منا الآخرين بذلك؟

239
00:12:07,924 --> 00:12:10,594
ما الذي يحدث هنا؟

240
00:12:11,634 --> 00:12:13,793
حسناً يا رجل , ها نحن فقط

241
00:12:13,794 --> 00:12:15,923
بدون معلمين , ولا كولسون ولا فيوري

242
00:12:15,924 --> 00:12:17,333
وبدون شهود

243
00:12:17,334 --> 00:12:19,593
نحن نقف في دائرة الثقة

244
00:12:19,594 --> 00:12:21,093
دائرة ماذا؟

245
00:12:21,094 --> 00:12:25,593
أنت في الواقع حميت فانم منا , لماذا؟

246
00:12:25,594 --> 00:12:27,964
يجب أن تقرر إن كنت ستثق بنا أو لا

247
00:12:27,965 --> 00:12:30,043
هذه هي اللحظة , الآن أو أبداً

249
00:12:35,254 --> 00:12:36,333
حسناً حسناً

250
00:12:36,334 --> 00:12:37,883
لكن هذه واحدة من تلك

251
00:12:37,884 --> 00:12:40,093
المواقف التي يقسم بها الشخص
بحياة عمته

252
00:12:40,094 --> 00:12:41,834
... في الواقع , لنقم بقسم بالدم الآن

253
00:12:41,835 --> 00:12:42,833
باركر

254
00:12:42,834 --> 00:12:43,963
حسناً

255
00:12:43,964 --> 00:12:45,673
إذا إليكم الأمر

256
00:12:45,674 --> 00:12:49,333
الشخص الذي بداخل فانم
المحبوس كما تعلمون هناك

257
00:12:49,334 --> 00:12:50,964
هو هاري أوسبورن

258
00:12:53,674 --> 00:12:56,383
حسناً هذا منطقي

259
00:12:56,384 --> 00:12:57,633
هذا منطقي؟

260
00:12:57,634 --> 00:12:58,924
بربكم , هذا هائل

261
00:12:58,925 --> 00:13:00,463
كان هناك رعد ومؤثرات صوتية أخرى
*تقول فيلم تاع الرعب*

262
00:13:00,464 --> 00:13:02,384
فهمتم لماذا لم أخبركم من قبل , صحيح؟

263
00:13:02,385 --> 00:13:03,753
نعم , نعم , نعم

264
00:13:03,754 --> 00:13:05,253
أفضل صديق , معضلة أخلاقية

265
00:13:05,254 --> 00:13:06,384
تفاهة , تفاهة , تفاهة

266
00:13:06,385 --> 00:13:08,043
انظروا لقد سيطر على تفكيره

267
00:13:08,044 --> 00:13:09,593
هذا ليس خطأه

268
00:13:09,594 --> 00:13:11,423
هو فقط لم يعد يستطيع السيطرة عليه

269
00:13:11,424 --> 00:13:14,713
... إذا عاملناه مثل شخص شرير بغيض

270
00:13:14,714 --> 00:13:17,133
ما الذي تفعلونه هنا في هذا الوقت المتأخر؟

271
00:13:17,134 --> 00:13:18,713
من رخص هذا الاجتماع؟

272
00:13:18,714 --> 00:13:20,593
ولماذا أنت هنا؟

273
00:13:20,594 --> 00:13:21,884
أنا؟

274
00:13:24,254 --> 00:13:26,713
إذاً , من الأفضل أن يجيبني أحدكم

275
00:13:26,714 --> 00:13:30,133
أو ستنظفون جميعاً أرضية مركبة
العمليات بفرشاة أسنانكم

276
00:13:30,134 --> 00:13:34,213
كان لدينا إنذار بأن فانم
هجم على برج أوسكورب

277
00:13:34,214 --> 00:13:37,463
لذا انتقلنا إلى هناك , وتعاركنا معه
لكن الهدف تمكن من الفرار

278
00:13:37,464 --> 00:13:42,633
أوسكورب؟ مجدداً؟ ما الذي يحدث في ذلك المكان؟

279
00:13:42,634 --> 00:13:44,753
لسنا متأكدين يا سيدي

280
00:13:44,754 --> 00:13:46,963
واحدٌ من هذه الأشياء فقط على ما أعتقد

281
00:13:46,964 --> 00:13:50,633
هل هناك أي معلومات ذات صلة
لا تريدون ذكرها؟

282
00:13:50,634 --> 00:13:54,543
أي واحدٍ منكم؟

283
00:13:54,544 --> 00:13:55,633
حسناً؟

284
00:13:55,634 --> 00:13:58,133
إذاً أنتم جميعاً متفقون حول هذا الموضوع الآن

285
00:13:58,134 --> 00:14:01,173
حسناً , تذكروا فقط , بأن ذلك الشيء
لا يزال حراً

