1
00:00:10,100 --> 00:00:12,900
<font color="#ff8040">هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية, بعض الشخصيات
والأسمـاء والمؤسسات التجارية والأحـداث والأماكن المعينة</font>

2
00:00:12,925 --> 00:00:14,925
<font color="#ff8040">هي من وحي الخيال وأستعُمِلت لإغراض تمثيلية وأيّ تـشابه
من شخصيات وأسماء من أرض الواقع هو عن طريق الصدفة وغـير مقصود</font>

3
00:00:16,568 --> 00:00:20,405
عندما إكتشف العامة نمط حياة

4
00:00:20,614 --> 00:00:22,573
السجناء في الكاتدرائية

5
00:00:22,574 --> 00:00:26,702
فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل

6
00:00:26,703 --> 00:00:29,872
يعتقد أن (بابلو إسكوبار) قام
بها خلف أسوار السجن

7
00:00:29,873 --> 00:00:34,127
الجزء المهم في هذا التحقيق ينطوي على إختفاء

8
00:00:34,128 --> 00:00:36,172
(جيراردو مونكادا) و (فرناندو غاليانو)

9
00:00:38,799 --> 00:00:41,092
إيها العميل (بينيا) -
ماهذا ؟ -

10
00:00:41,093 --> 00:00:42,594
إنه من الطابق العلوي

11
00:00:43,304 --> 00:00:44,847
لقد حصلت على بطاقة

12
00:00:46,556 --> 00:00:49,433
إنها من وكالة الإستخبارات المركزية

13
00:00:49,434 --> 00:00:52,145
"تهانينا, وكالة الإستخبارات المركزية"

14
00:00:52,146 --> 00:00:55,439
لقد أحدث الأمر ضجيجًا
أكثر مما كُنّا نتوقع, اليس كذلك ؟

15
00:00:55,440 --> 00:00:57,358
حسنٌ, نأمل أن يتعفن
ذلك اللعين في السجن

16
00:00:57,359 --> 00:00:59,862
دعّنا لا نستبق الأحداث
وننقله أولاً

17
00:01:00,070 --> 00:01:02,447
أَلمْ أَنْهَكُمْ عن تسريب هذه الصور -
وكيف علمتِ أن نحن من فعل ذلك ؟ -

18
00:01:02,656 --> 00:01:05,117
لدى (إسكوبار) الكثير من الأعداء -
بالتأكيد أنتم من فعل ذلك -

19
00:01:05,326 --> 00:01:07,870
لم يعد مهِمًا من فعل ذلك, مَا قَدْ فات مات

20
00:01:08,078 --> 00:01:11,873
كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها
مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟

21
00:01:11,874 --> 00:01:14,750
لقد رفعت تقريرًا لـ مجلس إداراة
السلوك الشخصي في واشنطن

22
00:01:14,751 --> 00:01:16,670
.. إيتها السفيرة -
!تقريرًا إلى واشنطن -

23
00:01:16,879 --> 00:01:19,172
لأنه أنْ لم يتم فعل شيء
فـ كل أمريكي هنا

24
00:01:19,173 --> 00:01:22,217
يعمل لدى الحكومة سيبدؤ
وكأنه أحمقًا, بما فيهم أنتِ

25
00:01:22,218 --> 00:01:26,138
لم أنتهي من كلامي بعد
أنتم موقوفون عن الخدمة حتى وقت أخر

26
00:01:26,347 --> 00:01:27,764
إذهبا إلى المنزل

27
00:01:30,226 --> 00:01:31,852
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

28
00:01:32,895 --> 00:01:36,314
يا فخامة الرئيس لقد
تحدث للتو مع النائب العام

29
00:01:36,315 --> 00:01:41,152
تقول زوجة (مونكادا) أنه
إختفى من الكاتدرائية

30
00:01:41,153 --> 00:01:44,531
أصبح واضحًا لنا أن (إسكوبار)
قَتَلَ هؤلاء الرجال في السجن

31
00:01:46,033 --> 00:01:50,328
لا أعتقد بإنه سيفعل ذلك -
(إسكوبار) قادرٌ على فعل كل شيء

32
00:01:50,329 --> 00:01:53,414
ولكن هل تعرف ماذا ؟
هذه هي فرصتنا المناسبة

33
00:01:53,415 --> 00:01:54,666
.. سامحني يا (إدواردو)

34
00:01:55,625 --> 00:01:59,588
ولكني أواجه صعوبةً في معرفة
ماهو الصواب في هذا الأمر

35
00:02:01,131 --> 00:02:04,634
هذه هي فرصتنا لإنهاء إجازة (بابلو)

36
00:02:06,720 --> 00:02:15,281
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

37
00:04:30,697 --> 00:04:32,824
إيها الزعيم -
صباح الخير إيها الزعيم -

38
00:04:56,306 --> 00:04:57,516
صباح الخير إيها الزعيم -

39
00:05:00,060 --> 00:05:01,437
أخبارٌ سيئة

40
00:05:05,220 --> 00:05:07,220
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

41
00:05:20,247 --> 00:05:22,332
هل أخفيتم الجُثث ؟

42
00:05:34,303 --> 00:05:37,555
إتفاقنا معه ينص على انه
لا يمكننا نقله إلى سجن آخر

43
00:05:37,556 --> 00:05:42,143
معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن
يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا

44
00:05:42,144 --> 00:05:44,187
نعم, نعم ولكن علينا
أن نتخذ قرارنا بحذر

45
00:05:44,396 --> 00:05:47,608
لأنه أنْ علِم بأننا سننتهك شروطه

46
00:05:47,816 --> 00:05:50,444
سيبدأ في تفجير نواصي الشوارع مجددًا

47
00:05:50,651 --> 00:05:57,699
دعّنا نقول له بأننا تلقينا
تهديدًا له من أشرس أعدائه

48
00:05:57,700 --> 00:06:00,995
وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا

49
00:06:00,996 --> 00:06:03,664
حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية

50
00:06:07,752 --> 00:06:10,379
اللواء الرابع بقيادة الجنرال (أريزا)

51
00:06:10,380 --> 00:06:12,715
سيكون أفضل خيار
لتولّي زِّمام هذه المهمة

52
00:06:12,924 --> 00:06:14,967
(أريزا) ؟ -
نعم يا سيدي -

53
00:06:14,968 --> 00:06:17,845
هل هو من (ميدلين) ؟ -
نعم يا سيدي -

54
00:06:23,143 --> 00:06:25,521
هل يمكننا الوثوق به ؟

55
00:06:25,728 --> 00:06:27,439
نعم يا سيدي

56
00:06:28,273 --> 00:06:29,358
"النجاح"

57
00:06:31,360 --> 00:06:35,280
.كلفني إيقافًا عن العمل بالتأكيد
ولكن من الذي يهتم ؟

