﻿1
00:00:04,049 --> 00:00:06,684
نعم إنها مدينة نيويورك

2
00:00:06,719 --> 00:00:09,914
ولا , الاعصارات لا تضرب المدينة كل يوم

3
00:00:09,949 --> 00:00:12,844
ولا تفعل أبداً , لحسن الحظ نيويورك لديها
أنا سبايدرمان

4
00:00:12,879 --> 00:00:16,077
ولحسن الحظ لدي دراجتي

5
00:00:16,112 --> 00:00:19,113
أحب أن أكون أنا في هذه اللحظة

6
00:00:20,813 --> 00:00:21,978
في النهاية

7
00:00:22,012 --> 00:00:24,680
بدأت أتساءل كم علي إحداث من ضرر

8
00:00:24,714 --> 00:00:26,781
لإخراج بطل لمعاقبتي

9
00:00:26,816 --> 00:00:28,915
بطل؟ لا يدعونني بهذا الاسم كثيراً

10
00:00:28,949 --> 00:00:32,083
الآن سأشعر بالأسف لأنني سأقضي عليك أيها الزوبعة

11
00:00:33,985 --> 00:00:37,685
من الزوبعة إلى أوكتاجون
الحشرة أكل الطعم

16
00:00:57,968 --> 00:00:59,765
أخرج يا سبايدر

17
00:00:59,799 --> 00:01:02,000
معاقبتك ستكون لا تقدر بثمن

19
00:01:06,805 --> 00:01:10,674
أي نوع من الأشخاص لديه إبهامين
والشجاعة لإيقاف هذا الشيء؟

20
00:01:10,709 --> 00:01:11,775
هذا الشخص

21
00:01:13,978 --> 00:01:14,978
تقدم يا أنا

24
00:01:27,690 --> 00:01:29,990
أيها الزوبعة؟
ما الذي يحدث ؟ أيها الزوبعة

25
00:01:37,691 --> 00:01:38,824
أوه , مرحبا يا أطفال

26
00:01:38,858 --> 00:01:40,684
ابقوا في المدرسة

28
00:01:42,669 --> 00:01:44,891
... الكتب المدرسية لا تقضي على الزوابع , لكن

29
00:01:44,925 --> 00:01:46,914
سأبقى في اتجاه الريح لبرهة يا فيوري

30
00:01:46,949 --> 00:01:49,668
 لكنك لا زلت تخلف العديد من الأضرار
المصاحبة

31
00:01:49,703 --> 00:01:51,959
ضرر؟
أي ضرر؟

33
00:01:54,918 --> 00:01:57,837
كانت بهذا الشكل عندما وصلت إلى هنا؟

34
00:01:57,871 --> 00:01:59,830
هذا لن يقتطع من علاوتي , أليس كذلك؟

35
00:01:59,864 --> 00:02:02,718
لا شيء , بضعت ساعات من التدريب في منظمة
شيلد لن تعالج الأمر