286
00:14:01,174 --> 00:14:05,003
أنتم في موقف التهديد ألفا إذاً
فيوري يقطع الإتصال

287
00:14:05,004 --> 00:14:08,043
واو , لا أدري ما أقول يا شباب

288
00:14:08,044 --> 00:14:10,043
لم تشو بهاري

289
00:14:10,044 --> 00:14:11,593
كنتم تستطيعون , لكنكم لم تفعلوا

290
00:14:11,594 --> 00:14:14,093
أنتم في الحقيقة , غطيتم علي

291
00:14:14,094 --> 00:14:16,293
توقف عن الانتحاب
لا يزال هناك أشياء لنفعلها

292
00:14:16,294 --> 00:14:19,333
إذا , بالإضافة أن هاري أوزبورن محبوس داخله

293
00:14:19,334 --> 00:14:21,173
ما الذي نعرفه أيضاً عن فانم؟

294
00:14:21,174 --> 00:14:23,543
بربكم , أي معلومة نستطيع الاستفادة منها هنا

295
00:14:23,544 --> 00:14:26,674
أنت تعني , بالإضافة إلى هذا؟

296
00:14:32,044 --> 00:14:33,924
بربكم , المصباح الثاني أفضل للبيئة
*ماكان حتى حاجة خدموها العيباد مفيدة للبيئة*

297
00:14:33,925 --> 00:14:36,293
على كل حال نعود إلى الأحداث

298
00:14:36,294 --> 00:14:38,383
هذه هي , دعوني أختبر هذه المادة

299
00:14:38,384 --> 00:14:39,923
سأصنع مضاد لفانم

300
00:14:39,924 --> 00:14:41,504
الذي سينقض هاري
للأبد

301
00:14:41,505 --> 00:14:43,043
مضاد لفانم؟

302
00:14:43,044 --> 00:14:45,044
ماذا عن العم فانم في خضم ذلك؟
*طاح الزاوالي فالأورجو*

303
00:14:47,004 --> 00:14:49,543
أوه , بربكم , العم فانم هذا ذهبي

304
00:14:49,544 --> 00:14:51,713
انتظر , تستطيع فعل ذلك؟

305
00:14:51,714 --> 00:14:53,593
يستطيع فعل ذلك

306
00:14:53,594 --> 00:14:56,133
لا تنسوا بأنني صنعت مصوب نسيج
العنكبوت الخاص بي , أتتذكرون ذلك؟

307
00:14:56,134 --> 00:14:58,043
توافق كيميائي ممزوج بسيط

308
00:14:58,044 --> 00:15:01,633
قمت بعزل الهيبوثالاميك بروتين
وبكل بسلطة وسهولة

309
00:15:01,634 --> 00:15:03,504
إذاً , أثناء لعبك دور الأستاذ

310
00:15:03,505 --> 00:15:05,293
ستكون مهمتنا إيجاد فانم؟

311
00:15:05,294 --> 00:15:07,003
لا أعرف يا كايج

312
00:15:07,004 --> 00:15:09,174
لدي شعور بأن ذلك سيكون سهلاً
أكثر مما تظن

313
00:15:21,294 --> 00:15:24,633
أوه , مرحباً , نسيتم بأنني كنت مهووس علوم
أليس كذلك؟

314
00:15:24,634 --> 00:15:27,503
صنع القليل من مضاد فانم من تلك
العينة التي لدينا