58
00:06:36,114 --> 00:06:38,658
لقد أسميتها أجازة أبوة لمدة أسبوع

59
00:06:38,659 --> 00:06:43,329
كنت مستعدًا لـ شرب البيرة ومشاهدة
نهاية لعبة (إسكوبار) على التلفاز

60
00:06:43,330 --> 00:06:45,956
كما ترى بفضلي أنا و (بينيا)

61
00:06:45,957 --> 00:06:49,335
أرسلت الحكومة الكولومبية جيشها

62
00:06:49,336 --> 00:06:51,880
ليسوا رجال شرطة بل جيش ذو بأسٍ شديد

63
00:06:53,507 --> 00:06:57,218
لم يكن هنالك طريقة تُمكن (إسكوبار)
من الإفلات من هذه المهمة

64
00:06:57,219 --> 00:07:00,555
ولكن في كولومبيا

65
00:07:00,556 --> 00:07:03,266
لاشيء يسير حسب ما خُطِط له

66
00:07:37,175 --> 00:07:38,719
سأتصل به

67
00:07:43,473 --> 00:07:46,560
سيد (بابلو) تفضل
(تاتا) على الخط

68
00:07:51,273 --> 00:07:54,983
لقد كُنت أفكر بأنه لاشيء أحبه في هذا العالم

69
00:07:54,984 --> 00:07:56,819
أكثر من سماعي لـ صوت زوجتي الحبيبة

70
00:07:57,028 --> 00:07:59,321
مالذي يحدث يا (بابلو) ؟

71
00:07:59,322 --> 00:08:01,949
لِماذا تعتقدين أن شيء يحدث هنا ؟

72
00:08:01,950 --> 00:08:03,118
الجنود

73
00:08:04,035 --> 00:08:05,411
الجنود ؟

74
00:08:05,412 --> 00:08:09,498
يتجه الكثير منهم إلى السجن

75
00:08:09,499 --> 00:08:11,042
أنا لا أعلم يا (بابلو)

76
00:08:12,753 --> 00:08:14,671
أخبرني مالذي يحدث

77
00:08:15,922 --> 00:08:18,549
لاشيء يا حبيبتي

78
00:08:18,550 --> 00:08:20,218
كل شيء على مايرام

79
00:08:24,013 --> 00:08:26,099
سأتصل بكِ لأحقًا, حسنًا ؟

80
00:08:28,226 --> 00:08:30,145
أحبك يا حبيبتي

81
00:08:32,272 --> 00:08:33,774
نعم يا حبيبي

82
00:08:47,496 --> 00:08:49,246
أخرجوا الأسلحة

83
00:08:49,247 --> 00:08:52,751
كما تأمر يا سيدي

84
00:09:19,820 --> 00:09:21,153
إسمعوني إيها السرية

85
00:09:21,154 --> 00:09:25,659
سوف تكونون تحت قيادة الملازم (دومينغيز)

86
00:09:27,035 --> 00:09:29,161
دعونا نُأمِن محيط السجن

87
00:09:29,162 --> 00:09:32,331
أخبر رجالك بأن يطلقوا النار

88
00:09:32,332 --> 00:09:36,628
على كل من يحاول مغادرة السجن, عُلِم ؟
كما تأمر إيها الجنرال -

89
00:09:40,215 --> 00:09:43,384
إلى أين أنت ذاهب يا (خوان بابلو) ؟ -
سأذهب إلى السجن كي أُساعِد والدي -

90
00:09:43,385 --> 00:09:46,011
كلا يا عزيزي لا يمكنك الذهاب إلى هناك -
لقد قلت أريد الذهاب -

91
00:09:46,012 --> 00:09:49,807
والدك بخير يا (خوان بابلو) -
أنه يريد منك البقاء هنا -

92
00:09:49,808 --> 00:09:52,728
لكي تهتم بأختك
اليس هذا مايقوله لك دائمًا ؟

93
00:09:52,935 --> 00:09:56,648
ولكن الجنود سيقتلونه -
لا تقل ذلك الكلام في المنزل مجددًا -

94
00:09:56,857 --> 00:09:58,650
سوف يقتلونه -
!أخرس -

95
00:10:05,198 --> 00:10:08,200
كانت سيارته واقفة خارج المرآب

96
00:10:08,201 --> 00:10:09,535
ومفاتيحه مازالت في وضع التشغيل

97
00:10:09,536 --> 00:10:12,496
لقد إتصلت على هاتفه 20 مرة -
هل إتصلتِ بأمن السفارة ؟ -

98
00:10:12,497 --> 00:10:15,291
كلا, أردت اِخبارك في الأول -
جيد, لا تتصلي بهم -

99
00:10:15,500 --> 00:10:16,626
ماذا؟ ولِما لا ؟

100
00:10:17,627 --> 00:10:21,714
لاشيء مطلقًا ولكني لا أريد أن
أدق الأجراس قبل أن أتحقق من الأمر

101
00:10:21,715 --> 00:10:24,217
مالذي فعلتموه ؟ -
.. (كوني) -

102
00:10:25,343 --> 00:10:27,595
حاولي أن تهديء فقط -
أنا متأكد أن كل شيء على مايرام

103
00:10:27,596 --> 00:10:30,222
سأهتم بالأمر

104
00:10:30,223 --> 00:10:34,435
وسأعرف أين مكانه, حسنٌ ؟

105
00:10:34,436 --> 00:10:36,772
أسمعِ, سأصنع لكِ مشروبًا

106
00:10:48,909 --> 00:10:50,659
.. إيها الزعيم

107
00:10:50,660 --> 00:10:52,453
إنهم يحاولون إخراجك من هنا

108
00:10:52,454 --> 00:10:55,539
ويبحثون عن أدلة تخص (مونكادا) و (غاليانو)

109
00:10:55,540 --> 00:10:58,084
إذا غادرت هذا المكان سيقتلني أحدهم

110
00:10:59,419 --> 00:11:03,715
أم أنّ الأمريكيين سيستخدمون سلطتهم لإعادة
قرار التسليم ويرسلوني إلى الولايات المتحدة

111
00:11:07,051 --> 00:11:09,762
اللعنة, دعّنا نطلق النار عليهم

112
00:11:09,763 --> 00:11:12,431
هل أنت مجنون ؟ -
نعم, بإمكاننا قتلهم يا (بابلو) -

113
00:11:12,432 --> 00:11:14,225
كل رجل من رجالنا مقابل 20 منهم

114
00:11:14,434 --> 00:11:17,394
لنفعلها الأن -
لا تكّن غبيًا, إنتظر لما سيقوله الزعيم -

