1
00:00:03,358 --> 00:00:06,060
.نحن مُراقبون

2
00:00:06,062 --> 00:00:08,061
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,063 --> 00:00:12,733
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,735 --> 00:00:16,670
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:16,672 --> 00:00:19,939
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,941 --> 00:00:25,044
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:25,046 --> 00:00:29,548
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:29,550 --> 00:00:31,384
.لن تجدونا أبدًا

9
00:00:31,386 --> 00:00:37,261
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:37,261 --> 00:00:40,085

((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))

11
00:00:41,546 --> 00:00:45,883
ماذا لدينا هُنا يا أولاد؟ -
.تبدو كقفزة انتحاريّة -

12
00:00:45,885 --> 00:00:49,186
.(بطاقة هويّته تُشير أنّ اسمه (هابيل ميندلر

13
00:00:50,322 --> 00:00:55,659
".السائق ميّت" -
"وكأنّي أهتم، أين شاحنتي؟" -

14
00:00:55,661 --> 00:00:59,229
جون)، هل حالفك الحظ في اكتشاف)
من يُحاول قتل الطبّاخ؟

15
00:00:59,231 --> 00:01:02,466
.أجل، حظّ من جميع الأنواع

16
00:01:06,404 --> 00:01:08,672
!انبطحوا أرضًا

17
00:01:14,312 --> 00:01:20,784
،وينديل ماجوكي)، ربّما في المرّة القادمة)
.إيّاك أن تنام مع زوجة مالك شُقتك

18
00:01:20,786 --> 00:01:22,485
.استمتع بيومك، تفضّل

19
00:01:22,487 --> 00:01:25,922
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لقد منعنا وقوع جريمة قتل للتو -

20
00:01:25,924 --> 00:01:27,724
تهانينا الحارّة؟

21
00:01:29,695 --> 00:01:32,996
.(كدتُ أنتهي هُنا يا (هارولد -
.جيّد، فلدينا رقم جديد -

22
00:01:32,998 --> 00:01:37,767
.أقوم بإرسال التفاصيل إليك الآن -
.آمل أنّه رقم أفضل من هذا -

23
00:01:38,669 --> 00:01:40,070
.بطلي

24
00:01:41,338 --> 00:01:44,374
وهل الاتصالات الشخصيّة مسموحة؟
.كلاّ، ليست مسموحة

25
00:01:44,376 --> 00:01:47,544
وهل هُناك الكثير من المُوظفين المُؤقتين الذين
يودّون هذه الوظيفة إذا لمْ تكوني تُريدينها؟

26
00:01:47,546 --> 00:01:54,117
.بكلّ تأكيد -
.هل أفهم؟ نعم، أفهم -

27
00:01:54,119 --> 00:02:01,291
.(مرحبًا بكِ في (ويثذرتون -
سأقوم بقضاء يوم إجازتي في فعل هذا؟ -

28
00:02:03,495 --> 00:02:09,465
.(ذلك صوت احتضار روحي يا (هارولد -
.والتر دانغ) يُقدّر لكِ تضحيتكِ الغيبيّة) -

29
00:02:09,467 --> 00:02:13,636
حسنًا، ربّما ظهر رقمه لأنّه يُفضّل
.أن يكون ميتًا بدلًا من الأسر كالعجل

30
00:02:13,638 --> 00:02:18,074
ذلك مُستبعد، فالسيّد (دانغ) عمل لحساب شركة
،ويثذرتون) للتأمين لست سنوات... وظيفة ثابتة)

31
00:02:18,076 --> 00:02:21,244
،ولا وُجود لمشاكل مُخدّرات أو كحول
.ولا مُشكلة صغيرة حتى كتذكرة تجاوز سُرعة

32
00:02:21,246 --> 00:02:27,083
.زميلنا (جون) يُحاول اكتشاف المزيد -
هارولد)، هل هُناك مُشكلة؟) -

33
00:02:27,085 --> 00:02:31,053
لا مُشكلة على الإطلاق، إنّما مُجرّد كوني أتصل بكِ
.من على هاتف قمر صناعي وليس من شبكتنا المُتداخلة

34
00:02:31,055 --> 00:02:34,690
،طالما لا نستخدم بضع كلمات مُعينة
.سيكون الوضع آمنا

35
00:02:34,692 --> 00:02:40,162
."أنت تقصد مثل... "السامري -
.نعم، مثل تلك الكلمة -

36
00:02:44,868 --> 00:02:47,903
.سُحقًا

37
00:02:49,172 --> 00:02:50,506
.اسمح لي بمُساعدتك

38
00:02:54,745 --> 00:02:59,648
أنت (والتر)، صحيح؟ -
.مرحبًا -

39
00:02:59,650 --> 00:03:04,453
.سامين)، أنا مُوظفة جديدة) -
.(مرحبًا يا (سامين)، أنا (والتر -

40
00:03:04,455 --> 00:03:06,755
.لكنّكِ قلتِ ذلك بالفعل

41
00:03:06,757 --> 00:03:11,026
حسنًا، هذه هي الاستمارات الجديدة
.للتأمين المُؤقت على الحياة

42
00:03:18,435 --> 00:03:22,604
هذا الرجل لم يهاتفه أو يراسله
أحد منذ أربعة أيام؟

43
00:03:22,606 --> 00:03:27,576
ماذا، لا أصدقاء، لا عائلة؟ -
.ورغم ذلك هُناك شخص قد يهتمّ كفاية ليقتله -

44
00:03:31,215 --> 00:03:37,419
إلينا)؟)
.تعازيّ الحارّة لوفاة أخيكِ

45
00:03:37,421 --> 00:03:39,021
.(شكرًا يا (والتر

46
00:03:39,023 --> 00:03:42,057
.(اسمها هُو (إلينا ميندلر -
.أتمنّى لو بمقدوري المُساعدة -

47
00:03:42,059 --> 00:03:46,862
(سمعتُ ثرثرة أنّ أخيها (هابيل
.قتل نفسه قبل بضعة أيّام

48
00:03:46,864 --> 00:03:52,534
.ما زال يُزعجني أنّه لمْ يكتب مُلاحظة لي -
.حسنًا، أنا أعمل على ذلك -

49
00:03:52,536 --> 00:03:57,038
يعمل على ماذا؟ -
تعمل على ماذا؟ -

50
00:03:57,040 --> 00:04:00,442
.لا شيء، لا تهتمّي -
.كلاّ -

51
00:04:00,444 --> 00:04:02,143
.ذلك غريب -
.آسف للغاية -

52
00:04:02,145 --> 00:04:06,781
.بالفعل
ما الذي يفعله الآن؟

53
00:04:13,356 --> 00:04:18,414
.حسنًا، يبدو وكأنّه يُحاول إصلاح جوّال

54
00:04:21,697 --> 00:04:26,534
لقد أخرج شريحة البيانات
.ووضعها في هاتف جديد قابل للتخلّص

55
00:04:26,536 --> 00:04:29,237
.لنرَ من أين جاءت شريحة البيانات تلك

56
00:04:30,640 --> 00:04:37,445
.حسنًا، لنرَ ما يُوجد عليها
.انتظر لحظة

57
00:04:39,181 --> 00:04:41,015
.إنّه يُغادر

58
00:04:42,484 --> 00:04:44,152
.سأعمل على ذلك

59
00:04:44,154 --> 00:04:47,988
،كلاّ يا (سامين)، فـ(جون) بالطابق الأسفل
.أمّا خدماتكِ فمطلوبة بمكان آخر

60
00:05:01,203 --> 00:05:05,339
،حسنًا، لقد سار حتى طريق 150
أيعلم أحد إلى أين هُو ذاهب؟

61
00:05:05,341 --> 00:05:08,209
كلاّ، ماذا عنك يا (هارولد)؟

62
00:05:10,812 --> 00:05:12,913
هارولد)؟)

63
00:05:12,915 --> 00:05:14,949
.عزيزي

64
00:05:17,519 --> 00:05:21,989
أين أنت بالضبط؟ -
.آسف، فالأستاذ (ويسلر) في مُؤتمر -