36
00:02:02,752 --> 00:02:04,776
هيا بنا
لا

37
00:02:04,810 --> 00:02:06,700
بضع ساعات في وقت فيوري

38
00:02:06,734 --> 00:02:08,590
تعني بقية الأسبوع في الوقت الحقيقي

39
00:02:08,625 --> 00:02:11,513
لقد قلت بأنني إذا تمكنت منه
سيكون لي وقتي الخاص

40
00:02:11,547 --> 00:02:14,731
اتصل بي إن كان هناك حالة طوارئ حقيقية

41
00:02:14,765 --> 00:02:17,551
رائع , إنها دراجة سبايدرمان
انظر إلى ذلك

42
00:02:19,610 --> 00:02:22,449
ربما تود غسل ذلك

44
00:02:24,792 --> 00:02:27,397
لوحدي , وبدون نيك فيوري

46
00:02:35,359 --> 00:02:37,349
بيتر , وصلتني مكالمة من الجمعية

47
00:02:37,384 --> 00:02:39,307
لفعل شيء ما في الهواء الطلق

48
00:02:39,342 --> 00:02:40,503
هناك بعض بقايا الطعام في الثلاجة

49
00:02:40,537 --> 00:02:42,528
سأعود يوم الأحد
مع حبي عمتك ماي

50
00:02:42,762 --> 00:02:45,248
ما الذي ستكون تفعله في هذا الوقت؟

52
00:02:49,266 --> 00:02:52,586
كل غباري
إن أليافها عالية

53
00:02:52,620 --> 00:02:55,340
ربما من الأفضل ألا أعرف

54
00:02:55,375 --> 00:02:58,296
انتظر لدي كل المكان لي؟

56
00:02:59,626 --> 00:03:03,143
بيتر باركر العنكبوت السيئ جاهز للعمل

57
00:03:10,253 --> 00:03:12,345
ليلة سعيدة يا نيويورك

59
00:03:16,199 --> 00:03:19,421
هذه هي الحياة , ما التالي؟
حمام المعكرونة؟

60
00:03:26,232 --> 00:03:29,022
كاميرا مراقبة؟
من يتجسس علي؟

61
00:03:29,056 --> 00:03:30,252
الدكتور دووم؟ الساحر؟

62
00:03:32,046 --> 00:03:33,176
فيوري؟

63
00:03:33,210 --> 00:03:37,064
فيوري

63
00:03:38,210 --> 00:03:45,064
YOUNES MOHAMED الترجمة لــ

64
00:03:54,402 --> 00:03:57,336
أنا نيك فيوري رئيس منظمة شيلد

65
00:03:57,370 --> 00:03:59,438
وأستطيع أن أقول لك ما الذي تناولته
على الفطور هذا الصباح

66
00:03:59,473 --> 00:04:01,507
... تفاهة , تفاهة

67
00:04:01,541 --> 00:04:04,543
أتظن بأن هذا مضحك؟
مضحك جداً

68
00:04:04,578 --> 00:04:07,646
أتظن بأن هذا عادل؟
هيا , اشرح لي هذا

69
00:04:07,681 --> 00:04:10,282
أنا متأكد بأنك لديك
 العديد من الأسباب الكاذبة

70
00:04:10,316 --> 00:04:13,318
للتجسس علي في منزلي كأني مجرم وضيع

71
00:04:13,353 --> 00:04:15,421
هناك شيء صغير يسمى الثقة

72
00:04:15,455 --> 00:04:19,425
بالإضافة إلى ذلك , ماذا إن كانت العمة ماي
كما تعلم غير محتشمة؟

74
00:04:20,527 --> 00:04:22,328
هذه ليست أول عروضي يا فتى

75
00:04:22,363 --> 00:04:27,267
ما الذي يعنيه ذلك؟ ولماذا تلك إجابتك في كل شيء؟

76
00:04:30,505 --> 00:04:32,539
هذه ليست أول عروضي يا فتى

79
00:04:37,646 --> 00:04:39,614
هذه ليست أول عروضي يا فتى
*راه ياكل شيبس مهبول ألي يتبعك بارتو فالبحرا مع صاحبك*

81
00:04:42,583 --> 00:04:47,353
... هذه ليست
أول عروضك , نعرف ذلك

82
00:04:47,388 --> 00:04:49,489
أنت تتجسس علي؟

83
00:04:49,523 --> 00:04:52,392
منهج أمني أساسي
كأنني أحد هؤلاء المبتدئين

84
00:04:52,426 --> 00:04:54,693
الذين لم ينالوا ثقتك ملايين المرات سابقاً؟

85
00:04:54,728 --> 00:04:57,463
لقد وقعت على هذا عندما انضممت إلى منظمة شيلد

86
00:04:57,497 --> 00:04:59,731
محال
هل فعلت ذلك؟

87
00:04:59,765 --> 00:05:03,367
هذه ترخص لنا وضع كاميرات مراقبة
 ... في منزلك بغرض

88
00:05:03,401 --> 00:05:05,536
متى سأحصل على حقيبة طيران؟

89
00:05:05,570 --> 00:05:08,506
اسمع يا باركر , أنت لست قضية خاصة

90
00:05:08,541 --> 00:05:11,310
كل الصغار المنخرطين في منظمة شيلد
وقعوا ذلك

91
00:05:11,345 --> 00:05:13,413
أريد أن أرى دليل على ذلك

92
00:05:15,249 --> 00:05:18,316
نعم لقد وقعت عليها , من لم يوقع؟
 يجب علينا أن نوقع

93
00:05:18,351 --> 00:05:22,253
إذا قال فيوري بأنك وقعت عليها فإنك قد
وقعت عليها , انضج

94
00:05:22,287 --> 00:05:26,290
في بعض الأحيان فعل المراقبة لا يماثل
فعل المشاهدة

95
00:05:26,325 --> 00:05:30,360
بالطبع وقعت عليها
 أحببت حقيبة الطيران على كل حال