115
00:11:17,395 --> 00:11:20,106
توقفوا عن التشاحن أمام الزعيم

116
00:11:20,315 --> 00:11:22,525
لدينا طريق للهروب

117
00:11:22,734 --> 00:11:26,070
يمكننا الوصول إلى التلال
قبل أن يعلموا بأننا غادرنا

118
00:11:33,703 --> 00:11:35,872
.. هنالك وقت يجب أن نقاتل فيه

119
00:11:37,123 --> 00:11:39,250
وهنالك وقت يجب أن نكون حَذِقين فيه

120
00:11:40,126 --> 00:11:41,795
نعم يا سيدي

121
00:11:43,421 --> 00:11:47,257
ماهي خطتك ؟ -
لنتحدث مع (جافيريا) -

122
00:11:47,258 --> 00:11:48,802
كونوا أذكياء

123
00:11:49,761 --> 00:11:52,931
وحاولوا تسوية هذه المسألة سلميًا

124
00:11:55,934 --> 00:11:57,644
وإذا أخفقنا ؟

125
00:12:03,107 --> 00:12:04,900
مالذي أرجعك إلى هنا ؟

126
00:12:04,901 --> 00:12:07,821
لقد نسيت جواربي -
أريدك أن تخرج خلال خمسة دقائق -

127
00:12:10,490 --> 00:12:13,951
إيها اللعين
هؤلاء الكولومبين متعمقين في هذه العاصفة

128
00:12:13,952 --> 00:12:15,370
علينا أن نتحدث

129
00:12:16,746 --> 00:12:18,038
تعال إلى الخلف

130
00:12:20,876 --> 00:12:22,835
ماذا؟ هل حملت إحدى العاهرات ؟

131
00:12:22,836 --> 00:12:25,004
أعتقد أنه تم خطف العميل (مورفي)

132
00:12:25,005 --> 00:12:27,506
لقد تحققت من جميع المستشفيات ومراكز الشرطة

133
00:12:27,507 --> 00:12:29,174
لقد كُنّا نحقق في أمر إتفاقية كالي

134
00:12:29,175 --> 00:12:31,134
أما قد خطف بسبب ذلك
أو (إسكوبار) من خطفه

135
00:12:31,135 --> 00:12:33,094
هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟

136
00:12:33,095 --> 00:12:35,222
إذا أخبرتهم فسوف يسببون فوضى عارمة

137
00:12:35,223 --> 00:12:37,016
ومن خطفوه سيصابون بالذعر

138
00:12:37,017 --> 00:12:40,227
إذا كان (إسكوبار) من خطفه, فلقد مات مسبقًا

139
00:12:40,228 --> 00:12:44,105
هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟
وترى مالذي يحدث ؟

140
00:12:45,650 --> 00:12:47,402
!يا للمسيح

141
00:12:48,236 --> 00:12:49,905
دعني أرى مالذي يمكنني فعله

142
00:12:53,449 --> 00:12:56,702
لدى الجنزال (أريزا) أوامر بتأمين (إسكوبار)

143
00:12:56,703 --> 00:13:00,915
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجعل نقله إلى بوغوتا قانونيًا

144
00:13:00,916 --> 00:13:04,459
مالذي تعنيه بـ (قانونيًا) ؟ -
أن تجعل الأمر رسميًا  -

145
00:13:04,460 --> 00:13:07,212
عليك أن أكرر ما قلت
.. هذا النقل مؤقت

146
00:13:07,213 --> 00:13:10,465
حتى يمكننا جعل الكاتدرائية مكانًا آمنًا له

147
00:13:10,466 --> 00:13:12,427
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

148
00:13:13,302 --> 00:13:18,224
ولكن هذا ما ستخبر به (إسكوبار) حتى
يدخل السجن العسكري بسلام

149
00:13:19,141 --> 00:13:20,184
نعم يا سيدي الرئيس

150
00:13:21,352 --> 00:13:22,604
مالخطب ؟

151
00:13:26,357 --> 00:13:28,150
لدي شعور سيء تجاه هذا الأمر

152
00:13:28,359 --> 00:13:31,820
.. أنا أثق بك يا (إدواردو)

153
00:13:31,821 --> 00:13:36,534
وهذا أمر مهمٌ للغاية
ولايمكنني تركه لشخص لا أثق به

154
00:13:40,162 --> 00:13:42,790
أنا في خدمتك يا سيدي الرئيس

155
00:13:42,791 --> 00:13:44,708
أنت تعلم هذا جيدًا

156
00:13:44,709 --> 00:13:48,755
لاشيء سيجعلني سعيدًا أكثر من رؤيتي لـ هذا
الأحمق وهو ينال العدالة التي يستحقها

157
00:13:57,847 --> 00:14:02,183
لقد تحققت من مصادري في
الجيش الكولومبي ولا أحد يعرف شيئًا

158
00:14:02,184 --> 00:14:05,729
إذا لا علاقة لـ (إسكوبار) بإختفاء (مورفي) ؟

159
00:14:05,730 --> 00:14:06,856
حان وقت دق الأجراس

160
00:14:08,066 --> 00:14:11,235
أجّل الأمر بضع ساعات, إتفقنا ؟

161
00:14:12,194 --> 00:14:15,823
حتى يمكننا الإتصال بالقوات ولا
ينتهي به الحال مقتولًا كـ (ديانا توربي)

162
00:14:15,824 --> 00:14:18,076
شكرًا لك

163
00:14:37,261 --> 00:14:40,139
أخبر الرجال الذي في المنطقة أن يبقوا هادئين

164
00:14:40,140 --> 00:14:42,349
حتى وقت أخر, عُلِم ؟

165
00:14:42,350 --> 00:14:44,894
حسنٌ, ماذا لديك إيضًا ؟

166
00:14:47,605 --> 00:14:49,148
أنا أعلم ذلك -
(فيلاسكو) -

167
00:14:49,149 --> 00:14:50,733
سأعود الإتصال بك

168
00:14:51,943 --> 00:14:53,444
أمرُك يا زعيم ؟

169
00:14:54,487 --> 00:14:56,322
مالذي يحدث في الخارج ؟

170
00:14:58,449 --> 00:15:00,326
نحن لا نعلم

171
00:15:09,210 --> 00:15:11,171
لقد أفسدت الأمور

172
00:15:11,880 --> 00:15:13,464
كيف ذلك إيها الزعيم ؟

173
00:15:16,342 --> 00:15:18,178
جمع الفتيان

174
00:15:20,471 --> 00:15:24,809
وأخبر حراس السجن أن يطلقوا
النار على كل من يحاول الدخول

175
00:15:27,896 --> 00:15:30,899
هل تعتقد أن حراس السجن
سيمتثِلون لأوامرك إيها الزعيم ؟

