1
00:00:00,057 --> 00:00:02,457
<i>أجل، كنت على الإنتظار
ولكن انقطع الاتصال</i>

2
00:00:02,459 --> 00:00:05,127
<i>(من (يونكرز</i>

3
00:00:05,129 --> 00:00:09,798
<i>،عمدة المدينة
(أجل، (ويسيسكو</i>

4
00:00:09,800 --> 00:00:13,769
<i>... و - يـ - ـسـ - ـيـ - ـسـ</i>

5
00:00:13,771 --> 00:00:15,854
"كلا، كلا، "سي
"كالتي في "شارلز

6
00:00:15,856 --> 00:00:20,108
"و"إس" كالتي في "سام
و"كي"، أجل . صحيح

7
00:00:21,695 --> 00:00:23,645
أجل، اتصلت قبلاً

8
00:00:23,647 --> 00:00:28,066
من (يونكرز)، هذا
(صحيح، (نيويورك

9
00:00:28,068 --> 00:00:29,701
لأنه لو كان على
المحافظ العمل

10
00:00:29,703 --> 00:00:32,204
وربما إزالة بعض من
،أولئك النواب المتمردين

11
00:00:32,206 --> 00:00:36,124
حينها بوسعنا إخراج المدينة من الإزدراء
.. والحصول على بعض السيطرة

12
00:00:37,878 --> 00:00:40,212
أجل، سوف أنتظر

13
00:00:40,214 --> 00:00:43,081
صدقني، كنت أتصل بمكتب
المحافظ (كومو) بدون توقف

14
00:00:43,083 --> 00:00:46,134
ويسترمون في توصيلي
(إلى جمهوريين (وستشستر

15
00:00:46,136 --> 00:00:48,136
وكأن الجمهوريين
سيقومون بحملة إنقاذ

16
00:00:48,138 --> 00:00:50,172
الإسكان العام
لعُمدة ديمقراطي

17
00:00:52,209 --> 00:00:55,593
هذا صحيح، لا يوجد شك
لكن السيناتور (مونيهان) معروف

18
00:00:55,595 --> 00:00:57,379
بقيامه بمواقف
سياسية شجاعة

19
00:00:57,381 --> 00:01:01,049
.. (وأعتقد لو جاء إلى (يونكرز
حسناً، أتعرف؟

20
00:01:01,051 --> 00:01:02,884
أخبر (ماريو) أنني
أعرف بأنه يعلم

21
00:01:02,886 --> 00:01:05,637
توفر السلطة لديه
لإبعاد أولئك الفاسدين

22
00:01:05,639 --> 00:01:09,190
عن المخالفات وإساءة
.. استخدام السلطة

23
00:01:09,192 --> 00:01:11,309
أي شيء يخص هذا الأمر ..

24
00:01:16,400 --> 00:01:17,899
ماذا لو أصدر النائب
بياناً قال فيه

25
00:01:17,901 --> 00:01:21,403
(أنه يدعم مدينة (يونكرز
بإطاعة أمر القاضي؟

26
00:01:23,407 --> 00:01:25,740
أجل، حسناً
.. كما تعلم مثل

27
00:01:25,742 --> 00:01:29,044
فقرة تقول بأننا تحاول
أن تفعل الشيء الصحيح هنا

28
00:01:29,046 --> 00:01:30,995
بالتأكيد، أجل، هل
يُمكنني التكلم مع المحافظ؟

29
00:01:30,997 --> 00:01:33,631
هل يمكنني من فضلك؟
هل بوسعي سماع هذا منه؟

30
00:01:33,633 --> 00:01:36,551
حسناً، لأنني تحت الإنطباع
.. بأن (ماريو كومو) مثل

31
00:01:36,553 --> 00:01:38,586
أمل أبيض عظيم
لليبراليين بكل مكان

32
00:01:38,588 --> 00:01:41,172
وقد أحتاج بعض
الأمل الآن فعلاً

33
00:01:41,174 --> 00:01:43,808
.. سـيـس

34
00:01:43,810 --> 00:01:46,344
"كلا، "سي
"كالتي في "أحمق

35
00:01:46,346 --> 00:01:50,231
"و"إس" كالتي في "سام
"و"كي" كالتي في "طائرة

36
00:01:51,568 --> 00:01:54,185
"صحيح، كالتي في "ويحي تباً

37
00:01:54,187 --> 00:01:56,321
(معك الرجل من (يونكرز
يتصل مجدداً

38
00:01:56,323 --> 00:01:58,523
يسأل لو كان سيحصل
على أي مساعدة من أحد

39
00:01:58,525 --> 00:02:02,077
في الحزب الديمقراطي
(الملعون بولاية (نيويورك

40
00:02:03,997 --> 00:02:09,000
بالتأكيد، سأنتظر
لمَ لا؟ لا مشكلة

41
00:02:12,908 --> 00:02:17,101
<b>|| أرني بطلاً ||</b>

42
00:02:18,485 --> 00:02:21,811
"الجزء الثالث"

43
00:02:23,533 --> 00:02:26,634
بالتأكيد، ثمة فتاتين
سُود في فريقي للبولينغ

44
00:02:26,636 --> 00:02:30,438
لقد ذهبت لمنازلهم
لكن وصلتهم فقط

45
00:02:30,440 --> 00:02:34,225
(هناك في (راينون هايتس -
الأمر لا يتعلق بالعرق إذاً؟ -

46
00:02:34,227 --> 00:02:38,480
لا، لا -
ماذا يكون إذاً؟ -

47
00:02:38,482 --> 00:02:40,064
إنها مشكلة اقتصادية

48
00:02:40,066 --> 00:02:41,900
الناس قلقة على قيمة ممتلكاتها

49
00:02:41,902 --> 00:02:46,571
قلقين من المخدرات والجريمة
المتواجدة في تلك المساكن

50
00:02:47,991 --> 00:02:50,325
هل رأيتِ تلك الصور التي
عرضها النائب (سبالون)؟

51
00:02:50,327 --> 00:02:55,246
أجل، سمعت عنهم ولكن هل
يتحدث السيد (سبالون) نيابة عنكِ؟

52
00:02:55,248 --> 00:02:59,834
أظنه يتحدث نيابة عن معظم
الناس في (يونكرز)، أجل أ؟ن

53
00:02:59,836 --> 00:03:02,137
ولكن لماذا تتحدثين
إلي؟ تحدثي إليه

54
00:03:02,139 --> 00:03:03,388
لقد جئتِ كل هذه
المسافة من أجل تقرير

55
00:03:03,390 --> 00:03:07,175
سأفعل، ولكن أصبحتِ واحدة من
(الأصوات المسموعة في سكان (يونكرز

56
00:03:07,177 --> 00:03:12,597
حسناً، لا أفوت اجتماع المجلس
أو اجتماعات المجتمع أو مظاهرة

57
00:03:12,599 --> 00:03:14,265
كلا، قطعاً لا تفعلين
(يا سيدة (دورمان

58
00:03:16,520 --> 00:03:18,153
"لقد انضممت لـ"انقذوا يونكرز

59
00:03:18,155 --> 00:03:21,739
(بسبب هذا القاضي (ساند
وما يحاول فعله

60
00:03:21,741 --> 00:03:23,908
يريد أخذ مساكن ذوي
الدخل المنخفض

61
00:03:23,910 --> 00:03:26,861
ووضعها كلها في
(مكان واحد شرق (يونكرز

62
00:03:26,863 --> 00:03:34,035
هذا يعني ثمانمائة شخص
ويضعهم هنا فحسب

63
00:03:34,037 --> 00:03:38,456
،إذا تم بناء المساكن
هل ستنتقلين من هنا؟

64
00:03:41,678 --> 00:03:44,679
أحب هذا المنزل ولطالما
أحببت منزلنا الصغير

65
00:03:44,681 --> 00:03:47,298
إنه حيّ المفضل في المدينة كاملة

66
00:03:47,300 --> 00:03:49,184
هذه حقيقة، كنت
أقول لزوجي دوماً

67
00:03:49,186 --> 00:03:52,887
يا صاح، إذا لم أمتلك منزل"
.. (طوبي في جادة (سانت جون

68
00:03:52,889 --> 00:03:56,191
"لا أريد أي منزل ... -
هذا جميل -

69
00:03:56,193 --> 00:03:59,611
إنه كذلك، شكراً لكِ
إنه جميل فعلاً

70
00:03:59,613 --> 00:04:03,231
لقد وقعت في غرامه
من النظرة الأولى

71
00:04:03,233 --> 00:04:07,235
هل تظنين أن العائلات التي
.. قد تنتقل لتلك المنازل

72
00:04:07,237 --> 00:04:11,823
هل تظنين أنهم قد يرون
تلك المنازل بنفس رؤيتك لمنزلك؟

73
00:04:11,825 --> 00:04:13,708
(لو فعلوا، ما كان السيد (سبالون

74
00:04:13,710 --> 00:04:18,246
سيعرض تلك الصور
على الجميع، صحيح؟

75
00:04:18,248 --> 00:04:22,634
لو فعلوا، ما كانوا
سيحتاجون للإنتقال

76
00:04:22,636 --> 00:04:28,172
.من تلك المجمعات من البداية ..
لانهم يعتنون بمنازلهم

77
00:04:28,174 --> 00:04:32,343
أعتقد فقط أن عليكِ
أخذ الناس بطريقة عيشهم

78
00:04:32,345 --> 00:04:37,565
وتقومين بوضعهم عنوة بمنتصف
مكان لديه طريقة عيشّه المختلفة

79
00:04:55,452 --> 00:04:57,368
<i>هيّا، هيّا</i>

80
00:05:22,646 --> 00:05:26,981
(كنا نعيش في (مولفورد غاردنز
.. مع بعض الناس ولكن

81
00:05:26,983 --> 00:05:33,788
لكنه منزل جدة زوجي وقد
مات، لذا لا يمكننا البقاء هناك

82
00:05:33,790 --> 00:05:35,957
ألديكِ عائلات اخرى
هنا في (يونكرز)؟

83
00:05:35,959 --> 00:05:38,076
والدي، إنهم يعيشون
(بنهاية (جيرسي

84
00:05:38,078 --> 00:05:40,995
وأنا أعيش هنا الآن

85
00:05:40,997 --> 00:05:44,632
حسناً، مع الرضيع أنتِ
قائمة الانتظار ذات الأولوية

86
00:05:44,634 --> 00:05:48,336
ولكن الآن، كما تعلمين
لا يوجد لدينا مكان متاح بأي مكان

87
00:05:48,338 --> 00:05:51,139
ليس في (سكول) ولا في
(شولبوم) ولا (مولفورد غاردنز)

88
00:05:51,141 --> 00:05:54,008
لا يوجد لديكم أي مكان؟ -
(ليس في (يونكرز -

89
00:05:54,010 --> 00:06:00,648
لدينا غرفة في منزل طوارئ
بـ(يوركتاون هايتس) لو أردتِ

90
00:06:00,650 --> 00:06:04,686
يوركتاون هايتس)؟)
أين هذا المكان؟

91
00:06:10,944 --> 00:06:13,111
من يعيش هنا؟ -
لا أحد -

92
00:06:16,700 --> 00:06:18,366
من يملكه؟ -
لا أعرف -

93
00:06:20,203 --> 00:06:21,202
إنه للبيع منذ وقتِ طويل

94
00:06:21,204 --> 00:06:22,920
وأنا آتي هنا تقريباً منذ عام

95
00:06:22,922 --> 00:06:24,339
انظري لهذا المنظر

96
00:06:26,926 --> 00:06:30,128
يا للروعة -
صحيح؟ -

97
00:06:30,130 --> 00:06:32,046
.. أعني

98
00:06:32,048 --> 00:06:35,883
هنا حيث أتخيل
نفسي بالأعلى

99
00:06:35,885 --> 00:06:38,720
أنا وأنتِ وبعضة أولاد
يركضون في الأنحاء

100
00:06:38,722 --> 00:06:41,889
أعني بوسعي الذهاب
للعمل من هنا

101
00:06:41,891 --> 00:06:46,361
والأطفال يقولو "أين أبي"؟
"وتقولين "في اجتماع مجلس الليلة، أترون؟

102
00:06:46,363 --> 00:06:48,646
"الأضواء منارة في مكتبه"

103
00:06:48,648 --> 00:06:50,064
ما لم يكن، بالطبع
كنت في الكونغرس بالفعل

104
00:06:50,066 --> 00:06:53,451
في تلك الحالة، تُشيرين
لمكان ما من هذا الاتجاه

105
00:06:56,539 --> 00:06:59,073
أتريد شراء شيء كهذا؟

106
00:07:00,660 --> 00:07:04,412
هل أنت مجنون؟ -
أجل، ربما -

107
00:07:06,716 --> 00:07:08,750
تعالي هنا

108
00:07:10,086 --> 00:07:14,639
أعني، هذا قد يكون
(أفضل منزل بـ(يونكرز

109
00:07:14,641 --> 00:07:16,557
كما تعلمين، بعض العمل
وقليل من المال

110
00:07:16,559 --> 00:07:20,011
الكثير -
لطالما أردت منزل كهذا -

111
00:07:20,013 --> 00:07:22,430
ما ثمنه؟ -
لا أعرف -

112
00:07:22,432 --> 00:07:23,848
لا تعرف؟

113
00:07:23,850 --> 00:07:26,651
لا، لم أتصل بالرقم
تباً، لم تكوني معي

114
00:07:26,653 --> 00:07:31,856
(ولم أكن عُمدة (يونكرز
أصغر عمدة في أمريكا"، صحيح؟"

115
00:07:31,858 --> 00:07:33,274
لا، كنت مجرد عضو مجلس

116
00:07:33,276 --> 00:07:36,194
لم أفعل أي شيء
كي أستحق منزل كهذا

117
00:07:41,167 --> 00:07:44,452
تعلمين، كنت معاكس لفكرة
الإسكان وقد فزت؟

118
00:07:44,454 --> 00:07:46,788
والآن أسعى مع الإسكان
،ويتم أذيتي بسببها

119
00:07:46,790 --> 00:07:48,206
ربما كان الأمر مُقدراً لي ...