96
00:05:32,397 --> 00:05:34,464
أكره أنك محق دائماً

97
00:05:34,498 --> 00:05:37,367
ولماذا تمنح حقيبة طيران لشخص يستطيع الطيران؟

98
00:05:37,402 --> 00:05:39,370
ليس للتجسس عليك

99
00:05:39,404 --> 00:05:41,339
إنها لحماية عمتك عندما تكون خارج المنزل

100
00:05:41,373 --> 00:05:43,608
أنا لا أستمع إليك يا فيوري

101
00:05:43,642 --> 00:05:45,476
لقد فقدتني عند مرحباً

102
00:05:45,510 --> 00:05:47,645
لم أوقع لتستطيع تصوير حياتي

103
00:05:49,448 --> 00:05:53,418
و من الآن , أنا في عطلة في هذا الأسبوع

104
00:05:53,452 --> 00:05:55,320
فكر فيما تفعل

105
00:05:55,354 --> 00:05:57,589
الذي أفعله هو الاستمتاع لمرة

106
00:05:57,623 --> 00:05:59,724
وما أفكر به هو كل تلك الأشياء

107
00:05:59,758 --> 00:06:02,460
من الأفضل أن تكون خارج منزلي عندما
أعود إليه

108
00:06:02,994 --> 00:06:06,497
و... وأين هي حقيبة الطيران الخاصة بي؟

109
00:06:06,532 --> 00:06:09,434
إلى أن تستطيع الإجابة على ذلك
أنا خارج الدوام

110
00:06:13,506 --> 00:06:17,475
سبايدرمان لإيجاد كل سر من أسرارك

111
00:06:17,510 --> 00:06:19,578
يجب علي القبض عليك

112
00:06:19,612 --> 00:06:24,216
حساسية الدوران
خزن

113
00:06:24,250 --> 00:06:27,219
المزيد من الأبحاث أوبتيبيوس؟

114
00:06:27,253 --> 00:06:30,222
لقد ضيعت وقتي
وأنفقت مالي

115
00:06:30,256 --> 00:06:32,424
وتجاوزت صبري

116
00:06:32,459 --> 00:06:34,460
أعتقد أن الوقت حان لقطع التموين

117
00:06:34,494 --> 00:06:36,629
لهذا لمشروعك العلمي الصغير

118
00:06:36,663 --> 00:06:39,232
تعلم بأنني بخيل

119
00:06:39,266 --> 00:06:41,434
ما الذي ظننته؟ المزيد من الصبر؟

120
00:06:41,469 --> 00:06:43,670
أو انفجار صغير؟

121
00:06:43,704 --> 00:06:48,574
لا تعاملني كالطفل أوسبورن , كدت أنتهي

122
00:06:48,609 --> 00:06:51,677
... ثق بي , ما تعلمته من الزوبعة هذا الصباح

123
00:06:51,712 --> 00:06:53,512
لقد وثقت بك

124
00:06:53,546 --> 00:06:57,482
أعطيتك كل الوقت اللازم وواجب واحد بسيط

125
00:06:57,517 --> 00:07:02,220
استخراج أسرار قوة سبايدرمان
لأستخدمها كسلاح

126
00:07:02,255 --> 00:07:05,190
هل لدي هذه الأسرار الآن؟ لا

127
00:07:05,224 --> 00:07:07,359
هل لدي أي جيش يملك قوى سبايدرمان لأبيعه؟

128
00:07:07,393 --> 00:07:09,228
ليس لدي

129
00:07:09,262 --> 00:07:12,331
لما ليس علي تفجير مختبرك إلى أشلاء الآن؟

130
00:07:12,366 --> 00:07:15,502
... لأنني سأ... سأ

131
00:07:15,536 --> 00:07:20,273
لدي خطة احتواء طارئة
سأحضره بنفسي

133
00:07:22,443 --> 00:07:24,445
ما المضحك؟

134
00:07:24,479 --> 00:07:28,381
... العالم المقعد الذي لا يستطيع مسح فمه

135
00:07:28,416 --> 00:07:31,351
بدون هذه المجسات على الأقل

136
00:07:31,385 --> 00:07:35,322
على كل حال , مرحباً بك على هؤلاء ... مجدداً

137
00:07:35,356 --> 00:07:37,357