65
00:05:21,991 --> 00:05:24,625
.رئيس القسم أصرّ على ذلك

66
00:05:24,627 --> 00:05:27,995
يجب عليّ تقديم بحث غدًا
.لـ500 جامعيّ ساخر

67
00:05:27,997 --> 00:05:35,603
بوسطن)؟ (أتلانتا)؟) -
.هونغ كونغ)، رحلة لـ16 ساعة بمقعد سياحي) -

68
00:05:35,605 --> 00:05:40,975
سامين)، هل بإمكاني الاعتماد عليكِ للاعتناء)
بأيّ مشاكل تقنيّة يُقدّمها صاحب الرقم الجديد؟

69
00:05:42,411 --> 00:05:45,679
لا مُشكلة، بإمكاني أداء
.دور مهووسة حواسيب

70
00:05:45,681 --> 00:05:51,652
هل تأكلين شيئًا بالقرب من حاسوبي؟ -
.ربّما -

71
00:05:51,654 --> 00:05:56,256
.لا تسكبي أيّ شيء فحسب، وبالتوفيق

72
00:06:08,970 --> 00:06:14,708
.(والتر) عند فندق مشبوه بـ(واشنطن هايتس)
.سأرسل إليكِ العنوان

73
00:06:14,710 --> 00:06:18,679
.ربّما لديه مُشكلة مُخدّرات لا نعلم بأمرها -
.قد يكون شيئًا أسوأ -

74
00:06:18,681 --> 00:06:23,583
،إلينا) زميلة (والتر) في العمل)
...أخوها (هابيل) انتحر

75
00:06:23,585 --> 00:06:25,052
.أجل

76
00:06:25,054 --> 00:06:27,754
عن طريق القفز من فوق سلّم نجاة...
.في ذلك الفندق

77
00:06:27,756 --> 00:06:32,192
ما الذي يُخطط له (والتر) بحقّ السماء؟ -
.حسنًا، إنّه يتفحّص سلّم النجاة الآن -

78
00:06:32,194 --> 00:06:33,760
لأيّ غرض؟

79
00:06:33,762 --> 00:06:37,264
.ربّما لإخفاء أدلّة
.(إنّ بحوزته مُسدّس يا (شو

80
00:06:39,267 --> 00:06:41,902
.ذلك غير قانوني، وليس مُسجل باسمه

81
00:06:41,904 --> 00:06:44,938
(أنحن مُتأكّدين أنّ وفاة (هابيل ميندلر
كانت انتحارًا؟

82
00:06:53,793 --> 00:06:56,882
...مُراقبة العُملاء"
(كولونغ)، (هونغ كونغ)
"الهدف: المُدير

83
00:06:56,884 --> 00:06:59,719
.تفضّل يا أستاذ -
.(الأستاذ (ويسلر -

84
00:06:59,721 --> 00:07:01,388
.(هارولد ويسلر)

85
00:07:01,390 --> 00:07:05,557
،بيث بريدجز)، مرحبًا)
.كنتُ أتحرّق شوقًا لمُقابلتك

86
00:07:06,294 --> 00:07:11,098
أنت تُقدّم البحث حول المبادئ الوقائيّة
.في أنظمة التطوّر العصبي في اتخاذ القرارات

87
00:07:11,098 --> 00:07:15,435
.بكلّ تأكيد -
.كلّ استنتاج وضعته خاطئ تمامًا وبالكامل -

88
00:07:15,437 --> 00:07:19,873
ما كان يُمكنك كتابة بحث أزعجني بكثير
.حتى لو حاولت

89
00:07:19,875 --> 00:07:25,578
الأخلاق تتطلّب التقدّم ببطء في التحليلات"
التنبؤيّة"، لكن ماذا عن الابتكار؟

90
00:07:25,580 --> 00:07:30,249
.أنتِ مُؤيّدة للمُبادرة

91
00:07:30,251 --> 00:07:35,755
...(المبادئ الوقائيّة يا أستاذة (بريدجز -
.أستاذة"؟ أرجوك، إنّي أعمل لكسب لقمة عيشي" -

92
00:07:36,990 --> 00:07:41,462
آنسة (بريدجز)، المبادئ الوقائيّة
تخلق إطار العمل الوحيد المُمكن

93
00:07:41,462 --> 00:07:45,264
حينما تُفكّرين في تضمّنات
.تقنيات التطوّر العصبي

94
00:07:45,266 --> 00:07:49,802
.حسنًا، للناس الحقّ في العلم -
.وحقّ لعالمين مسؤولين -

95
00:07:50,904 --> 00:07:53,773
.(علمتُ أنّي سأستمتع بـ(هونغ كونغ

96
00:07:56,743 --> 00:08:00,946
يا (ريس)، كنتُ أتطلّع لتقارير الشُرطة
.التي قام (فوسكو) بإرسالها

97
00:08:00,948 --> 00:08:06,118
.إنّ من المُمكن أنّ القضيّة لمْ تكن انتحارًا -
.كنتُ أخشى قولكِ ذلك -

98
00:08:06,120 --> 00:08:13,926
،هابيل ميندلر)، سائق شاحنة في شركة محليّة)
.تمّ تسريحه من العمل قبل عام، وخسر كلّ شيء

99
00:08:13,928 --> 00:08:15,961
أجل، لكن هُناك أناس قتلوا أنفسهم
.لأسباب أقل من هذه

100
00:08:15,963 --> 00:08:17,897
.حسنًا، ذلك ما يفترضه الجميع

101
00:08:17,899 --> 00:08:22,268
،حتى أنّ (إلينا) قالت أنّ أخيها كان مُكتئبًا
،لكن إليك الأمر... وفقًا للتقرير

102
00:08:22,270 --> 00:08:28,642
أحد ضيوف الفندق قالت أنّها سمعت أصوات
.رجال عالية قبل سقوط (هابيل) من السلّم

103
00:08:28,642 --> 00:08:30,142
ولمْ يُحقق أحد في ذلك؟

104
00:08:30,144 --> 00:08:33,045
،اعترفت المرأة أنّها كانت ثملة
.وعناصر الشُرطة لمْ يُصدّقوها

105
00:08:33,047 --> 00:08:36,448
(لكن لا يزال أمرًا مُمكنًا أنّ (هابيل ميندلر
.لمْ يمت طوعًا

106
00:08:36,450 --> 00:08:39,418
،حسنًا، أيًّا كان ما حدث
.فإنّ (والتر) يعرف شيئًا بالتأكيد

107
00:08:39,420 --> 00:08:43,889
شريحة البيانات التي وضعها في الهاتف
.(القابل للتخلّص تخصّ (هابيل

108
00:08:57,937 --> 00:09:01,039
(ألديكِ فكرة عن سبب امتلاك (والتر
لشريحة بيانات الرجل الميّت؟

109
00:09:01,041 --> 00:09:03,609
كلاّ، لقد تفحّصتُ كلّ شيء
.موجود على تلك الشريحة

110
00:09:03,611 --> 00:09:06,311
ليس هُناك ولا اتصال واحد
.(بينه وبين (والتر

111
00:09:06,313 --> 00:09:11,450
(لكن هُناك رجل يُدعى (بانكس فان هيس
.راسل (هابيل) كثيرًا

112
00:09:11,452 --> 00:09:16,154
حول مدى سخافة اسم (بانكس)؟ -
،قريب... بل حول توصيلة مُهمّة -

113
00:09:16,156 --> 00:09:21,093
وهُو ما يبدو منطقيًا، لأنّ (فان هيس) هُو مُشرف
.في سُلطة ميناء بمطار محلّي

114
00:09:21,095 --> 00:09:27,265
.أمر مُضحك... لقد وصل (والتر) إلى مطار الآن -
هل تراه نُصب عينيك؟ -

115
00:09:27,267 --> 00:09:29,601
.أجل، نوعًا ما

116
00:09:29,603 --> 00:09:33,705
المعذرة، هل بوسعي مُساعدتك؟

117
00:09:33,707 --> 00:09:38,276
.المُحقق (جاك فورج)، قوّات المهام الخاصّة -
المُحقق؟ -

118
00:09:38,278 --> 00:09:42,714
،أريد التحدّث لمُشرف سُلطة الميناء
.فان هيس)، لكن الباب مُغلق)