120
00:07:48,208 --> 00:07:52,427
ولكن أعتقد لأول مرة في حياتي
أنا في الجانب الصحيح لشيء ما

121
00:07:52,429 --> 00:07:55,046
.وأنا بمفردي ..

122
00:07:55,048 --> 00:07:57,465
لا احصل على أي
.. عون من المجلس، الحزب

123
00:07:57,467 --> 00:07:59,300
(كومو)، (مونيهان)
لا أحد منهم

124
00:07:59,302 --> 00:08:02,470
(لماذا لا يزيل المحافظ (سبالون
والآخرون فحسب، كما تعلم؟

125
00:08:02,472 --> 00:08:04,305
إنه لا يريد النحدث
معي على الهاتف حتى

126
00:08:04,307 --> 00:08:05,773
ربما كي لا يخسر
أصوات بسبب هذا

127
00:08:05,775 --> 00:08:08,976
ولكن ما في الأمر
الناس تريد منزلاً ققط

128
00:08:08,978 --> 00:08:11,779
الأمر سِيّان للجميع

129
00:08:11,781 --> 00:08:16,400
كل تلك الضوضاء على 200 منزل
في مدينة بها 10 ألاف منزل، وماذا؟

130
00:08:16,402 --> 00:08:20,822
أعني، فقدنا صوابنا بسبب هذا
وعلى وشك إفلاس المدينة

131
00:08:20,824 --> 00:08:25,293
أعني، عند نقطة ما
الناس تعود لصوابها وأفوز

132
00:08:25,295 --> 00:08:29,163
وأخرج من هذا بأفضل حال لي

133
00:08:29,165 --> 00:08:32,083
ربما أخرج من هذا وأترشح
لأجل مال (ديماتو)، صحيح؟

134
00:08:32,085 --> 00:08:35,503
لا أعلم، مجلس الشيوخ
قد يكون قفزة كبيرة جداً

135
00:08:35,505 --> 00:08:38,256
لكنه مقعد في الكونغرس على الأقل

136
00:08:39,676 --> 00:08:41,175
صحيح؟

137
00:08:41,177 --> 00:08:47,431
أجل، قد يكون منزلاً جميلاً -
أعرف، صحيح؟ -

138
00:08:50,687 --> 00:08:55,189
هل ستتصل له؟ -
أجل -

139
00:08:55,191 --> 00:08:57,024
ربما يكون أرخص مما نظن

140
00:08:58,661 --> 00:09:01,028
وربما مسكون بالأشباح

141
00:09:01,030 --> 00:09:03,498
وربما على أرض دفن هندية -
!كلا -

142
00:09:03,500 --> 00:09:08,119
(تباً، ربما على قائمة (أوسكار نومان
للمواقع البديلة للإسكان العام

143
00:09:09,873 --> 00:09:11,372
أمي، لن نقبل بالرفض

144
00:09:11,374 --> 00:09:13,374
والآن هذا ما يسمونه
"بـ"تدخل

145
00:09:13,376 --> 00:09:17,712
أنا في الـ47 من العمر وربيت كلاكما
بداية من الحفاظات حتى السراويل المتسخة

146
00:09:17,714 --> 00:09:21,382
والآن تتدخلون في حياتي؟ .. -
أنتِ بحاجة لبعض المساعدة -

147
00:09:21,384 --> 00:09:24,185
(بات) و(فيليس)
يأتيان طوال اليوم

148
00:09:24,187 --> 00:09:26,437
... و(تاشا) هنا -
ماذا عندما أكون بالمدرسة؟ -

149
00:09:26,439 --> 00:09:30,858
،الحكومة ستدفع لمساعدة صحية
علينا فقط ملء الإستمارة

150
00:09:30,860 --> 00:09:33,361
نفس الحكومة التي
رفضت أوراق عجزي؟

151
00:09:33,363 --> 00:09:35,730
حصلتِ على هذا أخيراً -
(بسبب (بات -

152
00:09:35,732 --> 00:09:38,065
لكنكِ حصلتِ عليها
وسنحصل على هذا

153
00:09:40,119 --> 00:09:44,288
أمي، لازال بوسعك الخروج
وسنظل معكِ هنا، هيّا

154
00:09:50,830 --> 00:09:53,047
(كارمين)، (كارمين)

155
00:09:53,049 --> 00:09:55,299
!(كارمين)

156
00:09:55,301 --> 00:09:59,086
(أمك اتصلت من (دي أر
وتريدك أن تعاودي الاتصال بها

157
00:10:02,008 --> 00:10:04,842
شكراً لكِ

158
00:10:33,206 --> 00:10:34,672
(أريتا)، أنا (كارمين)

159
00:10:43,800 --> 00:10:45,132
قيلبي)؟)

160
00:10:51,057 --> 00:10:54,475
(مجلس الرقابة المالية لـ(يونكرز
في حالات الطوارئ مُنعقد الآن

161
00:10:56,145 --> 00:10:59,313
في ضوء الغرامات المعلقة
المقترحة من المحكمة الأمريكية

162
00:10:59,315 --> 00:11:00,815
والقرار الذي أمام المجلس

163
00:11:00,817 --> 00:11:05,152
بتجميد كل التوظيف
(والإنفاق التقديري لمدينة (يونكرز

164
00:11:05,154 --> 00:11:06,821
سيدة (تشاير)، أتسمحين لي؟

165
00:11:06,823 --> 00:11:08,706
،بدلاً من ربط خزانة المدينة

166
00:11:08,708 --> 00:11:10,458
ماذا لو يطلب المجلس
(من المحافظ (كومو

167
00:11:10,460 --> 00:11:11,826
بأن يتدخل ويفعل
شيء حيال هذا؟

168
00:11:11,828 --> 00:11:14,795
سيد (ديليكا)، هذه
(مشكلة مدينة (يونكرز

169
00:11:16,549 --> 00:11:22,420
أنت المسؤول عن مستقبل مدينتك"
والتعبير عن سبب قلقكم

170
00:11:22,422 --> 00:11:26,223
للأربع أشخاص الذين انتخبتوهم
"ووصلوا بكم لهذه الهاوية

171
00:11:26,225 --> 00:11:29,760
إذا لم يطهر المجلس
سلوك الازدراء الخاص

172
00:11:29,762 --> 00:11:33,898
ستواجهون احتمال عدم وجود
خدمات البلدية على الإطلاق

173
00:11:33,900 --> 00:11:36,651
،لن يتواجد شرطة عندما تستنجدون

174
00:11:36,653 --> 00:11:39,236
لا رجال إطفاء
عندما يحترق منزلك

175
00:11:39,238 --> 00:11:42,606
لا جامع للقمامة
وهي تتراكم على الرصيف

176
00:11:42,608 --> 00:11:47,194
،لا خدمات كبار المواطن
وبدون ماء حتى يجف الصنبور

177
00:11:47,196 --> 00:11:51,582
السؤال هو، هل يمكنكم
بعقلانية قبول هذه النتائج

178
00:11:51,584 --> 00:11:53,751
والتي تلوح بكونها نتيجة مباشرة

179
00:11:53,753 --> 00:11:57,538
لرفض مجلس
"مدينتكم دعم القانون؟

180
00:12:04,347 --> 00:12:06,547
لا بأس

181
00:12:06,549 --> 00:12:08,549
سنفعل هذا أيها الصغير

182
00:12:08,551 --> 00:12:09,934
حسناً

183
00:12:17,393 --> 00:12:19,560
حسناً

184
00:12:31,708 --> 00:12:35,376
حسناً، دعنا نفحصها

185
00:12:44,470 --> 00:12:47,629
(أقسم لك يا (خافيير
أنك ستندم على يوم ولادتك

186
00:12:47,630 --> 00:12:48,819
(إذا لم يعد (فيلبي ..

187
00:12:48,968 --> 00:12:50,279
الآن أيها الوغد

188
00:12:50,280 --> 00:12:52,467
لن تفعل هذا به أو بي

189
00:12:52,502 --> 00:12:54,729
(اسمعني يا (خافيير

190
00:12:54,731 --> 00:12:56,430
لأنني سأقولها لك بالإنكليزية

191
00:12:56,432 --> 00:12:59,517
إنكليزية، أجل
هل تعرف السبب؟

192
00:12:59,519 --> 00:13:04,238
لأن (فيلبي) مواطن أمريكي
ولا يمكنك خطف مواطن أمريكي

193
00:13:04,240 --> 00:13:06,741
.. لأنه لو فعلت، سأجعلك تتعفن في

194
00:13:06,743 --> 00:13:08,442
!وغد

195
00:13:08,444 --> 00:13:09,944
جافيير)؟)

196
00:13:18,171 --> 00:13:20,538
<i>الرجاء إغلاق الخط</i>

197
00:13:20,540 --> 00:13:22,790
<i>يبدو أن هناك مشكلة لدى المتلقي</i>

198
00:13:32,301 --> 00:13:34,518
هذا ما يسمونه
بخارج المدينة" صحيح؟"

199
00:13:36,522 --> 00:13:40,608
خارج (نيويورك)؟ -
أظن ذلك -

200
00:13:42,311 --> 00:13:45,229
الناس تقول إنها
(حيث يعيش (كوكلوكس كلان

201
00:13:47,650 --> 00:13:49,316
أعني، الناس تقول هذا

202
00:13:54,874 --> 00:13:57,291
نحن من منتصف المدينة، صحيح؟

203
00:14:00,379 --> 00:14:02,580
"خطة يوم الدينونة"

204
00:14:02,582 --> 00:14:06,300
،تدعو إلى تسريح 447 موظف
تقريباً ربع القوى العاملة

205
00:14:06,302 --> 00:14:08,335
يوم السبت
من أجل استيعاب

206
00:14:08,337 --> 00:14:10,921
غرامات المليون دولار في
اليوم والتي تبدأ الجمعة

207
00:14:10,923 --> 00:14:17,178
سيدة (تشير)؟ لا أرى داعي
لإيذاء الـ447 عامل وعائلاتهم

208
00:14:17,180 --> 00:14:21,265
خطة المدينة تتسع
لخدمات من 24 نوفمبر

209
00:14:21,267 --> 00:14:23,818
إلى جانب أن الحل
قد يأتي هذا الأسبوع

210
00:14:23,820 --> 00:14:26,070
هذا قاسِ جداً -
،مع فائق إحترامي -

211
00:14:26,072 --> 00:14:28,772
مديري المدينة والمجلس يشعران بأن
الأولوية الأكثر أهمية هي إبقاء الشرطة

212
00:14:28,774 --> 00:14:30,858
والإطفاء بقدر المستطاع ..