لديك حتى غروب الشمس يا أوكتافيوس

138
00:07:37,392 --> 00:07:41,562
لا نتائج؟ أنت موقوف من جدول الرواتب
 باستمرار

140
00:07:43,565 --> 00:07:48,303
نتائج؟ فقط انتظر نورمن

141
00:07:48,337 --> 00:07:52,539
انتظر حتى أضع يدي الجديدتين عليه

143
00:08:02,452 --> 00:08:05,187
هل أنت خائف؟
أوه نعم

144
00:08:05,222 --> 00:08:07,523
أشعر بأحاسيسي العنكبوتية توخزني
وأحب ذلك

145
00:08:07,557 --> 00:08:09,458
تشعر كأنك ستسقط في أي لحظة , صحيح؟

146
00:08:09,493 --> 00:08:12,495
أيها الشاب العنكبوت؟

148
00:08:15,399 --> 00:08:17,200
... سبايدرمان

149
00:08:17,235 --> 00:08:19,503
اسمح لي أن أقدم نفسي

151
00:08:21,372 --> 00:08:24,308
أسوء يوم خاص بي أبداً

153
00:08:30,304 --> 00:08:35,408
ناداني بالقعيد
يثرثر بحماقة عن عجزي

154
00:08:35,443 --> 00:08:38,543
أرجو أنه يشاهدني الآن وأنا أمسك بك

155
00:08:38,578 --> 00:08:40,545
أولا , من هو الذي تناديه هو؟

156
00:08:40,580 --> 00:08:42,447
يجب أن تلمح لكل أعوانك

157
00:08:42,481 --> 00:08:44,749
وثانياً , أنت لم تمسكني

158
00:08:46,452 --> 00:08:50,288
انتظر , من أنت على كل حال؟

159
00:08:50,323 --> 00:08:52,903
القائد صرصور؟
العدو شقائق النعمان؟

160
00:08:53,704 --> 00:08:57,396
مخالب الغضب ؟
أنا دكتور

161
00:08:57,430 --> 00:08:58,698
أنت بحاجة إلى دكتور

162
00:08:58,732 --> 00:09:01,634
ومقيد بإحكام بسترة المجانين

163
00:09:01,668 --> 00:09:05,337
أنا لست مجنونا

164
00:09:09,509 --> 00:09:12,611
أنا شفق وجودك التافه

165
00:09:12,646 --> 00:09:16,280
لا , لا شيء مجنون في كلامك يا سيدي

166
00:09:16,315 --> 00:09:17,548
دكتور

167
00:09:17,583 --> 00:09:20,485
دكتور؟ هل لديك دكتورا في أضرع الحبار؟

168
00:09:20,519 --> 00:09:22,687
... هذا شيء يمكنك أن تتمسك به

169
00:09:22,721 --> 00:09:24,755
الدكتور أخطبوط

170
00:09:24,790 --> 00:09:26,390
جذاب , هه؟

171
00:09:26,425 --> 00:09:29,528
لا تسخر مني

173
00:09:40,541 --> 00:09:44,444
واقعة مضحكة الاخطبوط لا يستطيع الطيران

174
00:09:44,478 --> 00:09:47,581
هبوطٌ سعيدٌ إذاً , تباً

175
00:09:49,650 --> 00:09:52,486
كان عليه الثقة بي
بأنني قادر على القبض عليك

176
00:09:52,520 --> 00:09:56,589
كان علي الثقة بنفسي
أوه , هذا عظيم

177
00:09:56,624 --> 00:09:59,859
مجدداً مع الــهو؟
من هو؟

178
00:09:59,943 --> 00:10:04,398
سأقلق أنا منه
اقلق أنت مني

179
00:10:08,803 --> 00:10:11,439
حسناً , بدأ حقاً يخيفني

180
00:10:11,474 --> 00:10:14,409
أنت حقاً مثير عند مقابلتك شخصياَ

181
00:10:14,443 --> 00:10:16,578
لا أستطيع الانتظار لتشريحك

182
00:10:16,612 --> 00:10:18,746
تشريحي؟ أنت؟

183
00:10:18,781 --> 00:10:21,549
أقاتل الأنذال مثلك قبل الواجبات المدرسية

184
00:10:21,583 --> 00:10:23,818
أنت خارج فئتك يا دكتور أوك

185
00:10:23,853 --> 00:10:27,488