176
00:15:31,774 --> 00:15:34,861
سيفعلون أفضل من ذلك
أنا من إستأجرهم

177
00:15:36,612 --> 00:15:40,657
معْذرةً إيها الزعيم ولكن
أشخاص من ميدلين أخبروني

178
00:15:40,658 --> 00:15:44,204
أنْ رجلًا إسمه
(إدواردو ساندوفال) في طريقة إلى هنا

179
00:16:13,900 --> 00:16:17,277
مساء الخير
أين الجنرال (أريزا)

180
00:16:17,278 --> 00:16:19,404
!إيها الجنرال

181
00:16:19,405 --> 00:16:21,615
دعه يمر

182
00:16:21,616 --> 00:16:23,451
عمت مساءً إيها الجنرال

183
00:16:25,286 --> 00:16:28,496
السيد نائب الوزير -
كيف حالك -

184
00:16:28,497 --> 00:16:30,290
تسعدني رؤيتك
عمت مساءً

185
00:16:30,291 --> 00:16:34,419
إين هو (إسكوبار) ؟ -
(إسكوبار) ؟ -

186
00:16:34,420 --> 00:16:37,089
من الواضح أنه داخل السجن

187
00:16:37,090 --> 00:16:39,216
مالذي تعنيه أنه داخل السجن ؟

188
00:16:39,217 --> 00:16:42,261
أعتقدت بأنك ستقبض عليه عندما تصل

189
00:16:42,262 --> 00:16:45,889
أنا أسف يا سيدي
ولكن هذه ليست أوامري

190
00:16:45,890 --> 00:16:48,100
إذًا ماهي أوامرك ؟

191
00:16:48,101 --> 00:16:52,062
أوامري هي أن أؤمن محيط السجن
ولا أسمح لأحد بالدخول ولا الخروج

192
00:16:52,063 --> 00:16:53,773
وأن أنتظرك

193
00:16:54,690 --> 00:16:56,984
هذا ليس ماكان ينتظره الرئيس

194
00:16:56,985 --> 00:17:00,487
لن يكون سعيدًا عندما يعلم
أن (إسكوبار) ليس بقبضتِك

195
00:17:00,488 --> 00:17:03,324
متأسف ولكن تلك هي أوامري

196
00:17:05,868 --> 00:17:11,207
لقد سلمت نفسي إلى نائب وزير العدل

197
00:17:14,002 --> 00:17:17,629
ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد

198
00:17:17,630 --> 00:17:19,757
أصبح وزير اللاشيء

199
00:17:24,428 --> 00:17:26,055
هذا جيد

200
00:17:28,516 --> 00:17:30,434
يريد (جافيريا) أن يتفاوض معنا

201
00:17:34,563 --> 00:17:36,357
هذا جيد جدًا

202
00:17:38,318 --> 00:17:42,237
لا أعتقد أنك فهمت الأوامر
بشكل واضح إيها الجنرال

203
00:17:42,238 --> 00:17:46,200
ولكني فعلت -
تمهل يا سيدي, إلى أين أنت ذاهب ؟ -

204
00:17:46,201 --> 00:17:48,910
سأحاول تحقيق المعجزة

205
00:17:48,911 --> 00:17:52,873
سأذهب لكي أقنع (إسكوبار)
بالنقل المؤقت من هذا السجن

206
00:17:52,874 --> 00:17:56,584
وسأخبره بأنني هنا لكي أضمن له سلامته

207
00:17:56,585 --> 00:17:59,797
لا يمكنني أن أسمح لك
بأن تضع نفسك في خطر

208
00:18:00,673 --> 00:18:04,134
هل تعتقد أن (إسكوبار) غبي
لدرجة أنه سيقتل نائب وزير العدل

209
00:18:04,135 --> 00:18:08,723
أمام فرقة اللواء الرابع ؟

210
00:18:09,431 --> 00:18:12,475
على الأقل دعني أقوم بإتصال
حتى لا يطلقوا النار عليك وأنت داخل

211
00:18:12,476 --> 00:18:16,147
قم بذلك بسرعة. أفتح الباب
أنتما الإثنان تعالا معي

212
00:18:18,399 --> 00:18:20,317
الا تسمعني ؟
!أفتح الباب. إيها الجنرال

213
00:18:20,318 --> 00:18:22,903
!نفذ مايقوله نائب الوزير بسرعة

214
00:18:22,904 --> 00:18:24,072
أفتحه

215
00:18:44,926 --> 00:18:46,844
مساء الخير يا نائب الوزير

216
00:18:47,845 --> 00:18:50,598
(بابلو) في إنتظارك, تفضل

217
00:18:52,934 --> 00:18:54,394
إنتظراني هنا

218
00:19:02,944 --> 00:19:05,071
مساء الخير يا نائب الوزير

219
00:19:06,530 --> 00:19:08,532
لقد مر وقتٌ طويل

220
00:19:12,412 --> 00:19:13,955
مساء الخير

221
00:19:16,207 --> 00:19:19,418
أنا هنا نيابة عن الرئيس (جافيريا)

222
00:19:19,419 --> 00:19:22,380
لدي أوامر بنقلك إلى سجنٌ مؤقت في (بوغوتا)

223
00:19:22,588 --> 00:19:25,548
قررت الحكومة القيام ببعض
التحسينات هنا في الكاتدرائية

224
00:19:25,549 --> 00:19:28,009
من أجل سلامتك وسلامة الأخرين

225
00:19:30,638 --> 00:19:35,226
أعتقدت أن (جافيريا) سيأتي
بكذبةٍ أكثر تصديقًا

226
00:19:37,937 --> 00:19:42,274
أنا أعلم أن سبب قدومك إلى
هنا هم (مونكادا) و (غاليانو)

227
00:19:42,275 --> 00:19:44,735
ولكنني لم أقتلهم
هذه القصة محض كذبة

228
00:19:44,944 --> 00:19:48,823
ولما تهتم الحكومة بأمر بين رجال العصابات ؟

229
00:19:49,031 --> 00:19:50,740
أنت مخطئ, نحن لسنا مهتمين بذلك

230
00:19:50,741 --> 00:19:54,370
لقد خنتني أنت و(جافيريا) يا وزير العدل

231
00:19:54,578 --> 00:19:59,874
إذا كانت سلامتك مصدر قلقك سأرافقك بنفسي

232
00:19:59,875 --> 00:20:04,130
لقد كان بيننا إتفاق وأنتم خرقتموه

233
00:20:04,339 --> 00:20:07,132
مالذي يضمن لي أن الأمريكان لن يخطفوني

234
00:20:07,133 --> 00:20:08,509
ويذهبون بي إلى الولايات المتحدة ؟

235
00:20:09,760 --> 00:20:12,679
سيكون (بوش) سعيدًا جدًا
إذا وضعني في سجن (غرينغو)