213
00:14:30,860 --> 00:14:34,328
ووبالتالي فإننا نحقق
المزيد من التخفيضات الممكنة

214
00:14:34,330 --> 00:14:39,366
(لابد على مدينة (يونكرز
أن تواجه الحقيقة بطريقة حاسمة جداً

215
00:14:39,368 --> 00:14:43,954
،وقت توجيه أصابع الاتهام قد ولى
وقت التسيير قد انتهى

216
00:14:43,956 --> 00:14:49,710
(هذا المجلس جاء من (ألباني
لإنقاذ (يونكرز) من نفسها

217
00:14:49,712 --> 00:14:52,046
(أتريد الذهاب لـ(توكاهول
وتحضر شيء لنأكله؟

218
00:14:52,048 --> 00:14:54,298
أتقصدين شيء عدا
قذارة (غيل شايفر)؟

219
00:14:54,300 --> 00:14:56,600
هذه إهانة -
نيك)، لو لديك الأصوات) -

220
00:14:56,602 --> 00:14:58,435
(سحقاً لـ(يونكرز
ونظام عموديتها العقيم

221
00:14:58,437 --> 00:15:00,938
تعلمين، حتى لو لدي
السيطرة على معظم المناصِرين

222
00:15:00,940 --> 00:15:03,524
كنت سأحصل على الأقل
بفرصة لسحب أصوات أكثر

223
00:15:03,526 --> 00:15:06,026
(ولكن بين (سبالون) و(لونغو
(وحتى (ديلوكا

224
00:15:06,028 --> 00:15:08,896
أشبه العجلة الخامسة -
كيف فعلها (مارتينلي)؟ -

225
00:15:08,898 --> 00:15:10,698
لم يُجبر (أنجلو) للتعامل
مع كابوس الإسكان هذا

226
00:15:10,700 --> 00:15:13,367
لد رأيت هذا -
سيادة العمادة؟ -

227
00:15:13,369 --> 00:15:14,985
أنباء أخرى سعيدة؟

228
00:15:14,987 --> 00:15:17,121
الدائرة الثانية أيدت
نتائج ازدراء (ساند)

229
00:15:17,123 --> 00:15:19,039
ضد المدينة والمجلس
على حد سواء

230
00:15:19,041 --> 00:15:21,375
،وعلى الجانب الأخر
أوقفوا الغرامات على مليون دولار يوميا

231
00:15:21,377 --> 00:15:22,910
والتي ستبدأ بعد 15 يوم

232
00:15:22,912 --> 00:15:24,828
ستكون مليون دولار
كل يوم بعد ذلك

233
00:15:24,830 --> 00:15:28,666
كي تُفلس المدينة ببطئ؟
ماذا عن المحكمة العليا؟

234
00:15:28,668 --> 00:15:29,750
محكمة الاستئناف تعتمد على ذلك

235
00:15:29,752 --> 00:15:32,753
،إنهم يجعلون الغرامات أسبوعية
كي نطلب من العليا وقف تنفيذ

236
00:15:32,755 --> 00:15:35,723
(حسناً وماذا عن (سبالون
و(لونغو) و(شيما) و(فايغن)؟

237
00:15:35,725 --> 00:15:38,058
ألازالوا في الازدراء؟ -
كل منهم يدفع 500 يومياً -

238
00:15:38,060 --> 00:15:39,977
ومازالوا سيواجهون عقوبة السجن
ابتداء من 5 سبتمبر

239
00:15:39,979 --> 00:15:44,515
حسناً، هذا جيد كما تعلم
أولئك الأربعة متهورين في الحبس؟

240
00:15:44,517 --> 00:15:46,934
ربما سيُغير هذا تفكيرهم

241
00:15:46,936 --> 00:15:51,488
ماذا عن المحكمة العليا؟ ما رأيك؟ -
لا تحبس أنفاسك -

242
00:15:53,609 --> 00:15:56,777
حسناً، هذا شيء يستحق -
أجل -

243
00:16:06,923 --> 00:16:08,706
ها هو العمدة الصغير

244
00:16:08,708 --> 00:16:10,424
!(ويسيسكو)

245
00:16:10,426 --> 00:16:12,126
مهلاً، مهلاً

246
00:16:12,128 --> 00:16:14,178
(لا يا (بيت
لا مشكلة، دعهم

247
00:16:14,180 --> 00:16:15,879
كيف أخدمكم؟

248
00:16:15,881 --> 00:16:17,848
... ماذا يمكن أن تفعل لي -
بحقك -

249
00:16:17,850 --> 00:16:19,300
ما يمكنك فعله لنا هو

250
00:16:19,302 --> 00:16:22,553
محاربة الإسكان أو الإستقالة -
!أجل -

251
00:16:22,555 --> 00:16:24,438
لا يمكنني فعل كلا
الأمرين يا (جاك)، آسف

252
00:16:24,440 --> 00:16:25,973
أجل، هذا لأنك جبان

253
00:16:25,975 --> 00:16:27,641
آسف لشعورك هذا
ما اسمك؟

254
00:16:27,643 --> 00:16:29,610
وكأنك تهتم -
(بوبي)، (بوبي مالفينتو) -

255
00:16:29,612 --> 00:16:31,562
(أعيش في جادة (نيفادا -
حسناً -

256
00:16:31,564 --> 00:16:33,814
وقد صوت لك -
نحن جميعاً أعطينا صوت لك -

257
00:16:33,816 --> 00:16:35,149
لقد وثقت بك

258
00:16:35,151 --> 00:16:36,483
(شكراً على صوتك يا (بوبي

259
00:16:36,485 --> 00:16:37,868
فسر لي الآن ما الذي
فعلته كي أخذلك

260
00:16:37,870 --> 00:16:39,536
أفسر لك ما الذي
فعلته كي تخذلني؟

261
00:16:39,538 --> 00:16:41,488
هل أنت جاد؟ -
لقد قاومت ضد الإسكان -

262
00:16:41,490 --> 00:16:43,240
وظننا أنك تقاتل لأجلنا

263
00:16:43,242 --> 00:16:44,992
لقد صدقناك -
ماري)، صحيح؟) -

264
00:16:44,994 --> 00:16:46,794
صحيح -
كيف حالك؟ -

265
00:16:46,796 --> 00:16:49,580
لقد وثقنا بك، والآن
مائتي من تلك المساكن

266
00:16:49,582 --> 00:16:51,966
على بعد مسافة صغيرة من منزلي

267
00:16:51,968 --> 00:16:53,751
ولا أريدها -
أتفهم هذا -

268
00:16:53,753 --> 00:16:56,220
هل تفهم؟
هذه 200 عائلة

269
00:16:56,222 --> 00:16:59,723
ومن يعرف
كم منزل يريدون؟

270
00:16:59,725 --> 00:17:02,676
ماري)، أتفهم إحباطك) -
!أنت لا تفهم -

271
00:17:02,678 --> 00:17:04,728
ماذا كنت ستفعل بخصوصها
لو كنت تعيش في الحي؟

272
00:17:04,730 --> 00:17:07,598
ولكنك لا تعيش، صحيح؟
،وإذا لم تستطع المقاتلة لأجلنا

273
00:17:07,600 --> 00:17:11,018
فلتتنحى جانباً فحسب
(مثل ما قاله (جاك

274
00:17:11,020 --> 00:17:14,521
وتوفر مكان لشخص
!ليس خائفاً

275
00:17:14,523 --> 00:17:18,525
<i>هيّا، تنحى</i>

276
00:17:23,082 --> 00:17:25,866
لذا أخذته للطبيب وقالت
الطبيبة أن الرضيع

277
00:17:25,868 --> 00:17:27,501
لا يمكن أن يكون بصحة
جيدة وهو يعيش هكذا

278
00:17:27,503 --> 00:17:28,836
بسبب التهاب الشعب الهوائية ..

279
00:17:28,838 --> 00:17:31,372
كان والده مصاباً بربو
سيء ومات بسببه

280
00:17:33,342 --> 00:17:35,175
.. (مريضي، (جارون واتس"

281
00:17:35,177 --> 00:17:38,879
(من الضروري أن يقيم (جارون
في منزل جيد التهوية

282
00:17:38,881 --> 00:17:41,015
حيث تكون والدته
"قادرة على تلبية رغباته

283
00:17:41,017 --> 00:17:42,549
مكتوب هنا، يُمكنك أن ترى

284
00:17:49,025 --> 00:17:51,392
<i>كلا، تلك ثلاث غرف نوم</i>

285
00:17:51,394 --> 00:17:53,644
<i>كلا، تلك غرفة نوم</i>

286
00:17:53,646 --> 00:17:55,062
اتصل بي في
العمل بعد الظهيرة

287
00:17:55,064 --> 00:17:58,315
(وقال أنه لن يُعيد (فيلبي
وسوف يبقيه لديه

288
00:17:58,317 --> 00:18:00,367
كان لا ينبغي أن أخذه
(معي إلى (دي أر

289
00:18:00,369 --> 00:18:01,702
كانت غلطة

290
00:18:01,704 --> 00:18:04,571
،أياً كان المال الذي أظنني وفرته
كي ينفعني على المدى البعيد

291
00:18:04,573 --> 00:18:08,492
وأجل، إنه أفضل
!هناك عن هنا، أعرف

292
00:18:08,494 --> 00:18:11,495
ولكن رباه
اشتقت لأولادي

293
00:18:11,497 --> 00:18:12,996
.. أخبرته

294
00:18:12,998 --> 00:18:16,583
أخبرته: "خافيير
،إذا لم يعود خلال 24 ساعة

295
00:18:16,585 --> 00:18:20,304
سأذهب إلى (دي أر) بنفسي
وسأذهب إلى منزلك

296
00:18:20,306 --> 00:18:22,723
"وأقتلك أنت وكل عائلتك ...

297
00:18:22,725 --> 00:18:24,341
.. (رباه، (كارمين -
،أخبرته -

298
00:18:24,343 --> 00:18:26,677
أتظنون أنكم مجانين؟"
،أنتم لاتعرفون الجنون

299
00:18:26,679 --> 00:18:28,345
"أنا مجنونة .. -
ماذا قال؟ -

300
00:18:28,347 --> 00:18:31,315
أغلق الهاتف -
تخيلي هذا -

301
00:18:35,237 --> 00:18:38,572
كلا، شيء واحد أعرفه
هو أن على (فيلبي) العودة للمنزل

302
00:18:38,574 --> 00:18:41,658
إنه في الخامسة فقط
ومكانه هنا معي

303
00:18:41,660 --> 00:18:46,280
وعندما يرفض (خافيير)؟ -
عليّ قتل كل عائلته -

304
00:18:46,282 --> 00:18:48,282
للأسف، لقد كنت
أحب والدته تقريباً

305
00:19:39,001 --> 00:19:41,084
من الذين يلتقطون الصور؟

306
00:19:44,056 --> 00:19:46,006
نحن لا نفعل شيء

307
00:19:49,261 --> 00:19:51,678
حسناً، ها هي

308
00:19:51,680 --> 00:19:54,181
عندما كنت أعرض تلك
المجموعة من الصور على المجلس

309
00:19:54,183 --> 00:19:56,600
كان هناك بعض الناس
يظنون أنني أبالغ

310
00:19:56,602 --> 00:19:58,852
أنظر بنفسك

311
00:19:58,854 --> 00:20:00,904
ماذا تتوقع؟

312
00:20:00,906 --> 00:20:03,907
،إذا لم تحترم نفسك
فلا يمكنك إحترام أي شخص آخر

313
00:20:03,909 --> 00:20:05,526
أيها النائب، لقد
(تحدثت مع (أوسكار نومان

314
00:20:05,528 --> 00:20:08,111
ويجادل بأن تركيز الفقراء
،في مجمعات سكنية كهذه

315
00:20:08,113 --> 00:20:09,696
ستضمن بكل تأكيد النتيجة ..

316
00:20:09,698 --> 00:20:11,865
ويقول بتفرقة المساكن
لمنخفضي الدخل

317
00:20:11,867 --> 00:20:13,200
أجل، أعرف كل
(شيء قاله (أوسكار نومان

318
00:20:13,202 --> 00:20:14,668
وهو لا ينجح ..

319
00:20:14,670 --> 00:20:16,253
كل المطلوب هو منزل
،أو اثنين سيئين

320
00:20:16,255 --> 00:20:18,372
وقريباً سيكون المُجمع كاملاً كالجحيم ..

321
00:20:18,374 --> 00:20:20,090
سّل الناس فقط
(ماذا حدث في (برونكس

322
00:20:20,092 --> 00:20:22,209
.. (حسناً، (برونكس -
والآن ستقول لي -

323
00:20:22,211 --> 00:20:24,711
ماذا حدث في (برونكس)؟
لا تزعج نفسك، أعرف فقد كنت هناك

324
00:20:29,301 --> 00:20:32,219
(أوسكار نومان) و(سوسمان)
وذلك القاضي الأبله

325
00:20:32,221 --> 00:20:34,354
.لا يعرفون ماذا يقولون ..

326
00:20:34,356 --> 00:20:37,558
أعني، أنظر إليهم
أنظر بنفسك

327
00:20:37,560 --> 00:20:42,229
المباني، القمامة، المخدرات وأولئك
المغفلون يريدون نقل هؤلاء الناس

328
00:20:42,231 --> 00:20:44,531
(إلي أحيائنا في شرق (يونكرز ..