119
00:09:42,716 --> 00:09:43,948
.حسنًا، يجب عليّ الإبلاغ عن ذلك

120
00:09:43,950 --> 00:09:48,219
،مهلًا، يُمكنك فعل ذلك يا بُنيّ
.لكنّك قد تُفسد عليّ قضيّتي

121
00:09:48,221 --> 00:09:52,657
أيّ قضيّة؟ -
.جريمة قتل -

122
00:09:57,029 --> 00:09:59,464
.حسنًا

123
00:09:59,466 --> 00:10:03,001
.لابدّ أنّه يمزح -
حسنًا، وما أدراك يا (ريس)؟ -

124
00:10:03,003 --> 00:10:06,004
أعتقد أنّك لست الوحيد
.الذي يدّعي كونه شُرطيًا

125
00:10:07,806 --> 00:10:10,008
سيّد (فان هيس)؟

126
00:10:13,646 --> 00:10:15,780
سيّد (فان هيس)؟

127
00:10:22,521 --> 00:10:24,455
بانكس فان هيس)؟)

128
00:10:28,293 --> 00:10:30,361
.كلاّ، أرجوكما

129
00:10:33,365 --> 00:10:35,967
.لا تفعلا رجاءً

130
00:10:37,669 --> 00:10:42,740
.لا أعلم مكانها، أقسم لكم
.لا أعلم أين تركها

131
00:10:42,742 --> 00:10:47,211
.يا (بانكس)، أنا أصدّقك أخيرًا

132
00:10:49,514 --> 00:10:51,182
!كلاّ

133
00:10:52,317 --> 00:10:55,753
أهُناك مُشكلة؟ -
.يبدو كذلك -

134
00:10:55,755 --> 00:10:57,121
سيّد (فان هيس)؟

135
00:10:57,123 --> 00:10:59,857
!(المُحقق (جاك فورج
!لا يتحرّكن أحد

136
00:11:07,199 --> 00:11:08,832
!يا إلهي

137
00:11:15,774 --> 00:11:17,207
.مرحبًا

138
00:11:20,979 --> 00:11:22,680
.آسف، فنحن على عجلة من أمرنا

139
00:11:34,355 --> 00:11:36,359
.(شكرًا لتولّيك هذه القضيّة يا (فوسكو

140
00:11:36,361 --> 00:11:39,129
.الإفطار على حسابك
هل ألقيت نظرة على أولئك الرجال؟

141
00:11:39,131 --> 00:11:41,298
.كان القتلة مُحترفين، مُرتدين أقنعة

142
00:11:41,300 --> 00:11:44,334
،كادوا يحرقون المبنى
.ودمّروا جميع الملفات

143
00:11:44,336 --> 00:11:47,737
.يقومون بتغطية شيء
و(والتر)؟

144
00:11:47,739 --> 00:11:49,941
سأبقي اسمه خارج هذه المعمعة
.حتى نعرف المزيد

145
00:11:49,941 --> 00:11:54,577
مثل سبب تزوير كونه شُرطيًا؟ -
.أعتقد أنّ مُحققنا يُحقق في شيء -

146
00:11:54,579 --> 00:11:58,415
شيء مثل وفاة (هابيل)؟ -
.سأقوم بإعلامكِ -

147
00:12:05,623 --> 00:12:07,790
.رايلي)، قوّات المهام الخاصّة)

148
00:12:07,792 --> 00:12:15,431
حضرة المُحقق، أعتذر
.لضربك على رأسك هُناك

149
00:12:15,433 --> 00:12:18,434
إذن أأنا وأنت نعمل على نفس
القضيّة أيّها المُحقق؟

150
00:12:23,341 --> 00:12:25,808
.(فورج)، (جاك)... (جاك فورج)

151
00:12:28,413 --> 00:12:31,781
...نعم، أنا وأنت... أنا

152
00:12:31,783 --> 00:12:37,320
...لهذه الجريمة صلة بـ
.بقضيّة جديدة أحقق فيها

153
00:12:37,322 --> 00:12:38,955
.حسنًا، يجدر بي الذهاب

154
00:12:38,957 --> 00:12:46,462
.(مُتاكّد أنّ بإمكاني الاستفادة من عونك يا (فورج
.ربّما يُمكننا مُقارنة المُلاحظات كما تعلم

155
00:12:49,433 --> 00:12:51,133
.أجل

156
00:12:51,135 --> 00:12:56,138
.(لقد بدأتُ بمُحاولة إيجاد مُلاحظة انتحار (هابيل
.فقد أرادتني أخته أن أساعدها

157
00:12:56,140 --> 00:12:59,074
.جاك فورج) لا يُحبّ خذلان امرأة)

158
00:12:59,076 --> 00:13:02,711
،لا، بالطبع لا
لكنّك وجدت شيئًا آخر بدلًا من ذلك؟

159
00:13:02,713 --> 00:13:05,181
.(أجل، على هاتف (هابيل

160
00:13:07,484 --> 00:13:08,818
.(مرحبًا، أنا (فوسكو

161
00:13:08,820 --> 00:13:13,956
.يا (لايونيل)، أودّ التحدّث إليك -
.(فورج)، المُحقق (فورج) -

162
00:13:13,958 --> 00:13:18,227
شريكي يُخبرني أنّك ترى رابطًا بين جريمة القتل
الخاصّة بي وقضيّة انتحار تعمل عليها؟

163
00:13:18,229 --> 00:13:20,696
...(أجل، (هابيل ميندلر
،لقد كان سائق شاحنة

164
00:13:20,698 --> 00:13:25,134
و(فان هيس) كان يعمل في سُطلة الميناء بالتعامل
...مع كلّ الشحنات الواردة لذلك المطار، لذا

165
00:13:25,136 --> 00:13:26,969
إذن أنت تعتقد أنّه يقوم بالتهريب، صحيح؟

166
00:13:26,971 --> 00:13:31,040
أجل، أجل، ولقد اتصلتُ بشركة الشاحنات التي
.عمل فيها (هابيل)، وإحدى شاحناتهم مفقودة

167
00:13:31,042 --> 00:13:37,079
،الآن (فان هيس) ميّت
ماذا لو أنّ (هابيل) لمْ ينتحر؟

168
00:13:37,081 --> 00:13:42,184
.جاك فورج) لا يُؤمن بالصُدف) -
.انتظر، ذلك هُو هاتف الضحيّة -

169
00:13:44,153 --> 00:13:48,090
.أجل -
أين البطاقة؟ -

170
00:13:48,092 --> 00:13:49,791
بطاقة الأدلّة؟

171
00:13:51,794 --> 00:13:53,095
.البطاقة سقطت

172
00:13:53,097 --> 00:13:58,600
.أجل يا (لايونيل)، لقد سقطت
أبوسعي التحدّث معك للحظة؟

173
00:13:58,602 --> 00:14:00,902
.اعذرنا

174
00:14:04,974 --> 00:14:08,343
هلا خففت على الرجل؟ -
.الرجل ليس شُرطيًا -

175
00:14:08,345 --> 00:14:13,982
أعلم، لكنّه يعتقد أنّه يعمل على قضيّة
.وسيُعرّض نفسه للقتل، لذا العب بلطف

176
00:14:19,255 --> 00:14:21,289
ماذا؟

177
00:14:26,095 --> 00:14:28,430
.مرحبًا أيّها المُثير

178
00:14:33,804 --> 00:14:39,307
.بربّك أيّها الرجل الكبير
.يجب عليك أن تأكل

179
00:14:45,282 --> 00:14:49,150
هارولد)، لقد تحوّل (بير) لعارضة أزياء)
.ويرفض الأكل

180
00:14:49,152 --> 00:14:51,686
ما الخطب؟ -
.أعتقد أنّه يفتقدك -

181
00:14:51,688 --> 00:14:53,254
.حسنًا، ضعيه على الهاتف

182
00:14:55,758 --> 00:15:04,032
.(من الصبيّ الصالح؟ أنت يا (بير
الآن، كلْ إفطارك، حسنًا؟

183
00:15:06,468 --> 00:15:08,102
.هُناك أمر واحد أخير

184
00:15:08,104 --> 00:15:12,707
،(هاتف ذلك الرجل المدعو (هابيل ميندلر
...الجريمة التي حدّثتك عنها التي قد لا تكون انتحارًا