236
00:20:12,680 --> 00:20:16,016
مثلما فعل بـ(ليدر) و (نورييغا), اليس كذلك؟

237
00:20:16,017 --> 00:20:17,976
هذا لن يحدث, أنا أعدك

238
00:20:17,977 --> 00:20:19,520
تعدني -

239
00:20:22,106 --> 00:20:24,859
كنائبٍ لوزير العدل ؟

240
00:20:26,027 --> 00:20:30,072
أجل , أعِدُك
كنـائب وزير العدل

241
00:20:30,281 --> 00:20:34,702
هل لا حظتَ أنْ الجيش مطوق هذا السجن بالكامل ؟

242
00:20:36,662 --> 00:20:39,747
.. يمكننا أنْ ننهي هذا سلمياً

243
00:20:39,748 --> 00:20:43,252
إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي

244
00:20:43,461 --> 00:20:45,212
!دون (بابلو) , هؤلاء السفلة سوف يقتلونك

245
00:20:50,634 --> 00:20:53,721
أنا وبإحترام تام أرفض عرضك
يا نائب الوزير

246
00:20:53,929 --> 00:21:00,019
الصحافة تقول أنني قلت هؤلاء الرجال
لكن تلك كذبة لبيع تلك الصحف

247
00:21:03,731 --> 00:21:06,275
.. إنْ كان (جافيريا) يريدني أنْ أخرج من هنا

248
00:21:08,319 --> 00:21:12,781
يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك بنفسه

249
00:21:15,326 --> 00:21:17,494
.. في هذه الأثناء

250
00:21:17,495 --> 00:21:23,418
سوف أرى أي توغل هو بمثابة إعلان الحرب

251
00:21:37,890 --> 00:21:40,642
سوف أبلّغ الرئيس بموقفك

252
00:21:45,189 --> 00:21:46,648
إسمح لي

253
00:21:58,286 --> 00:22:00,371
سيّد النائب

254
00:22:02,498 --> 00:22:06,544
لماذا مشيت كل تلك المسافة
في حين أنْ لدّي هاتف في مكتبي ؟

255
00:22:11,591 --> 00:22:14,843
أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً

256
00:22:19,681 --> 00:22:22,683
!دعني أخرج

257
00:22:22,684 --> 00:22:27,022
بالتـأكيد أنْ والدتك علّمتك
عدم رفض دعوة مهذبة إطلاقاً

258
00:22:30,985 --> 00:22:33,737
أمي علمتني أنْ الدعوة إختيارية

259
00:22:33,946 --> 00:22:37,825
آمل أنك تسامحني لجعل
هذه الدعوة إلزامية

260
00:22:39,076 --> 00:22:43,663
ليسى كل يوم نحظى بشرف حضور
نائب وزير العدل

261
00:22:48,419 --> 00:22:49,920
هيّا , نائب الوزير

262
00:22:50,129 --> 00:22:52,381
هدي من روعك , هيّا بنا

263
00:23:00,431 --> 00:23:03,724
أين كنت ؟
لمْ تجيب حتّى على هاتفك ؟  -

264
00:23:03,725 --> 00:23:05,645
.. آسف , كنتَ
كنتَ أعمل على القضية

265
00:23:05,853 --> 00:23:08,397
ماذا يعني ذلك؟ -
تعمل على ماذا ؟ -

266
00:23:13,319 --> 00:23:15,029
أنا آسفة

267
00:23:16,989 --> 00:23:18,574
أحاول فحسب تمالك أعصابي

268
00:23:22,995 --> 00:23:25,247
يا إلهي , أريد فحسب الذهاب للوطن

269
00:23:27,082 --> 00:23:28,959
أريد إستعادة زوجي

270
00:23:38,469 --> 00:23:41,305
هل تظّن أنهُ على قيد الحياه , (خافي) ؟ -
أجل -

271
00:23:47,019 --> 00:23:48,229
كّلا

272
00:23:49,980 --> 00:23:51,899
أنتَ فقط لستُ متأكد من أنه ميّت

273
00:23:57,655 --> 00:24:00,616
لماذا أخذ ذلك الرجل كل هذا الوقت ؟

274
00:24:02,493 --> 00:24:04,536
.. حضرة الجنرال , مع كامل إحترامي

275
00:24:04,537 --> 00:24:07,831
لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل

276
00:24:10,334 --> 00:24:12,126
لا

277
00:24:12,127 --> 00:24:16,257
لا أعتقد أنْ ( بابلو) غبي بما فيه الكفاية
ليعبث مع نائب وزير العدل

278
00:24:32,898 --> 00:24:34,942
هل استطيع أنْ أجلب لك شيء لتشربه ؟

279
00:24:35,150 --> 00:24:37,611
لا أريد أي شيء

280
00:24:37,612 --> 00:24:40,322
انظر , لا تكن متوتر للغاية

281
00:24:42,450 --> 00:24:46,579
بمجرّد أنْ يكلمك الرئيس على الهاتف
.. سوف توضح ذلك له

282
00:24:46,786 --> 00:24:51,916
أنهُ إنْ لم يسحب هذه القوات المحاطة بالسجن فوراً

283
00:24:51,917 --> 00:24:54,754
سوف تكون هناك عواقب وخيمة

284
00:24:57,965 --> 00:24:59,674
.. لكن إنْ سحب تلك القوات

285
00:24:59,675 --> 00:25:03,763
سوف نمكث هنا بهدوء
ونستوفي محكوميتنا

286
00:25:16,484 --> 00:25:18,859
مساء الخير
مكتب الرئيس خافيريا

287
00:25:18,860 --> 00:25:22,656
معك (إدواردو) , نائب وزير العدل
أريد التحدث مع الرئيس

288
00:25:22,657 --> 00:25:24,199
دقيقة من فضلك

289
00:25:31,457 --> 00:25:33,416
السيّد الرئيس
عذراً على المقاطعه

290
00:25:33,417 --> 00:25:36,211
هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال
على الخط الثالث

291
00:25:37,212 --> 00:25:39,590
شكراً لكِ , ماريا -
معذرةً -

292
00:25:49,475 --> 00:25:50,476
مرحباً ؟

293
00:25:52,353 --> 00:25:54,355
مرحباً ؟

294
00:25:58,734 --> 00:26:00,235
إلى متى سأظل هنا كرهينة ؟

295
00:26:00,444 --> 00:26:05,073
أنتَ لستَ رهينتي
أنتَ ضيفي

296
00:26:14,500 --> 00:26:17,627
إسكوبار يحتجز ساندوفال داخل السجن

297
00:26:17,628 --> 00:26:19,920
إنهي المكالمة حالاً سيّد الرئيس

298
00:26:19,921 --> 00:26:22,549
انهي المكالمة , من فضلك -
أريد أنْ أعرف إنْ كان بخير -