وماذا تكون فئتك أنت يا سبايدر؟
فئة الصغار؟

188
00:10:30,458 --> 00:10:32,494
انتهاكات كوميدية
راية على المزحة

189
00:10:32,528 --> 00:10:34,663
أول الساقطين , سبايدرمان
استمر باللعب

191
00:10:48,611 --> 00:10:51,679
أعلم الكثير بشأنك أكثر مما تدرك

193
00:10:54,683 --> 00:10:58,553
هذا الصباح كنت على الحافة لفقد كل شيء

194
00:10:58,587 --> 00:11:01,690
الآن , أنا قريب لهذا الحد لإثبات قيمتي

195
00:11:01,724 --> 00:11:03,525
بقوة يدي الوحيدتين

196
00:11:03,559 --> 00:11:05,627
نعم , لن أسمي تماماً هذين باليدين

198
00:11:10,864 --> 00:11:11,800
انتظر , انتظر

199
00:11:11,834 --> 00:11:15,337
قبل أن أرحل يجب أن أشير لشيء واحد

200
00:11:15,371 --> 00:11:16,738
طلب أخير؟

201
00:11:16,773 --> 00:11:19,408
أنت تعلم أن الأخطبوط لديه ثماني فروع

202
00:11:19,443 --> 00:11:21,744
بسبب الكلمة " أوكتو " صحيح؟
أشياء يجب أن تفكر فيها

204
00:11:30,787 --> 00:11:33,422
أعرفك يا سبايدرمان

205
00:11:33,456 --> 00:11:37,726
أنت تهتم كثيراً بالآخرين
أليس كذلك؟

206
00:11:37,761 --> 00:11:40,596
ضعه أرضاً
أرغمني على فعل ذلك

207
00:11:40,630 --> 00:11:43,599
أعتقد أنني أجريت نفس المحادثة
في المرحلة الدراسية الثانية

208
00:11:43,633 --> 00:11:45,734
انزل
أرغمني على ذلك

209
00:11:47,737 --> 00:11:49,538
فتى الأدغال

210
00:11:52,676 --> 00:11:56,512
دع ذراعي

211
00:12:01,819 --> 00:12:04,622
لم أفهم أبداً متعت

212
00:12:04,656 --> 00:12:07,592
صيد كائن حي آخر

213
00:12:07,626 --> 00:12:11,563
لكنك علمتني ذلك
أقترح عليك أن تجرب حلاقاً جديداً

214
00:12:11,597 --> 00:12:14,599
أو يمكنك منحي تجويف ومقص ويمكنني
تسوية وضعيتك

215
00:12:14,633 --> 00:12:16,468
ظريف حتى النهاية

216
00:12:16,502 --> 00:12:20,572
جدير بالثناء , لكن تافه
أتعرف ما معنى ضربك بالكهرباء؟

219
00:12:26,813 --> 00:12:29,382
انتهاكات كوميدية
راية على المزحة

220
00:12:29,416 --> 00:12:31,450
أول الساقطين , الدكتور أوك
استمر باللعب

221
00:12:33,437 --> 00:12:35,239
نعم , أعرف , أعرف

222
00:12:35,273 --> 00:12:37,174
فترة " ضرب بالكهرباء " لم تكن كلاسيكية

223
00:12:37,209 --> 00:12:39,376
لكن

224
00:12:41,212 --> 00:12:43,313
انظر من يبدوا مموجاً ومرتخياً

225
00:12:43,347 --> 00:12:45,449
كالدكتور المموج المرتخي الذي بالخارج

227
00:12:56,594 --> 00:12:59,263
كنت وسيما فيما مضى

228
00:12:59,297 --> 00:13:01,566
هذه الصورة يمكن أن تكون مثلها
فقط على ثلاث دفعات

229
00:13:01,600 --> 00:13:04,335
لإذهب إلى بيتك للأبد ولا تخرج أبداً

231
00:13:06,371 --> 00:13:10,241
هل لديك أي فكرة كم سنة من الحظ
السيئ حصلت عليه لكسرك كل هذه المريا؟

232
00:13:14,281 --> 00:13:18,217
لقد أثرت انفعالي
ولا يعجبني ذلك
سبايدرمان يتحدث عن معنى آخر لكلمة تامبر *
* التي تعني انفعال أو تعديل درجة النغمة لآلة موسيقية