315
00:15:27,504 --> 00:15:29,044
ليس الشيء المثير لتشاهده

316
00:15:29,045 --> 00:15:31,463
لكنه إنتهى

317
00:15:31,464 --> 00:15:34,004
هذا ما أراهنكم أنكم تريدون مشاهدته الآن

318
00:15:38,230 --> 00:15:39,599
انتظر , انتظر

319
00:15:39,600 --> 00:15:41,479
هذه صور مركبة خاصة بسبايدي

320
00:15:41,480 --> 00:15:42,770
كيف دخل سام إلى هنا؟

321
00:15:42,771 --> 00:15:45,099
ارحل أيها اللعين

322
00:15:45,100 --> 00:15:48,019
آسف , لما لا نرى ما الذي يحدث
مع باقي الفريق

323
00:15:48,020 --> 00:15:49,979
ما هي خطوتنا الأولى؟

324
00:15:49,980 --> 00:15:51,230
كيف سنعثر على فانم؟

325
00:15:51,231 --> 00:15:52,769
يمكن أن يكون في أي مكان في المدينة

326
00:15:52,770 --> 00:15:55,059
نحن في موقف البحث عن إبرة
في كومة قش

327
00:15:55,060 --> 00:15:58,189
أشعر أن هاري يغرق في اختبار التكامل

328
00:15:58,190 --> 00:16:00,809
هاري؟ أنت تعني فانم

329
00:16:00,810 --> 00:16:02,229
نفس الصفة

330
00:16:02,230 --> 00:16:03,690
لنقم فقط بجزئنا ونجده

331
00:16:06,350 --> 00:16:09,849
أين هو سبايدرمان؟

332
00:16:09,850 --> 00:16:12,729
حسناً , وجدناه

333
00:16:12,730 --> 00:16:14,519
يجب أن نحتويه بأي طريقة

334
00:16:14,520 --> 00:16:15,980
لا نريد أذيته

335
00:16:15,981 --> 00:16:17,480
نريد فقط إيقافه

336
00:16:17,481 --> 00:16:19,020
أخبره بذلك

338
00:16:36,560 --> 00:16:39,980
كم يحتاج سبايدي من وقت؟

339
00:17:00,060 --> 00:17:01,729
وجدته

340
00:17:01,730 --> 00:17:03,849
وجدت مضاد فانم

341
00:17:03,850 --> 00:17:06,139
هل وجدتموه يا شباب حتى الآن؟

342
00:17:06,140 --> 00:17:09,639
سبايدرمان

343
00:17:09,640 --> 00:17:13,100
أتريدني؟
تعال واحصل علي؟

344
00:17:23,520 --> 00:17:25,559
هاري , لا أريد محاربتك

345
00:17:25,560 --> 00:17:28,690
أريد مساعدتك

347
00:17:52,730 --> 00:17:57,639
أتتذكرنا؟

348
00:17:57,640 --> 00:17:59,939
أوه , رائع أين سقط مضاد فانم؟

349
00:17:59,940 --> 00:18:02,310
هناك

350
00:18:18,900 --> 00:18:21,730
يا رجل , هاري
ها هو

351
00:18:24,350 --> 00:18:26,729
ليس هناك أي أحد

352
00:18:26,730 --> 00:18:30,349
فانم كل ما هناك

353
00:18:30,350 --> 00:18:32,399
هذه فرصتنا
نوفا

354
00:18:32,400 --> 00:18:34,190
عليه

357
00:18:44,640 --> 00:18:46,980
لا

358
00:18:57,900 --> 00:18:59,229
لا بأس يا هاري

359
00:18:59,230 --> 00:19:01,689
لقد انتهى الأمر

360
00:19:01,690 --> 00:19:04,139
انتهى الأمر

361
00:19:04,140 --> 00:19:06,899
هاري

362
00:19:06,900 --> 00:19:08,139
أبي؟

363
00:19:08,140 --> 00:19:10,059
أنت بخير يا بني

364
00:19:10,060 --> 00:19:14,349
أبي , لا أعرف إن كان لا يزال بداخلي
أو لا

365
00:19:14,350 --> 00:19:15,399
أنا آسف

366
00:19:15,400 --> 00:19:16,690
لا تعتذر

367
00:19:16,691 --> 00:19:18,639
ولا تخف

368
00:19:18,640 --> 00:19:21,689
أعدك بأنني سأستخدم كل مواردي

369
00:19:21,690 --> 00:19:23,979
لمساعدتك في التخلص من هذا

370
00:19:23,980 --> 00:19:27,599
متحدين معاً

371
00:19:27,600 --> 00:19:29,439
سبايدرمان؟

372
00:19:29,440 --> 00:19:30,899
أنت من أحضره إلى هنا؟

373
00:19:30,900 --> 00:19:33,849
... هل حقاً سيصبح بخير؟ أنا أعني

374
00:19:33,850 --> 00:19:34,899
سيكون بخير