329
00:20:44,533 --> 00:20:47,901
أعني، هل تريد هذا
بجوار منزلك؟

330
00:20:47,903 --> 00:20:50,237
كلا، اللعنة
أنت لا تريد

331
00:20:50,239 --> 00:20:52,906
أجل، أكتب هذا

332
00:20:52,908 --> 00:20:56,493
إنهم لا يعرفون حتى
كيف يتركون الناس وشأنهم

333
00:20:56,495 --> 00:20:58,495
على أي حال
(كنت أتكلم عن (مامبو

334
00:20:58,497 --> 00:21:00,831
<i>وسوف نذهب يوم
.. الجمعة ليلاً ثم</i>

335
00:21:00,833 --> 00:21:05,552
هل ذهبت للمدرسة اليوم؟ -
(سأراكِ لاحقاً يا (بيلي -

336
00:21:05,554 --> 00:21:07,921
ماذا تفعلين وأنتِ
لست في المنزل؟

337
00:21:11,510 --> 00:21:14,011
كنت أتسوق

338
00:21:18,400 --> 00:21:22,653
لن أذهب للمدرسة بعد الآن -
حقاً؟ لا مزيد من المدرسة -

339
00:21:22,655 --> 00:21:24,571
وماذا ستفعلين بدلاً
من هذا؟ تتسوقين؟

340
00:21:24,573 --> 00:21:26,440
منذ متى وهذا يحدث؟

341
00:21:28,527 --> 00:21:30,444
يا فتاة، أنتِ جامحة

342
00:21:30,446 --> 00:21:33,080
حسناً، طالما ستتركين
المدرسة، عليكِ إيجاد عمل

343
00:21:33,082 --> 00:21:35,782
الحياة ليست بالمجان هنا -
كنت أبحث عن عمل -

344
00:21:35,784 --> 00:21:37,951
ثمة الكثير متوافر في المنازل

345
00:21:37,953 --> 00:21:39,703
العمل مع أولئك القتية
سيمنحكِ ذوقاً جيد

346
00:21:39,705 --> 00:21:43,540
لما سيكون العمل طيلة
حياتك بدون مدرسة

347
00:21:43,542 --> 00:21:45,125
.. لن أذهب -
أنتِ ماذا يا (بيلي)؟ -

348
00:21:45,127 --> 00:21:47,127
لن تعملين؟

349
00:21:47,129 --> 00:21:50,130
لديكِ شيء هام قادم
يا فتاة، سوف تعملين

350
00:21:51,800 --> 00:21:53,717
!أنتِ! دعيني وشأني

351
00:22:07,032 --> 00:22:10,367
آلو؟ أجل
بالطبع أنا مستيقظ

352
00:22:10,369 --> 00:22:12,319
كان علي الإجابة
على الهاتف اللعين

353
00:22:15,658 --> 00:22:16,657
نعم؟

354
00:22:20,162 --> 00:22:21,411
أجل

355
00:22:25,000 --> 00:22:26,583
بمنتصف الليل؟

356
00:22:26,585 --> 00:22:29,469
.. تباً، أنا

357
00:22:29,471 --> 00:22:31,755
كنت أتمنى أن يجعلوا
الغرامة تظل حتى أكتوبر

358
00:22:31,757 --> 00:22:34,091
كما تعلم؟ لأحصل
على بعض الوقت للمناورة

359
00:22:38,263 --> 00:22:39,646
ماذا؟

360
00:22:39,648 --> 00:22:43,183
لماذا؟ ما المنطق في هذا؟

361
00:22:43,185 --> 00:22:45,936
حسناً

362
00:22:45,938 --> 00:22:49,656
دعني أجمع قواي هنا
سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

363
00:22:51,243 --> 00:22:53,076
ماذا حدث؟

364
00:22:53,078 --> 00:22:57,664
المحكمة العليا رفضت إبقاء
نتائج الإزدراء أو الغرامات ضد المدينة

365
00:22:57,666 --> 00:22:59,249
والتي تبدأ من منتصف الليل الآن

366
00:22:59,251 --> 00:23:03,670
في نفس الوقت، لقد رفعوا الغرامات
عن الأربعة المذهلين الأوغاد

367
00:23:03,672 --> 00:23:05,789
حتى تراجع المحكمة القضية .. -

368
00:23:05,791 --> 00:23:07,329
إذن (سبالون) وهم
خارج هذا المأزق؟

369
00:23:08,844 --> 00:23:12,129
أتخيل تقريباً أن العكس سوف يحدث

370
00:23:12,131 --> 00:23:14,548
يا للهول

371
00:23:18,387 --> 00:23:19,553
أين .. أين تذهبين؟

372
00:23:19,555 --> 00:23:22,773
مهلاً، أريدك
تعالي هنا

373
00:23:24,226 --> 00:23:25,692
أريدك الآن

374
00:23:30,899 --> 00:23:35,235
لا تتركيني -
لن أتركك -

375
00:23:37,039 --> 00:23:39,656
مهما كان ما سيحدث، اتفقنا؟

376
00:23:43,746 --> 00:23:45,078
اتفقنا؟

377
00:23:45,080 --> 00:23:47,664
لن أتركك

378
00:23:53,589 --> 00:23:56,923
دعيني أحضر هذه -
لا، سأحضرها -

379
00:23:56,925 --> 00:23:58,975
أتريدون يا رفاق مرتبة؟

380
00:23:58,977 --> 00:24:02,012
سأحضر الكراسي

381
00:24:02,014 --> 00:24:03,430
شكراً لكِ

382
00:24:14,493 --> 00:24:17,527
مرحبا

383
00:24:17,529 --> 00:24:19,279
ما رأيك أيها الصغير؟

384
00:24:19,281 --> 00:24:22,949
أفضل من ذلك
الفندق، صحيح؟

385
00:24:22,951 --> 00:24:25,001
أجل، أنت تعرف

386
00:24:28,006 --> 00:24:31,508
أجل، هذه صحيح
أنت مشهور

387
00:24:31,510 --> 00:24:33,126
هذا صحيح

388
00:24:49,027 --> 00:24:51,144
مرحبا -
شكراً على القدوم -

389
00:24:51,146 --> 00:24:52,646
بالطبع

390
00:24:52,648 --> 00:24:55,148
هل لديك أي قهوة؟

391
00:24:55,150 --> 00:24:57,951
لدي كعك محلى حتى -
عظيم -

392
00:24:57,953 --> 00:25:01,037
كرة الطاولة؟

393
00:25:01,039 --> 00:25:05,158
<i>المتظاهرين اجتمعوا عند مكتبة
غرينتون ويل) مطالبين باعادة فتحها)</i>

394
00:25:05,160 --> 00:25:09,663
<i>(تم إغلاقها من قبل العمدة (ويسيسكو
امتثالا لمجلس مراقبة الدولة</i>

395
00:25:09,665 --> 00:25:12,332
<i>وإدارة الطوارئ
للشؤون المالية في المدينة</i>

396
00:25:12,334 --> 00:25:15,502
<i>من السيء أن العمدة
لا يسمع للناس بشأن الإسكان</i>

397
00:25:15,504 --> 00:25:16,837
<i>والآن يريد غلق مكتبتنا؟</i>

398
00:25:16,839 --> 00:25:18,839
أجل، صحيح
أنا أغلقها

399
00:25:18,841 --> 00:25:20,090
ما يكفي يكفي

400
00:25:20,092 --> 00:25:24,511
(كان معكم (كريستينا أندرادا
... ببث حي من (غرينتون

401
00:25:24,513 --> 00:25:26,179
والآن هذا يكفي

402
00:25:26,181 --> 00:25:28,815
كل شيء حتى الآن
كان مجرد نزهة بالمنتزه

403
00:25:28,817 --> 00:25:31,852
أنت تهدد بتسريح 600
عامل، ولا أحد يومض بعينه

404
00:25:31,854 --> 00:25:35,822
تتحدث عن الإفلاس
للمدينة كاملة؟ لا يوجد قلق

405
00:25:35,824 --> 00:25:37,574
وتغلق مكتبة واحدة
في مركز المدينة؟

406
00:25:37,576 --> 00:25:40,443
هل يعتقدون أن كل
هذا نوع من التظاهر؟ ويحي

407
00:25:40,445 --> 00:25:44,030
أتعرف؟ إنه مُحق
عندما يكون محقًا ، فهو كذلك

408
00:25:44,032 --> 00:25:48,535
سوف أتشاحن مع أربع
ناخبين وإلا سأموت محاولاً

409
00:25:48,537 --> 00:25:51,204
<i>آلو؟ -
(أجل، صليني بـ(لونغو -</i>

410
00:25:51,206 --> 00:25:53,039
(وها هو (سانشز
(ثم إلى (رودريغو

411
00:25:53,041 --> 00:25:56,209
(ومن (رودريغو) إلى (سانشز
(والذي يمرر الكرة إلى (سوسمان

412
00:25:56,211 --> 00:25:58,044
سوسمان) وحيداً مع اليهودي)

413
00:25:58,046 --> 00:26:00,347
،من فريق البرازيل
و(سوسمان) يُسدد

414
00:26:00,349 --> 00:26:03,183
!ثم يحرز هدفاً
!لا رادع له

415
00:26:03,185 --> 00:26:06,436
يا عشاق الرياضة، لا يوجد
(دفاع لـ(هيبرو هامر

416
00:26:10,192 --> 00:26:12,859
كنت ألاعبه على خطة
الإسكان حتى رأيت تسديده

417
00:26:12,861 --> 00:26:15,228
لقد أحرز في 7 مقابل لا شيء

418
00:26:15,230 --> 00:26:18,448
أجل، ألعب لأفوز يا سادة

419
00:26:27,292 --> 00:26:30,744
كلا، الليلة
أريد التصويت الليلة

420
00:26:30,746 --> 00:26:32,746
(سحقاً لـ(فايغن) و(سبالون

421
00:26:32,748 --> 00:26:36,416
سحقاً لكلاهما، لقد
خسروا الكرة في العشب الطويل

422
00:26:36,418 --> 00:26:38,919
(أنا و(أوكسمان) ومعنا (كولا
هذه ثلاثة أصوات

423
00:26:38,921 --> 00:26:41,755
(وإما أخذ (لونغو) و(شيما
وأجعلها كبش فداء

424
00:26:41,757 --> 00:26:44,007
سوف أوقف التسريح
وأردها إلى وجوههم

425
00:26:44,009 --> 00:26:47,761
وأفرك أنوفهم اللعينة
حتى ينسحبوا

426
00:26:47,763 --> 00:26:48,929
أجل

427
00:26:50,432 --> 00:26:53,600
انظر، أريد جمع
أولئك الأشخاص الآن

428
00:26:55,020 --> 00:26:57,854
أنا تقريباً خائف لقولها
ولكن هذا يسير جيداً حتى الآن

429
00:26:57,856 --> 00:27:00,941
،أخرج الساسة من الغرفة
ويعود المحاميون لرشدهم

430
00:27:00,943 --> 00:27:03,326
مهلاً، أنا سياسي
حسناً، نوعاً ما

431
00:27:03,328 --> 00:27:06,746
،أنت مدير إداري للمدينة
أنت نصف المشكلة فقط

432
00:27:08,166 --> 00:27:11,785
ربما على أحدهم إخبار
العمدة ما نسعى إليه

433
00:27:11,787 --> 00:27:16,289
لا، ما نريد فعله الآن هو
الاتصال بـ(شيمو) و(لونغو) بالمنزل

434
00:27:16,291 --> 00:27:18,625
ونحضرهم إلى هنا
ولنرّ إذا كانا سيخرجا

435
00:27:20,796 --> 00:27:22,462
حسناً

436
00:27:22,464 --> 00:27:24,965
ولا أحد منهم؟
هل يلعبون سوياً؟

437
00:27:24,967 --> 00:27:27,350
(لدي (أوكسمان) و(كولا
أريد ثلاثة لأقوم بنصاب قانوني