234
00:13:19,252 --> 00:13:22,287
 ... انتهاكات كوميدية , راية على المزحة

235
00:13:22,322 --> 00:13:23,489
أوه بربكم , كانت مزحة جيدة

236
00:13:23,523 --> 00:13:25,424
أترون , هو قال : تجرب نغمتي

237
00:13:25,458 --> 00:13:28,227
 ... وأنا قلت : لقد جربتها ولم تعجبني

238
00:13:28,261 --> 00:13:29,595
لا تبالوا

239
00:13:33,334 --> 00:13:35,568
أخبرتك ألا تذهب لوحدك

240
00:13:35,603 --> 00:13:39,272
هذه قاعة المرايا وليست قاعة دروس الحياة

242
00:13:43,677 --> 00:13:46,279
ستأتي معي

243
00:13:46,313 --> 00:13:48,414
على جثتي

244
00:13:48,449 --> 00:13:51,484
إذا كنت تصر

245
00:14:00,461 --> 00:14:02,462
ويسمون هذا ببيت المرح؟

246
00:14:11,207 --> 00:14:14,135
وأي سبب ستضجرني به اليوم

247
00:14:14,170 --> 00:14:18,053
قبل أن أقطع مواردك
وأرميك إلى الأبد يا أوكتافيوس؟

248
00:14:18,087 --> 00:14:22,237
أعتقد بأنك تدين لي باعتذار
هل هو

249
00:14:22,271 --> 00:14:24,966
نائمٌ فقط , للآن

250
00:14:28,916 --> 00:14:30,924
إذاً , أنا أريد فقط , كما تعلم

251
00:14:30,958 --> 00:14:33,665
أعترف , بأنني كنت طائشاً

252
00:14:33,700 --> 00:14:34,906
لإعادةِ إليك جهاز اتصالي
*شيبس مهبول يفهموها غير الجزايريين*

253
00:14:34,941 --> 00:14:38,890
أترى الآن أن تطفلاتنا مفيدة في بعض الأحيان؟

254
00:14:38,924 --> 00:14:40,865
بكل تأكيد

255
00:14:40,899 --> 00:14:43,541
نحن لا نجري حقاً هذه المحادثة , صحيح؟

256
00:14:43,575 --> 00:14:44,595
لا

258
00:14:47,916 --> 00:14:49,790
انه ناشط

259
00:14:49,825 --> 00:14:51,933
 ... تحتاج لمعرفة ما الذي يمنحه قوته و

260
00:14:51,967 --> 00:14:53,774
سأعرف ما أختاره أنا

261
00:14:53,809 --> 00:14:56,770
وسأعلمك بذلك عندما أرغب في ذلك

262
00:14:56,805 --> 00:14:59,599
لا تتجرأ على الحديث معي بهذه الطريقة

263
00:14:59,634 --> 00:15:01,508
أوكتافيس يقطع الاتصال

264
00:15:01,542 --> 00:15:04,638
لن يؤلمك هذا ... طويلاً

265
00:15:09,610 --> 00:15:11,497
ربما ترغب بالنهوض الآن

267
00:15:23,704 --> 00:15:25,945
يا لك من حشرة ذكية

268
00:15:27,655 --> 00:15:30,717
أنا عنكبوتي , وتسمي نفسك دكتوراً؟

269
00:15:31,251 --> 00:15:33,159
ابقى هادئاً

270
00:15:35,035 --> 00:15:37,043
نادني بالمجنون

271
00:15:37,077 --> 00:15:39,217
لكنني لست في وضع من لديه
 منشار متنقل خارج من رقبته

272
00:15:44,944 --> 00:15:47,912
ما الذي تفعله؟ أكمل مهمتي

273
00:15:47,946 --> 00:15:50,984
أو سأقضي عليك أيها الأحمق الغير كفء

274
00:15:51,018 --> 00:15:54,879
إليك بعض الأخبار لدي مهمة لي فقط

275
00:15:54,913 --> 00:15:58,013
أخرج من رأسي
توقف عن تعذيبي

276
00:15:58,847 --> 00:16:01,613
أنت , أتتحدث إليه مرة أخرى؟

277
00:16:01,648 --> 00:16:05,497
قل له أن يظهر نفسه لكي أضعكما في شبكة معاً

279
00:16:09,432 --> 00:16:11,310
هل أستطيع استعارة هاتف؟

280
00:16:11,344 --> 00:16:14,428
أريد أن أرى إن كان صديقي نيك فيوري
يستطيع القدوم ويفجرك تماماً

281
00:16:14,462 --> 00:16:17,204
ألم يعد أي شخص يملك خطاً أرضياً بعد الآن؟

282
00:16:24,221 --> 00:16:26,129
مربى مائي جميل

283
00:16:27,205 --> 00:16:29,159
نحن تحت الماء؟ رائع

284
00:16:32,310 --> 00:16:35,019
ما الذي تحصله على مدير منظمة شيلد
الذي يملك كل شيء؟

