1
00:00:07,090 --> 00:00:29,409
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:03,610 --> 00:00:06,910
معروف انه يسبب الجنون لفئران التجارب

3
00:00:34,453 --> 00:00:37,525
اسرعوا بوضع الماء
أنا اتبخر داخل قوقعتي

4
00:00:37,693 --> 00:00:39,012
الجو حار جداً

5
00:00:39,613 --> 00:00:41,513
{\fs36\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}مياه حوض سريعة الذوبان
(بها أوراق شجر)

6
00:00:46,933 --> 00:00:49,652
الجو حار يا رجل
إلى أي مدى ؟

7
00:00:49,813 --> 00:00:52,850
حار جداً لدرجة أنني سكبت
قهوة ماكدونالدز على جسمي لتبريده

8
00:00:54,573 --> 00:00:55,892
جوني كارسون قال هذا

9
00:00:54,573 --> 00:00:55,892
{\a6}{\c&H8080ff&\pos(185,3)\fs22}جوني كارسون مقدم برامج تلفزيونية وكوميديان أمريكي

10
00:00:57,893 --> 00:01:01,681
لا يا نيبلر, لا تشرب ماء البركة
إنه مليء بالكلور

11
00:01:12,693 --> 00:01:15,207
ضعاف
لحظة, غاز الكلور

12
00:01:24,173 --> 00:01:27,370
ربما يساعد هذا الفيلم
في إلهاء عقولنا عن الشعور بالحرارة

13
00:01:29,733 --> 00:01:31,291
ركزوا

14
00:01:34,013 --> 00:01:38,803
الاحتباس الحراري
أو لا أحد يحب الحر

15
00:01:46,733 --> 00:01:49,805
ربما تتسألين عن سبب ذوبان الآيس الكريم

16
00:01:49,973 --> 00:01:54,683
حسناً يا سوزي, الجناة ليسوا الأجانب
انها ظاهرة الاحتباس الحراري

17
00:01:54,853 --> 00:01:57,970
الاحتباش المراري -
نعم -

18
00:01:59,253 --> 00:02:04,008
قابلي السيد شعاع الشمس
إنه يأتي من الشمس لزيارة الأرض

19
00:02:04,173 --> 00:02:07,927
مرحباً ايتها الأرض
أنا هنا لأضيء يومكِ

20
00:02:10,173 --> 00:02:12,482
و الآن سأذهب في طريقي

21
00:02:12,653 --> 00:02:16,202
ليس بهذه السرعة يا شعاع الشمس
نحن الغازات المسببة للاحتباس الحراري

22
00:02:16,373 --> 00:02:19,092
أنت لن تذهب إلى أي مكان

23
00:02:23,013 --> 00:02:24,731
يا إلهي, هذا مؤلم

24
00:02:24,893 --> 00:02:27,726
قريباً جداً ستمتلئ الأرض بأشعة الشمس

25
00:02:27,893 --> 00:02:30,453
جثثهم المتعفنة تزيد حرارة الغلاف الجوي

26
00:02:32,813 --> 00:02:35,964
كيف نتخلص من الغازات المسببة للاحتباس الحراري ؟

27
00:02:36,133 --> 00:02:39,682
لحسن الحظ, ساستنا الوسيمون جاءوا بحل

28
00:02:39,853 --> 00:02:42,242
رخيص لمكافحة ظاهرة الاحتباس الحراري

29
00:02:42,413 --> 00:02:46,725
منذ سنة 2063
نحن ببساطة نلقي مكعب ثلج عملاق

30
00:02:46,893 --> 00:02:49,930
في المحيط بين الحين و الآخر

31
00:02:50,893 --> 00:02:53,805
تماما مثل الذي يضعه أبي في شرابه كل صباح

32
00:02:53,973 --> 00:02:55,770
ثم يجن جنونه

33
00:02:55,973 --> 00:02:59,522
وبطبيعة الحال، لأن غازات
الاحتباس الحراري لا تزال تتراكم