438
00:27:27,352 --> 00:27:30,470
اعثر على أولئك الأغبياء، انتظر

439
00:27:30,472 --> 00:27:31,605
<i>آلو؟ -
نعم؟ -</i>

440
00:27:31,607 --> 00:27:33,473
<i>(نيك)، معك (جيم) -
(نعم يا (جيم -</i>

441
00:27:33,475 --> 00:27:35,191
<i>أنظر، لقد وجدتهم
لن تصدق هذا</i>

442
00:27:34,993 --> 00:27:36,359
<i>(إنهم بمنزل (بيكيل</i>

443
00:27:36,361 --> 00:27:37,861
ماذا؟ أين هم؟

444
00:27:37,863 --> 00:27:40,163
<i>(بمنزل (بيكيل</i>

445
00:27:40,165 --> 00:27:41,448
حسنٌ، هل فكر أي
أحد أن يقوم بالإتصال

446
00:27:41,450 --> 00:27:43,417
بعمدة المدينة اللعين؟

447
00:27:43,419 --> 00:27:44,451
!بحق المسيح

448
00:27:44,453 --> 00:27:46,086
!تبًا

449
00:27:48,624 --> 00:27:50,841
إلى أين، أيها الرئيس؟ -
أينما كانت -

450
00:27:50,843 --> 00:27:52,592
(حكومة (يونكرز
في هذه اللحظة

451
00:27:53,929 --> 00:27:55,512
أجل، حسنٌ
لا أصدق

452
00:27:55,514 --> 00:27:57,214
ربما عليّ القيام بتغيير
صوتي بعد كل هذا

453
00:27:57,216 --> 00:27:58,682
أعني، كيف من
المفترض بي أن فعل ذلك؟

454
00:27:58,684 --> 00:27:59,633
<i>على يسارك -
شكرًا -</i>

455
00:28:01,470 --> 00:28:02,469
سأتصل بك لاحقًا

456
00:28:04,473 --> 00:28:06,973
أهذه مؤامرتك؟

457
00:28:06,975 --> 00:28:08,942
نحاول أن نعيد الأمور
(لمسارها فحسب، يا (نيك

458
00:28:08,944 --> 00:28:10,644
أجل، صحيح، حسنٌ

459
00:28:10,646 --> 00:28:12,813
حسنٌ، أكتفيت من
كوني غاضبًا، حسنٌ؟

460
00:28:12,815 --> 00:28:14,865
ما الأخبار؟
ألديكم شيء ما؟

461
00:28:14,867 --> 00:28:16,533
،أعتقد ذلك
إتصالنا بالقاضي للتو

462
00:28:16,535 --> 00:28:18,535
رفض الإستماع
إلى أي خطة مساومة

463
00:28:18,537 --> 00:28:20,654
ساند) قام بطرحنا أرضًا)

464
00:28:20,656 --> 00:28:22,239
<i>تعلم، إنه فاجأني حتى</i>

465
00:28:22,241 --> 00:28:24,407
فهو لا يود الإستماع إلى
أي تغير او حل وسط

466
00:28:24,409 --> 00:28:26,493
ليس قبل
أن تمتثل المدينة لأوامره

467
00:28:26,495 --> 00:28:28,495
<i>تعلم، انظر</i>

468
00:28:28,497 --> 00:28:30,330
،فكرت في
الأمر، تعلم أنا

469
00:28:30,332 --> 00:28:31,832
لا أرى أن بوسعي
القيام بشيء هنا، أتعلم؟

470
00:28:31,834 --> 00:28:34,050
لقد وعدت ناخبي -
تبًا، للعامة -

471
00:28:34,052 --> 00:28:35,585
لقد تحدثت إلى
(غيل شافير)

472
00:28:35,587 --> 00:28:38,171
وهيئة المراقبة
وافقت على تعليق التسريح

473
00:28:38,173 --> 00:28:39,923
إذا قمنا بالتصويت
على الإمتثال الليلة

474
00:28:39,925 --> 00:28:41,224
والقاضي قال

475
00:28:41,226 --> 00:28:42,175
أنه لن يكون علينا
القيام بدفع الغرامات

476
00:28:42,177 --> 00:28:43,677
للبارحة أو اليوم

477
00:28:43,679 --> 00:28:45,929
إذا تم الموافقة على
المرسوم قبل منتصف الليل

478
00:28:45,931 --> 00:28:47,347
وتلك ثمانية
ملايين التي هناك

479
00:28:47,349 --> 00:28:49,266
انظر، هناك خمسة منا

480
00:28:49,268 --> 00:28:51,818
هذه أكثرية، صحيح؟

481
00:28:51,820 --> 00:28:53,854
لذا نعود إلى
قاعة المدينة

482
00:28:53,856 --> 00:28:56,323
ونقوم بعملنا اللعين

483
00:28:56,325 --> 00:28:58,024
ونحكم

484
00:28:58,026 --> 00:29:00,026
هذه ربما
تكون قد إسقطت

485
00:29:00,028 --> 00:29:02,162
لكن القاضي ساند لايزال
بوسعة الأمر بسجنك جراء الإزدراء، أيها النائب

486
00:29:02,164 --> 00:29:05,949
ما قولك في ذلك؟ -
القاضي (ساند) سيتسبب بإعتقالي، ها أنا مستعد -

487
00:29:05,951 --> 00:29:07,284
أنا لا أذهب إلى
أي مكان دون واحدة

488
00:29:07,286 --> 00:29:10,120
<i>(أحسنت، يا (إيد</i>

489
00:29:10,122 --> 00:29:12,339
ها قد تبين لكم الأمر
(من النائب (إيد فاغن

490
00:29:12,341 --> 00:29:14,124
الذي قال إنه لن يقوم
بتغير صوته ضد الخطة

491
00:29:14,126 --> 00:29:16,126
ولن يقضي أي
وقت إضافي لهذا الأسبوع

492
00:29:16,128 --> 00:29:18,962
ليتحدثها بشأنها

493
00:29:18,964 --> 00:29:20,297
<i>ماذا أيضًا، ما الذي
بوسعه القيام به أيضًا؟</i>

494
00:29:23,218 --> 00:29:24,684
<i>الأمر لا يستدعي التفكير</i>

495
00:29:24,686 --> 00:29:25,936
المحكمة العليا
تركتكم معلقين يا رفاق

496
00:29:25,938 --> 00:29:27,137
يبدو هذا أسوء
من تغير الأصوات

497
00:29:27,139 --> 00:29:28,772
هذا سوف يبدو
أن الأمر له متعلق بالمال

498
00:29:28,774 --> 00:29:30,524
أجل، يمكنك
القول أنك إقتنعت

499
00:29:30,526 --> 00:29:32,392
بسبب تسريح عمالة
موظفي المدينة الآخرى

500
00:29:32,394 --> 00:29:33,944
هذا يغطي أفضل بكثير

501
00:29:33,946 --> 00:29:38,114
(هيا، يا (نيكي
ماذا سيكلفك الأمر؟

502
00:29:38,116 --> 00:29:39,449
بيت)، ماذا عنك؟)

503
00:29:41,153 --> 00:29:43,203
انظر، لا يُمكنني التصويت
لهذا كما الوضع هكذا الآن، صحيح؟

504
00:29:43,205 --> 00:29:45,038
لابد أن يكون هناك
مجالًا للتفاوض

505
00:29:45,040 --> 00:29:46,990
،التفاوض مع من
القاضي (ساند)؟

506
00:29:46,992 --> 00:29:48,575
نيكي)، تمالك نفسك)

507
00:29:48,577 --> 00:29:50,160
<i>ما من أي مجال لنا هنا </i>

508
00:29:50,162 --> 00:29:51,745
هانك لن يقوم أبدًا بالتصويت
على أية خطة، على أية حال

509
00:29:51,747 --> 00:29:52,913
نحن أفضل
حالًا من دونه هنا

510
00:29:52,915 --> 00:29:54,214
أجل، و (فاغان) كذلك

511
00:29:54,216 --> 00:29:55,799
الأمر يعود إليكم
أنتما الإثنان يا رفاق

512
00:30:41,263 --> 00:30:43,763
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

513
00:30:43,765 --> 00:30:47,017
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

514
00:30:52,057 --> 00:30:53,773
بحق المسيح، ما رأيك؟

515
00:30:53,775 --> 00:30:55,141
(أتعتقد أن (نيكي) و(بيت
سيشعرون بذلك؟

516
00:30:55,143 --> 00:30:56,693
سوف يرضخون
في تلك الضوضاء؟

517
00:30:56,695 --> 00:30:58,979
أجل، ذلك سيطيح بيهم أرضًا

518
00:30:58,981 --> 00:31:01,031
حسنٌ، اطلبوا لي
مفتش الشرطة

519
00:31:03,452 --> 00:31:05,452
هذا سيء

520
00:31:05,454 --> 00:31:07,487
المعاتيه الملاعين

521
00:31:07,489 --> 00:31:09,072
هل تريد فنجان قهوة
أو شيء ما؟

522
00:31:09,074 --> 00:31:12,626
أيبدو لك أنني بحاجة
إلى فنجان قهوة حاليًا؟

523
00:31:12,628 --> 00:31:14,077
أجل؟

524
00:31:14,079 --> 00:31:16,296
بحق السماء

525
00:31:17,332 --> 00:31:18,915
كيف تسير الأمور؟

526
00:31:22,337 --> 00:31:24,387
جو، انظر، هل من الممكن

527
00:31:24,389 --> 00:31:26,506
لنا أن نحصل على ضوضاء
أقل بالأسفل هناك؟

528
00:31:26,508 --> 00:31:28,842
،إنه من المهم
أن لا يبدو الأمر كشغب

529
00:31:28,844 --> 00:31:30,677
(وأنا لا أريد لـ(بيت) و (نيكي
أن يشعروا بالخوف أو القلق

530
00:31:30,679 --> 00:31:32,062
ليس هناك إجتماعًا جاري

531
00:31:32,064 --> 00:31:33,563
،لو كان هناك
كان ليكون لدي سبب

532
00:31:35,350 --> 00:31:37,350
حسنٌ

533
00:31:39,354 --> 00:31:41,655
<i>صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا</i>

534
00:31:41,657 --> 00:31:42,856
<i>!صوتوا بلا! صوتوا بلا</i>

535
00:31:55,120 --> 00:31:57,837
أدعو بعقد
،الإجتماع بيوم الجمعة

536
00:31:57,839 --> 00:32:00,957
9سبتمبر 1988

537
00:32:00,959 --> 00:32:02,876
ليقيد بالسجل
أن ذلك الإجتماع

538
00:32:02,878 --> 00:32:07,180
إفتُتيح في الساعة
11:57

539
00:32:07,182 --> 00:32:09,215
سنأخذ الآن 15 دقيقة
إستراحة

540
00:32:09,217 --> 00:32:11,551
أشكركم على صبركم

541
00:32:11,553 --> 00:32:13,136
ماذا يفعل؟

542
00:32:13,138 --> 00:32:15,605
<i>ماذا يفعل؟</i>

543
00:32:15,607 --> 00:32:17,057
!(هانك)! (هانك)

544
00:32:20,896 --> 00:32:25,482
حسنٌ، اخبرهم الآن
أن يغلقوا فمّهم اللعين

545
00:32:25,484 --> 00:32:27,283
إليك ذلك

546
00:32:30,238 --> 00:32:31,204
!عدالة -
متى نريدها؟ -

547
00:32:31,206 --> 00:32:32,489
الآن

548
00:32:32,491 --> 00:32:34,124
ماذا نريد؟ -
!عدالة -

549
00:32:34,126 --> 00:32:36,042
متى نريدها؟ -
!الآن -

550
00:32:36,044 --> 00:32:37,627
ماذا نريد؟ -
!عدالة -

551
00:32:37,629 --> 00:32:39,079
متى نريدها؟ -
!الآن -

552
00:32:39,081 --> 00:32:40,880
ماذا نريد؟ -

553
00:32:40,882 --> 00:32:42,632
يا رجل، اللعنة
عليك أيها الخنزير

554
00:32:45,220 --> 00:32:46,886
سيداتي سادتي؟

555
00:32:46,888 --> 00:32:48,388
،سيداتي سادتي

556
00:32:48,390 --> 00:32:50,673
المجلس في
جلسة إجتماع

557
00:32:50,675 --> 00:32:53,676
،لذا، إذا إستمريتم
سوف أطلب منكم التحرك

558
00:32:53,678 --> 00:32:56,396
على بعد 300 ياردة
من المبنى

559
00:32:56,398 --> 00:32:58,648
لكي يتمكن المجلس
من متابعة أعماله

560
00:32:58,650 --> 00:33:01,184
!تبًا لك
!عليك اللعنة! أيها الوغد

561
00:33:01,186 --> 00:33:04,320
،اخرجوه من هنا
اخرجوا هذا الرجل من هنا

562
00:33:12,948 --> 00:33:15,749
تسريح 630 -
يا إلهي -

563
00:33:15,751 --> 00:33:18,785
هذا صحيح
التكلفة حقيقة، يا رفاق

564
00:33:18,787 --> 00:33:20,787
ليس هناك المزيد
من الهراء بيننا

565
00:33:25,460 --> 00:33:26,843
(إنه محق، يا (بيت

566
00:33:26,845 --> 00:33:28,628
نحن على وشك
التحول من شهداء إلى قتله

567
00:33:28,630 --> 00:33:32,799
<i>نحن على وشك
قتل 630 أسرة إقتصاديًا</i>

568
00:33:32,801 --> 00:33:34,467
<i>انظر لهذا</i>

569
00:33:34,469 --> 00:33:36,970
يا إلهي

570
00:33:36,972 --> 00:33:38,054
أعني، أولئك أشخاص

571
00:33:38,056 --> 00:33:41,141
شاركتهم الفناء الخلفي
في حفلات الشواء

572
00:33:41,143 --> 00:33:42,475
حضرت حفل زفافهم

573
00:33:42,477 --> 00:33:43,693
تعميد أطفالهم

574
00:33:43,695 --> 00:33:46,479
،ليس كنائبهم
بل كصديقهم

575
00:33:46,481 --> 00:33:48,815
سأمرض

576
00:33:52,988 --> 00:33:54,704
ما رأيك حيال كل هذا؟

577
00:33:54,706 --> 00:33:55,905
لأكون صادقة، لا أصدق

578
00:33:55,907 --> 00:33:57,574
(أن هذا يحدث في (يونكرز

579
00:33:57,576 --> 00:33:59,292
بعد كل ما مررنا به

580
00:33:59,294 --> 00:34:01,995
لننال يومًا كهذا
وليلة كهذه؟

581
00:34:01,997 --> 00:34:03,797
<i>أعني، أنا فقط لا -
(اقض عليهم، يا (هانك -</i>