299
00:26:22,550 --> 00:26:23,882
سيّد الرئيس
أغلق الهاتف

300
00:26:23,883 --> 00:26:27,095
لوْ يعرف أنْك على الخط
قد يجبرك على عقد مساومة

301
00:26:27,304 --> 00:26:29,807
أو أسوء من ذلك , لوْ كذبت عليه
ربما قد يقتل إدواردو

302
00:26:30,015 --> 00:26:32,476
!أغلق الهاتف , سيّدي

303
00:26:40,984 --> 00:26:42,069
إتركونا لوحدنا

304
00:26:48,116 --> 00:26:50,535
!لقد أغلقوا الهاتف -
!هراء -

305
00:26:50,536 --> 00:26:52,079
!إخرس

306
00:26:57,000 --> 00:26:58,419
.. هكذا , إذاً

307
00:26:59,961 --> 00:27:04,174
الرئيس مشغول جداً
للتحدث معي

308
00:27:05,967 --> 00:27:08,345
!لا أفهم
كيف إنتهى به الحال داخل السجن

309
00:27:08,554 --> 00:27:10,431
وَأنـا أيضاً
لا أعرف ما الذي يفعله ساندوفال

310
00:27:10,639 --> 00:27:13,683
(ما الذي كان يظنّه , أنه يمكن أنْ يقنع (إسكوبار
أنه كان هناك لمساعدته ؟

311
00:27:13,684 --> 00:27:17,145
لقد إتفقنا على أنْ ( اريزا) يضع (إسكوبار) في حجز

312
00:27:17,354 --> 00:27:19,939
اريزا لابد أنها كانت لديه أسبابه
في تأخير ذلك

313
00:27:21,191 --> 00:27:23,984
!صحيح
هذا وضع دقيق للغاية

314
00:27:23,985 --> 00:27:26,487
يمكنك أنْ تتأكد من أنْ رجال (إسكوبار) مسحلون

315
00:27:26,488 --> 00:27:31,493
أرجوك , أقترح أنْ نتصل بوكالة الأمن
لإحضار فريق مفاوضات الرهائن

316
00:27:32,369 --> 00:27:34,288
هل لي أنْ أخذ إذنك ؟

317
00:27:37,541 --> 00:27:38,709
جيّد

318
00:27:43,881 --> 00:27:47,133
ماريا كلارا
صليني بوكالة الأمن حالاً

319
00:27:47,134 --> 00:27:50,720
!لا! , لا
!ألغي الإتصال

320
00:27:52,431 --> 00:27:56,477
!هذه المرة , نحن لنْ نتفاوض -
لا أفهم , سيدّي الرئيس -

321
00:27:57,686 --> 00:27:59,521
.. لوْ ساندوفال مات

322
00:28:01,398 --> 00:28:04,025
سوف يأنبني ضميري لذك لما تبقى من حياتي

323
00:28:04,234 --> 00:28:08,071
لكن بلادي تأتي أولا ً
لنْ أفوّض إسكوبار

324
00:28:08,280 --> 00:28:14,202
أرسل القوات الخاصة
وإنهي ذلك , مرة واحدة وإلى الأبد

325
00:28:18,332 --> 00:28:21,126
لقد أدركتُ أمراً للتو

326
00:28:21,335 --> 00:28:26,005
أنْ الرئيس لم يخدعني أنا فحسب

327
00:28:27,006 --> 00:28:28,717
لقد خدعك أنتَ أيضاً

328
00:28:30,511 --> 00:28:33,596
لقد كان يعلم أنكَ لوْ أتيت هنا
انظر إلىّ

329
00:28:33,597 --> 00:28:35,515
ستكون هناك ثلاث إحتمالات

330
00:28:35,516 --> 00:28:40,060
الأول : أغادر معك ,سلمياً

331
00:28:40,061 --> 00:28:43,649
الثاني : أحتجزك كرهينة

332
00:28:43,858 --> 00:28:47,527
.. الثالث : أقتلك

333
00:28:47,528 --> 00:28:52,740
وعندها , فعلاً سيكون له مبّرر قوي لقتلي

334
00:28:52,741 --> 00:28:53,909
أليس كذلك ؟

335
00:29:02,710 --> 00:29:05,504
في كلا الحالتين , هو ينتصر
أليس كذلك ؟

336
00:29:05,713 --> 00:29:09,215
ربما الرئيس يخدعنا كلانا

337
00:29:09,216 --> 00:29:11,258
يمكن أنْ تكون محقاً

338
00:29:11,259 --> 00:29:13,260
لكن أتعرف شيئاً ؟

339
00:29:13,261 --> 00:29:17,140
سوف أضحّي بحياتي
لأتـأكّد من أنْ تموت

340
00:29:24,982 --> 00:29:29,110
تعتقد أنكَ أفضل منّي
لكنك مخطئ

341
00:29:32,239 --> 00:29:34,658
أنا أتيتُ من لا شيء

342
00:29:35,659 --> 00:29:39,204
ناضلتُ بشدة
لكي أصبح ما أنا عليه الآن

343
00:29:43,834 --> 00:29:46,628
.. لوْ الحكومة لمْ تسعى خلفي

344
00:29:47,796 --> 00:29:52,509
لكنتُ في مكانك الآن
نائب وزير العدل

345
00:29:54,929 --> 00:29:58,640
أنا وَ أنتَ نكِره على حد سواء

346
00:29:59,683 --> 00:30:01,727
أنتَ مجرم

347
00:30:02,686 --> 00:30:04,980
والمجرمين لا يمكنهم الفرار للأبد

348
00:30:07,649 --> 00:30:08,817
سيّدي

349
00:30:22,706 --> 00:30:27,835
صديقك (جافيريا )أمر القوات الخاصة بمداهمة السجن

350
00:30:27,836 --> 00:30:30,380
بينما أنتَ مازلت فيه

351
00:30:32,424 --> 00:30:34,426
لوددتُ أنْ أفعل نفس الشيء

352
00:30:58,283 --> 00:30:59,493
!لا تقتله

353
00:31:01,286 --> 00:31:07,626
إنْ مات .. سيكون هذا
على أيدي حكومته

354
00:31:14,633 --> 00:31:16,510
حظاً سعيداً , أيها النائب

355
00:31:50,210 --> 00:31:51,419
ماذا الآن ؟

356
00:31:51,628 --> 00:31:53,546
أنا آسف , سعادة الوزيرة
لدينا حاله

357
00:31:53,547 --> 00:31:55,007
ونحن ايضاً

358
00:31:56,466 --> 00:31:57,843
مرحباً , يا شريك

359
00:31:59,178 --> 00:32:02,471
<i>تتذكّرون كيف قلت لكم ليس هناك أحد
في كامل قواه العقليه</i>