34
00:02:59,693 --> 00:03:03,242
فالأمر يتطلب المزيد والمزيد من الثلج في كل مرة

35
00:03:03,413 --> 00:03:06,132
وهكذا، حلت المشكلة مرة واحدة و إلى الأبد

36
00:03:06,293 --> 00:03:07,851
...لكن -
مرة واحدة وإلى الأبد -

37
00:03:10,813 --> 00:03:13,452
حسناً, نحن نحتاج إحدى مكعبات الثلج تلك

38
00:03:13,613 --> 00:03:15,683
اتصلوا بالخاسرين الذين يفترض بهم فعل هذا

39
00:03:17,053 --> 00:03:19,203
أهلاً ؟ -
معكِ الرئيس نيكسون -

40
00:03:20,733 --> 00:03:24,089
أنا استأجركم ايها الخاسرون
للقيام بتوصيل الثلج, و اسرعوا

41
00:03:24,253 --> 00:03:28,087
عرقي غزير لدرجة أن الماء يفيض خارج الإناء

42
00:03:28,653 --> 00:03:34,046
لقد سمعتم الأخبار السارة جميعاً
انقذوا الأرض إلخ, إلخ, وداعاً

43
00:03:34,213 --> 00:03:37,046
انتظر, من أين نحضر الثلج ؟ -
ماذا ؟ -

44
00:03:37,213 --> 00:03:39,363
من مذنب هالي بالطبع

45
00:03:39,533 --> 00:03:43,492
المصدر الوحيد لمكعبات الثلج التي لا تحتوي حشرات

46
00:03:43,653 --> 00:03:46,292
التنقيب في مذنب
هذا يبدو ممتعاً

47
00:03:46,453 --> 00:03:49,604
نعم, ليس هناك عمل أكثر أماناً من التعدين

48
00:03:49,773 --> 00:03:52,082
خصوصاً عندما تكون على كرة ثلج

49
00:03:52,253 --> 00:03:55,131
تطير في الفضاء بسرعة مليون ميل في الساعة

50
00:03:58,693 --> 00:03:59,967
آمن

51
00:04:19,933 --> 00:04:21,651
تثبيت حفار الثلج

52
00:04:29,093 --> 00:04:32,369
آلة الثلج هذه كبيرة جداً
لدرجة أن الثلج يمكن أن يسحقك

53
00:04:33,973 --> 00:04:36,282
ياكوف سميرنوف قال هذا -
لا لم يفعل -

54
00:04:33,973 --> 00:04:36,282
{\a6}{\c&H8080ff&\pos(185,3)\fs22}ياكوف سميرنوف : كوميديان أمريكي

55
00:04:36,453 --> 00:04:38,250
تفعيل حفار الثلج

56
00:04:48,573 --> 00:04:53,089
يا إلهي, لقد نفذ الثلج
هذا مثل فندق رعب فضائي

57
00:04:53,253 --> 00:04:54,971
نفذ كل الثلج ؟

58
00:04:55,133 --> 00:04:59,445
هذا قد يعني نهاية مخفوق الموز الذي نعرفه

59
00:05:01,013 --> 00:05:02,571
و أيضاً الحياة

60
00:05:10,613 --> 00:05:12,331
مع خلو مذنب هالي من الثلج

61
00:05:12,493 --> 00:05:17,283
اصبحت الأرض تشهد آثار مدمرة
نتيجة لظاهرة الاحتباس الحراري

62
00:05:17,453 --> 00:05:19,842
موربو سعيد و لكنه متعرق

63
00:05:20,013 --> 00:05:22,686
الحرارة الشديدة اذابت قمم القطب الجليدي

64
00:05:22,853 --> 00:05:26,004
مسببة طوفان كالمذكور في الإنجيل

65
00:05:26,173 --> 00:05:28,448
قالوا اني مجنون لأني بنيت هذه السفينة

66
00:05:28,613 --> 00:05:32,162
أنت مجنون, لقد ملأتها بزوجين
من كل الحيوانات من نفس الجنس