185
00:15:12,709 --> 00:15:15,176
هل بإمكاني استرداد رسائل محذوفة؟

186
00:15:15,178 --> 00:15:19,113
حسنًا، ليس من شريحة البيانات
.لو كانت مُتضرّرة كما تقولين

187
00:15:19,115 --> 00:15:21,482
.جرّبي السحابة -
السحابة"؟" -

188
00:15:21,484 --> 00:15:25,152
،(تغريدات، صفحات (فريدنز آر
.رسائل موقع (أنغلر)... لا تختفِ أبدًا

189
00:15:25,154 --> 00:15:28,255
.(لقد وصلنا أخيرًا للخلود يا (سامين

190
00:15:28,257 --> 00:15:35,696
حتى عندما تموت أجسادنا، فإنّ بياناتنا الشخصيّة تتواجد
.بالفضاء الإلكتروني للأبد، سواء أعجبك الأمر أمْ لا

191
00:15:35,698 --> 00:15:38,299
.يجبّ عليّ إنهاء الاتصال

192
00:15:39,301 --> 00:15:41,202
حسنًا، أين كنّا؟

193
00:15:41,204 --> 00:15:44,972
نعم، كنتُ على وشك أن أكشف لكِ
.سوء فهمكِ لخوارزميّة التعلّم العميق

194
00:15:44,974 --> 00:15:48,809
لقد بنيتُ شركتي على سوء فهمي
.لخوارزميّة التعلّم العميق

195
00:15:49,738 --> 00:15:51,845
(جيوسباتيل)"
"التحليلات التنبّؤيّة، ذات مسؤوليّة محدودة

196
00:15:51,847 --> 00:15:55,049
.أنتِ راعية للمُؤتمر
.لابدّ أنّكِ تبلين حسنًا

197
00:15:55,051 --> 00:15:59,253
سأكون كذلك لو كان بإمكاني
.إثارة اهتمام ذلك المُستثمر غير الرسمي

198
00:15:59,255 --> 00:16:03,257
انظري للساعة، ربّما يجدر بنا
.العودة إلى الفندق

199
00:16:03,259 --> 00:16:07,027
.لو اعترفت أنّي ربحتُ المُجادلة

200
00:16:10,031 --> 00:16:14,468
أأنت مشبوه حقًا من شبكات الذكاء
الاصطناعي العصبيّة كما تدّعي؟

201
00:16:14,470 --> 00:16:16,670
،أثق بالناس أكثر من الآلات
.ذلك كلّ شيء

202
00:16:16,672 --> 00:16:21,942
.ذلك شيء غريب ليقوله عالِم -
.لستُ عالِمًا، وإنّما اقتصادي -

203
00:16:21,944 --> 00:16:27,514
كاذب، ما معادلتك المفضلة؟
.بربّك، أعلم أنّ لديك واحدة

204
00:16:27,516 --> 00:16:30,984
.(مُطابقة (فيثاغورس -
.حسنًا -

205
00:16:30,986 --> 00:16:35,689
علمتُ أنّكِ ستُخالفيني، ما مُعادلتكِ المُفضّلة؟ -
.مُطابقة (أويلر)، إنّها جميلة جدًا -

206
00:16:35,691 --> 00:16:37,290
جميلة؟ -
.أجل -

207
00:16:37,292 --> 00:16:41,028
،في البداية، المرء لا يُدرك التضمّنات
.ومن ثمّ يأتيه فجأة

208
00:16:41,030 --> 00:16:45,866
.إنّها الثوابت الخمس الأكثر أهميّة
..."إي"، "آي"، "واحد"، "صفر"

209
00:16:45,868 --> 00:16:50,170
."وَ "باي -
.كلّها مُرتبطة ببعضها -

210
00:16:50,172 --> 00:16:56,743
إنّها أشبه بأسرار الكون
.مُرشّحة في قصيدة

211
00:16:59,046 --> 00:17:04,150
.ربّما أنتِ مُحقة في الأخير -
.(لما يا (هارولد -

212
00:17:05,186 --> 00:17:07,354
!المال
!أعطيني الحقيبة

213
00:17:08,423 --> 00:17:10,923
.أرجوك، تفضّل، خُذها فحسب

214
00:17:17,798 --> 00:17:20,100
.يا إلهي

215
00:17:24,338 --> 00:17:29,242
.(إلينا)، معكِ (هابيل)"
".أعتقد أنّي في ورطة، اتّصلي بي

216
00:17:37,084 --> 00:17:39,452
.(مرحبًا يا (والتر

217
00:17:40,988 --> 00:17:46,659
".مرحبًا، كيف حالكِ؟ أنتِ جميلة"
.(هنيئًا لك يا (والتر

218
00:17:56,303 --> 00:17:59,405
.(فان هيس)، معك (هابيل)"
"ما الذي أنقله بحقّ السماء؟

219
00:17:59,407 --> 00:18:03,409
."الصندوق مكتوب عليه "رصاصات شديدة التفجير"
".اتّصل بي، فإنّي أفتح الصناديق الأخرى

220
00:18:03,411 --> 00:18:04,644
.سُحقًا

221
00:18:08,883 --> 00:18:12,551
أجل؟ -
...(ريس)، أعلم ما كان يُهرّبه (هابيل) و(فان هيس) -

222
00:18:12,553 --> 00:18:16,689
.بنادق تستخدم رصاصات شديدة الإنفجار -
إلى داخل (نيويورك)؟ -

223
00:18:16,691 --> 00:18:18,793
،والتر) في العمل)
.أنا في طريقي إلى هُناك الآن

224
00:18:18,793 --> 00:18:20,192
.أجل، أنا أيضًا

225
00:18:22,797 --> 00:18:26,465
مرحبًا؟ -
".المُحقق (فورج)، يجب أن نتحدّث" -

226
00:18:34,741 --> 00:18:37,309
".(مرحبًا يا (والتر"

227
00:18:54,562 --> 00:18:56,095
.اخرس، وانبطح أرضًا

228
00:19:10,711 --> 00:19:13,378
ما هذا بحقّ السماء؟

229
00:19:21,322 --> 00:19:22,321
.(مرحبًا يا (والتر

230
00:19:24,624 --> 00:19:26,124
.(انبطح يا (والتر

231
00:19:27,527 --> 00:19:28,760
ما كان ذلك؟

232
00:19:28,762 --> 00:19:30,595
،بندقية، كبيرة
.لنذهب

233
00:19:33,966 --> 00:19:35,901
!يا إلهي

234
00:19:35,903 --> 00:19:38,103
!اهرب، إنّهم يُحاولون قتلي، وليس أنت

235
00:19:58,225 --> 00:20:01,059
.(هذا يُذكّرني بأيّام (كابول

236
00:20:01,061 --> 00:20:03,762
،في يوم سيء
من هؤلاء الناس بحقّ السماء؟

237
00:20:03,764 --> 00:20:09,868
كلاّ، السؤال هُو، من أنت؟
.لأنّك لست شُرطيًا بالتأكيد

238
00:20:09,870 --> 00:20:12,904
.سُحقًا

239
00:20:15,441 --> 00:20:17,509
هيا بنا

240
00:20:29,523 --> 00:20:30,775
أين نحن؟

241
00:20:30,777 --> 00:20:33,244
في مكان ما آمن من الرقابة

242
00:20:35,682 --> 00:20:36,981
ماذا؟

243
00:20:36,983 --> 00:20:39,183
تبدو كبطل خارق مذهل

244
00:20:39,185 --> 00:20:40,318
لا، لست كذلك

245
00:20:56,001 --> 00:20:58,402
بلى أنت كذلك

246
00:20:59,271 --> 00:21:01,005
رائع

247
00:21:01,007 --> 00:21:03,808
لايونيل)، أنت محظوظ جدًا)

248
00:21:06,445 --> 00:21:09,046
حاليًا نعلم ما كان يهربه
(فان هيس) و(هابيل ميندلر)