360
00:32:02,472 --> 00:32:04,558
<i>يرغب أبداً في قتل عميل مكافحة المخدرات؟</i>

361
00:32:04,766 --> 00:32:07,560
<i>حسناً , لأكون صادق
بعد أنْ خطفوني</i>

362
00:32:07,561 --> 00:32:09,812
<i>كنتُ قد نسيت نفسي </i>

363
00:32:09,813 --> 00:32:14,316
<i>ولكن بعد ذلك , هدأت وأدركت
إنهم لوْ كانوا أرداو قتلي</i>

364
00:32:14,317 --> 00:32:17,486
<i>لرغبوا بأنّ يفجّرو رأسي تماماً مقابل منزلي</i>

365
00:32:17,487 --> 00:32:20,407
<i>هذا .. كان أمراً مختلف</i>

366
00:32:22,450 --> 00:32:26,121
<i>حسبتُ أنْ ذلك كان إسكوبار
علم أنهم قادمون للنيل منه</i>

367
00:32:26,329 --> 00:32:29,708
وبطاقة خروجه حياً من السجن كانت خطفي : أنا

368
00:32:31,168 --> 00:32:32,419
أجلس

369
00:32:33,962 --> 00:32:38,591
صاح , لقد أخفقت , هل تعتقد أنهم سوف يعقدون مبادلة بي ؟

370
00:32:38,592 --> 00:32:40,093
!كّلا! , كّلا

371
00:32:40,094 --> 00:32:44,389
سوف يداهمون ذلك السجن اللعين
!وسوف يقطعون رأسه

372
00:32:53,899 --> 00:32:56,525
أنا آسف لأخذك ضد رغبتك

373
00:32:56,526 --> 00:33:01,073
لكن أعرف أنّك لن تأتي بطيب خاطر
نظراً لإجتماعك الأخير مع الملاح

374
00:33:05,619 --> 00:33:09,038
سيّد ( هيريرا) أنا سعيد أنْ أرى منظمتك كالي
تبلي بلاء حسنُ

375
00:33:09,039 --> 00:33:10,749
لكنك إقترفت خطأ فادحاً

376
00:33:11,541 --> 00:33:13,127
لا أراها بتلك الطريقة

377
00:33:14,419 --> 00:33:19,506
أعرف أنك تحب الويسكي , ولكن أنا آخذ
الخيار في إعداد كوكتيل لك

378
00:33:19,507 --> 00:33:23,637
تعلمتُ للتو كيفية إعداد فعلا
مشكّل فواكه مثير للإهتمام

379
00:33:23,845 --> 00:33:26,346
هذا رائع
لكنّني لا أرغب في عصيرك اللعين

380
00:33:26,347 --> 00:33:29,893
لكَ حرية المغادرة في أي وقت
نحن بعيدين جداً من بوغوتا

381
00:33:30,102 --> 00:33:33,353
حسناً , أنا مغادر
سوف أريك نفسي وأنا خارج

382
00:33:33,354 --> 00:33:36,608
ظننتُ بأنك قد ترغب في رؤية بعض الصور التي لدّي

383
00:33:52,415 --> 00:33:58,462
قبل عدة أسابيع,شبكة تنصت امسكت بك تتصل
بالكولونيل هوراسيو كاريو

384
00:33:58,463 --> 00:34:02,176
لتحديد هوية المكان
حيث عصابة بابلو كانت مجتمعه

385
00:34:03,010 --> 00:34:05,179
بعدها بساعتين , كلهم موتى

386
00:34:08,515 --> 00:34:11,935
مع إمرأة بريئة

387
00:34:21,695 --> 00:34:22,946
حسناً

388
00:34:25,199 --> 00:34:27,574
<i>السُم سوف يكون في لاديسبنساريا </i>

389
00:34:27,575 --> 00:34:29,494
<i>في حوالي منتصف الليل مع رجاله </i>

390
00:34:35,042 --> 00:34:37,085
من هو مُخبرك في السفارة ؟

391
00:34:37,294 --> 00:34:39,838
هل كنتً تعلم أنهُ كان لديها طفلين ؟

392
00:34:40,047 --> 00:34:43,799
ماذا تعتقد صحافتنا سوف تظّن جراء هذا الأمر ؟

393
00:34:43,800 --> 00:34:50,015
حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان

394
00:34:51,225 --> 00:34:53,642
يمكنني أنْ أبتزك بهذه الصور

395
00:34:53,643 --> 00:34:56,354
لكنتَ فقدت وظيفتك في وكالة مكافحة المخدرات

396
00:34:56,355 --> 00:35:00,984
تذهب إلى السجن
ربما هنا في كولومبيا

397
00:35:02,319 --> 00:35:03,736
لكن لا تقلق

398
00:35:03,737 --> 00:35:06,155
.. لنْ أطلب منك أو من خافير بينيا

399
00:35:06,156 --> 00:35:09,284
لتجاوز قوانين
أنتم بالفعل تجاوزتموها

400
00:35:10,911 --> 00:35:14,121
إذاً , تعتقد أنْ وكالة مكافحة المخدرات ومنظمة كالي
يمكنهم العمل سوياً

401
00:35:14,122 --> 00:35:17,457
هناك العديد , في كل جزء من كولومبيا

402
00:35:17,458 --> 00:35:20,211
!(الذين اضطهدوا من (بابلو إسكوبار

403
00:35:20,212 --> 00:35:22,338
.. (عائلات (مونكادا) وَ (غاليانو

404
00:35:22,339 --> 00:35:25,465
.. عائلات القضاة ورجال الشرطة

405
00:35:25,466 --> 00:35:28,887
أشخاص معهم المصادر
يحتاجون إلى أنْ يتوّحدو

406
00:35:29,096 --> 00:35:30,971
يريدون الإنتقام

407
00:35:30,972 --> 00:35:33,767
وأنتَ سوف تساعدهم للإنتقام ؟ -
!بمساعدتك -

408
00:35:38,272 --> 00:35:40,899
لا يمكنني إتخاذ أي إلتزامات في الوقت الراهن

409
00:35:41,900 --> 00:35:44,318
:لكن استطيع أنْ أقول لك هذا

410
00:35:44,319 --> 00:35:48,864
!(عندما يسقط (بابلو
وسوف يسقط

411
00:35:48,865 --> 00:35:51,867
سوف تسمع طرقاً على باب بيتك

412
00:35:51,868 --> 00:35:54,288
وسوف يكون أنا

413
00:36:01,002 --> 00:36:03,588
أنتَ لمْ تجرّب عصيري

414
00:36:03,797 --> 00:36:06,424
هيريرا ذلك مٌضيّف جيّد للغاية

415
00:36:06,425 --> 00:36:10,386
يصنع كوكتيل ردئي , مع خدمة التوصيل المباشرة إلى باب السفارة