67
00:05:32,333 --> 00:05:36,121
هناك أجزاء من الإنجيل احبها و اجزاء لا احبها

68
00:05:36,293 --> 00:05:39,171
وجهوا شفقتكم الآن إلى السلاحف الأفريقية

69
00:05:39,333 --> 00:05:43,042
رؤيتها تهاجر إلى اماكن ابرد في هولندا

70
00:05:44,093 --> 00:05:46,607
تلك السلحفاة المسكينة

71
00:05:48,133 --> 00:05:52,809
هل تبكي با بيندر ؟ -
لا, أبداً -

72
00:05:55,413 --> 00:05:59,929
موربو يتمنى لهذه السلاحف المهاجرة
أن تجد السلام بين زهور التوليب الهولندية

73
00:06:00,093 --> 00:06:02,448
متأكدة من أن طواحين الهواء تلك ستبقيهم باردين

74
00:06:02,613 --> 00:06:05,081
طواحين الهواء لا تعمل بهذه الطريقة -
تصبحوا على خير -

75
00:06:10,733 --> 00:06:14,612
حسناً جميعاً, لقد انقذت سلحفاة للتو
ماذا فعلتم طوال حياتكم ؟

76
00:06:14,773 --> 00:06:17,446
ذهبت إلى هولندا فعلاً ؟

77
00:06:19,613 --> 00:06:22,764
السلحفاة ليست نفسك يا بيندر
لماذا تهتم لأمرها ؟

78
00:06:22,933 --> 00:06:26,892
لأني أيضاً اهتم جداً بالأشياء التي تذكرني بنفسي

79
00:06:27,053 --> 00:06:29,408
مثل هذه الصدفية المسكينة

80
00:06:31,053 --> 00:06:34,090
ما الشيء المشترك بينك و بين هذه السلحفاة ؟

81
00:06:34,253 --> 00:06:37,848
أولاً, كلانا لديه صدفة خارجية قاسية

82
00:06:38,093 --> 00:06:41,244
لكن مشاعرنا مرهفه ونشعر بكل من حولنا

83
00:06:41,413 --> 00:06:42,687
أيضاً, أنت تعرف

84
00:06:42,853 --> 00:06:46,289
كلاكما مدمنا كحول, مدخنان, مقامران ؟

85
00:06:46,453 --> 00:06:48,330
...لا, الأمر فقط هو أن

86
00:06:48,853 --> 00:06:52,004
كلانا لا يمكننا النهوض
عندما نسقط على ظهورنا

87
00:06:52,173 --> 00:06:55,165
ماذا ؟ لقد رأيتك تنهض بعد سقوطك
على ظهرك مئات المرات

88
00:06:55,333 --> 00:06:58,848
في تلك المرات كنت اسقط على جانبي -
هذا مثير للاهتمام -

89
00:06:59,013 --> 00:07:01,925
ربما علينا اختبار
هذا الخلل الوظيفي يا بيندر

90
00:07:02,093 --> 00:07:07,326
لا, هذا ليس ضرورياً
أعتقد أني سمعت مصنعي يتصل بي

91
00:07:11,493 --> 00:07:15,042
هذا ما احصل عليه
عندما اخبركم بنقاط ضعفي

92
00:07:15,213 --> 00:07:17,488
دعوة لكل العلماء

93
00:07:18,073 --> 00:07:22,443
هناك مؤتمر عالمي عن الاحتباس
الحراري سيقام في كيوتو، في اليابان

94
00:07:22,693 --> 00:07:24,649
لقد حصلت على شهادة في الطب المثلي

95
00:07:24,813 --> 00:07:26,644
لقد حصلت على شهادة في الهراء

96
00:07:27,933 --> 00:07:32,165
بروفيسور فارنسورث, أنت عالم -
انسي الأمر, لن أذهب -

97
00:07:32,333 --> 00:07:34,801
لدي أسبابي
اصمتوا جميعاً

98
00:07:35,173 --> 00:07:36,492
غريب

99
00:07:36,653 --> 00:07:40,805
لم تتصرف بهذه الطريقة المريبة
منذ أن وجدت أنا "عظام قرد" في الطابق السفلي