582
00:34:03,799 --> 00:34:06,466
!تراهن أنني سأفعل
!تراهن أنني سأفعل

583
00:34:06,468 --> 00:34:08,251
سأحارب لأجل المدينة

584
00:34:08,253 --> 00:34:10,553
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

585
00:34:10,555 --> 00:34:12,922
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

586
00:34:31,359 --> 00:34:33,026
<i>!خائن</i>

587
00:34:33,028 --> 00:34:35,745
<i>!جميعكم ستذهبوا لتتعفنوا بالجحيم</i>

588
00:34:35,747 --> 00:34:38,698
ادعوا راحة الإجتماع
هذه للعودة إلى الإنعقاد

589
00:34:39,868 --> 00:34:42,702
أود أن أشكر الجميع على صبرهم

590
00:34:42,704 --> 00:34:44,370
أود أن أذكر الجميع

591
00:34:44,372 --> 00:34:47,423
أن هذا أهم إجتماعات للمجلس

592
00:34:47,425 --> 00:34:49,792
أعتقد أن مدينة
يونكرز) قد شهدته)

593
00:34:49,794 --> 00:34:52,045
وسأطلب ذلك -
!أيها الجبان -

594
00:34:52,047 --> 00:34:55,048
وسأطلب من الجميع

595
00:34:55,050 --> 00:34:58,351
في الجمهور أن
يحترم المجلس

596
00:34:58,353 --> 00:35:00,136
كما تجري إعماله

597
00:35:00,138 --> 00:35:04,224
ولقد وجهت
مفوض شرطتكم لضمان ذلك

598
00:35:04,226 --> 00:35:06,359
سيد (لونغو)، أترغب
بالحديث بشأن البند؟

599
00:35:06,361 --> 00:35:09,812
أجل، شكرًا لك، أيها العمدة -
!يا رباه، كلا -

600
00:35:09,814 --> 00:35:13,483
هذا

601
00:35:13,485 --> 00:35:15,235
هذا ليس وقتًا سار للغاية

602
00:35:15,237 --> 00:35:17,620
لأي فرد يخدم في الحكومة

603
00:35:19,291 --> 00:35:20,490
أيها السيدات والسادة، رجاءً

604
00:35:21,660 --> 00:35:22,909
لأي أحد من

605
00:35:22,911 --> 00:35:24,544
لأي أحد مِن مَن يخدم
في الحكومة

606
00:35:24,546 --> 00:35:25,578
(في مدينة (يونكرز

607
00:35:25,580 --> 00:35:27,580
!أو لأي أحد مما يعيش بالمدينة

608
00:35:27,582 --> 00:35:30,583
أيها السيدات والسادة، رجاءً

609
00:35:30,585 --> 00:35:35,922
يبدو لي أننا ليس لدينا
بديل في هذه المرحلة

610
00:35:35,924 --> 00:35:40,677
لكن وفقًا للقانون
كما هو وتجليًا

611
00:35:40,679 --> 00:35:44,180
!لونغو)، أيها الحثالة)

612
00:35:45,567 --> 00:35:47,517
نحن لم نصوت على
مرسوم الموافقة لأن

613
00:35:47,519 --> 00:35:49,686
<i>لقد كان الأمر جيدًا
قبل اليوم، أيها اللقيط القذر</i>

614
00:35:49,688 --> 00:35:51,988
<i>!نحن نقاتل! محال</i>

615
00:35:53,775 --> 00:35:57,360
<i>نيكي)، أنت لست جيد)</i>

616
00:36:01,032 --> 00:36:02,999
نادي على أسماء
(أعضاء التصويت، يا سيد (كليرك

617
00:36:08,590 --> 00:36:11,007
<i>العمدة (ويسيسكو)؟ -
أجل -</i>

618
00:36:11,009 --> 00:36:13,626
<i>نائب رئيس البلدية (سبالون)؟ -
كلا -</i>

619
00:36:13,628 --> 00:36:15,628
<i>زعيم الأغلبية (كولا)؟</i>

620
00:36:15,630 --> 00:36:16,963
<i>أجل</i>

621
00:36:16,965 --> 00:36:19,799
زعيم الأقلية، (لونغو)؟ -
أجل -

622
00:36:19,801 --> 00:36:22,435
النائب (فاغن)؟ -
كلا -

623
00:36:22,437 --> 00:36:26,306
النائب (كيما)؟ -
أجل -

624
00:36:26,308 --> 00:36:29,309
النائب (أوكسمان)؟ -
أجل -

625
00:36:29,311 --> 00:36:32,562
خمسة أصوات نعم وإثنان لا
المرسوم جائز

626
00:36:38,820 --> 00:36:40,958
كيف أمكنك فعل هذا بنا؟

627
00:36:43,291 --> 00:36:45,992
تراجعوا -
عار عليك، أيها العمدة! عار عليك

628
00:36:56,755 --> 00:36:58,588
ماخطب أولئك الناس؟

629
00:37:00,725 --> 00:37:03,849
سيدي العمدة، عليك الذهاب -
لا بأس، يا عزيزتي

630
00:37:06,348 --> 00:37:08,231
يا إلهي

631
00:37:10,101 --> 00:37:12,769
هيا، يا رفاق

632
00:37:20,195 --> 00:37:23,613
الكاتب سينادي على الأسماء

633
00:37:23,615 --> 00:37:26,833
الكاتب سينادي على الأسماء

634
00:37:26,835 --> 00:37:30,119
<i>الكاتب سينادي على الأسماء</i>

635
00:37:35,043 --> 00:37:37,260
لا بأس، كل شيء على ما يرام

636
00:37:45,687 --> 00:37:48,021
أمي؟

637
00:37:48,023 --> 00:37:49,605
أنه أنا، يا أمي

638
00:37:49,607 --> 00:37:51,858
<i>أجل، أنا هنا</i>

639
00:37:57,032 --> 00:37:58,448
أين ممرضة العناية؟

640
00:37:58,450 --> 00:38:00,400
من المتفرض أن تبدأ
هذا الأسبوع، صحيح؟

641
00:38:00,402 --> 00:38:04,237
انتظرت طوال اليوم
البارحة، ولم تظهر قط

642
00:38:04,239 --> 00:38:05,788
،لذا إتصلت بمكتبها

643
00:38:05,790 --> 00:38:10,126
وقالوا، إنها لم تتمكن
من العثور على الشقة

644
00:38:10,128 --> 00:38:11,878
ماذا؟

645
00:38:11,880 --> 00:38:14,964
أعتقد أن شخص ما
يلفق قصصًا بمكان ما

646
00:38:14,966 --> 00:38:17,917
،حسنٌ، أسيرسلون شخصًا آخر
شخص بحوزته خريطة؟

647
00:38:17,919 --> 00:38:21,337
،لقد قالوا ذلك
لكن لم يأتي أحد اليوم حتى الآن

648
00:38:21,339 --> 00:38:25,174
انظري، الأماكن تم إعتمادها
من قبل الحكومة

649
00:38:25,176 --> 00:38:27,510
سيكون عليهم إتباع القانون

650
00:38:27,512 --> 00:38:28,928
أين رقمهم؟

651
00:38:28,930 --> 00:38:30,396
بالمطبخ

652
00:38:30,398 --> 00:38:32,315
سأتصل بهم

653
00:38:36,855 --> 00:38:39,939
لا مجال، لن أعود لهناك

654
00:38:39,941 --> 00:38:43,659
،ليس مع هذا الفتى
كلا، سأستقيل

655
00:38:43,661 --> 00:38:45,862
،قبلت بالوظيفة
لا يُمكنك الإبتعاد فحسب

656
00:38:45,864 --> 00:38:47,613
أتحبين القيام بذلك
كل يوم؟

657
00:38:47,615 --> 00:38:49,832
أقوم بما يتطلب القيام به

658
00:38:49,834 --> 00:38:52,418
كم عدد الناس في العالم
تعتقدين أنهم يستيقظوا كل يوم

659
00:38:52,420 --> 00:38:55,004
ويفعلوا ما يحبوا القيام بفعله؟

660
00:38:55,006 --> 00:38:56,339
البعض

661
00:38:56,341 --> 00:38:57,457
وكم من هؤلاء الناس

662
00:38:57,459 --> 00:38:58,875
تعتقدين أنهم يعيشون
(في (إسلوبهم

663
00:38:58,877 --> 00:39:01,594
أو بشارع المدرسة؟
(هكذا تكون الوظائف، (بيلي

664
00:39:01,596 --> 00:39:03,963
أن لا أهتم، أنا لن أعود
إلى هناك

665
00:39:03,965 --> 00:39:05,631
أنا لن أغسل ذلك الفتى

666
00:39:05,633 --> 00:39:07,016
في حوض الإستحمام

667
00:39:07,018 --> 00:39:09,051
ضاربًا رأسه المتخلفة بالحائط

668
00:39:09,053 --> 00:39:10,887
،لتسير المياة بكل مكان
وسط صرخة

669
00:39:10,889 --> 00:39:13,723
هذه هي الحياة الحقيقة، يا فتاة

670
00:39:13,725 --> 00:39:15,608
تعايشي معها

671
00:39:17,645 --> 00:39:19,145
تعايشي أنت معها

672
00:39:19,147 --> 00:39:20,696
ماذا قلت؟

673
00:39:22,984 --> 00:39:26,736
لاشي -
هذا ما ظننته -

674
00:39:28,490 --> 00:39:30,490
<i>نداء من أجل رحلة
الخطوط الجوية الأمريكية 953</i>

675
00:39:30,492 --> 00:39:31,908
ما الذي يؤخرك؟

676
00:39:31,910 --> 00:39:34,827
<i>الصعود الآن
عند بوابة ستة</i>

677
00:39:36,381 --> 00:39:37,964
<i>نداء لصعود الرحلة 953</i>

678
00:39:37,966 --> 00:39:40,583
ماذا سنفعل
إذا لم يأتي؟

679
00:39:40,585 --> 00:39:42,335
اهدئي فحسب

680
00:39:42,337 --> 00:39:43,336
لا أعرف

681
00:39:43,338 --> 00:39:45,087
رباه

682
00:39:47,642 --> 00:39:48,758
<i>!(فيليبي)</i>

683
00:39:51,312 --> 00:39:54,931
<i>راكبة الخطوط الجوية الأمريكية
(ماري جين دوناهو)</i>

684
00:39:54,933 --> 00:39:57,016
<i>يرجى إبلاغ
مكتب المعلومات</i>

685
00:39:57,018 --> 00:39:58,351
اعطني قبله -
شكرًا لك -

686
00:40:00,321 --> 00:40:04,106
<i>راكبة الخطوط الجوية الأمريكية
(ماري جين دوناهو)</i>