285
00:16:35,053 --> 00:16:37,984
المجنون الساكن في مكان منجز تحت الماء
الحاصل على دكتورا

286
00:16:39,298 --> 00:16:42,109
الذي من الواضح أنه لا يملك هاتف نقال أيضاً

287
00:16:48,199 --> 00:16:50,236
متعقب

288
00:16:50,270 --> 00:16:53,010
واو , يتجسس علي اثنان في يوم واحد

289
00:16:53,045 --> 00:16:56,357
دعني أحزر , كنت تريد فقط مصلحتي الشخصية أيضاً؟

291
00:16:59,171 --> 00:17:01,976
المصلحة المهمة بالنسبة لي هي مصلحتي أنا

292
00:17:02,010 --> 00:17:05,282
كل ما سأناله
كل ما سأصبح عليه

293
00:17:05,316 --> 00:17:09,286
يتطلب منك أن تجلس وتتصرف كالحيوان الأليف المريض

294
00:17:09,320 --> 00:17:12,990
نعم , ضننت ذلك , لديك نقاط كعلاوة
لمناداتي بالحيوان الأليف

295
00:17:13,024 --> 00:17:15,860
برغم ذلك حقاً , كيف الحال يا دكتور؟

296
00:17:15,894 --> 00:17:18,029
أريد أن أعرف ما الذي يجعلك قوياً

297
00:17:18,063 --> 00:17:20,064
وهذا يجب به أن تكون ميتاً

298
00:17:20,098 --> 00:17:21,966
المجنون المتعقب يقول ماذا؟

299
00:17:22,000 --> 00:17:23,267
ماذا؟
سهلٌ النيل منه

300
00:17:28,106 --> 00:17:30,140
تبدو هذه مهمة

302
00:17:32,911 --> 00:17:34,912
يا له من موقف محرج

303
00:17:34,947 --> 00:17:36,981
بووم , مراوغة اليوم

304
00:17:38,983 --> 00:17:40,916
لقد أفسدت الأمر يا أوكتافيوس

305
00:17:40,950 --> 00:17:44,019
وأنا نادم على خسارة سبايدرمان

306
00:17:44,054 --> 00:17:46,989
لا أستطيع جعله يتبعك إلي

307
00:17:47,024 --> 00:17:49,025
أنت مطرود

308
00:18:04,076 --> 00:18:05,376
أوه , إنه أنت

309
00:18:05,411 --> 00:18:07,846
حافظ على السكر , أنا أغرق هنا

310
00:18:07,880 --> 00:18:09,147
ما هو موقعك؟

311
00:18:09,182 --> 00:18:11,283
لا أعرف مختبر الدكتور اخطبوط

312
00:18:11,317 --> 00:18:12,951
دكتور ماذا؟

313
00:18:12,985 --> 00:18:15,052
اسمع , أنا بحاجة إلى المساعدة
أنا تحت الماء , أسرع

314
00:18:15,087 --> 00:18:16,954
تعقب الإشارة بسرعة

315
00:18:16,989 --> 00:18:19,123
أنا جميل على الموت غرقاً

316
00:18:19,158 --> 00:18:22,193
وجدتك , أنت تحت مئة قدم تحت النهر الشرقي

317
00:18:22,228 --> 00:18:23,995
كيف ... ؟
اسمع , أنا آسف

318
00:18:24,029 --> 00:18:26,097
حسناً؟ هل هذا ما أردت سماعه أولاً؟

319
00:18:26,132 --> 00:18:28,867
كنت مخطأً لتخصيص وقت لي

320
00:18:28,901 --> 00:18:32,037
الآن تعقب هذه الإشارة لأن حواسي العنكبوتية
جن جنونها

321
00:18:32,071 --> 00:18:33,205
دكتور
دكتور؟

322
00:18:33,239 --> 00:18:35,173
لا , سمك في الأغلب , أوه

323
00:18:43,283 --> 00:18:45,184
فيوري تعال إلى هنا

324
00:18:58,330 --> 00:19:01,196
" يا صاح , ألا تعني عبارة " خطر وشيك
 شيئاً بالنسبة إليك؟

325
00:19:01,230 --> 00:19:03,165
توقف

327
00:19:05,101 --> 00:19:07,235
 ... هذا سيكون سيئاً , أليس

329
00:19:19,916 --> 00:19:21,983
الترجمة : أنا أنقذ حياتك

330
00:19:22,018 --> 00:19:25,053
لأنه الفعل الصواب لفعل رغم أن هذا اليوم
هو يوم عطلتي