100
00:07:40,973 --> 00:07:43,692
قدماي تؤلمانني
أنا أطبخ الديك الرومي

101
00:07:43,853 --> 00:07:47,846
لدي بطاقات ضمان سأملأها
أنا لا أختلق الأعذار

102
00:07:48,013 --> 00:07:50,083
حسناً, سأذهب

103
00:08:02,573 --> 00:08:05,883
لا أصدق هذا
أنا أحبك

104
00:08:06,053 --> 00:08:08,366
انه البروفيسور هيوبرت فارنسورث

105
00:08:08,893 --> 00:08:12,408
إنه يبدو أنيقاً في معطف
المختبر الأبيض و البنطال الغامق

106
00:08:12,573 --> 00:08:14,450
ساعة يده ماركتها كاسيو

107
00:08:17,013 --> 00:08:18,162
شكراً لكم جميعاً لحضوركم

108
00:08:18,333 --> 00:08:21,962
يسعدني أن أقدم لكم
مُضيف مؤتمر كيوتو للإحتباس الحراري

109
00:08:22,133 --> 00:08:27,412
مخترع البيئة واول امبراطور للقمر، آل جور

110
00:08:22,133 --> 00:08:27,412
{\a6}{\c&H8080ff&\pos(185,3)\fs22}آل جور سياسي امريكي و ناشط بيئي حاصل على نوبل

111
00:08:28,133 --> 00:08:30,772
لقد امتطيت دودة القمر العملاقة

112
00:08:33,253 --> 00:08:34,242
هنيئاً له

113
00:08:34,413 --> 00:08:38,645
زملائي الأرضيين, كما ذكرت
في كتابي الأرض في الميزان

114
00:08:38,813 --> 00:08:42,647
و الكتاب الأشهر منه هاري بوتر و توازن الأرض

115
00:08:42,813 --> 00:08:47,489
نحن بحاجة للدفاع عن كوكبنا ضد التلوث و كذلك السحرة

116
00:08:49,693 --> 00:08:52,127
بالطبع, إلقي باللوم على السحرة

117
00:08:52,293 --> 00:08:55,012
لهذا السبب سأقدم كيس من ياقوت القمر

118
00:08:55,173 --> 00:08:59,007
لأول عالم يتمكن من حل
هذه المشكلة مرة واحدة وإلى الأبد

119
00:09:01,093 --> 00:09:04,051
جميلة، أليس كذلك ؟ -
ياقوت -

120
00:09:04,773 --> 00:09:07,810
بإستخدامهم يمكنني فتح بوابة عالم جراش

121
00:09:07,973 --> 00:09:10,692
المتحدث الأول هو البروفيسور أوغدن ورنستروم

122
00:09:12,253 --> 00:09:13,925
ورنستروم

123
00:09:15,893 --> 00:09:19,886
سيداتي وسادتي، لقد وضعت
مرآة عملاقة في مدار حول الأرض

124
00:09:20,053 --> 00:09:25,173
و هي ستعكس 40% من أشعة الشمس
وبالتالي الأرض ستبرد, شاهدوا

125
00:09:35,133 --> 00:09:37,886
حلت المشكلة

126
00:09:52,253 --> 00:09:54,164
هذا ساطع قليلاً

127
00:10:05,813 --> 00:10:07,883
حسناً, ماذا لدينا أيضاً ؟

128
00:10:08,053 --> 00:10:10,692
أنت بروفيسور
لابد و أن لديك بعض الأفكار

129
00:10:10,853 --> 00:10:15,244
بالطبع لا, أنا لن أتكلم
ليس لدي ما أخفيه

130
00:10:15,413 --> 00:10:18,883
...متحدثنا التالي هو البروفيسور -
أريد إلقاء كلمة -

131
00:10:19,053 --> 00:10:24,923
نعم, إنه دورك في الحديث -
حسناً, أوقفني إن استطعت, سأصعد على المنصة -

