1
00:00:03,135 --> 00:00:05,737
.نحن مُراقبون

2
00:00:05,739 --> 00:00:07,739
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,741 --> 00:00:12,577
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,579 --> 00:00:16,748
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:16,750 --> 00:00:20,151
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:20,153 --> 00:00:25,356
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:25,358 --> 00:00:30,028
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,896
.لن تجدونا أبدا

9
00:00:31,898 --> 00:00:37,035
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرما
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:37,091 --> 00:00:40,386
((S04E16 مُـتـبـلّـد الـذهـن))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))
Re-Synced By: MEE2day

11
00:00:50,749 --> 00:00:54,185
.(هاربر روز)
هل هي طالبة مُتخرّجة يا (فينش)؟

12
00:00:54,187 --> 00:00:57,755
الآنسة (روز) مُتخصّصة في علم الإنسان
.(من منطقة (نيويورك) الشماليّة يا سيّد (ريس

13
00:00:57,757 --> 00:01:00,525
.(درست في الخارج بـ(أوروبا
.وأخذت استراحة للترحال

14
00:01:00,527 --> 00:01:01,893
.طالبة جامعيّة نموذجيّة

15
00:01:01,895 --> 00:01:08,833
،شاذة لأنّ الآلة لمْ تُصدر رقمها الاجتماعي
.وإنّما أعطتنا رقم هويّتها الجامعيّة بدلا من ذلك

16
00:01:08,835 --> 00:01:11,569
،ذلك غريب قليلا
هل هُناك مشاكل أخرى؟

17
00:01:11,571 --> 00:01:17,442
مع رفيقتها بالسكن فقط، فقد طلبت
.انتقالا لمساكن الحرم الجامعي

18
00:01:17,444 --> 00:01:20,945
.لقد انتقلت لغرفة فرديّة في هذا الفصل
.سأقوم بالتحقيق في رفيقة السكن السابقة

19
00:01:20,947 --> 00:01:22,647
أأنت في الحرم الجامعي يا سيّد (ريس)؟

20
00:01:22,649 --> 00:01:27,518
يجب أن أعترف أنّ التواجد بجوار كلّ
.هذه العقول اليافعة المثاليّة لأمر مُنعش

21
00:01:27,520 --> 00:01:30,654
لابدّ أنّك تستمتع بعملك
.الأساسي يا حضرة الأستاذ

22
00:01:30,656 --> 00:01:37,662
بقدر ما أعرف، فقد أصبحت الجامعات تعجّ بحفلات
.السَكَر والتهتك الغالية، والسكّيرين الشهوانيين

23
00:01:37,664 --> 00:01:40,531
حسنا، يجب على أحدٍ
.أن يدفع راتبك

24
00:01:42,167 --> 00:01:47,523
لحظة، هل قامت للتو بتبديل
.الحقائب؟ انتظر لحظة

25
00:01:53,747 --> 00:01:58,679
.لا، لا، لا، لا
.(تلك ليست عظمة بل جزمة (بونتوني

26
00:02:10,562 --> 00:02:11,796
.احمِ حقك في الخصوصيّة

27
00:02:11,798 --> 00:02:14,866
المعذرة، هل تُريد مُساعدتنا على إيقاف
شركات جمع البيانات الكبيرة؟

28
00:02:33,752 --> 00:02:38,856
،(إنّي ألتقط عشرات الهواتف الخلويّة يا (فينش
.وكلّها مُسجّلة لمُستخدمين مُختلفين

29
00:02:38,858 --> 00:02:44,729
.إنّك في داخل سكن جامعي -
بربّك يا (فينش)، ضمن نطاق 15 قدما؟ -