331
00:19:25,087 --> 00:19:28,190
الترجمة الحقيقية : أنا أنقذ حياتك فقط

332
00:19:28,224 --> 00:19:31,259
لأستطيع السخرية من اسمك عندما تسجن

334
00:19:49,081 --> 00:19:51,983
استيقظت مجدداً
هذا سيساعد , أنت متأكد

335
00:19:53,219 --> 00:19:56,955
لكم من الوقت كنت نائماً؟

336
00:19:56,989 --> 00:19:59,357
استخدم مصطلح مغمى علي
ومحضوض لبقائي حياً

337
00:19:59,391 --> 00:20:03,128
أشعر بأن هولك اصطدم بي

339
00:20:04,297 --> 00:20:06,164
رائحتي تشبهه أيضاً

340
00:20:06,198 --> 00:20:09,033
تلقينا إشارتك لكن عند وصول
منظمة شيلد إلى المكان

341
00:20:09,067 --> 00:20:10,334
لم يبقى أي شيء يمكن إنقاذه

342
00:20:10,369 --> 00:20:12,904
والدكتور أوخطوبوط؟
بدون أثر

343
00:20:12,938 --> 00:20:17,075
مهما من كان وراء انفجار المختبر
لم يرد من احد إيجاد أي شيء

344
00:20:17,110 --> 00:20:19,078
وكان هناك مجموعة من التقنيات العالية
الجودة الغريبة أيضاً

345
00:20:19,112 --> 00:20:21,213
لقد أخفقت هذه المرة , هه؟

346
00:20:21,248 --> 00:20:23,249
البعض منا عليه التعلم بالطرق الصعبة

347
00:20:23,283 --> 00:20:25,284
لكن صدق ذلك أو لا
لقد أديت عملاً جيداً اليوم

348
00:20:25,318 --> 00:20:27,153
الدكتور كونر مسرور جداً

349
00:20:27,187 --> 00:20:28,988
هذا لا يصدق

350
00:20:29,023 --> 00:20:31,357
لقد أعدت معك أداة فريدة جداً

351
00:20:31,392 --> 00:20:34,194
كنت متمسكاً بها كأن حياتك تعتمد عليها

352
00:20:34,228 --> 00:20:36,363
نيك
أستطيع مناداتك نيك , صحيح؟

354
00:20:41,135 --> 00:20:43,236
أيها المدير فيوري , أنا فقط أريد أن أقول

355
00:20:43,271 --> 00:20:46,973
أقدر ما فعلته أنت و منظمة شيلد من أجلي

356
00:20:47,008 --> 00:20:49,943
صدقاً , أنا أفضل الآن كبطل

357
00:20:49,978 --> 00:20:54,181
وأريد حقاً أن أحمي عمتي ماي
 ... من أمثال أوكتوبوس لذا

358
00:20:54,215 --> 00:20:58,051
تسوية؟
كاميرا واحدة في الخارج

359
00:20:58,085 --> 00:21:00,086
وأن تدمر كل الفيديوهات الموجودة؟

360
00:21:00,121 --> 00:21:02,189
ويمكنك اعتباري عدة إلى العمل

361
00:21:02,223 --> 00:21:06,162
باركر , بالنسبة لفتى غير ناضج مثلك
هذا شيء خاص بالبالغين حقاً تقوله

362
00:21:06,196 --> 00:21:08,364
هاي , هذه ليست أول عروضي

363
00:21:10,301 --> 00:21:12,268
هذه مزحة

364
00:21:12,303 --> 00:21:15,238
حقاً , ستخرب تلك الأشرطة , صحيح؟

365
00:21:15,272 --> 00:21:18,208
سأمحيها خلال 24 ساعة

366
00:21:18,242 --> 00:21:19,376
بعد 23 ساعة و 23 دقيقة

367
00:21:19,410 --> 00:21:23,113
 ... وثم , الخنزير الصغير الثاني قال

369
00:21:25,283 --> 00:21:28,285
أنا نوفا لدي حقيبة طائرة ولا أحتاجها حتى

370
00:21:28,319 --> 00:21:33,957
أفضل شريط فيديو أمني في كل الأوقات

371
00:21:33,991 --> 00:21:39,392
YOUNES MOHAMED الترجمة لــ