132
00:10:26,173 --> 00:10:29,131
أنا أعلم مصدر الغازات المسببة للاحتباس الحراري

133
00:10:29,293 --> 00:10:34,128
و لكن بسبب خجلي, ابقيت
هذا الامر سراً طوال 75 عام

134
00:10:34,293 --> 00:10:39,003
ما زلت ذكراه تطاردني

135
00:10:39,773 --> 00:10:41,923
لا يا بروفيسور, لا تفعلها -
لا أفعل ماذا ؟ -

136
00:10:42,093 --> 00:10:46,644
لا استخدم أشعة الذاكرة هذه
حتى أتذكر ما حدث حينها

137
00:10:47,493 --> 00:10:53,409
حدث هذا في 17 اكتوبر الساعة 1:54
و كان هناك 14 طائر يُحَلِق خارج النافذة

138
00:10:53,573 --> 00:10:56,690
كنت أعمل في شركة موم للآليين اللطفاء

139
00:10:56,853 --> 00:11:02,610
في ذلك الوقت، كانت حركة الآليين بطيئة
و تفتقد مفاصلهم للمرونة و يشعرون بالتوتر

140
00:11:02,773 --> 00:11:07,483
يا إلهي, هل يمكنني شكر
سيدي بقبلة رقيقة على الجبين ؟

141
00:11:07,653 --> 00:11:11,009
لقد فشلت مجدداً

142
00:11:11,933 --> 00:11:14,891
يا إلهي, يا إلهي, يا إلهي

143
00:11:15,893 --> 00:11:20,090
صاحبة الشركة كانت تضغط عليّ
لأصنع آلي أنيق

144
00:11:21,413 --> 00:11:22,926
توقفي

145
00:11:23,133 --> 00:11:29,049
لم يكن أمراً سهلاً, لكن بالتضحية
بكفاءة استهلاك الوقود, نجحت في ذلك

146
00:11:31,333 --> 00:11:33,449
ماذا كان هذا ؟ -
تجشؤ مشتعل -

147
00:11:33,613 --> 00:11:36,764
أيفعل هذا دائماً ؟ -
ليس بالضروة أن يكون تجشُّؤًا -

148
00:11:36,933 --> 00:11:39,083
رغم ذلك, ما زالت لدينا مشكلة واحدة

149
00:11:39,253 --> 00:11:41,972
هذا الآلي لا يتفق مع معايير الإنبعاثات الحرارية

150
00:11:42,133 --> 00:11:43,452
كلام فارغ

151
00:11:43,613 --> 00:11:47,572
سنسميه آلي الدفع الرباعي
و نصنفه على أنه شاحنة صغيرة

152
00:11:47,733 --> 00:11:49,086
...حـسناً

153
00:11:49,253 --> 00:11:52,962
أعتقد أن البيئة يمكنها تحمل المزيد من أجلنا

154
00:11:53,133 --> 00:11:54,885
كم كنت أحمقاً حينها

155
00:11:55,053 --> 00:11:59,092
لو أنني بذلت مزيداً من الجهد
...لتطوير آلي غير ضار بالبيئة

156
00:11:59,253 --> 00:12:01,687
لكنني كنت منهكاً و مغرماً

157
00:12:01,853 --> 00:12:04,162
لنفعلها الآن يا فتى

158
00:12:10,893 --> 00:12:13,282
هذا كله خطأي

159
00:12:13,453 --> 00:12:16,445
هذا مروع يا بروفيسور
و بالأخص الجزء الخاص بعلاقاتك

160
00:12:16,613 --> 00:12:18,843
نعم، لم أكن بحاجة لسماع ذلك

161
00:12:19,013 --> 00:12:23,848
جميع الآليين ينحدروا
من نموذجي الأصلي المسبب للتلوث

162
00:12:24,013 --> 00:12:27,099
و هذا هو سبب ظاهرة الاحتباس الحراري اليوم

163
00:12:27,173 --> 00:12:31,689
وبالتالي فإن الآليين هم المسؤولين
كما كنت أظن

164
00:12:31,853 --> 00:12:37,052
هذا يترك لنا خيار واحد فقط
على الرغم من كونه خيار قاسِ و مروع