416
00:36:10,387 --> 00:36:12,930
ما الذي قاله (هيريرا) ؟ -
ماذا قال ؟ -

417
00:36:12,931 --> 00:36:14,349
ماذا قال ؟

418
00:36:15,642 --> 00:36:17,517
أنتَ اللعين الذي أعطيته تلك المعلومات

419
00:36:17,518 --> 00:36:20,314
إنهُ يملك صور ضدّي
!(إنهُ يملك شريط ضدّي , (خافي

420
00:36:24,401 --> 00:36:25,819
جاوبني

421
00:36:26,611 --> 00:36:29,655
ماذا ؟ -
هل أعطيت تلك المعلومات إلى( هيريرا) ؟ -

422
00:36:29,656 --> 00:36:32,950
هل تعتقد أنّني سأفعل ذلك بك ؟
هل تلعب مع كالي , يا (خافي) ؟

423
00:36:32,951 --> 00:36:35,744
"هل هذه طريقتك "في المراهنة على أوراقك

424
00:36:35,745 --> 00:36:39,791
لدّي هدف واحد : الإمساك بإسكوبار

425
00:36:41,751 --> 00:36:43,670
هذه ليست إجابة

426
00:36:45,380 --> 00:36:47,257
من أعطاه تلك الصور اللعنية ؟

427
00:36:49,592 --> 00:36:51,345
مرحباً

428
00:37:01,271 --> 00:37:03,189
!(أرآك في الجوار , (خافي

429
00:37:03,190 --> 00:37:05,859
سوف أتصل بزوجتي

430
00:37:39,559 --> 00:37:42,103
سيدّي , إنها على الخط

431
00:37:46,566 --> 00:37:48,734
مرحباً , يا حٌبي -
مرحباً -

432
00:37:48,735 --> 00:37:52,988
انظري , لدينا مشكلة صغيرة هنا

433
00:37:52,989 --> 00:37:57,827
نحاول جاهدين حّلها
.. لكن تعرفين ما عليك فعله

434
00:37:58,828 --> 00:38:00,954
إنْ لمْ تنجح الأمور , أليس كذلك ؟

435
00:38:00,955 --> 00:38:02,499
أجل بابلو

436
00:38:03,375 --> 00:38:05,043
أحبكِ كثيراً

437
00:38:06,836 --> 00:38:08,171
أنا ايضاً

438
00:38:09,172 --> 00:38:11,799
كثيراً -
مع السلامة , حُبي -

439
00:38:37,242 --> 00:38:39,244
نحن الخارجون عن القانون

440
00:39:06,271 --> 00:39:09,940
انتظرو دقيقة! , ما هذا ؟
الفرقة لم تعد في المهمة بعد الآن

441
00:39:21,953 --> 00:39:25,080
عليك أنْ تخرجني من هنا
هل تفهم ؟

442
00:39:25,081 --> 00:39:27,000
هيّا , هيّا

443
00:39:45,977 --> 00:39:49,314
!اسرع
!إنخفض! , كّلا , هناك

444
00:40:11,085 --> 00:40:13,129
!لا تتحرك! , لا تتحرك

445
00:40:29,688 --> 00:40:31,230
!المكان خالي
!المكان خالي

446
00:40:31,231 --> 00:40:33,274
!المكان خالي
!المكان خالي

447
00:40:55,422 --> 00:40:57,882
!لا تتحرك! , لا تتحرك
إنهُ أنا , إنهُ أنا , إنهُ أنا

448
00:40:58,091 --> 00:41:02,429
إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك

449
00:41:12,897 --> 00:41:14,565
تحدّث

450
00:41:14,566 --> 00:41:16,650
أجل , إنهُ هو

451
00:41:16,651 --> 00:41:19,279
أرفع صوتك , من فضلك
لا استطيع سماعك

452
00:41:19,487 --> 00:41:21,030
هل هذا مؤكد ؟

453
00:41:22,240 --> 00:41:23,991
انتظر دقيقة

454
00:41:25,326 --> 00:41:30,414
سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن
وَ تم الإفراج عن ساندوفال

455
00:41:33,960 --> 00:41:35,795
يا ساده , يا ساده

456
00:41:41,635 --> 00:41:43,094
وَ (إسكوبار) ؟

457
00:41:44,596 --> 00:41:46,097
!المكان خالي
!المكان خالي

458
00:41:46,306 --> 00:41:47,766
!المكان خالي
!المكان خالي

459
00:41:50,935 --> 00:41:52,604
انظر ماذا وجدنا

460
00:42:00,820 --> 00:42:02,530
هل تعتقدين أنهُ بخير ؟

461
00:42:03,740 --> 00:42:06,909
أنا متأكدة أنهُ كذلك

462
00:42:30,224 --> 00:42:31,934
أرآك غداً

463
00:42:33,144 --> 00:42:34,437
طابت ليلتك

464
00:42:37,148 --> 00:42:40,360
لا بأس , لا بأس

465
00:42:40,568 --> 00:42:42,278
لا بأس

466
00:42:43,530 --> 00:42:45,448
.. ستيف

467
00:42:46,616 --> 00:42:48,618
أريد فحسب أنْ أذهب إلى الوطن

468
00:42:58,670 --> 00:43:00,296
هذا الوطن

469
00:43:19,649 --> 00:43:23,736
<i>أقل من ساعة
بعد هروب إسكوبار من سجن الكاتدرائية</i>

470
00:43:23,737 --> 00:43:28,073
<i>الكلمة انتشرت في جميع أنحاء كولومبيا
أنْ الحرب سوف تدق طبولها مجدداً</i>

471
00:43:28,074 --> 00:43:30,576
<i>لكن هذه المرة ستكون مختلفه</i>

472
00:43:30,577 --> 00:43:33,704
هذه المرة
لن يكون هناك إستسلام

473
00:43:33,705 --> 00:43:36,540
<i>لا مفاوضات</i>

474
00:43:36,541 --> 00:43:38,209
<i>لا إتفاقيات</i>

475
00:43:39,168 --> 00:43:42,797
<i>هذه المرة
سوف نقتله</i>

476
00:43:46,467 --> 00:43:52,223
<i>إسكوبار قال : أفضّل حفرة في كولومبيا عن زنزانه في الولايات المتحدة</i>

477
00:43:53,600 --> 00:43:56,309
<i>حسناً , خمّن ماذا ,ايها السافل ؟</i>

478
00:43:56,310 --> 00:43:58,479
<i>هذا مناسب لي</i>

479
00:44:03,076 --> 00:44:13,880
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

480
00:44:13,905 --> 00:44:17,505
<font color="#ffff00">نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله </font>

481
00:44:18,905 --> 00:44:22,505
تعديل التوقيت
 :::معاذ المريس:::