30
00:02:47,083 --> 00:02:48,198
.مُنحرف

31
00:02:48,434 --> 00:02:50,751
.هذا طابق النساء

32
00:02:52,472 --> 00:02:55,127
.صحيح، كنتُ أهمّ بالمُغادرة

33
00:02:55,475 --> 00:02:57,375
.أعتقد أنّها مُتوجّهة إلى طابق آخر

34
00:03:02,749 --> 00:03:05,283
.مرحبا يا حُبّي -
.مرحبا يا حبيبتي -

35
00:03:05,285 --> 00:03:09,720
.شُكرا لكِ لتغطية مُناوبتي
.أشعر وكأنّي مُصاب بشيءٍ

36
00:03:09,722 --> 00:03:13,658
(أجل، إنّها تُدعى لعبة (فار كراي 4
.والرغبة الشديدة في الأكل

37
00:03:13,660 --> 00:03:15,526
أحتاج لفترة راحة، اتفقنا؟

38
00:03:15,528 --> 00:03:17,962
الرئيس يجعلني أقوم بأداء مأموريّات
.إيداع أموال نقديّة للمصرف كلّ يوم

39
00:03:17,964 --> 00:03:24,167
.الرجل يُزعجني حقا بكلّ تلك الأموال -
اسمع، بإمكاني الاهتمام بأمر (نوا)، اتفقنا؟ -

40
00:03:24,169 --> 00:03:25,496
.حسنا

41
00:03:26,372 --> 00:03:29,090
أراك لاحقا؟ -
.سأكون هُنا -

42
00:03:29,105 --> 00:03:36,472
صديق (هاربر) هُو (تراي ويندور)، طالب
.يفتقر الحافز وله ستة اعتقالات لجُنحٍ بسيطة

43
00:03:36,572 --> 00:03:37,949
أيّ جرائم عنيفة؟

44
00:03:37,951 --> 00:03:42,453
،حيازة ماريغوانا، ومُحاولة بيع ماريغوانا
.وحيازة مواد محظورة

45
00:03:42,455 --> 00:03:45,666
.لا اعتبار للذوق

46
00:03:55,734 --> 00:04:00,872
.(إنّي أرى (هاربر
.هذه الوظيفة خارج الحرم الجامعي بكثير

47
00:04:00,874 --> 00:04:08,112
فينش)؟ تلك المُناوبة التي تقوم بتغطيتها)
.لـ(تراي)، إنّه يعمل في صيدليّة

48
00:04:08,114 --> 00:04:10,882
ماريغوانا طبيّة؟

49
00:04:10,884 --> 00:04:13,946
افعل ما تُحب، ولن تعمل
.يوما واحدا في حياتك

50
00:04:14,046 --> 00:04:17,255
قوانين الولاية تفرض وُجود
.بطاقة صيدليّة لكلّ مريض

51
00:04:17,257 --> 00:04:19,690
هل يُمكنك إدخالي
لقاعدة البيانات بسرعة؟

52
00:04:19,692 --> 00:04:25,563
لنرى، المُحقق (رايلي) يُعاني اضطراب ما بعد
.الصدمة من جروح طلقاتٍ ناريّة مُتعدّدة

53
00:04:25,565 --> 00:04:28,959
،ولنقلْ آلام ظهرٍ مُزمنة
.فآلام الظهر أفضل

54
00:04:28,969 --> 00:04:31,216
،سأجعل دكتور (تيلمان) يُبلّغ عن هذا
.ولن يستغرق الأمر وقتا طويلا

55
00:04:31,226 --> 00:04:31,936
.حسنا، كان ذلك سهلا

56
00:04:31,938 --> 00:04:34,304
فينش)، كيف تعرف الكثير)
حول التحصّل على ماريغوانا؟

57
00:04:34,306 --> 00:04:37,775
سيّد (ريس)، هل تُريدني
أن أبلّغ عن هذا أمْ لا؟

58
00:04:37,777 --> 00:04:40,600
هل تعمل بمُهمّة يا (هارولد)؟

59
00:04:43,116 --> 00:04:45,149
.(آنسة (غروفز

60
00:04:45,151 --> 00:04:48,519
.لمن الرائع رؤيتك ما زلت تعمل

61
00:04:48,521 --> 00:04:52,604
يُمكن للعالم أن يتحمّل بصعوبة
.خسارة تاجر حشيش آخر