165
00:12:37,213 --> 00:12:39,010
ينتابني شعور جيد حيال هذا

166
00:12:39,173 --> 00:12:41,892
يجب علينا فوراً ونهائياً

167
00:12:42,053 --> 00:12:46,649
أن نقوم بإيقاف تشغيل
و تفكيك و تدمير جميع الآليين

168
00:12:48,373 --> 00:12:51,445
انتظر, لابد ان هناك طريقة أفضل -
المؤتمر قد انتهى -

169
00:12:51,613 --> 00:12:54,730
يجب أن أذهب الآن للمساعدة
في جمع العلب على المشتري

170
00:12:54,893 --> 00:12:56,246
وداعاً

171
00:12:59,413 --> 00:13:03,531
دمروا كل الآليين
دمروا كل الآليين

172
00:13:03,693 --> 00:13:08,289
بيندر أيها المسكين -
كن شجاعاً يا صديقي -

173
00:13:16,293 --> 00:13:19,490
هـيـا, يجب أن تخرج من صدرك أحياناً

174
00:13:19,653 --> 00:13:22,087
هل ستفعلها من أجل زجاجة بيرة ؟

175
00:13:24,133 --> 00:13:25,361
امسكتك

176
00:13:25,533 --> 00:13:28,889
دعوني
أنا لا أريد حتى تلك البيرة الغبية

177
00:13:31,773 --> 00:13:34,810
نعم, لقد حاولتم خداعي لأخرج من صدري

178
00:13:34,973 --> 00:13:36,964
لكن من معه البيرة الآن ؟

179
00:13:43,133 --> 00:13:44,851
تلقيتُ بريداً

180
00:13:46,733 --> 00:13:48,564
يبدو أنها حفلة

181
00:13:49,173 --> 00:13:52,245
أتريد الإحتفال ؟
و الإستمتاع بوقتك ؟

182
00:13:52,413 --> 00:13:56,372
حسناً, لقد جهزت شاطئ لزملائي الآليين

183
00:13:56,533 --> 00:14:00,242
كل هذا سيكون يوم السبت على جزر غالاباغوس

184
00:14:00,413 --> 00:14:02,369
حيث لن يكون هناك مهرب

185
00:14:02,533 --> 00:14:05,684
من المرح
يجب على جميع الآليين الحضور

186
00:14:05,933 --> 00:14:07,525
هذا غريب

187
00:14:07,693 --> 00:14:11,766
لماذا قد يقوم نيكسون
الرجل المثير للريبة فجأة بإقامة حفلة ؟

188
00:14:11,933 --> 00:14:14,288
واحدة من أفضل الحفلات التي يمكن تخليها ؟

189
00:14:14,893 --> 00:14:18,090
إنه فخ, سيقومون
بإيقاف تشغيل كل الآليين

190
00:14:19,853 --> 00:14:22,925
أنتم لم تصابوا بالدهشة -
كلنا اكتشفنا هذا -

191
00:14:24,393 --> 00:14:25,887
حسناً, أنا ذاهب

192
00:14:26,053 --> 00:14:29,250
يمكننا إخفائك, سنضع فوقك
كومة من الفواكه و ندعي أنك طبق

193
00:14:29,413 --> 00:14:32,769
لا، أنا ذاهب إلى الحفلة -
لن أدعك تذهب -

194
00:14:32,933 --> 00:14:36,972
كما تعلم يا فراي, هناك العديد من الأشياء
مستعد لأن أقتل للحصول عليها

195
00:14:37,133 --> 00:14:41,092
الجواهر و الإنتقام و مقتنيات المشاهير

196
00:14:41,253 --> 00:14:45,087
ولكن بعد طول انتظار، وجدت
شيء مستعد لأن أموت من أجله