249
00:21:09,048 --> 00:21:10,915
السؤال هو كم عددهم؟

250
00:21:10,917 --> 00:21:12,483
ما هو؟

251
00:21:12,485 --> 00:21:15,019
(باريت إكس إم 109) -
(باريت إكس إم 109) -

252
00:21:15,021 --> 00:21:17,221
أحدث طراز
سلاح متطور للغاية

253
00:21:17,223 --> 00:21:18,689
توقف

254
00:21:18,691 --> 00:21:21,292
رصاصات شديدة التفجير

255
00:21:21,294 --> 00:21:26,296
تستعمل فقط في التسليح العسكري
وتخترق السترة المضادة للرصاص كالورق

256
00:21:26,298 --> 00:21:28,098
والسيارات المضادة للرصاص أيضًا

257
00:21:28,100 --> 00:21:31,268
سلاح مثل هذا يمكن أن يوقع
الخراب في المدينة

258
00:21:31,270 --> 00:21:33,837
كيف تفعل ذلك بصوتك؟

259
00:21:33,839 --> 00:21:36,240
أفعل ماذا؟

260
00:21:36,242 --> 00:21:37,641
لا شيء

261
00:21:37,643 --> 00:21:39,743
حسنًا، من هو رجلنا المنشود إذن؟

262
00:21:39,745 --> 00:21:42,713
(الرجل الذي استأجر (هابيل) و(فان هيس
لتوصيل السلاح ثم قام بقتلهما

263
00:21:42,715 --> 00:21:46,984
(الرجل الذي هاتفك على هاتف (هابيل
هل تعرف عنه شيئًا؟

264
00:21:46,986 --> 00:21:48,919
أجل، كان مخيفًا جدًا جدًا

265
00:21:48,921 --> 00:21:50,821
رائع. عمل استخباري ممتاز

266
00:21:50,823 --> 00:21:52,556
لابد أنك تعلم شيئًا ما

267
00:21:52,558 --> 00:21:56,193
والتر) أولئك الأشخاص كانوا)
يحاولون اختطافك وليس قتلك

268
00:21:56,195 --> 00:21:59,396
حسنًا، على العكس
بدا لي أنهم كانوا يحاولون قتلي، اتفقنا؟

269
00:21:59,398 --> 00:22:01,465
انظروا، آسف يا رفاق
لا أعلم شيئًا

270
00:22:01,467 --> 00:22:03,800
(سأتتبع المكالمات التي استلمها (والتر

271
00:22:05,269 --> 00:22:07,437
سآخذ هذا إلى المنطقة الثامنة

272
00:22:07,439 --> 00:22:11,041
ماذا نحن فاعلون إذن؟

273
00:22:12,176 --> 00:22:13,810
هذا سيء

274
00:22:13,812 --> 00:22:15,779
دون إهانة

275
00:22:15,781 --> 00:22:18,048
هذا لأجل سلامتك. ادخل

276
00:22:18,050 --> 00:22:20,617
جهاز استقبال موجات الشرطة

277
00:22:20,619 --> 00:22:22,285
هذا هو النوع الجديد، أليس كذلك؟

278
00:22:22,287 --> 00:22:25,021
تعرف، اعتدت أن أستمع إلى أجهزة
استقبال موجات الشرطة كل ليلة

279
00:22:25,023 --> 00:22:26,923
كانت تساعدني في الخلود إلى النوم

280
00:22:26,925 --> 00:22:29,059
...تعرف، منذ سنتين كان هناك ذلك

281
00:22:29,061 --> 00:22:31,394
لا أدري بالضبط
"ربما يمكن أن نسميه "حارس القانون

282
00:22:31,396 --> 00:22:33,830
كان يقوم بحماية الناس

283
00:22:33,832 --> 00:22:39,469
برغم ذلك كان يثير جنون الشرطة
(أطلقوا عليه اسم (الرجل ذي البدلة

284
00:22:41,205 --> 00:22:43,473
سأحكم غلق هذا الباب
لا تقلق

285
00:22:43,475 --> 00:22:46,743
بالمناسبة، خليلتك مدهشة

286
00:22:46,745 --> 00:22:48,044
سامين)؟)

287
00:22:48,046 --> 00:22:49,479
ليست خليلتي

288
00:22:49,481 --> 00:22:51,748
لم لا؟

289
00:22:55,552 --> 00:22:57,687
ذلك الوغد سرق حاسوبي النقال

290
00:22:57,689 --> 00:22:58,721
آسف جدًا

291
00:22:58,723 --> 00:22:59,923
سأستدعي الشرطة

292
00:22:59,925 --> 00:23:01,491
لا تفعلي ذلك من فضلك

293
00:23:01,493 --> 00:23:05,161
كما ترين، لقد أخذ ذلك الرجل
جواز سفري وأوراق هويتي

294
00:23:05,163 --> 00:23:06,896
يمكننا الذهاب غدًا إلى القنصلية

295
00:23:06,898 --> 00:23:08,498
أفضل ألا تتدخل الشرطة في الأمر

296
00:23:08,500 --> 00:23:11,067
انظري، لديّ مشكلة في التأشيرة

297
00:23:11,069 --> 00:23:13,736
شرطة هونغ كونغ) لن تبالي، أعدك)

298
00:23:13,738 --> 00:23:17,673
(آنسة (بريدجيس)... (بيث
لا تستدعي الشرطة أرجوك

299
00:23:17,675 --> 00:23:19,242
حسنًا

300
00:23:19,244 --> 00:23:21,144
إضافة إلى أنه ربما لن نحتاج إلى ذلك

301
00:23:21,146 --> 00:23:23,946
أعتقد أني أعرف يعمل ذلك الرجل
بخلاف سرقة الناس في الشوارع

302
00:23:23,948 --> 00:23:27,884
كيف؟ -
كانت هناك لافتة على دراجته البخارية -

303
00:23:27,886 --> 00:23:30,920
تعالي، يمكنني أن أرسم لكِ الحروف

304
00:23:36,360 --> 00:23:38,527
لديك عين ممتازة

305
00:23:38,529 --> 00:23:40,663
على ما يبدو أن الإجهاد يحسن الذاكرة

306
00:23:40,665 --> 00:23:43,632
حسنًا، بالتأكيد

307
00:23:44,968 --> 00:23:48,270
"هذا يعني "ليفز كاري
إنه مطعم

308
00:23:48,272 --> 00:23:50,706
الدراجة البخارية كانت لأحد رجال التسليم

309
00:23:50,708 --> 00:23:51,941
هيا بنا

310
00:23:51,943 --> 00:23:54,209
تدرك أن هذا جنون

311
00:23:55,445 --> 00:23:57,012
من الأفضل أن نسرع

312
00:24:08,858 --> 00:24:10,693
لقد أمنت (والتر). هل أنت بخير؟

313
00:24:10,695 --> 00:24:12,995
بخير؟ أنا منفتق

314
00:24:12,997 --> 00:24:15,464
هذا السلاح الفائق ثقيل للغاية

315
00:24:15,466 --> 00:24:18,233
لم يحالفني الحظ في تتبع تلك المكالمات
(التي استلمها (والتر

316
00:24:18,235 --> 00:24:20,636
أيًا كانوا
فهم يعلمون ما يفعلون جيدًا

317
00:24:20,638 --> 00:24:23,270
لقد مرروا تلك المكالمة حول العالم
مرتين قبل أن تصل إلى فتانا

318
00:24:23,272 --> 00:24:23,872
و؟

319
00:24:23,874 --> 00:24:28,210
الأسوأ أني وجدت رسالة نصية أخرى
(محذوفة من سائق الشاحنة (هابيل

320
00:24:28,212 --> 00:24:32,748
ذلك السلاح الذي صادرناه
إنه عينة أولية

321
00:24:32,750 --> 00:24:35,384
هابيل) و(فان هيس) أحضرا منه عشرين)
صندوقًا الأسبوع الماضي

322
00:24:35,386 --> 00:24:38,320
يعني مائة قطعة سلاح

323
00:24:39,790 --> 00:24:43,458
ولا نعرف أي شيء عن مكانهم
على الإطلاق

324
00:24:43,460 --> 00:24:45,327
كيف حالك؟ -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