375
00:19:34,900 --> 00:19:36,559
هذا شأن عائلي

376
00:19:36,560 --> 00:19:39,059
هذا يعني بأنك تستطيع المغادرة

377
00:19:39,060 --> 00:19:40,100
ماذا؟ لم أعد أعجبك بعد الآن

378
00:19:40,101 --> 00:19:41,979
لا أحتاجك بعد الآن

379
00:19:41,980 --> 00:19:44,060
وداعاً يا سبايدرمان

380
00:19:47,400 --> 00:19:50,600
مرحباً فانم

381
00:19:54,100 --> 00:19:56,139
سأسألك لمرة واحدة يا أوكتافيوس

382
00:19:56,140 --> 00:19:57,729
هل علمت بهذا الأمر؟

383
00:19:57,730 --> 00:19:59,769
هل علمت بأمر هاري؟

384
00:19:59,770 --> 00:20:02,269
بالطبع لا , كيف لي أن أعرف؟

385
00:20:02,270 --> 00:20:05,639
كيف يعقل أن يعرف أي شخص عن ابنك
أكثر منك؟

386
00:20:05,640 --> 00:20:08,309
حسناً إذاً

387
00:20:08,310 --> 00:20:11,019
على كل حال , لقد أحضرت لك شيئاً

388
00:20:11,020 --> 00:20:13,310
أبحاث سبايدرمان
 أصبحت غير سارية المفعول

389
00:20:13,311 --> 00:20:16,269
تحقق مما تستطيع فعله من عينة
الدم هذه الخاصة بابني

390
00:20:16,270 --> 00:20:18,599
أوه , سأفعل يا نورمان

391
00:20:18,600 --> 00:20:21,810
سأمنحها كل جهدي

393
00:20:40,940 --> 00:20:42,479
ما الذي تفعله؟

394
00:20:42,480 --> 00:20:44,519
نحن في وسط جلسة تدريب

395
00:20:44,520 --> 00:20:46,519
أحتاج إلى التحدث معكم

396
00:20:46,520 --> 00:20:48,519
أريد أن أعبر عن قدر ما يعنيه لي

397
00:20:48,520 --> 00:20:49,978
بأنني أستطيع الثقة بكم

398
00:20:49,979 --> 00:20:51,348
بأنكم كنتم راغبين في مساعدتي

399
00:20:51,349 --> 00:20:52,640
وما إلى ذلك

400
00:20:52,641 --> 00:20:54,189
نحن أصدقائك يا رأس الشبكة

401
00:20:54,190 --> 00:20:55,560
سواءً أحببت ذلك أو لا

402
00:20:55,561 --> 00:20:57,639
إذاً لا مزيد من الأسرار , اتفقنا؟

403
00:20:57,640 --> 00:21:00,309
الثقة هي الرباط الأقوى

404
00:21:00,310 --> 00:21:02,099
صدقني , أعرف ذلك الآن

405
00:21:02,100 --> 00:21:04,269
لم أكن لأقدر على إنهاء الأمر بدونكم

406
00:21:04,270 --> 00:21:06,138
عدا مضاد فانم الذي صنعته بدونكم

407
00:21:06,139 --> 00:21:08,020
أنتم يا شباب لا تعرفون محتويات
مرافق أرجلكم

408
00:21:08,021 --> 00:21:10,599
لكن , كما تعلمون
عدا عن ذلك

409
00:21:10,600 --> 00:21:11,730
... أيها المعتد بنفسك اللعيــ

410
00:21:11,731 --> 00:21:13,269
اهدئي يا تايجر

411
00:21:13,270 --> 00:21:14,808
أظن بأننا تعلمنا جميعا أهمية

412
00:21:14,809 --> 00:21:16,100
الثقة والصراحة وما إلى ذلك

413
00:21:16,101 --> 00:21:17,599
من الأشياء التي تمس الأحاسيس

414
00:21:17,600 --> 00:21:19,599
لذا أظن أنه علينا الإفصاح عن بعض الأسرار

415
00:21:19,600 --> 00:21:21,229
التي كنا نبقيها لأنفسنا

416
00:21:21,230 --> 00:21:23,099
أوه , حسناً

417
00:21:23,100 --> 00:21:24,640
منذ أن انضممنا إلى منظمة شيلد

418
00:21:24,641 --> 00:21:27,519
كنا ننضم جلسة تدريب خاصة

419
00:21:27,520 --> 00:21:29,019
أطلقنا عليها اسم

420
00:21:29,020 --> 00:21:31,020
هرس العنكبوت

421
00:21:32,350 --> 00:21:34,189
هرس العنكبوت

422
00:21:34,190 --> 00:21:35,899
هرس العنكبوت

423
00:21:35,900 --> 00:21:37,200
هرس العنكبوت
مع أصدقاء كهؤلاء

424
00:21:37,203 --> 00:21:38,660
من يحتاج لأعداء

425
00:21:38,803 --> 00:21:43,660
YOUNES MOHAMED   الترجمة لــ