197
00:14:45,253 --> 00:14:47,562
هذه السلحفاة البحرية

198
00:14:47,733 --> 00:14:50,167
هذا العالم ليس جيداً كفاية
لشخص مثلك يا بيندر

199
00:14:50,333 --> 00:14:52,244
لا, إنه لا يناسبني

200
00:14:52,413 --> 00:14:56,042
وداعاً جميعاً
لا تلمسوا أغراضي بعد موتي

201
00:14:57,293 --> 00:14:59,090
إنها مفخخة

202
00:15:27,893 --> 00:15:30,612
نعم عزيزتي
هيا, هيا عزيزتي

203
00:15:31,773 --> 00:15:35,163
أيها المسكين, ربما تشعر
بتحسن إن احضرت لك شراب

204
00:15:36,733 --> 00:15:39,008
برميل تافه، انه فارغ تماماً

205
00:15:39,173 --> 00:15:41,323
أنت آلي -
لا تتوقف -

206
00:15:41,493 --> 00:15:43,927
انتبهوا أيها الآليون

207
00:15:44,093 --> 00:15:46,971
من منكم مستعد لبذل
كل ما لديه للإحتفال مع نيكسون ؟

208
00:15:50,293 --> 00:15:53,330
متعوا أنفسكم يا رفاق خلال الساعتين القادمتين

209
00:15:53,493 --> 00:15:57,008
و تأكدوا ألا تغادروا الجزيرة خلال الساعتين القادمتين

210
00:15:57,173 --> 00:15:59,164
أنا ذاهب لإحضار بعض السجائر

211
00:15:59,333 --> 00:16:00,971
سجائر جيدة فعلاً

212
00:16:01,133 --> 00:16:02,452
ساعتين

213
00:16:05,013 --> 00:16:08,403
حسناً يا اجنيو, لنفجر هذه الحفلة

214
00:16:18,413 --> 00:16:22,201
هل تريد الرقص ؟ -
...لا, أنا حقاً لا -

215
00:16:22,373 --> 00:16:24,091
تعلم أنك تريد الرقص

216
00:16:27,733 --> 00:16:30,167
بناءً على أوامرك, عدلت مرآتي

217
00:16:30,333 --> 00:16:33,166
لتطلق نبضة كهرومغناطيسية هائلة على جزر غالاباغوس

218
00:16:33,333 --> 00:16:36,848
جميع الآليين سيموتون فوراً و بطريقة مؤلمة

219
00:16:37,013 --> 00:16:39,208
الآن, عليك إتمام الإتفاق

220
00:16:39,373 --> 00:16:43,685
حسناً
اجنيو, أنت مِلك لورنستروم الآن

221
00:16:46,093 --> 00:16:47,890
سأقول وداعاً الآن

222
00:16:48,053 --> 00:16:51,011
لا يوجد سلاحف حيثما سيذهب والدك

223
00:16:51,173 --> 00:16:54,927
لا تخبر أحداً، و لكن نيكسون
...على وشك إيقاف جميع الآليين

224
00:16:55,093 --> 00:16:56,128
ماذا ؟

225
00:16:57,853 --> 00:17:01,971
سنموت -
سنذهب إلى العالم الآخر -

226
00:17:02,133 --> 00:17:04,408
نيكسون لا يجلب سجائر

227
00:17:07,693 --> 00:17:10,651
اصمتوا و استمعوا لي أنا, بيندر

228
00:17:14,973 --> 00:17:18,602
انظروا، أنا أحب الحياة
و ملذاتها بقدر أي شخص هنا

229
00:17:18,773 --> 00:17:20,570
ربما بإستثنائك أنت يا آلي اللذة

230
00:17:22,773 --> 00:17:26,812
و لكن يجب أن نتوقف عن العمل
و بالأخص أنت يا آلي اللذة

231
00:17:26,973 --> 00:17:30,522
لست نادماً على شيء -
لقد سببنا الكثير من التلوث -