325
00:24:45,329 --> 00:24:47,996
(المحقق (فوسكو
أود أن أقيد ذلك هنا

326
00:24:47,998 --> 00:24:51,533
لا مشكلة أيها المحقق

327
00:24:51,535 --> 00:24:53,935
أحتاجك أن توقع هنا وهنا

328
00:25:15,758 --> 00:25:18,693
مرحبًا يا هذا
(لابد أنك (والتر

329
00:25:18,695 --> 00:25:22,697
(نيت إليوت) من (مكتب التحقيقات الفيدرالي)
سعيد لمقابلتك

330
00:25:22,699 --> 00:25:27,635
المحقق (رايلي) يظن أنه بإمكانك مساعدتنا
في قضية تهريب السلاح تلك

331
00:25:27,637 --> 00:25:31,372
حسنًا، أنا أسعد دائمًا بمساعدة القانون

332
00:25:38,447 --> 00:25:41,482
حسنًا، هيا بنا

333
00:25:46,255 --> 00:25:48,856
والتر)؟)

334
00:25:48,858 --> 00:25:50,892
!مسدس! فلينبطح الجميع -
!انبطحوا! انبطحوا -

335
00:25:50,894 --> 00:25:52,493
(جون)؟ -
معذرة أيها المحقق -

336
00:25:52,495 --> 00:25:56,130
سيأتي معنا
فليتراجع الجميع

337
00:25:56,132 --> 00:25:58,433
(جون)؟ -
!أسقط سلاحك -

338
00:25:58,435 --> 00:26:00,268
جون)؟)

339
00:26:07,776 --> 00:26:09,210
هل أنت بخير؟

340
00:26:09,212 --> 00:26:10,878
ماذا يجري بحق الجحيم؟

341
00:26:10,880 --> 00:26:12,380
(إلايس)

342
00:26:12,382 --> 00:26:14,282
هيا

343
00:26:21,249 --> 00:26:22,716
إلايس) أرسل رجاله إلى بيتنا)

344
00:26:22,718 --> 00:26:23,884
هل يريد أن يبدأ حربًا؟

345
00:26:23,886 --> 00:26:25,786
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

346
00:26:25,788 --> 00:26:28,388
أمي كانت تقول دائمًا أن لديّ رأسًا صلدًا

347
00:26:28,390 --> 00:26:29,990
لا تقلق
سأصطحب (والتر) إلى المنزل الآمن

348
00:26:29,992 --> 00:26:32,893
سأقابلك هناك
لكن أولا لابد أن أرى صديقًا قديمًا

349
00:26:35,563 --> 00:26:37,431
(أخبرني أين (إلايس

350
00:26:37,433 --> 00:26:39,433
سأرسل لك العنوان

351
00:26:39,435 --> 00:26:42,469
تعال وحدك

352
00:26:42,471 --> 00:26:45,504
(الموقع: 10829 جادة (ماديسون)، (نيويورك"
"الرمز البريدي (إن واي 10028)

353
00:27:07,962 --> 00:27:12,665
لا حاجة إلى ذلك يا سيدي
السيد (إلايس) في انتظارك

354
00:27:19,006 --> 00:27:21,608
من هنا

355
00:27:35,389 --> 00:27:38,358
(مرحبًا يا (جون

356
00:27:39,860 --> 00:27:41,828
هل أعجبك شيء؟

357
00:27:41,830 --> 00:27:44,263
سرقة كبرى

358
00:27:44,265 --> 00:27:48,134
الاعتداء على ضابط شرطة
ومحاولة اختطاف

359
00:27:48,136 --> 00:27:51,838
أعطني سببًا واحدًا لا يجعلني
أقبض عليك حالا

360
00:27:51,840 --> 00:27:52,939
سأعطيك ثلاثة

361
00:27:54,175 --> 00:27:58,144
وكلهم مصوبون إلى رأسك

362
00:27:58,146 --> 00:28:00,980
دعنا نتمشي، هلا فعلنا؟

363
00:28:04,818 --> 00:28:08,854
لابد أن تعلم أني مخيب الآمال
(كصديق يا (جون

364
00:28:08,856 --> 00:28:12,491
يبدو أنك تنسى أنني رجل
ذو مصالح تجارية

365
00:28:12,493 --> 00:28:15,061
كتجارة الأسلحة؟

366
00:28:16,396 --> 00:28:19,098
كلا. لا، لا، لا

367
00:28:19,100 --> 00:28:22,435
(هذه المؤسسة ملك لصديقي (ريكاردو

368
00:28:22,437 --> 00:28:25,571
شخصيًا، لا أبالي كثيرًا بتجارة
السلاح غير المشروعة

369
00:28:25,573 --> 00:28:28,607
لكن لابد لأحد ما أن يجعلها تحت السيطرة

370
00:28:28,609 --> 00:28:30,576
(وإلا ستتحول المدينة إلى (شيكاغو

371
00:28:30,578 --> 00:28:32,044
(شيكاغو) عبارة عن فوضى يا (جون)

372
00:28:32,046 --> 00:28:34,113
(كما لو كانوا داخل فيلم لعين لـ(تارانتينو

373
00:28:34,115 --> 00:28:35,648
هناك مشكلة بيني وبينك

374
00:28:35,650 --> 00:28:37,316
حاولت اختطاف شاهدي مرتين

375
00:28:37,318 --> 00:28:39,618
لا، مرة واحدة فقط في مركز الشرطة

376
00:28:39,620 --> 00:28:41,353
(المحاولة الأخرى كانت من (صانع الأسلحة

377
00:28:41,355 --> 00:28:43,022
(صانع الأسلحة)؟ -
إنه لا يهم -

378
00:28:43,024 --> 00:28:45,257
المهم أن أتحدث مع شاهدك

379
00:28:45,259 --> 00:28:48,427
يبدو أنك تنسى من أنا بالضبط

380
00:28:48,429 --> 00:28:51,764
والآن أخبرني أكثر عن (صانع الأسلحة) هذا

381
00:28:51,766 --> 00:28:54,600
(إنه تاجر سلاح من (شيكاغو

382
00:28:54,602 --> 00:28:58,837
أحضر مائة قطعة من ذلك السلاح المتطور
بمساعدة مشرف في سلطة الميناء

383
00:28:58,839 --> 00:29:00,539
(بانكس فان هيس)

384
00:29:00,541 --> 00:29:03,674
(قام باستئجار سائق يدعى (هابيل ميندلر
كي يقوم بنقلهم

385
00:29:03,676 --> 00:29:06,478
أجل، لكن (هابيل ميندلر) كان رجلا شريفًا

386
00:29:06,480 --> 00:29:10,115
عندما أدرك طبيعة ما يحمله
تخلص من شاحنة الأسلحة

387
00:29:10,117 --> 00:29:12,317
الشاحنة

388
00:29:12,319 --> 00:29:15,020
الشاحنة ما تزال مفقودة

389
00:29:15,022 --> 00:29:17,189
تلك الأسلحة ما تزال
موجودة في مكان ما

390
00:29:17,191 --> 00:29:21,893
لهذا السبب أرسل (صانع الأسلحة) رجاله للدردشة
مع (هابيل ميندلر)، لكن الأمور خرجت عن مسارها

391
00:29:21,895 --> 00:29:25,063
هابيل) سقط سقطة مميتة)
وهو يحاول الهروب منهم

392
00:29:25,065 --> 00:29:29,034
من الصعب إيجاد مساعدة جيدة
في هذه الأيام

393
00:29:29,036 --> 00:29:32,637
لكن حاليًا رجلك يعلم مكان
(الشاحنة يا (جون

394
00:29:32,639 --> 00:29:35,640
هذا هو السبب الوحيد لملاحقة
صانع الأسلحة) له)

395
00:29:35,642 --> 00:29:39,277
وهذا هو السبب الذي سيجعلك
تحضر (والتر دانغ) لي

396
00:29:41,781 --> 00:29:44,749
هذا لن يحدث

397
00:29:57,300 --> 00:29:58,700
"مطعم كاري ليفز"

