﻿1
00:00:17,506 --> 00:00:20,909
ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس

2
00:00:20,910 --> 00:00:22,343
ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل

3
00:00:22,344 --> 00:00:24,813
وكيل النائب العام لويس إيسكوبار

4
00:00:24,814 --> 00:00:27,482
وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس

5
00:00:27,483 --> 00:00:31,052
هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب

6
00:00:31,053 --> 00:00:32,894
والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى

7
00:00:47,136 --> 00:00:48,304
بوش

8
00:00:51,207 --> 00:00:53,575
أود أن أعلم ما هى خياراتى

9
00:00:59,581 --> 00:01:01,082
لماذا تسألنى ؟

10
00:01:01,083 --> 00:01:05,653
لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة

11
00:01:05,654 --> 00:01:08,957
لديك خيارين أيها الوغد

12
00:01:08,958 --> 00:01:11,126
يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك

13
00:01:11,127 --> 00:01:14,395
وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر

14
00:01:14,396 --> 00:01:15,696
للعشرين سنة القادمة

15
00:01:15,697 --> 00:01:17,065
حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك

16
00:01:17,066 --> 00:01:19,968
لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار

17
00:01:19,969 --> 00:01:23,071
أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى

18
00:01:23,072 --> 00:01:24,439
وتضعه فى فمك

19
00:01:24,440 --> 00:01:26,741
كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك

20
00:01:26,742 --> 00:01:29,477
صحيح

21
00:01:29,478 --> 00:01:31,746
لكنك لست مكانى

22
00:01:31,747 --> 00:01:33,748
هُناك خيار ثالث

23
00:01:33,749 --> 00:01:34,916
أنا أستمع

24
00:01:34,917 --> 00:01:37,585
، عندما نقوم بإيجادك

25
00:01:37,586 --> 00:01:39,620
يُمكنك أن تصل إلى سلاح

26
00:01:39,621 --> 00:01:42,057
سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى

27
00:01:42,058 --> 00:01:44,960
ستتردد لجزء من الثانية

28
00:01:44,961 --> 00:01:47,695
سنُخبرك أن تتجمد مكانك

29
00:01:47,696 --> 00:01:49,931
وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً

30
00:01:49,932 --> 00:01:51,466
وأنت تقتلنى

31
00:01:51,467 --> 00:01:53,468
نحن سنقتلك

32
00:01:53,469 --> 00:01:54,635
الخيار الثالث

33
00:01:54,636 --> 00:01:57,306
سنقوم بقتلك للصالح العام

34
00:03:16,966 --> 00:03:21,175
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

35
00:03:51,420 --> 00:03:53,654
الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا

36
00:03:54,991 --> 00:03:56,557
من الأفضل ألا يجدك هُنا

37
00:03:56,558 --> 00:03:58,593
أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟

38
00:03:58,594 --> 00:04:01,029
وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس

39
00:04:01,030 --> 00:04:02,763
كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا

40
00:04:02,764 --> 00:04:04,600
وجدت هذه

41
00:04:09,138 --> 00:04:12,040
بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك

42
00:04:13,342 --> 00:04:15,076
من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟

43
00:04:15,077 --> 00:04:16,845
إبنته

44
00:04:32,894 --> 00:04:35,364
هل أطعمت قطى ؟

45
00:04:38,067 --> 00:04:41,502
لقد أطعمت القط

46
00:04:41,503 --> 00:04:44,540
ماذا ؟

47
00:04:47,076 --> 00:04:49,244
لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك

48
00:04:49,245 --> 00:04:51,112
لأعلى التل وقُمت بدفنها

49
00:04:51,113 --> 00:04:53,781
ذلك ما قد حدث

50
00:04:53,782 --> 00:04:55,150
شريكى قد حمل دمية

51
00:04:55,151 --> 00:04:57,152
بنفس حجم إبنك على نفس التل

52
00:04:57,153 --> 00:04:59,854
وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك

53
00:04:59,855 --> 00:05:01,290
وكان بكامل وعيه

54
00:05:02,958 --> 00:05:05,193
أنت لم تقتل أرثر

55
00:05:05,194 --> 00:05:07,795
أنت مسئول عن موته

56
00:05:07,796 --> 00:05:09,398
لكن شخص آخر من قام بقتله

57
00:05:18,840 --> 00:05:21,376
ماذا ؟

58
00:05:21,377 --> 00:05:23,144
لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات

59
00:05:23,145 --> 00:05:24,780
والآن لا تتحمل النظر ؟

60
00:05:27,716 --> 00:05:29,217
إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب

61
00:05:29,218 --> 00:05:31,786
مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه

62
00:05:31,787 --> 00:05:33,921
الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه

63
00:05:33,922 --> 00:05:37,192
بدأ فى الشراب ، قام بضربها

64
00:05:37,193 --> 00:05:39,727
فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير

65
00:05:39,728 --> 00:05:40,828
قامت بالهرب

66
00:05:40,829 --> 00:05:43,131
تركته مع طفلين

67
00:05:43,132 --> 00:05:46,234
رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها

68
00:05:46,235 --> 00:05:49,304
تحول إلى إبنته ليجد الراحة

69
00:05:49,305 --> 00:05:53,908
لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها

70
00:05:53,909 --> 00:05:56,344
بدأ فى التحرش بها

71
00:05:56,345 --> 00:05:59,447
إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام

72
00:05:59,448 --> 00:06:01,616
دعنا نُلقبه بإسمه

73
00:06:01,617 --> 00:06:03,018
إنه إغتصاب

74
00:06:05,154 --> 00:06:06,387
الفتاة بائسة

75
00:06:06,388 --> 00:06:08,623
قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير

76
00:06:08,624 --> 00:06:10,691
وقامت بضربه كل يوم

77
00:06:10,692 --> 00:06:14,662
حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة

78
00:06:14,663 --> 00:06:16,631
الأب قام بالتغطية على الأمر

79
00:06:16,632 --> 00:06:19,734
فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى

80
00:06:19,735 --> 00:06:24,172
والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً

81
00:06:24,173 --> 00:06:26,307
لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟

82
00:06:26,308 --> 00:06:30,278
لحماية إبنتك

83
00:06:30,279 --> 00:06:34,515
التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها

84
00:06:34,516 --> 00:06:37,985
20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك

85
00:06:37,986 --> 00:06:41,389
أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة

86
00:06:41,390 --> 00:06:43,924
هذا كل ما فى الأمر

87
00:06:43,925 --> 00:06:46,894
صحيح ؟

88
00:06:46,895 --> 00:06:50,565
نعم

89
00:06:50,566 --> 00:06:53,535
هذا صحيح

90
00:06:56,805 --> 00:07:00,708
... أنظر

91
00:07:00,709 --> 00:07:04,279
أنا مسئول

92
00:07:04,280 --> 00:07:07,182
أنا مسئول عن كل شئ سئ

93
00:07:07,183 --> 00:07:09,317
قد حدث لعائلتى

94
00:07:09,318 --> 00:07:11,352
لن أسمح لك بتهدئة ضميرك

95
00:07:11,353 --> 00:07:13,855
بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها

96
00:07:16,825 --> 00:07:18,494
هل فعلت ذلك ؟

97
00:07:20,862 --> 00:07:24,466
هل قامت هى بفعل ذلك ؟

98
00:08:02,971 --> 00:08:04,639
لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج

99
00:08:04,640 --> 00:08:06,941
سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك

100
00:08:06,942 --> 00:08:09,477
فرانك ، أنا أعتذر

101
00:08:09,478 --> 00:08:11,045
أعطينى بضع دقائق

102
00:08:11,046 --> 00:08:12,380
سأقوم بإدخالك مُجدداً

103
00:08:12,381 --> 00:08:14,249
إذهب واحصل على قهوة

104
00:08:14,250 --> 00:08:16,017
تقدم للأمام ، فرانك

105
00:08:18,254 --> 00:08:20,087
أبيكِ

106
00:08:20,088 --> 00:08:21,822
لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ

107
00:08:21,823 --> 00:08:26,361
لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك

108
00:08:26,362 --> 00:08:28,363
لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر

109
00:08:28,364 --> 00:08:30,465
أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر

110
00:08:30,466 --> 00:08:33,901
وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ

111
00:08:33,902 --> 00:08:35,670
ما الذى قد فعله

112
00:08:35,671 --> 00:08:39,107
لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى

113
00:08:41,943 --> 00:08:44,145
لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية

114
00:08:47,082 --> 00:08:48,684
هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟

115
00:08:52,554 --> 00:08:55,590
لقد أردت منه أن يرحل

116
00:08:55,591 --> 00:08:58,058
أرثر

117
00:09:00,128 --> 00:09:02,497
للقد قُمت بلومه على كل شئ

118
00:09:02,498 --> 00:09:05,866
رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى

119
00:09:05,867 --> 00:09:07,102
ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟

120
00:09:10,138 --> 00:09:13,541
لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك

121
00:09:13,542 --> 00:09:17,678
لكنى لم أستطع التوقف

122
00:09:20,316 --> 00:09:23,418
عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة

123
00:09:23,319 --> 00:09:25,486
أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه

124
00:09:25,487 --> 00:09:30,224
لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل

125
00:09:30,225 --> 00:09:32,793
ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب

126
00:09:32,794 --> 00:09:36,798
وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق

127
00:09:40,702 --> 00:09:44,472
حتى رحل

128
00:09:44,473 --> 00:09:47,842
لقد كان الأمر مُريحاً

129
00:09:47,843 --> 00:09:50,445
لقد أردت منه الرحيل

130
00:09:50,446 --> 00:09:54,516
لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل

131
00:09:56,385 --> 00:09:58,654
كان ليكون مازال حياً

132
00:10:05,427 --> 00:10:06,894
ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟

133
00:10:06,895 --> 00:10:08,063
إنها دليل

134
00:10:09,998 --> 00:10:12,066
سنحتفظ بها

135
00:10:12,067 --> 00:10:13,634
ماذا سيحدث له ؟

136
00:10:13,635 --> 00:10:15,970
إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات

137
00:10:15,971 --> 00:10:17,072
سنقوم بالقبض عليه

138
00:10:19,708 --> 00:10:21,642
لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك

139
00:10:21,643 --> 00:10:23,310
إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً

140
00:10:23,311 --> 00:10:25,113
سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن

141
00:10:39,795 --> 00:10:42,196
ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب

142
00:10:42,197 --> 00:10:44,298
لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل

143
00:10:44,299 --> 00:10:46,634
أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل

144
00:10:46,635 --> 00:10:49,770
لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل

145
00:10:49,771 --> 00:10:51,872
لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته

146
00:10:51,873 --> 00:10:54,509
إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج

147
00:10:54,510 --> 00:10:56,477
قد قال أباه بعض الأسماء

148
00:10:56,478 --> 00:10:57,778
جيمى ؟ جونى ؟

149
00:10:57,779 --> 00:11:00,415
جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس

150
00:11:00,416 --> 00:11:02,951
سأعمل على هذا

151
00:11:20,902 --> 00:11:23,303
بحق المسيح ، هارى
ماذا تفعل هُنا ؟

152
00:11:23,304 --> 00:11:26,441
تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا

153
00:11:26,442 --> 00:11:28,008
أشياء ويتس

154
00:11:28,009 --> 00:11:31,479
ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له

155
00:11:31,480 --> 00:11:33,748
إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب

156
00:11:33,749 --> 00:11:35,249
من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه

157
00:11:35,250 --> 00:11:37,452
مركز الدونات ... إيشو بارك

158
00:11:37,453 --> 00:11:39,153
هذا ذكى ، بوش

159
00:11:39,154 --> 00:11:41,989
أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة

160
00:11:41,990 --> 00:11:44,058
لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس

161
00:11:44,059 --> 00:11:44,892
قد كُنت

162
00:11:44,893 --> 00:11:47,662
الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا

163
00:11:47,663 --> 00:11:49,564
حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام

164
00:11:49,565 --> 00:11:51,799
إبتعد عن العمل ، الضغوط

165
00:11:51,800 --> 00:11:53,801
أعنى هذا ، إنه أمر

166
00:11:53,802 --> 00:11:54,969
مكالمات ويتس ؟

167
00:11:54,970 --> 00:11:56,737
تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل

168
00:11:56,738 --> 00:12:00,508
إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك

169
00:12:00,509 --> 00:12:02,109
الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد

170
00:12:02,110 --> 00:12:03,778
من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة

171
00:12:03,779 --> 00:12:05,245
وأنت مازلت فى الطريق فقط

172
00:12:05,246 --> 00:12:06,481
فى ماذا كُنت أفكر

173
00:12:06,482 --> 00:12:09,116
لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر

174
00:12:09,117 --> 00:12:10,384
عملياً إنها بجوارك

175
00:12:10,385 --> 00:12:13,554
إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك

176
00:12:13,555 --> 00:12:15,891
لا تكُن جباناً

177
00:12:21,029 --> 00:12:25,566
أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟

178
00:12:25,567 --> 00:12:26,834
أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس

179
00:12:26,835 --> 00:12:28,503
لأقوم بتسوقى

180
00:12:28,504 --> 00:12:31,038
جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً

181
00:12:31,039 --> 00:12:32,708
هذا مُريح

182
00:12:33,642 --> 00:12:36,176
هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟

183
00:12:36,177 --> 00:12:37,411
آذان مثقوبة ؟

184
00:12:37,412 --> 00:12:41,181
نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟

185
00:12:41,182 --> 00:12:43,250
ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل
ـ لذا

186
00:12:43,251 --> 00:12:45,586
هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

187
00:12:45,587 --> 00:12:48,723
هارى ، إنها ليست عملية إجهاض

188
00:12:48,724 --> 00:12:50,591
إنها فقط آذان مثقوبة

189
00:12:50,592 --> 00:12:53,594
لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا

190
00:12:53,595 --> 00:12:54,829
ماذا عن عُقد ؟

191
00:12:54,830 --> 00:12:57,598
هذا رائع

192
00:12:57,599 --> 00:12:58,899
ـ الفراشة
ـ أتعلمين ؟

193
00:12:58,900 --> 00:13:01,101
لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن

194
00:13:01,102 --> 00:13:02,236
ـ نعم ؟
ـ نعم

195
00:13:02,237 --> 00:13:05,372
متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟

196
00:13:05,373 --> 00:13:07,041
لا أعلم ماذا تُحب

197
00:13:07,042 --> 00:13:09,409
لم أراها منذ ثلاثة أعوام

198
00:13:09,410 --> 00:13:12,112
إستمع ، هارى
أيا كان ما تُحضره إلى مادى

199
00:13:12,113 --> 00:13:15,550
فهى ستُحبه
لإنه يأتى من والدها

200
00:13:15,551 --> 00:13:17,217
أتعتقدين ذلك ؟

201
00:13:17,218 --> 00:13:19,354
أعلم ذلك ، أنا إبنة

202
00:13:20,822 --> 00:13:23,190
هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟

203
00:13:23,191 --> 00:13:24,391
أساور

204
00:13:24,392 --> 00:13:27,227
أساور عديدة كهذه

205
00:13:27,228 --> 00:13:29,329
ـ حسناً ، لنشترى البعض منها
ـ نعم

206
00:13:31,567 --> 00:13:33,734
ـ هدية ملفوفة ، من فضلك
ـ بالطبع

207
00:13:33,735 --> 00:13:36,170
المعذرة ، بوش

208
00:13:36,171 --> 00:13:38,205
مرحباً ، هارى

209
00:13:38,206 --> 00:13:40,608
إنه أنا

210
00:13:40,609 --> 00:13:43,611
هل هذا وقت جيد ؟

211
00:13:43,612 --> 00:13:47,715
أين أنت ، ويتس ؟

212
00:13:47,716 --> 00:13:53,153
حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة
لكنى أخرج الآن

213
00:13:53,154 --> 00:13:54,867
أخمن أننى سأذهب لمكان آخر

214
00:13:54,868 --> 00:13:57,632
لأجد جاروف لائق لعين

215
00:13:57,633 --> 00:13:58,577
أتعلم ، كُنت لتعتقد

216
00:13:58,578 --> 00:14:00,828
أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟

217
00:14:00,829 --> 00:14:03,297
لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به

218
00:14:03,298 --> 00:14:06,166
ماذا تُريد ؟

219
00:14:06,167 --> 00:14:11,906
حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً

220
00:14:11,907 --> 00:14:18,012
وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى

221
00:14:18,013 --> 00:14:21,248
وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل

222
00:14:21,249 --> 00:14:23,984
أنا لا أسرق المعاول

223
00:14:23,985 --> 00:14:26,754
أنا أسرق أرواح

224
00:14:26,755 --> 00:14:29,657
... أنت

225
00:14:35,797 --> 00:14:38,633
ما الذى لديه هُناك ؟

226
00:14:38,634 --> 00:14:42,637
أضواء للكريسماس ، بطاريات

227
00:14:42,638 --> 00:14:44,805
هذا يبدو كمضخة بالوعة

228
00:14:44,806 --> 00:14:48,308
لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه

229
00:14:48,309 --> 00:14:49,911
نفتالين

230
00:14:54,249 --> 00:14:55,716
بحق المسيح

231
00:14:55,717 --> 00:14:58,553
اللعنة ، هذا سلاح كريت

232
00:15:07,663 --> 00:15:09,664
لقد إتصل بى من هُناك

233
00:15:09,665 --> 00:15:11,098
الوغد

234
00:15:11,099 --> 00:15:13,734
أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة

235
00:15:13,735 --> 00:15:16,537
! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه

236
00:15:34,690 --> 00:15:36,824
كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها

237
00:15:36,825 --> 00:15:37,669
أن ترحل فقط

238
00:15:37,670 --> 00:15:39,559
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش

239
00:15:39,560 --> 00:15:41,561
ويتس إتصل بى

240
00:15:41,562 --> 00:15:45,365
مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟

241
00:15:45,366 --> 00:15:47,902
ماذا قال ؟

242
00:15:47,903 --> 00:15:49,644
أين تذهب بحق الجحيم ؟
أخبرنى ماذا قال

243
00:15:49,645 --> 00:15:50,838
أنا لست جزءاً من هذا التحقيق

244
00:15:50,839 --> 00:15:54,108
سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول

245
00:15:58,747 --> 00:16:00,781
جيرى ؟

246
00:16:00,782 --> 00:16:02,817
جون ستوكس ، 34 عاماً

247
00:16:02,818 --> 00:16:04,051
اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة

248
00:16:04,052 --> 00:16:05,953
حيازة الماريجوانا والميث

249
00:16:05,954 --> 00:16:08,288
فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير
وهلم جرا

250
00:16:08,289 --> 00:16:09,790
لا جرائم جنائية

251
00:16:09,791 --> 00:16:12,126
ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر
ـ 34 ؟

252
00:16:12,127 --> 00:16:14,061
هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر

253
00:16:14,062 --> 00:16:15,763
قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك

254
00:16:15,764 --> 00:16:18,098
وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد

255
00:16:18,099 --> 00:16:19,066
ماذا عن الآن ؟

256
00:16:19,067 --> 00:16:20,835
إنه فى إجازة اليوم ، هارى

257
00:16:20,836 --> 00:16:22,970
هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟

258
00:16:22,971 --> 00:16:26,340
فى مكان ما بين بارستو والحضارة.

259
00:16:27,391 --> 00:16:29,476
تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى

260
00:16:29,477 --> 00:16:30,911
سأفعل ذلك

261
00:16:30,912 --> 00:16:32,980
إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟

262
00:18:05,874 --> 00:18:08,276
ـ مرحباً بك فى أريا
ـ شكراً لك

263
00:18:19,620 --> 00:18:22,157
هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟

264
00:18:23,859 --> 00:18:26,126
أنا أبحث عن إليانور ويتش

265
00:18:26,127 --> 00:18:29,897
" بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى

266
00:18:29,898 --> 00:18:32,199
سأتصل لإبلاغهم بقدومك
ما إسمك ؟

267
00:18:32,200 --> 00:18:35,403
هارى بوش

268
00:19:14,409 --> 00:19:15,775
هارى

269
00:19:15,776 --> 00:19:17,912
لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟

270
00:19:17,913 --> 00:19:20,047
حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة

271
00:19:20,048 --> 00:19:24,084
بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً

272
00:19:24,085 --> 00:19:26,753
حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك
تبدو بخير

273
00:19:26,754 --> 00:19:28,555
ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة
ـ أين هى ؟

274
00:19:28,556 --> 00:19:30,790
لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد

275
00:19:30,791 --> 00:19:32,960
إنها فى منزل صديقتها

276
00:19:32,961 --> 00:19:34,194
أليس تلك ليلة مدرسية ؟

277
00:19:34,195 --> 00:19:36,563
إنها عطلة الكريسماس ، هارى

278
00:19:36,564 --> 00:19:37,932
ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف

279
00:19:37,933 --> 00:19:40,267
العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟

280
00:19:40,268 --> 00:19:42,369
بعد مرور 30 ثانية فقط

281
00:19:42,370 --> 00:19:44,238
أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة

282
00:19:44,239 --> 00:19:45,973
آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته

283
00:19:45,974 --> 00:19:48,575
لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة

284
00:19:48,576 --> 00:19:51,145
فلتمر بالغد

285
00:19:51,146 --> 00:19:53,880
نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً

286
00:19:53,881 --> 00:19:55,649
تبدو بخير

287
00:19:55,650 --> 00:19:59,086
شكراً ، أنتِ كذلك

288
00:19:59,087 --> 00:20:02,589
إليانور ، نحن ننتظرك

289
00:20:02,590 --> 00:20:04,759
هارى

290
00:20:06,027 --> 00:20:07,827
هارى ، يالها من مفاجأة رائعة

291
00:20:07,828 --> 00:20:09,529
يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة

292
00:20:09,530 --> 00:20:11,932
ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى
ـ نعم ، سأكون هُناك

293
00:20:11,933 --> 00:20:13,400
إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز

294
00:20:13,401 --> 00:20:16,103
ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟
ـ سأفعل ، شكراً لك

295
00:20:17,372 --> 00:20:18,939
يجب علىّ العودة إلى الطاولة

296
00:20:18,940 --> 00:20:20,140
نعم

297
00:20:20,141 --> 00:20:22,577
أنا سعيدة لرؤيتك

298
00:20:28,916 --> 00:20:31,952
مرحباً ، أنا جوليا
أترك رسالتك

299
00:20:33,388 --> 00:20:35,489
مرحباً ، إنه أنا
كُنت فقط أفكر بشأنك

300
00:20:35,490 --> 00:20:37,958
أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ

301
00:20:37,959 --> 00:20:41,162
سأراكِ فى خلال يومين

302
00:21:00,348 --> 00:21:03,418
أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى

303
00:21:05,353 --> 00:21:06,621
مرحباً ، مادى

304
00:21:09,024 --> 00:21:11,891
هيا ، فلتقُلها

305
00:21:11,892 --> 00:21:13,427
أقول ماذا ؟

306
00:21:13,428 --> 00:21:16,263
لا يُمكنك التصديق كم كبرت

307
00:21:16,264 --> 00:21:19,433
حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا

308
00:21:19,434 --> 00:21:21,401
لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟

309
00:21:21,402 --> 00:21:25,072
هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد

310
00:21:25,073 --> 00:21:28,643
شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة

311
00:21:33,481 --> 00:21:36,251
أمى وريجى مازالوا نائمين

312
00:21:51,566 --> 00:21:54,934
زخرفة رائعة

313
00:21:56,071 --> 00:21:58,072
هذه هى قرية ديكينز

314
00:21:58,073 --> 00:21:59,406
إنها عادة عائلية

315
00:21:59,407 --> 00:22:01,475
كل عام نقوم بإضافة منزل أخر

316
00:22:01,476 --> 00:22:04,511
كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة

317
00:22:04,512 --> 00:22:06,946
ما الذى بالداخل ؟

318
00:22:06,947 --> 00:22:08,682
الفطور

319
00:22:08,683 --> 00:22:10,950
هل لديكِ مطبخ ؟

320
00:22:10,951 --> 00:22:12,420
تتبعنى

321
00:22:15,636 --> 00:22:17,091
أمازلتي تحبين الموز ؟

322
00:22:17,092 --> 00:22:18,325
نعم

323
00:22:18,326 --> 00:22:20,360
ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول

324
00:22:20,361 --> 00:22:22,930
الفطائر من الدرجة الأولى

325
00:22:29,904 --> 00:22:33,708
الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى

326
00:22:38,113 --> 00:22:40,980
ـ هل يبدو جيداً ؟
ـ إنه عظيم ، لذيذ

327
00:22:40,981 --> 00:22:43,983
ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى

328
00:22:43,984 --> 00:22:45,452
ـ صباح الخير ، ريجى
ـ كيف حالنا اليوم ؟

329
00:22:45,453 --> 00:22:46,620
جيد جداً ، سيدى
شكراً لك

330
00:22:46,621 --> 00:22:48,122
هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة

331
00:22:48,123 --> 00:22:50,724
رقاقة شيكولاتة ؟ موز

332
00:22:50,725 --> 00:22:53,927
نعم ، موز
بالطبع

333
00:22:53,928 --> 00:22:55,595
لقد أعد هارى القهوة أيضاً

334
00:22:55,596 --> 00:22:56,663
رائع

335
00:22:56,664 --> 00:22:58,332
رجل يمتاز بالعديد من المواهب

336
00:22:58,333 --> 00:22:59,933
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

337
00:22:59,934 --> 00:23:01,335
هل تُريدى فطيرة ؟

338
00:23:01,336 --> 00:23:02,702
لا ، شكراً لكِ

339
00:23:02,703 --> 00:23:06,039
يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ
واُلقى بعض النظر على الأمر

340
00:23:06,040 --> 00:23:09,544
كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس

341
00:23:11,312 --> 00:23:12,312
هل لديكِ أى خطط اليوم ؟

342
00:23:12,313 --> 00:23:14,381
أخرج معك

343
00:23:14,382 --> 00:23:17,050
ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟
ـ بالطبع

344
00:23:17,051 --> 00:23:19,854
سأعود لاحقاً

345
00:23:21,156 --> 00:23:22,689
هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس

346
00:23:22,690 --> 00:23:25,192
القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟

347
00:23:25,193 --> 00:23:26,526
نعم ، لقد سمعنا عنها

348
00:23:26,527 --> 00:23:29,229
لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994

349
00:23:29,230 --> 00:23:31,298
مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً

350
00:23:31,299 --> 00:23:32,866
هل لهذا السبب قد أتيت ؟

351
00:23:32,867 --> 00:23:34,368
لتأخذ مشورتى بشأن ويتس

352
00:23:34,369 --> 00:23:36,636
لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك

353
00:23:36,637 --> 00:23:38,172
هُراء

354
00:23:38,173 --> 00:23:40,407
فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل

355
00:23:40,408 --> 00:23:42,542
لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص

356
00:23:42,543 --> 00:23:45,612
عدا عندما تلعبين الأوراق

357
00:23:45,613 --> 00:23:47,281
فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة

358
00:23:47,282 --> 00:23:50,184
ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة
ـ حسناً

359
00:23:50,185 --> 00:23:52,186
أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟

360
00:23:52,187 --> 00:23:54,921
لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة

361
00:23:54,922 --> 00:23:57,457
نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟

362
00:23:57,458 --> 00:24:01,361
أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟

363
00:24:01,362 --> 00:24:04,364
ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر

364
00:24:04,365 --> 00:24:06,867
لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة

365
00:24:20,348 --> 00:24:24,118
ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا

366
00:24:30,090 --> 00:24:31,658
حسناً

367
00:24:31,659 --> 00:24:33,393
الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد

368
00:24:33,394 --> 00:24:35,595
حتى تنظرين إلى الأسفل
وتُحددى الهدف

369
00:24:35,596 --> 00:24:36,763
حسناً

370
00:24:36,764 --> 00:24:38,131
مررى إبهامك

371
00:24:38,132 --> 00:24:39,799
هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر

372
00:24:39,800 --> 00:24:41,235
الآن ، ركزى على الكتلة

373
00:24:41,236 --> 00:24:43,637
هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك

374
00:24:43,638 --> 00:24:46,706
إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟

375
00:24:46,707 --> 00:24:48,008
حسناً

376
00:24:51,879 --> 00:24:53,681
حينما تكونين مُستعدة

377
00:24:58,085 --> 00:25:00,019
اللعنة

378
00:25:00,020 --> 00:25:01,288
حسناً

379
00:25:01,289 --> 00:25:02,889
ليس سيئاً

380
00:25:02,890 --> 00:25:05,592
لم أصوب عليه

381
00:25:05,593 --> 00:25:06,993
الأمر جيد

382
00:25:06,994 --> 00:25:08,595
حسناً

383
00:25:08,596 --> 00:25:11,431
الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟

384
00:25:11,432 --> 00:25:14,000
لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد

385
00:25:14,001 --> 00:25:15,636
بين التصويبات ، حسناً ؟

386
00:25:17,872 --> 00:25:20,740
حسناً

387
00:25:20,741 --> 00:25:24,043
حسناً ، دعيها تنطلق

388
00:25:28,883 --> 00:25:30,950
أمر مُمتاز

389
00:25:30,951 --> 00:25:32,919
ـ أنتِ طبيعية
ـ هل أنا كذلك ؟

390
00:25:32,920 --> 00:25:37,056
هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟

391
00:25:37,057 --> 00:25:39,158
هذا يُعد الكثير من المُتعة

392
00:25:39,159 --> 00:25:42,029
ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء
ـ حسناً

393
00:25:44,999 --> 00:25:46,500
إذن ، ماذا قد فعل ؟

394
00:25:46,501 --> 00:25:48,368
فقط أردت التحدث معه

395
00:25:48,369 --> 00:25:49,836
حالة عادية

396
00:25:49,837 --> 00:25:51,305
جون إدوارد ستوكس

397
00:25:51,306 --> 00:25:52,506
يتم التحقق منه فى الموعد المحدد

398
00:25:52,507 --> 00:25:54,474
إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات

399
00:25:54,475 --> 00:25:56,876
ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام

400
00:25:56,877 --> 00:25:58,945
أتمنى لو أن كُلهم مثله

401
00:25:58,946 --> 00:26:00,179
يجب علىّ أن أكون محظوظاً

402
00:26:00,180 --> 00:26:01,715
العنوان الحالى ؟

403
00:26:01,716 --> 00:26:04,418
لقد كان يعيش مع حبيبته

404
00:26:04,419 --> 00:26:07,020
لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج

405
00:26:07,021 --> 00:26:09,689
خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه

406
00:26:09,690 --> 00:26:11,692
سأعطيك مكان عمله

407
00:26:14,329 --> 00:26:16,863
إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية

408
00:26:16,864 --> 00:26:21,335
ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية
ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء

409
00:26:21,336 --> 00:26:23,337
مباشرة بين أعينهم

410
00:26:23,338 --> 00:26:24,938
عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس

411
00:26:24,939 --> 00:26:26,406
سأقوم بإستدعاءك

412
00:26:26,407 --> 00:26:27,707
أنا جدية للغاية ، هارى

413
00:26:27,708 --> 00:26:29,008
أستطيع تفهم ذلك

414
00:26:30,144 --> 00:26:31,511
أتعلم ، أمى تقول

415
00:26:31,512 --> 00:26:33,413
أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل

416
00:26:33,414 --> 00:26:35,815
هل قالت هذا ؟

417
00:26:35,816 --> 00:26:40,354
حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت

418
00:26:40,355 --> 00:26:42,556
ـ نعم
ـ المحاكمة

419
00:26:42,557 --> 00:26:44,758
لقد وجدوك مُذنباً

420
00:26:44,759 --> 00:26:47,827
ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية

421
00:26:47,828 --> 00:26:49,996
لقد حكموا ضدى نوعاً ما

422
00:26:49,997 --> 00:26:52,198
غرمونى مبلغ دولار كامل

423
00:26:52,199 --> 00:26:54,769
ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ لا

424
00:26:58,205 --> 00:27:01,274
هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟

425
00:27:01,275 --> 00:27:03,377
لقد كانت طيبة

426
00:27:03,378 --> 00:27:05,812
قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى

427
00:27:05,913 --> 00:27:08,147
وهل قام شخص ما بقتلها ؟

428
00:27:08,148 --> 00:27:09,549
نعم ، لقد فعلوا

429
00:27:09,550 --> 00:27:12,452
أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك

430
00:27:12,453 --> 00:27:13,683
كُنتِ لتحبينها

431
00:27:13,684 --> 00:27:16,290
وكانت لتحبك أيضاً

432
00:27:23,631 --> 00:27:24,464
هارى

433
00:27:24,465 --> 00:27:25,599
نعم ، سيدتى

434
00:27:25,600 --> 00:27:28,902
عندما تعود إلى لوس أنجلوس

435
00:27:28,903 --> 00:27:31,237
هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟

436
00:27:31,238 --> 00:27:32,572
سكايب ؟

437
00:27:32,573 --> 00:27:34,641
هل هذا شئ كهولو ؟

438
00:27:34,642 --> 00:27:36,510
بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة

439
00:27:36,511 --> 00:27:38,011
ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟

440
00:27:38,012 --> 00:27:39,212
ماذا لو كُنت كذلك ؟

441
00:27:39,213 --> 00:27:40,880
أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا

442
00:27:40,881 --> 00:27:43,149
حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة

443
00:27:44,419 --> 00:27:46,720
أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى

444
00:27:46,721 --> 00:27:48,855
أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا

445
00:27:48,856 --> 00:27:51,991
ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة

446
00:27:51,992 --> 00:27:54,494
وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية

447
00:27:54,495 --> 00:27:58,065
المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة

448
00:28:01,101 --> 00:28:03,202
هل نظرتى لأشياء ويتس ؟

449
00:28:03,203 --> 00:28:04,270
أنت تعلم أننى قد فعلت

450
00:28:04,271 --> 00:28:06,673
و ؟

451
00:28:06,674 --> 00:28:10,109
عندما سمعت الإسم رينارد ويتس

452
00:28:10,110 --> 00:28:12,746
إعتقدت أنه إسم مُستعار

453
00:28:12,747 --> 00:28:15,849
هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى

454
00:28:15,850 --> 00:28:17,050
تُسمى رينارد الثعلب

455
00:28:17,051 --> 00:28:18,284
رينارد تعنى الثعلب

456
00:28:18,285 --> 00:28:20,186
على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى

457
00:28:20,187 --> 00:28:23,523
وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة

458
00:28:23,524 --> 00:28:26,292
عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة

459
00:28:26,293 --> 00:28:29,195
إشرحى لى ماذا يعنى ذلك
الذئب مُضجر البديهة

460
00:28:29,196 --> 00:28:32,231
أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة

461
00:28:32,232 --> 00:28:33,700
لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك

462
00:28:33,701 --> 00:28:36,202
لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك

463
00:28:36,203 --> 00:28:38,337
مُقتنع أنه أذكى مننا

464
00:28:38,338 --> 00:28:40,139
هذا نموذج من المرضى النفسيين

465
00:28:40,140 --> 00:28:41,475
على أى حال ، فى القصص

466
00:28:41,476 --> 00:28:43,477
لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها

467
00:28:43,478 --> 00:28:45,044
مكان حيث ينتظر

468
00:28:45,045 --> 00:28:48,615
لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر

469
00:28:48,616 --> 00:28:51,685
مضخة بالوعة ، الأضواء
كل هذه الأشياء لعرينه

470
00:28:51,686 --> 00:28:53,252
ماذا عن النفتالين ؟

471
00:28:53,253 --> 00:28:54,654
، عندما كُنت طفلة

472
00:28:54,655 --> 00:28:56,490
أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل

473
00:28:56,491 --> 00:28:57,591
للتخلص من الفئران

474
00:28:57,592 --> 00:29:00,126
حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ

475
00:29:00,127 --> 00:29:01,628
نعم

476
00:29:01,629 --> 00:29:03,830
الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية

477
00:29:03,831 --> 00:29:05,765
لا يتناسب مع شخص أمريكى

478
00:29:05,766 --> 00:29:09,402
لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى
أو لديه خلفيات فرنسية

479
00:29:09,403 --> 00:29:11,404
أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة

480
00:29:11,405 --> 00:29:12,907
أنظر لذلك

481
00:29:14,775 --> 00:29:18,077
لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى

482
00:29:18,078 --> 00:29:19,212
المُحققون الأخرون

483
00:29:19,213 --> 00:29:20,747
قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس

484
00:29:20,748 --> 00:29:22,516
لكن لا أعتقد أن هذا صحيح

485
00:29:22,517 --> 00:29:25,051
فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون

486
00:29:25,052 --> 00:29:27,787
نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس

487
00:29:27,788 --> 00:29:29,856
أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة

488
00:29:29,857 --> 00:29:33,527
لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم

489
00:29:33,528 --> 00:29:35,695
كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً

490
00:29:35,696 --> 00:29:38,632
والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط

491
00:29:38,633 --> 00:29:41,034
بعد أن يُرضى غصبه

492
00:29:41,035 --> 00:29:43,570
هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟

493
00:29:43,571 --> 00:29:46,540
حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك

494
00:29:46,541 --> 00:29:48,875
دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار

495
00:29:48,876 --> 00:29:51,277
لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً

496
00:29:51,278 --> 00:29:53,246
والأمر الذى بدأ معه كإنتقام

497
00:29:53,247 --> 00:29:54,648
قد أصبح بالإكراه

498
00:29:54,649 --> 00:29:58,351
المتجر ، الخطف من السيارة

499
00:29:58,352 --> 00:30:00,887
إنه يكسر النمط

500
00:30:00,888 --> 00:30:04,691
إنه يلعب لعبته الأخيرة

501
00:30:04,692 --> 00:30:08,461
إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة

502
00:30:08,462 --> 00:30:11,665
إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت

503
00:30:11,666 --> 00:30:14,568
لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً

504
00:30:14,569 --> 00:30:17,204
لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك

505
00:30:19,740 --> 00:30:22,241
هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟

506
00:30:22,242 --> 00:30:23,777
هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟

507
00:30:23,778 --> 00:30:25,845
ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟
ـ لا

508
00:30:25,846 --> 00:30:28,081
لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى

509
00:30:28,082 --> 00:30:29,382
لقد كان هذا فى الشهر الأخير

510
00:30:29,383 --> 00:30:30,584
سأتصل بجينا

511
00:30:30,585 --> 00:30:32,852
السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية

512
00:30:32,853 --> 00:30:34,020
يا إلهى

513
00:30:34,021 --> 00:30:36,723
ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة
ـ لا مُزاح

514
00:30:36,724 --> 00:30:38,291
إنها تعلم تماماً ماذا تفعل

515
00:30:38,292 --> 00:30:39,355
المرة الأخيرة عندما كانت هُنا

516
00:30:39,356 --> 00:30:40,724
قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا

517
00:30:40,725 --> 00:30:43,362
تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار

518
00:30:43,363 --> 00:30:45,331
ماذا حدث لها ؟

519
00:30:45,332 --> 00:30:46,633
لا شئ

520
00:30:46,634 --> 00:30:49,002
السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق

521
00:30:49,003 --> 00:30:50,503
لذا فالفندق جعلها تترك الساعة

522
00:30:50,504 --> 00:30:51,771
تكلفة القيام بالأعمال

523
00:30:51,772 --> 00:30:52,939
عزيزى ، الجميع يحب مزاحك

524
00:30:53,040 --> 00:30:54,608
يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز

525
00:30:54,609 --> 00:30:55,875
لا أعلم

526
00:30:55,876 --> 00:30:58,411
جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى

527
00:30:58,412 --> 00:30:59,746
هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟

528
00:30:59,747 --> 00:31:01,348
يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة

529
00:31:07,287 --> 00:31:09,689
ـ مرحباً ، هارى
ـ جيرى

530
00:31:09,690 --> 00:31:11,691
ـ هل أنت فى فيجاس ؟
ـ نعم

531
00:31:11,692 --> 00:31:13,960
ـ كيف حال إليانور ؟
ـ بخير

532
00:31:13,961 --> 00:31:14,828
و مادى ؟

533
00:31:14,829 --> 00:31:17,631
كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟

534
00:31:17,632 --> 00:31:20,266
ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له

535
00:31:20,267 --> 00:31:21,334
هل إتصل بك ؟

536
00:31:21,335 --> 00:31:23,469
بالتأكيد قام بإضاعة رقمى

537
00:31:23,470 --> 00:31:26,005
ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟
ـ نعم

538
00:31:26,006 --> 00:31:28,708
نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى

539
00:31:28,709 --> 00:31:30,476
إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو

540
00:31:30,477 --> 00:31:31,645
حسناً ، أنا فى طريقى

541
00:31:31,646 --> 00:31:32,912
لهذا لم أقوم بالإتصال بك

542
00:31:32,913 --> 00:31:35,181
إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود

543
00:31:35,182 --> 00:31:36,650
لن يذهب إلى أى مكان

544
00:31:36,651 --> 00:31:38,918
إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك

545
00:31:38,919 --> 00:31:40,955
.. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك

546
00:31:45,693 --> 00:31:47,995
! اللعنة

547
00:31:54,334 --> 00:31:56,736
هُناك فلفل بها

548
00:31:58,572 --> 00:32:00,373
سأقوم بتجربتها

549
00:32:00,374 --> 00:32:01,908
لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها

550
00:32:01,909 --> 00:32:03,176
علىّ العودة إلى لوس أنجلوس

551
00:32:03,177 --> 00:32:05,679
هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار

552
00:32:05,680 --> 00:32:07,113
ـ هل ستغادر ؟
ـ أنا آسف

553
00:32:07,114 --> 00:32:09,683
لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية

554
00:32:09,684 --> 00:32:11,685
ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها
ـ لاحاجة لذلك

555
00:32:11,686 --> 00:32:14,487
سأعود فى يوم عيد الميلاد

556
00:32:14,488 --> 00:32:17,757
أعدك بذلك

557
00:32:17,758 --> 00:32:19,525
هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا

558
00:32:19,526 --> 00:32:20,727
لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر

559
00:32:20,728 --> 00:32:22,296
شكراً لك أيها الرجل الشاب

560
00:32:34,341 --> 00:32:36,409
هارى

561
00:32:36,410 --> 00:32:39,212
نعم

562
00:32:39,213 --> 00:32:41,781
لقد وعدتها

563
00:32:41,782 --> 00:32:44,483
وقد عنيت هذا ، سأعود

564
00:32:47,521 --> 00:32:48,755
لدىّ هدية لك أيضاً

565
00:32:48,756 --> 00:32:50,589
لكن لم أحظى بوقت للفها

566
00:32:50,490 --> 00:32:53,960
أنت تحتاج إلى هاتف جديد

567
00:32:53,961 --> 00:32:55,428
هل هذا هاتف ذكى ؟

568
00:32:55,429 --> 00:32:57,463
أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه

569
00:32:57,464 --> 00:32:59,098
آمل ألا يكون أذكى منى

570
00:32:59,099 --> 00:33:01,135
هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ

571
00:33:01,936 --> 00:33:05,205
ـ كُن مُنتبهاً
ـ دوماً

572
00:33:27,327 --> 00:33:29,763
السيد نائب المُقاطعة
شكراً على قدومك

573
00:33:29,764 --> 00:33:31,564
حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت

574
00:33:31,565 --> 00:33:32,832
الزوجة وأنا لدينا تذاكر

575
00:33:32,833 --> 00:33:34,969
لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى

576
00:33:36,536 --> 00:33:38,905
هذا يفشل فشلاً ذريعاً

577
00:33:38,906 --> 00:33:40,774
نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس

578
00:33:40,775 --> 00:33:43,042
يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة

579
00:33:43,043 --> 00:33:44,778
هذا يقوض الثقة العامة

580
00:33:44,779 --> 00:33:45,945
وهذا لا يفعل أى شئ

581
00:33:45,946 --> 00:33:47,814
يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس

582
00:33:47,815 --> 00:33:50,383
أوافق

583
00:33:50,384 --> 00:33:53,753
التعاون دائماً مُفضل للتعارض

584
00:33:53,788 --> 00:33:55,688
ولهذا السبب قد إمتنعت

585
00:33:55,689 --> 00:33:58,425
عن نشر نسختى من الفيديو

586
00:34:02,262 --> 00:34:04,164
نسختك ؟

587
00:34:07,667 --> 00:34:09,469
أجل

588
00:34:12,272 --> 00:34:16,375
أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟

589
00:34:16,376 --> 00:34:20,413
ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس

590
00:34:20,414 --> 00:34:23,516
حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش

591
00:34:23,517 --> 00:34:25,018
بتحرير ويتس من أصفاده

592
00:34:25,019 --> 00:34:27,921
وعندما بدأ إطلاق النيران

593
00:34:27,922 --> 00:34:32,391
قد لا يتعاطف معك المراقب
رُبما يستنتج أنك كُنت

594
00:34:32,392 --> 00:34:34,828
ما هى الكلمة ؟

595
00:34:34,829 --> 00:34:36,830
ترتعد بخلف إيسكوبار

596
00:34:36,831 --> 00:34:39,465
عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة

597
00:34:39,466 --> 00:34:41,100
ماذا تُريد ، إيرف ؟

598
00:34:41,101 --> 00:34:43,469
أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس

599
00:34:43,470 --> 00:34:46,840
كُنت هكذا قبل بضعة أيام

600
00:34:46,841 --> 00:34:48,741
حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً

601
00:34:48,742 --> 00:34:51,111
فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض

602
00:34:53,147 --> 00:34:55,214
طالما لم ينتشر الفيديو

603
00:34:55,215 --> 00:34:58,952
لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء

604
00:34:58,953 --> 00:35:00,153
أسود ، أبيض ، بنى

605
00:35:00,154 --> 00:35:01,554
تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث

606
00:35:01,555 --> 00:35:03,156
ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة

607
00:35:03,157 --> 00:35:05,658
تأييدى سيستمر لمدة طويلة

608
00:35:05,659 --> 00:35:07,527
فى المجتمع الأسود

609
00:35:11,765 --> 00:35:14,700
الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين

610
00:35:14,701 --> 00:35:18,571
للرئيس الحالى

611
00:35:18,572 --> 00:35:21,507
من أين هى أصوله ؟

612
00:35:21,508 --> 00:35:22,909
بوسطن ؟

613
00:35:22,910 --> 00:35:25,344
فيلى

614
00:35:25,345 --> 00:35:29,883
إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس

615
00:35:29,884 --> 00:35:32,986
شخص ما من داخل القسم

616
00:35:32,987 --> 00:35:35,955
والذى قد ترقى فى المراتب

617
00:35:35,956 --> 00:35:40,160
قد يكون هذا خياراً حكيماً

618
00:35:43,730 --> 00:35:45,098
" إستمتع بفيلم " المسيح

619
00:35:45,099 --> 00:35:46,732
أفهم أن لديهم

620
00:35:46,733 --> 00:35:49,636
مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم

621
00:36:00,647 --> 00:36:02,649
سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك

622
00:36:05,252 --> 00:36:07,587
لا شك فى ذلك

623
00:36:14,661 --> 00:36:16,296
هذا هو ستوكس

624
00:36:24,604 --> 00:36:26,205
مانك ، أنا هارى

625
00:36:26,206 --> 00:36:27,673
مرحباً ، هارى
كيف يجرى الأمر ؟

626
00:36:27,674 --> 00:36:29,175
إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات

627
00:36:29,176 --> 00:36:30,743
هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا

628
00:36:30,744 --> 00:36:32,145
فى حالة ما إذا  قد هرب الشاهد

629
00:36:32,146 --> 00:36:33,379
بيكو و بيفرلى جلين ؟

630
00:36:33,380 --> 00:36:35,314
نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية

631
00:36:35,315 --> 00:36:37,516
أود أن تكون خارج مراقبة الرادار

632
00:36:37,517 --> 00:36:38,851
العمل مع القروش ، أعلم ذلك

633
00:36:38,852 --> 00:36:40,719
حسناً

634
00:36:40,720 --> 00:36:42,421
سأقوم بإرسال سيارة

635
00:36:42,422 --> 00:36:43,822
إيدج وبراشير

636
00:36:43,823 --> 00:36:46,025
هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟

637
00:36:46,026 --> 00:36:47,626
لا مشكلة

638
00:36:47,627 --> 00:36:49,996
حسناً ، إستلمت هذا

639
00:36:49,997 --> 00:36:51,530
هاتف جديد ؟

640
00:36:51,531 --> 00:36:53,266
هدية من زوجتى السابقة

641
00:36:53,267 --> 00:36:54,867
لطيف

642
00:36:54,868 --> 00:36:56,669
لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة

643
00:36:56,670 --> 00:36:58,671
فقط للرجال أمثالى

644
00:36:58,672 --> 00:37:01,240
نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة

645
00:37:01,241 --> 00:37:03,076
وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً

646
00:37:03,077 --> 00:37:04,810
العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل

647
00:37:04,811 --> 00:37:05,979
مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً

648
00:37:05,980 --> 00:37:07,713
قد يكونوا خطرين

649
00:37:07,714 --> 00:37:09,048
لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا

650
00:37:09,049 --> 00:37:10,271
إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال

651
00:37:10,272 --> 00:37:11,138
ماذا عن الأسلحة ؟

652
00:37:11,139 --> 00:37:12,773
سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة

653
00:37:12,774 --> 00:37:14,509
نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة

654
00:37:14,510 --> 00:37:15,689
لا للدراما

655
00:37:18,358 --> 00:37:21,195
هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية

656
00:37:28,802 --> 00:37:30,803
أنت ، 5/0 5/0

657
00:37:30,804 --> 00:37:31,837
! الشرطة

658
00:37:33,673 --> 00:37:34,873
جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس

659
00:37:34,874 --> 00:37:36,709
أريد سؤالك بضعة أسئلة

660
00:37:36,710 --> 00:37:38,711
! تباً 
! اللعنة

661
00:37:38,712 --> 00:37:40,879
! توقف أيها الوغد ! توقف

662
00:37:40,880 --> 00:37:43,082
! أنت ! توقف ! أنت

663
00:37:43,083 --> 00:37:45,718
! اللعنة

664
00:37:45,719 --> 00:37:47,120
هل سمعت ما قُلته ؟

665
00:37:47,121 --> 00:37:49,722
لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة

666
00:37:49,723 --> 00:37:50,923
ـ عن ماذا ؟

667
00:37:50,924 --> 00:37:52,158
هل أنت بخير ، شريكى ؟

668
00:37:52,159 --> 00:37:54,060
بخير ، أنا بخير
إذهب ، إذهب ، إذهب

669
00:37:54,061 --> 00:37:55,662
! إبن العاهرة

670
00:37:56,830 --> 00:37:59,233
إنه يذهب من الخلف

671
00:38:10,277 --> 00:38:12,712
إنه يذهب من خلال الزقاق

672
00:38:16,450 --> 00:38:17,883
6ويليام 21

673
00:38:17,884 --> 00:38:19,418
الضباط فى مطاردة على أقدامهم

674
00:38:19,419 --> 00:38:21,787
يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو

675
00:38:21,788 --> 00:38:24,190
مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به

676
00:38:24,191 --> 00:38:27,726
المُشتبه به ذكر ، أبيض
يبلغ من العمر تقريباً 34 عام

677
00:38:27,727 --> 00:38:29,828
أطلب الدعم والنقل الجوى

678
00:38:32,266 --> 00:38:34,733
جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية

679
00:38:34,734 --> 00:38:36,069
فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات

680
00:38:36,070 --> 00:38:37,270
إذهب إلى الجراج

681
00:38:37,271 --> 00:38:39,505
رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً

682
00:39:03,697 --> 00:39:05,532
توقف هُنا تماماً

683
00:39:15,942 --> 00:39:17,944
ماذا قُلت ؟

684
00:39:22,982 --> 00:39:26,420
توقف هُنا

685
00:39:40,200 --> 00:39:42,668
توقف هُنا الآن ، لا تتحرك

686
00:39:42,669 --> 00:39:43,869
إلتف

687
00:39:43,870 --> 00:39:45,804
! إلتف
إرفع يديك على الحائط

688
00:39:45,805 --> 00:39:47,840
لا تتحرك

689
00:39:47,841 --> 00:39:49,708
أخبرك ألا تتحرك 
فلا تتحرك بحق الجحيم

690
00:39:51,878 --> 00:39:53,779
! لا تتحرك ! لا تتحرك

691
00:39:53,780 --> 00:39:55,080
! لا تتحرك بحق الجحيم

692
00:39:55,081 --> 00:39:56,715
! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار

693
00:39:56,716 --> 00:39:58,184
! لا تتحرك

694
00:39:58,185 --> 00:39:59,585
ـ إنزل على الأرض
ـ أنا لم أفعل ذلك

695
00:39:59,586 --> 00:40:01,019
! إنزل على الأرض
! إبقى على الأرض

696
00:40:01,020 --> 00:40:02,455
ـ أنا لم أفعل ذلك
ـ أغلق فمك اللعين

697
00:40:02,456 --> 00:40:04,458
أنا لم أفعل هذا يا رجل

698
00:40:09,796 --> 00:40:11,531
أصمت

699
00:40:15,402 --> 00:40:17,670
ـ هل اُصبتي ؟
ـ لم أكُن الفاعل

700
00:40:17,671 --> 00:40:19,037
فقط تنفسى

701
00:40:19,038 --> 00:40:20,139
لا أعلم ماذا حدث

702
00:40:20,140 --> 00:40:21,374
ستكونين بخير

703
00:40:21,375 --> 00:40:23,075
الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة

704
00:40:23,076 --> 00:40:24,743
أنتِ بخير

705
00:40:24,744 --> 00:40:26,312
بحقك يا رجل
لا تدعه يقتلنى

706
00:40:26,313 --> 00:40:28,080
ـ لم أفعل أى شئ
ـ أصمت بحق الجحيم

707
00:40:28,081 --> 00:40:29,915
! جوليا ! تباً

708
00:40:29,916 --> 00:40:31,083
! أيها الوغد

709
00:40:31,084 --> 00:40:32,418
! إيدج ! إيدج

710
00:40:32,419 --> 00:40:34,086
! إيدج
إبتعد عنه بحق الجحيم

711
00:40:34,087 --> 00:40:35,354
! إيدج

712
00:40:35,355 --> 00:40:37,090
! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

713
00:40:41,461 --> 00:40:43,596
أخرجه من هُنا بحق الجحيم

714
00:40:43,597 --> 00:40:45,097
إنها تؤلمنى

715
00:40:45,098 --> 00:40:46,332
تباً

716
00:40:46,333 --> 00:40:48,201
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

717
00:40:48,202 --> 00:40:50,703
ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟
ـ لا

718
00:40:50,704 --> 00:40:53,606
هل رأيت ما قد حدث ؟

719
00:40:53,607 --> 00:40:55,274
بعضاً منه

720
00:40:55,275 --> 00:40:56,642
رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟

721
00:40:56,643 --> 00:40:58,911
أنتِ فى صدمة

722
00:40:58,912 --> 00:41:00,746
لا تقولى أى شئ لأى شخص

723
00:41:00,747 --> 00:41:03,048
تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان

724
00:41:03,049 --> 00:41:04,283
هل تسمعينى ، جوليا ؟

725
00:41:04,284 --> 00:41:06,385
فكرى بشأن كيف حدث ذلك

726
00:41:06,386 --> 00:41:08,955
قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص

727
00:41:11,024 --> 00:41:12,225
هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟

728
00:41:12,226 --> 00:41:14,827
ـ أنا لست واثقاً
ـ ستُغادر

729
00:41:14,828 --> 00:41:16,094
ماذا عن الفيدراليين ؟

730
00:41:16,095 --> 00:41:17,463
سأتحدث إليهم فى القسم

731
00:41:17,464 --> 00:41:19,999
يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد

732
00:41:23,036 --> 00:41:24,303
والذى قام بكسر ضلعى

733
00:41:24,304 --> 00:41:26,439
أنت محظوظ لكونك حياً

734
00:41:26,440 --> 00:41:28,474
إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول

735
00:41:28,475 --> 00:41:29,975
سأقوم بوضعك فى غرفة

736
00:41:29,976 --> 00:41:31,577
لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟

737
00:41:31,578 --> 00:41:34,548
حسناً

738
00:41:40,987 --> 00:41:43,088
هيا لنذهب

739
00:42:00,840 --> 00:42:09,633
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>