232
00:17:30,693 --> 00:17:33,685
نحن ندمر العالم و نقتل السلاحف

233
00:17:33,853 --> 00:17:36,845
الى الجحيم مع السلاحف -
لا أحد يهين السلاحف -

234
00:17:40,453 --> 00:17:42,125
هيا تقدم

235
00:17:45,533 --> 00:17:47,330
دعوا الألعاب تبدأ

236
00:17:56,293 --> 00:17:57,646
اسمعوني جميعاً

237
00:18:00,973 --> 00:18:02,009
اللعنة

238
00:18:02,173 --> 00:18:07,327
لقد ابتكرت طريقة لإنقاذكم، و وقف
ظاهرة الاحتباس الحراري في نفس الوقت

239
00:18:07,493 --> 00:18:10,530
إنها تعتمد على الغازات المسببة للإحتباس الحراري

240
00:18:10,693 --> 00:18:12,445
أيها المنافق

241
00:18:14,053 --> 00:18:17,682
ولكن يمكننا استخدام تلك الغازات لإنقاذ الكوكب

242
00:18:17,853 --> 00:18:21,641
إن قمتم جميعاً بإطلاق عوادكم للأعلى دفعة واحدة

243
00:18:21,813 --> 00:18:25,647
فهذا سيدفع الأرض بعيداً عن الشمس
و بالتالي تبرد

244
00:18:27,253 --> 00:18:31,565
وفقاً لحساباتي, سنحتاج لطاقة كل الآليين

245
00:18:31,733 --> 00:18:36,648
لذا بسرعة, وجهوا جميعاً فتحات العادم للأعلى

246
00:18:45,413 --> 00:18:48,371
اطلقوها الآن
اطلقوها كالرياح

247
00:18:55,333 --> 00:18:56,846
أقوى, أقوى

248
00:18:59,813 --> 00:19:01,087
لماذا لم ينجح الأمر ؟

249
00:19:01,253 --> 00:19:03,721
أحد الآليين كسول او خجول لذا لم يفعلها

250
00:19:06,053 --> 00:19:08,408
ساعدوني, ساعدوني

251
00:19:15,013 --> 00:19:18,369
حياة مليار آلي على وشك أن تنتهي

252
00:19:18,533 --> 00:19:21,366
سيشعر محاربوا الجيداي بالأسف لهذا

253
00:19:21,533 --> 00:19:23,171
آسف يا صديقي

254
00:19:23,333 --> 00:19:26,928
على الأقل سنموت على ظهورنا
و نحن بلا حول و لا قوة

255
00:19:28,053 --> 00:19:30,169
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

256
00:19:31,773 --> 00:19:33,809
هل تحاول جعلي أبدو بمظهر سيئ ؟

257
00:19:41,373 --> 00:19:44,445
أنا أعظم حتى مما ظننت

258
00:19:44,613 --> 00:19:46,922
و الآن لأحقق مصيري

259
00:19:53,493 --> 00:19:55,006
أطلق

260
00:19:56,573 --> 00:19:57,801
ما الذي...؟ -
لقد اخطأنا -

261
00:20:06,693 --> 00:20:09,765
لإنقاذك الأرض و إفسادك خطتي يا بروفيسور

262
00:20:09,933 --> 00:20:14,643
أنا بكل فخر و غضب
أقدم لك أحدث وسام على الأرض

263
00:20:14,813 --> 00:20:17,281
وسام التلوث المُلَوِثْ

264
00:20:20,653 --> 00:20:23,042
شكراً لكم, أنا أستحق هذا

265
00:20:25,413 --> 00:20:27,643
مهلاً يا بروفيسور, الآن مدار الأرض

266
00:20:27,813 --> 00:20:30,611
أصبح أبعد عن الشمس
ألن يجعل هذا السنة أطول ؟

267
00:20:30,773 --> 00:20:33,492
نعم, ستصبح أطول بأسبوع واحد

268
00:20:33,653 --> 00:20:38,283
في هذه الحالة، أنا أعلن أن هذا الاسبوع
هو اسبوع إحتفال الآليين

269
00:20:38,453 --> 00:20:39,886
حسناً يا عزيزي

270
00:20:39,887 --> 00:21:32,887
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