398
00:30:00,900 --> 00:30:03,368
المفترض أن يخرج لتسليم
بعض الطعام بحلول الآن

399
00:30:03,370 --> 00:30:05,436
لربما هناك ما يعطلهم

400
00:30:07,773 --> 00:30:11,342
أدرك سبب معارضتك لعملي بالمناسبة

401
00:30:11,344 --> 00:30:12,744
حقًا؟

402
00:30:12,746 --> 00:30:16,114
أنت لا ترى أن الغاية تبرر الوسيلة

403
00:30:16,116 --> 00:30:19,317
أليس كذلك؟

404
00:30:19,319 --> 00:30:24,589
أعرف كيف تكون صناعة شيء مضر
لأنه قد يساعد الناس في نهاية المطاف

405
00:30:24,591 --> 00:30:29,627
وأعرف معنى الندم على فعل ذلك
لذا أفترض أن الأمر له عدة أوجه

406
00:30:29,629 --> 00:30:33,063
هل يراودك الشك فيما نفعله هنا؟

407
00:30:42,641 --> 00:30:44,809
معذرة

408
00:30:49,948 --> 00:30:52,216
أين أشياؤنا؟

409
00:30:52,218 --> 00:30:54,418
هناك

410
00:30:59,291 --> 00:31:01,192
يجب أن نهرب

411
00:31:04,663 --> 00:31:07,832
إذن أين ذلك المنزل الآمن؟

412
00:31:07,834 --> 00:31:10,501
قريب. (جون) في طريقه

413
00:31:10,503 --> 00:31:13,370
اسمع إذن
دعني أسألك سؤالا

414
00:31:13,372 --> 00:31:14,805
منذ متى وأنت تعمل معه؟

415
00:31:14,807 --> 00:31:16,807
شريكي؟ منذ شهرين

416
00:31:16,809 --> 00:31:18,509
(لا، لا أعني المحقق (رايلي

417
00:31:18,511 --> 00:31:22,947
(أعني (جون
هويته السرية كما تعلم

418
00:31:22,949 --> 00:31:24,448
منذ عدة سنوات
هنا في (نيويورك)، أليس كذلك؟

419
00:31:24,450 --> 00:31:25,516
أردت سؤالك بخصوص ذلك

420
00:31:29,722 --> 00:31:31,055
(نعم، (فوسكو

421
00:31:31,057 --> 00:31:33,357
(أعرف سبب ملاحقة الجميع لـ(والتر

422
00:31:33,359 --> 00:31:36,160
السبب ليس ما يعرفه
(السبب هو ما يملكه... هاتف (هابيل

423
00:31:36,162 --> 00:31:38,261
هاتف؟ -
أي هاتف؟ -

424
00:31:39,297 --> 00:31:44,034
هابيل) تخلص من شاحنة الأسلحة، لكن الهاتف)
فيه سجل لكل إحداثيات المواقع التي زارها

425
00:31:44,036 --> 00:31:47,938
والتر)، في الوقع لديك)
خريطة كنز في جيبك

426
00:31:50,175 --> 00:31:51,675
هيا، سندخلك الآن

427
00:31:51,677 --> 00:31:54,745
!تحرك وسنمزقك إربًا

428
00:31:54,747 --> 00:31:57,114
الهاتف! أين هاتف (ميندلر)؟

429
00:31:59,852 --> 00:32:02,419
أي حركة وسأفجر رأسك

430
00:32:03,087 --> 00:32:04,454
!(جون)

431
00:32:19,170 --> 00:32:21,037
هيا، هيا

432
00:32:31,055 --> 00:32:33,514
أعتقد أنه أخطأ الوعاء الدموي
(الرئيسي يا (شو

433
00:32:33,516 --> 00:32:36,017
لكن عضلتك الدالية ستؤلمك كالجحيم

434
00:32:36,019 --> 00:32:38,152
اللعنة! لماذا (فينش) ليس هنا
ليلعب على الحاسوب

435
00:32:38,154 --> 00:32:40,288
نعم، حسنًا، إنه ليس هنا
هلا أخبرتني إلى أين أذهب إذن؟

436
00:32:40,290 --> 00:32:43,300
المجرمون لديهم الهاتف
وسيستخدمونه في إيجاد شاحنة الأسلحة

437
00:32:43,302 --> 00:32:45,793
وعندما يفرغون من ذلك
والتر) سيكون شرطيًا مزيفًا في عداد الموتى)

438
00:32:46,830 --> 00:32:48,596
صغيري

439
00:32:49,631 --> 00:32:51,300
حسنًا، (صانع الأسلحة) لديه الهاتف

440
00:32:51,302 --> 00:32:55,136
لكن نحن لدينا النسخة الاحتياطية لسجل
إحداثيات مواقع الهاتف الخلوي

441
00:32:55,138 --> 00:32:59,807
سأوصلك إلى هناك الآن
استمر في الذهاب شمالا

442
00:33:03,879 --> 00:33:07,748
كلهم هنا يا زعيم
العشرون صندوقًا بأكملهم

443
00:33:10,786 --> 00:33:13,955
نعم، أنه أنا
نحن في مهمتنا

444
00:33:13,957 --> 00:33:17,358
الأسلحة في حوذتنا

445
00:33:23,398 --> 00:33:25,866
ذلك يعني أني لست في حاجة
إليك بعد الآن

446
00:33:25,868 --> 00:33:27,635
افعلها

447
00:33:27,637 --> 00:33:28,769
!لا! لا! لا! لا! لا

448
00:33:28,771 --> 00:33:31,638
!ألقوا أسلحتكم

449
00:33:32,807 --> 00:33:35,042
أيها السادة

450
00:33:38,546 --> 00:33:41,315
سحقًا

451
00:33:41,317 --> 00:33:42,650
أنهِ الأمر

452
00:33:56,064 --> 00:33:57,431
!ساعدوني

453
00:34:05,507 --> 00:34:06,673
أتيت في الوقت المناسب

454
00:34:06,675 --> 00:34:08,575
على الرحب والسعة

455
00:34:24,058 --> 00:34:26,393
!(جون)

456
00:34:33,101 --> 00:34:35,969
تسببت في إصابتك

457
00:34:35,971 --> 00:34:39,306
خذلتك

458
00:34:39,308 --> 00:34:41,174
آسف

459
00:34:41,176 --> 00:34:44,277
تفضل، لقد أبليت حسنًا

460
00:35:04,398 --> 00:35:07,600
محاولة جيدة

461
00:35:13,007 --> 00:35:17,844
إذن أنت (صانع الأسلحة). تشرفنا

462
00:35:17,846 --> 00:35:20,813
تلك الأسلحة كانت ستغير
ميزان القوى في مدينتي

463
00:35:20,815 --> 00:35:23,316
هل اعتقدت أنني كنت سأسمح بذلك؟

464
00:35:23,318 --> 00:35:26,252
إنه أذكى منك أيها العجوز

465
00:35:27,755 --> 00:35:30,990
لست أنت من وراء هذا

466
00:35:30,992 --> 00:35:34,627
جيد. جيد

467
00:35:36,029 --> 00:35:37,864
أخبرني من هو

468
00:35:37,866 --> 00:35:42,068
أخبرني الآن، وسأضعك على متن
مروحية وأنقذ حياتك وتعيش

469
00:35:45,405 --> 00:35:46,606
تبًا لك

470
00:35:50,377 --> 00:35:51,744
آسف

471
00:35:51,746 --> 00:35:54,046
لا بأس. أعرف من هو

472
00:36:07,894 --> 00:36:10,729
هل سأموت؟

473
00:36:10,731 --> 00:36:12,931
لقد أصبت في ذراعك وليس في رأسك

474
00:36:16,571 --> 00:36:19,104
!كان ذلك ممتعًا جدًا

475
00:36:36,990 --> 00:36:38,056
ماذا حدث؟

476
00:36:38,058 --> 00:36:39,091
لا تقلها -
...لكن -

477
00:36:39,093 --> 00:36:40,259
كلا، لا تقلها

478
00:36:40,261 --> 00:36:42,794
إنه مجرد خدش

479
00:36:44,030 --> 00:36:51,370
السيد (دانغ)، نيابة عن شرطة (نيويورك)، أشكرك
على مساعدتنا في القبض على مهرب أسلحة خطير

480
00:36:51,372 --> 00:36:53,338
!مبهر

481
00:37:00,913 --> 00:37:05,150
ثانية بعد إذنك
تعال، أريد التحدث معك

482
00:37:09,789 --> 00:37:17,295
إذن يا (والتر)... بخصوص ما رأيته
عني وعن أصدقائي الآخرين