687
00:40:04,108 --> 00:40:05,525
هل أنت بخير؟

688
00:40:07,078 --> 00:40:09,529
أنا آسف، هذه ليست مشكلة المحكمة

689
00:40:09,531 --> 00:40:12,865
،حضرة القاضي
لقد رأيت ما يلزم

690
00:40:12,867 --> 00:40:14,534
للحصول على موافقة
مجلس المدينة

691
00:40:14,536 --> 00:40:17,537
حتى لبيان عام
الإمتثال للمحكمة

692
00:40:17,539 --> 00:40:20,256
أنا أطلب منك، بإسم
كل ما هو مقدس

693
00:40:20,258 --> 00:40:23,543
بأن تقوم رجاءً بإختيار
اسم موقع بديل للوحدات السكنية

694
00:40:23,545 --> 00:40:27,547
إلى التي تم إختيار مواقعها سابقًا
(بمعهد (سانت جوزيف

695
00:40:27,549 --> 00:40:29,882
يا لها من سنة
بالنسبة إليك، يا سيدي العمدة

696
00:40:32,053 --> 00:40:34,470
أجل، بوسعك
قول ذلك

697
00:40:34,472 --> 00:40:37,857
والآن أنت تواجه حملة لإعادة
الإنتخابات قريب جدًا

698
00:40:37,859 --> 00:40:39,976
،لمدة عامين
يا لها من متعة

699
00:40:39,978 --> 00:40:42,528
حسنٌ، أطيب تمنياتي
(لك في المضي قدمًا، يا سيد (ويسيسكو

700
00:40:42,530 --> 00:40:44,030
شكرًا لك يا حضرة القاضي

701
00:40:44,032 --> 00:40:45,898
لكن دعنا نبقى
تلك المشاعر لأنفسنا

702
00:40:45,900 --> 00:40:47,867
تعلم، دعمُك ليس بالظبط

703
00:40:47,869 --> 00:40:50,119
جالبًا للتصويت
(في مدينة (يونكرز

704
00:40:50,121 --> 00:40:52,488
العدالة ليس محورها الشعبية

705
00:40:52,490 --> 00:40:55,791
،كلا، هي ليست كذلك
لكن السياسية كذلك

706
00:40:59,581 --> 00:41:01,297
رجاءً؟

707
00:41:01,299 --> 00:41:05,551
حسنٌ، منذ أن رفض مجلس
مدينة يونكرز مجددًا التصرف

708
00:41:05,553 --> 00:41:07,053
(و العمدة (ويسيسكو
طلب أن أن أتخذ

709
00:41:07,055 --> 00:41:09,388
القرار بعيدًا عن
أيدي المدينة

710
00:41:09,390 --> 00:41:12,225
أختار رسميًا
(موقع (غرمرسي

711
00:41:12,227 --> 00:41:15,678
كبديل لموقع
(معهد (سانت جوزيف

712
00:41:15,680 --> 00:41:17,597
شكرًا لك، أيها القاضي

713
00:41:17,599 --> 00:41:19,565
حضرة القاضي، إذا سمحت؟

714
00:41:19,567 --> 00:41:21,350
(سيد، (نيومان

715
00:41:21,352 --> 00:41:23,519
أنا أدرك أن خيارتنا
محدودة هنا

716
00:41:23,521 --> 00:41:25,571
لكن هناك كمَ من المشاكل
(خاص بموقع (غرمرسي

717
00:41:25,573 --> 00:41:26,772
أشعر أن على
أن أناقش هذا

718
00:41:26,774 --> 00:41:28,741
أناقش هذا مجددًا -
مجددًا -

719
00:41:28,743 --> 00:41:30,860
في بداية الأمر، لأن
سبعة مواقع فقط

720
00:41:30,862 --> 00:41:33,696
من كل هذا على ما يبدو
ستكون المتاحة لنا

721
00:41:33,698 --> 00:41:36,032
بقدر ما يجب أن
يتم بناء الـ48 منزلًا

722
00:41:36,034 --> 00:41:37,500
(بموقع  (غرمرسي -
ثم؟ -

723
00:41:37,502 --> 00:41:39,785
وبحثي يظهر أن
الجريمة تزداد

724
00:41:39,787 --> 00:41:41,921
مع عدد الوحدات
في مشروع الإسكان

725
00:41:41,923 --> 00:41:44,790
لقد حاولت أن أحد من هذا العدد
إلى حد أقصى قدره 24 للموقع

726
00:41:44,792 --> 00:41:46,459
الآن نحن ننظر
في ضعف ذلك

727
00:41:46,461 --> 00:41:48,461
أوسكار)، أنت تقاتل)
بالمعركة الأخيرة

728
00:41:48,463 --> 00:41:51,264
،لكن إعتبارًا لهذا
،بسبب تكوين هذا الموقع

729
00:41:51,266 --> 00:41:53,599
وضع هذا العدد
من المنازل هنا

730
00:41:53,601 --> 00:41:55,468
سيتطلب
بناء شبكة الطرق داخلية

731
00:41:55,470 --> 00:41:57,470
بتكلفة متزايدة بقدر ملحوظ

732
00:41:57,472 --> 00:42:01,474
حسنٌ، كما قلت، أي زيادة في التكاليف
خلف المبدأ التوجهي للإسكان والتعمير

733
00:42:01,476 --> 00:42:02,975
سوف يكون على المدينة تحملها

734
00:42:02,977 --> 00:42:04,226
إليكم قلقي الحقيقي

735
00:42:04,228 --> 00:42:05,811
(بخصوص موقع (غرمرسي

736
00:42:05,813 --> 00:42:07,980
لا يُمكنني جعل
المنازل تختفي

737
00:42:07,982 --> 00:42:09,949
في نسيج
من أحياء الطبقة المتوسطة

738
00:42:09,951 --> 00:42:11,117
إنها معزولة للغاية

739
00:42:11,119 --> 00:42:12,785
وقلقي أن تلك العزلة

740
00:42:12,787 --> 00:42:14,870
سوف تسمح
بالإزدهار للعنصر الاجرامي

741
00:42:14,872 --> 00:42:17,907
الذي لن تتمكن المساكن
الشعبية من السيطرة عليه وحدها

742
00:42:17,909 --> 00:42:19,492
أوسكار)، أنت)
تستخدم أسلوب ترهيبي

743
00:42:19,494 --> 00:42:21,961
وذلك يعكس نظريات
الإيدلوجية الخاصة بك

744
00:42:21,963 --> 00:42:24,380
عليّ أن أخبرك أنها
أنها عنصرية في الأساس

745
00:42:24,382 --> 00:42:25,998
<i>ما الصعب في هذا؟</i>

746
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
،كلما صغر الموقع
كلما زاد الأتصال

747
00:42:28,002 --> 00:42:29,218
كلما قام سكان الطبقة المتوسطة

748
00:42:29,220 --> 00:42:31,220
بمواصلة فرض
قيمهم والسيطرة

749
00:42:31,222 --> 00:42:33,673
بكل بساطة

750
00:42:33,675 --> 00:42:36,342
سنقوم ببناء تلك المنازل

751
00:42:36,344 --> 00:42:39,228
<i>تصويت القاضي والمجلس
شهد على ذلك</i>

752
00:42:39,230 --> 00:42:44,400
،لكن دعوني أتساءل
أنريد لهذا النجاح أم لا؟

753
00:42:47,689 --> 00:42:49,188
<i>هى تعرف فحسب</i>

754
00:42:49,190 --> 00:42:51,190
<i>،تعرف إذا تأخرت
إذا أخذت اليوم أجازة</i>

755
00:42:51,192 --> 00:42:52,441
<i>إذا ذهبت للبيت مبكرًا</i>

756
00:42:52,443 --> 00:42:55,077
لا أفهم ذلك حقًا
اخبريها فحسب

757
00:42:55,079 --> 00:42:56,779
لن تدعني أستقيل
مهما كان السبب

758
00:42:56,781 --> 00:42:58,364
ليس إلا أن
عدت إلى المدرسة

759
00:42:58,366 --> 00:43:00,833
لذا ماذا ستفعلين؟

760
00:43:00,835 --> 00:43:03,202
على أن أجد طريقة
لأطر بشكل ما

761
00:43:03,204 --> 00:43:04,620
<i>سيداتي، سيداتي</i>

762
00:43:04,622 --> 00:43:06,756
مرحبًا، شيء مثير

763
00:43:06,758 --> 00:43:10,009
(مثير، هذا (بيلي

764
00:43:10,011 --> 00:43:12,044
جون) هو اسمي الحقيقي)

765
00:43:12,046 --> 00:43:14,347
أي يريد أي أحدكن جعة؟

766
00:43:14,349 --> 00:43:16,132
سأخذ خاصتي
في كأس

767
00:43:16,134 --> 00:43:17,967
كأس، صحيح؟

768
00:43:20,304 --> 00:43:22,388
ميكا، وأنت؟ -
قنينة لا بأس بها -

769
00:43:35,536 --> 00:43:37,570
تحدثت إلى الآنسة
كلاركسون) بنفسي)

770
00:43:39,157 --> 00:43:40,322
كان يجب أن تطلب منها

771
00:43:40,324 --> 00:43:42,742
أن ترسل ممرضة
صحية جاميكية

772
00:43:42,744 --> 00:43:45,494
أولئك الجامايكيين
كبار السنِ لا يخيفوني

773
00:43:47,081 --> 00:43:49,665
أنا متأكد إنها
تأخرت فحسب

774
00:43:51,219 --> 00:43:53,419
لن يأتي أحد، يا فتى

775
00:45:04,826 --> 00:45:06,709
ماذا يجري
مع (يونكرز)؟

776
00:45:06,711 --> 00:45:09,044
الأمر أشبة
باللعبة التي كنت

777
00:45:09,046 --> 00:45:11,997
تصيب بها ذلك الحيوان
الذي يواصل الظهور؟

778
00:45:11,999 --> 00:45:13,883
ضرب الخلد؟ -
هذا هو -

779
00:45:13,885 --> 00:45:17,002
،في كل مرة أتمكن من حل مشكلة
تظهر واحدة آخرى

780
00:45:17,004 --> 00:45:19,588
ولكن ذلك الإصرار على
شقتين دون مصعد

781
00:45:19,590 --> 00:45:23,259
بدلا من مساكن الأسرة
الواحدة هذا مجرد قصر نظر

782
00:45:23,261 --> 00:45:26,095
سيد (سميث)، هل هيئة الإسكان
العامة بالمدينة توافق على ذلك؟

783
00:45:26,097 --> 00:45:29,682
أجل، يا حضرة القاضي، لقد
"اشترينا نظرية أوسكار "للفضاء المبرر

784
00:45:29,684 --> 00:45:30,850
<i>نحن نؤمن إنها الطريقة الأمثل</i>

785
00:45:30,852 --> 00:45:32,485
حسنٌ، ما هو إعتراض
هيئة الإسكان والتعمير؟

786
00:45:32,487 --> 00:45:35,938
التكلفة، يعتقدون أنها ستكون
أكثر تكلفة لبناء المنازل

787
00:45:35,940 --> 00:45:37,273
وقد تكون هكذا

788
00:45:37,275 --> 00:45:39,325
لكن فكرة المباني
دون مصاعد تحلق في وجة

789
00:45:39,327 --> 00:45:42,027
كل شيء حاولت تحقيقه
في هذا المشروع

790
00:45:42,029 --> 00:45:44,697
لا يمكن أن يكون هناك
المناطق العامة داخلية

791
00:45:44,699 --> 00:45:47,116
لا درج لوحدة ثانية
لا شيء

792
00:45:47,118 --> 00:45:49,869
ويجب أن تحظة كل أسرة
بساحتها الخلفية والأمامية الخاصة

793
00:45:49,871 --> 00:45:52,705
والمدخل الأمامي
يجب أن يطل مباشرة على الشارع

794
00:45:52,707 --> 00:45:54,540
لمَ لا يمكنهم بحق
الجحيم رؤية ذلك؟

795
00:45:54,542 --> 00:45:56,592
التكلفة يمكن أن تكون
(عقبة باهظة، يا (أوسكار

796
00:45:56,594 --> 00:45:57,760
حتى بالنسبة للحكومة

797
00:45:57,762 --> 00:45:59,044
<i>سكان المساكن الشعبية</i>

798
00:45:59,046 --> 00:46:01,514
<i>لا تختلف عن
أي المستأجرين الآخرين</i>

799
00:46:01,516 --> 00:46:03,682
سوف يحصروا كل الحرص
ويحافظوا على ما هو خاص بهم

800
00:46:03,684 --> 00:46:07,102
المشاكل تنشأ عندما يكون
المشروع به مناطق عامة غامضة