483
00:37:17,297 --> 00:37:20,765
لا تقلق. لا أحد سيصدقني على أية حال

484
00:37:20,767 --> 00:37:26,238
اسمع، (حارس القانون) ذاك الذي سمعتُ عنه
الرجل ذو البدلة)؟)

485
00:37:26,240 --> 00:37:28,106
لم أخبرك بالبقية

486
00:37:28,108 --> 00:37:31,309
اختفى منذ عدة أشهر
وارتفعت معدلات الجريمة مرة أخرى

487
00:37:31,311 --> 00:37:36,581
عنف وحالات قتل، وكانت المدينة
في حاجة إلى من يواصل المعركة

488
00:37:36,583 --> 00:37:38,249
ففكرت لم لا يكون أنا؟

489
00:37:38,251 --> 00:37:44,856
لكني لا أصلح لذلك مطلقًا كما تعلم
(لذا اخترعت شخصية المحقق (فورج

490
00:37:44,858 --> 00:37:49,127
السبب في كل هذا كان غياب
(الرجل ذي البدلة)

491
00:37:49,129 --> 00:37:54,165
لكني كنت مخطئًا، أليس كذلك؟
لم يختفِ تمامًا على الإطلاق

492
00:37:58,204 --> 00:38:00,638
(وداعًا يا (والتر

493
00:38:16,088 --> 00:38:18,022
مرحبًا

494
00:38:18,024 --> 00:38:21,626
(أود الحديث معكِ بخصوص (هابيل

495
00:38:21,628 --> 00:38:23,528
موافقة؟ -
حسنًا -

496
00:38:23,530 --> 00:38:25,296
تعالي

497
00:38:31,603 --> 00:38:34,605
حان الوقت لنتحدث سويًا حول شاحنتك

498
00:38:51,389 --> 00:38:52,923
إلايس)؟)

499
00:38:52,925 --> 00:38:56,026
دومينيك)، أنت رجل صعب العثور عليه)

500
00:38:56,028 --> 00:38:59,396
أين هم؟

501
00:38:59,398 --> 00:39:01,865
لا تراوغ أيها العجوز
تعلم سبب قدومي

502
00:39:01,867 --> 00:39:04,635
الأسلحة ذهبت للأبد

503
00:39:04,637 --> 00:39:08,472
صديقي في شرطة (نيويورك) وافق
على أن يشرف على تدميرهم شخصيًا

504
00:39:08,474 --> 00:39:10,741
صديقك (جون رايلي)؟

505
00:39:13,645 --> 00:39:15,045
كم أحضرت معك؟

506
00:39:15,047 --> 00:39:17,081
القناصون؟
ثلاثة

507
00:39:17,083 --> 00:39:20,117
(إضافة إلى تلك العينة الأولية من سلاح (باريت
على بعد نصف ميل من ذلك الاتجاه

508
00:39:20,119 --> 00:39:21,785
أبقيت تلك القطعة لنفسي

509
00:39:21,787 --> 00:39:23,720
أظن أن عليّ أن أشعر بالإطراء

510
00:39:23,722 --> 00:39:26,590
البعض يقلل من شأنك
أنا لا أفعل

511
00:39:27,826 --> 00:39:34,565
ابتكرت (صانع الأسلحة)، زعيم صوري
ينوب عنك في حالة فشل صفقة الأسلحة

512
00:39:34,567 --> 00:39:37,267
هل هذا هو ما فعلت؟

513
00:39:37,269 --> 00:39:42,105
هذه هي المرة الثانية التي
تتدخل فيها في عملي

514
00:39:42,107 --> 00:39:46,443
كان يجب عليك البقاء بعيدًا

515
00:39:46,445 --> 00:39:53,216
منذ سنوات، قبل وجود كسارات الثلج، هذه المياة أحيانًا
كانت تتجمد بأكملها في الشتاء في جميع الأنحاء

516
00:39:53,218 --> 00:39:56,386
بدا كل شيء هادئًا، ميتًا تقريبًا
لكنه لم يكن كذلك

517
00:39:56,388 --> 00:39:58,254
حقًا؟ -
أجل، أجل -

518
00:39:58,256 --> 00:40:00,590
غائب عن الأنظار لفترة فحسب

519
00:40:00,592 --> 00:40:03,426
لكن عندما يمضي الشتاء
يعود للحياة مرة أخرى

520
00:40:03,428 --> 00:40:07,864
وتتدفق المياه بسرعة شديدة
وأي رجل غير حذر قد يغرق فيها

521
00:40:07,866 --> 00:40:10,133
إذن فقد حل فصل الربيع، أليس كذلك؟

522
00:40:10,135 --> 00:40:12,602
(لم أتدخل أبدًا في عملك يا (دومينيك

523
00:40:12,604 --> 00:40:17,140
بل تدبرت أمر عملي فحسب
الأفضل أن تبقى بعيدًا عن المشاكل

524
00:40:17,142 --> 00:40:23,846
الرجل ليس كالنهر
وأنت لست ملكًا

525
00:40:38,228 --> 00:40:42,498
هارولد)، ماذا ستفعل الشهر القادم؟)

526
00:40:42,500 --> 00:40:44,534
لماذا؟

527
00:40:44,536 --> 00:40:47,003
(يجب أن أكون في (نيويورك

528
00:40:47,005 --> 00:40:48,337
هراء المستثمرين غير الرسميين

529
00:40:48,339 --> 00:40:52,341
جاء في بالي أنه ربما
احتسينا القهوة سويًا

530
00:40:52,343 --> 00:40:54,810
أود ذلك

531
00:41:05,155 --> 00:41:07,623
حاول ألا تتعرض للسرقة
حتى ذلك الوقت

532
00:41:28,378 --> 00:41:31,413
هل أنت متأكد أنك قمت
بتركيبه في حاسوبها؟

533
00:41:31,415 --> 00:41:35,484
متأكد تمامًا. كيف تقوم بضربي
بتلك الطريقة العنيفة؟

534
00:41:35,486 --> 00:41:37,820
سوف تعوض جيدًا

535
00:41:37,822 --> 00:41:40,522
حسنًا فعلت أن تخلصتَ من تلك المرأة
إنها عاهرة

536
00:41:40,524 --> 00:41:44,026
لا تدعها بذلك

537
00:41:44,028 --> 00:41:46,761
عملنا انتهى. اذهب

538
00:41:54,805 --> 00:41:56,271
وهل استمتعتِ بإقامتك في (هونغ كونغ)؟

539
00:41:56,273 --> 00:41:58,874
أجل، المؤتمر كان ممتعًا، شكرًا

540
00:41:58,876 --> 00:42:00,909
أعطاني بضع أفكار عن المرحلة الأولى

541
00:42:00,911 --> 00:42:02,444
بالتأكيد

542
00:42:02,446 --> 00:42:03,912
(سأقدمهم لك عندما نتقابل في (نيويورك

543
00:42:03,914 --> 00:42:05,614
جهز دفتر شيكاتك

544
00:42:05,616 --> 00:42:09,551
نحن متلهفون جدًا للقائك
نراك بعد شهر

545
00:42:19,595 --> 00:42:21,229
صباح الخير يا سيدي

546
00:42:21,231 --> 00:42:24,199
فقط أردت أن أعطيك تقريرًا
(سريعًا حول (آسيا

547
00:42:24,201 --> 00:42:28,003
(بداية العمل في (قوانغتشو
(والمصنع في (مومباي

548
00:42:28,005 --> 00:42:30,305
أجل

549
00:42:30,307 --> 00:42:34,609
ومال التأسيس الخاص بالشركة
(الجديدة في (طوكيو

550
00:42:34,611 --> 00:42:38,246
(إليزابيث بريدجيز)

551
00:42:38,248 --> 00:42:42,784
السامري) أصبح مهتمًا جدًا)
بخوارزمياتها الحاسوبية

552
00:42:42,786 --> 00:42:45,653
لماذا؟

553
00:42:45,655 --> 00:42:47,889
لا أدري

554
00:42:47,891 --> 00:42:53,790

((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))