801
00:46:07,104 --> 00:46:09,638
تلك التي أشبة
بالمناطق الفاصلة بين الأراضي

802
00:46:09,640 --> 00:46:11,557
هذا هو المكان
الذي سيصبح محطمًا

803
00:46:11,559 --> 00:46:13,392
<i>تلك هى المساحة
التي ستصبح مُستخدمة</i>

804
00:46:13,394 --> 00:46:15,277
للتسكع وتجارة المخدرات

805
00:46:16,397 --> 00:46:20,399
تعلم، كل سنة
ينفق الإسكان والتعمير ملايين

806
00:46:20,401 --> 00:46:22,868
لأصلاح التخريب الحادث
في الأماكن العامة

807
00:46:22,870 --> 00:46:25,404
في المرتفعات العامة
والمباني دون المصاعد

808
00:46:25,406 --> 00:46:27,122
هذا مُعطي
في الميزانية

809
00:46:27,124 --> 00:46:28,741
ثم؟ -
ثم -

810
00:46:28,743 --> 00:46:31,076
كنت أتساءل إذا
كان بإمكاننا القول

811
00:46:31,078 --> 00:46:34,747
أن تلك المنازل ستكون
أرخص على المدى الطويل

812
00:46:34,749 --> 00:46:36,549
<i>أعني، دون
المناطق العامة
</i>

813
00:46:36,551 --> 00:46:38,050
<i>لن يكون لدينا
تكلفة إضافية</i>

814
00:46:38,052 --> 00:46:39,251
<i>للصيانة والأمن</i>

815
00:46:39,253 --> 00:46:44,006
هذه حجة بوسعنا
تقديمها

816
00:46:45,676 --> 00:46:48,677
أتودون يا رفاق الشراب معي؟

817
00:46:52,934 --> 00:46:55,267
<i>والدي إعتاد على ضربي
بشدة عندما كنت صغير</i>

818
00:46:55,269 --> 00:46:57,236
حقًا؟

819
00:46:57,238 --> 00:46:59,488
حسنٌ، لم يكن والدي الحقيقي

820
00:46:59,490 --> 00:47:02,241
أعني، والدي الحقيقي رحل

821
00:47:02,243 --> 00:47:04,276
قبل ولادتي

822
00:47:04,278 --> 00:47:06,328
لكنني أدعوه بأبي

823
00:47:06,330 --> 00:47:09,198
لم أكتشف هذا حتى
بضع سنوات أنه ليس أبي

824
00:47:09,200 --> 00:47:11,784
رحل هو كذلك، أيضًا
عندما كنت بالثانية عشر

825
00:47:13,120 --> 00:47:15,120
ما كنت لأفعل
ذلك قط لابني

826
00:47:15,122 --> 00:47:17,122
ألديك ابن؟

827
00:47:17,124 --> 00:47:20,292
(أجل، يدعى (نويل

828
00:47:20,294 --> 00:47:24,046
ولد في عيد الميلاد

829
00:47:24,048 --> 00:47:26,465
لا أرى والدته
بعد الآن، بالرغم من ذلك

830
00:47:26,467 --> 00:47:28,100
أرادت أن تتزوج

831
00:47:28,102 --> 00:47:30,302
اخبرتها أنني صغير
للغاية على شيء كهذا

832
00:47:30,304 --> 00:47:32,438
ظنت أنني أكبر سنًا

833
00:47:34,392 --> 00:47:36,642
لذا، أيمكنني تقبيلك؟

834
00:48:18,069 --> 00:48:20,069
،)منازل فاخرة من (بيرويك
(بنسلفانيا)

835
00:48:20,071 --> 00:48:22,855
بها عرض منخفض
للـ142 وحدة الأولى

836
00:48:22,857 --> 00:48:25,691
الأخبار الجيدة إنه
سيتم بناءها خارج الولاية

837
00:48:25,693 --> 00:48:27,526
مزيلًا لأي
مشكلة محتملة

838
00:48:27,528 --> 00:48:29,662
كالتهديدات
الاحتجاجات والتخريب

839
00:48:29,664 --> 00:48:33,248
لذا الوحدات الجاهزة
سيتم نقلها إلى (يونكرز)؟

840
00:48:33,250 --> 00:48:36,201
ومن ثم إنشق
عنه حرفيًا عن الأسس هنا

841
00:48:36,203 --> 00:48:38,587
الأخبار السيئة هى
أن العرض جاء

842
00:48:38,589 --> 00:48:40,873
بخمسة ملايين دولار
زيادة عما لدينا

843
00:48:40,875 --> 00:48:44,460
تحت المباديء التوجية للإسكان
والتعمير لدينا 11.3 مليون دولار متاحين

844
00:48:44,462 --> 00:48:46,845
تأتي بالدرجة الأولي بـ 16.1

845
00:48:46,847 --> 00:48:49,131
هذا حوالي 33،000
دولار وحدة

846
00:48:49,133 --> 00:48:53,268
العمدة ويسيسكو رفع أمكانية
النقص مع الإسكان والتعمير، كما لدينا

847
00:48:53,270 --> 00:48:56,689
(كما السيناتور (موينيهان
بدأ بتشغيل القنوات الخلفية لنا

848
00:48:56,691 --> 00:49:00,309
و(جاك كيمب) قد أخبره أنه
أنه سوف يجد وسيلة لتحقيق ذلك

849
00:49:00,311 --> 00:49:03,062
،صدق أو لا تصدق
لدينا علاقة جيدة جدًا

850
00:49:03,064 --> 00:49:04,863
مع مكتب الأمين -
مع هذه الخطوط مفتوحة -

851
00:49:04,865 --> 00:49:07,399
كان يجب أن تفكر أن الحرب الأخيرة
الخاصة بالمنازل دون المصاعد كان يمكن تجنبها

852
00:49:07,401 --> 00:49:12,321
حسنٌ، يا سيادة القاضي، أحيانًا
يفلح السحر، وأحيانا لا يفلح

853
00:49:12,323 --> 00:49:15,741
الشيء المهم هو جعل التعمير
والإسكان إتخذوا القرار السليم رغم أنفسهم

854
00:49:15,743 --> 00:49:17,659
وقد عدنا أخيرًا لمسارنا الطبيعي

855
00:49:17,661 --> 00:49:19,244
الأمر كله الآن مشكلة
تقنية، صحيح؟

856
00:49:19,246 --> 00:49:20,245
مسألة السياسة قد تمت

857
00:49:23,334 --> 00:49:24,800
ولهذا أنا هنا اليوم

858
00:49:24,802 --> 00:49:26,919
لكي أعلن ترشحي
(لمنصب عمدة (يونكرز

859
00:49:28,172 --> 00:49:31,340
لم يحدث قبلًا
أن كانت الفرصة المناسبة لذلك

860
00:49:31,342 --> 00:49:33,759
لتحقيق ذو مغزى للأصلاح السياسي

861
00:49:33,761 --> 00:49:36,595
(وسوف أستعيد حكومة (يونكرز

862
00:49:36,597 --> 00:49:37,763
للحكومة الشعبية

863
00:49:39,400 --> 00:49:41,433
يونكرز) في مفترق الطرق)

864
00:49:41,435 --> 00:49:43,352
معًا بوسعنا
(إستعادة (يونكرز

865
00:49:43,354 --> 00:49:45,020
إلى مدينة
المعيشة الكريمة

866
00:49:45,022 --> 00:49:47,239
أطلب منكم أن تعيدوا إنتخابي

867
00:49:47,241 --> 00:49:48,690
لفترة ثانية كعمدتك

868
00:49:48,692 --> 00:49:51,160
،وذلك العمدة
كان قصير النظر

869
00:49:51,162 --> 00:49:53,829
في التعامل مع كل شيء

870
00:49:53,831 --> 00:49:57,082
الذي أبداه
تمامًا دون رحمة

871
00:49:57,084 --> 00:50:00,002
سواء لأصحاب المنازل
(أو شعب (يونكرز

872
00:50:02,123 --> 00:50:05,374
وأود أن أطلب منكم أيضًا
أن ترفضوا الأربعة نواب

873
00:50:05,376 --> 00:50:07,676
الذين تسببوا
بإتهام المدينة بالأزدراء

874
00:50:07,678 --> 00:50:10,846
وأي مرشح مما
يؤيدون ذلك

875
00:50:10,848 --> 00:50:12,214
دعونا تنظيف قاعة المدينة

876
00:50:13,350 --> 00:50:17,186
شكرًا لكم جزيلًا
شكرًا لكم

877
00:50:17,188 --> 00:50:19,188
<i>!تنظيف كامل! تنظيف كامل</i>

878
00:50:19,190 --> 00:50:21,440
<i>!تنظيف كامل! تنظيف كامل</i>

879
00:50:21,442 --> 00:50:23,609
!تنظيف كامل! تنظيف كامل

880
00:50:31,285 --> 00:50:34,203
<i>(عزيزي (غارون</i>

881
00:50:34,205 --> 00:50:35,370
<i>أنت ابني</i>

882
00:50:35,372 --> 00:50:37,156
<i>وأنا أحبك أكثر من أي شيء</i>

883
00:50:39,326 --> 00:50:43,495
<i>لكنك ولدت بمكانًا صعب</i>

884
00:50:43,497 --> 00:50:46,965
<i>وأنت ووالدتك
بمفردكم الآن</i>

885
00:50:46,967 --> 00:50:50,669
<i>لم أخطط لذلك
على هذا النحو</i>

886
00:50:50,671 --> 00:50:53,672
<i>الحقيقة هى، أن والدي
قال أنني لم أخطط لأي شيء</i>

887
00:50:53,674 --> 00:50:55,674
<i>لأنني لا أمتلك خطة</i>

888
00:50:55,676 --> 00:50:58,477
<i>ها أنا وأنت في هذه الفوضي</i>

889
00:50:58,479 --> 00:51:00,813
<i>لكني أعلم أن هذا ليس صحيح</i>

890
00:51:00,815 --> 00:51:02,681
<i>،لقد أحببت والدك
وأودك</i>

891
00:51:02,683 --> 00:51:03,899
<i>أن تكون
جزءً من ذلك الحب</i>

892
00:51:03,901 --> 00:51:06,401
<i>أن تنشأ مع ذلك الحب</i>

893
00:51:06,403 --> 00:51:09,855
<i>وليس لدي أي
عذرًا لذلك</i>

894
00:51:09,857 --> 00:51:11,440
<i>الناس الذين يقولون
أن هذه ليست خطة</i>

895
00:51:11,442 --> 00:51:13,859
<i>لا يفهموا ما بقلبي</i>

896
00:51:13,861 --> 00:51:18,864
<i>ما لم أخطط له
هو أن أكون بمفردي سريعًا</i>

897
00:51:18,866 --> 00:51:20,866
<i>أعرف ما معني
الحصول على طفل</i>

898
00:51:20,868 --> 00:51:23,869
<i>هذا كل شيء
من أنواع المسؤولية</i>

899
00:51:23,871 --> 00:51:27,789
<i>لكنني فكرت أنني
سافعل ذلك مع والدك</i>

900
00:51:27,791 --> 00:51:31,877
<i>وأن كل يوم سوف
يكون أفضل قليلًا</i>

901
00:51:31,879 --> 00:51:34,213
<i>أعتقدت إذا كان بإمكاني
الحصول على مكاني الخاص</i>

902
00:51:34,215 --> 00:51:35,714
<i>وعائلتي الخاصة</i>

903
00:51:35,716 --> 00:51:39,635
<i>أن هذا كل شيء
سيأتي مع ذلك</i>

904
00:51:39,637 --> 00:51:43,889
<i>لست متأكدة إلى أين
أنا ذاهبة أو أين أنا حتى</i>

905
00:51:43,891 --> 00:51:47,226
<i>كان من المفترض أن نشعر
بذلك كما لو أنه الديار بالنسبة لنا</i>

906
00:51:47,228 --> 00:51:49,895
<i>هذا ليس بديار -
معذرةً -</i>

907
00:51:49,897 --> 00:51:52,314
<i>ولا أعرف ماذا سيأتي بعد</i>

908
00:51:52,316 --> 00:51:54,733
<i>أعلم هذا أنني ليس بوسعي
البقاء هنا دون السقوط</i>

909
00:51:54,735 --> 00:51:57,286
<i>وأعلم أنه ليس بوسعي
الذهاب للديار</i>

910
00:51:57,288 --> 00:51:58,987
<i>ليس بوسعي الإستماع
لوالدي يخبرني بدروسه</i>

911
00:51:58,989 --> 00:52:03,542
<i>ولا أعرف كيف أتعلم
الدروس الخاص بي</i>

912
00:52:03,544 --> 00:52:06,211
<i>أنا أنتظر هنا فحسب</i>

913
00:52:06,213 --> 00:52:08,163
<i>أنا أنتظر ولست متأكدة</i>

914
00:52:08,165 --> 00:52:10,916
<i>ما الذي أنتظره</i>

915
00:53:50,363 --> 00:53:53,450
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