62
00:04:54,727 --> 00:04:57,561
سري لانكا)؟)

63
00:04:57,563 --> 00:05:02,266
،أعلم أنّك تُفضّل الشاي الأخضر
.ولكن الشاي الأسود الخاصّ بهم رائع

64
00:05:02,268 --> 00:05:04,701
،لقد فعلتُ ما طلبتِه منّي
.وابتعدتُ عنكِ

65
00:05:04,703 --> 00:05:11,542
.(فعلت ذلك لأسبابك الخاصّة يا (هاري
ماذا لو كنت تتعامل مع الأمر بشكل خاطئ؟

66
00:05:11,844 --> 00:05:14,511
ربّما يجدر بنا أن نبحث
.عن أناسٍ لتجنيدهم

67
00:05:14,513 --> 00:05:22,353
سامريّ) صالح؟ كيف يُمكنكِ)
قول ذلك بعد... كلّ شيءٍ حدث؟

68
00:05:22,355 --> 00:05:26,056
."كلّ شيءٍ حدث"
هل... هل ذلك هُو اسمها الآن؟

69
00:05:26,058 --> 00:05:28,277
قلتِ أنّكِ لمْ تكوني تُريدين
.(التحدّث عن الآنسة (شو

70
00:05:28,287 --> 00:05:32,129
دعنا نتحدّث عن الـ7.1 مليار نسمة
.(الموجودين في الخارج يا (هارولد

71
00:05:32,131 --> 00:05:38,836
واحتمالات أنّ بعضهم قد يمنحنا أفضليّة
.ضد آلة ذكاء اصطناعيّ هاربة

72
00:05:38,838 --> 00:05:43,674
ما الذي تقترحه الآلة؟ -
.تُريدني أن أصنع تطبيقا -

73
00:05:43,676 --> 00:05:46,777
لأيّ غرض؟ -
.لا أعلم بعد -

74
00:05:46,779 --> 00:05:51,148
يجب أن يكون تطبيقا قاتلا
.لإثارة انتباه الأشخاص المُناسبين

75
00:05:51,150 --> 00:05:53,917
أيّ شخص بالتحديد
في بالكِ يا آنسة (غروفز)؟

76
00:05:57,222 --> 00:06:02,326
.(يبدو أنّك مشغول تماما يا (هارولد
.إنّ بمقدوري التكفل بالأمر

77
00:06:02,328 --> 00:06:08,599
.وهذا لك
.إنّه رائع بحق

78
00:06:21,613 --> 00:06:29,720
المُحقق (جون رايلي)، لديّ اضطراب ما بعد
.الصدمة، وأصبتُ بأعيرة ناريّة مرّات مُتعدّدة

79
00:06:33,891 --> 00:06:37,194
،يا إلهي العزيز
هل هذا المكان قانوني؟

80
00:06:37,196 --> 00:06:42,432
،قانوني وفقا للولاية، ولكن ليس للحكومة الفيدراليّة
.والذي يعني أنّه ما زال عملا نقديا

81
00:06:42,434 --> 00:06:45,702
.يا للروعة، لابدّ أنّهم يجنون أموالا طائلة

82
00:06:45,704 --> 00:06:47,537
إنّما لا يستطيعون إيجاد أيّ مصرف
.سيقبل إيداعه عنده

83
00:06:47,539 --> 00:06:51,541
ما زال مُمكنا إقامة دعوى قضائيّة على المصارف
.بواسطة الفيدراليين لأخذهم أموال مُخدّراتٍ غير قانونيّة

84
00:06:51,543 --> 00:06:55,479
.ويُخاطرون بسحب رُخصتهم -
إذن أين تذهب جميع الأموال؟ -

85
00:06:55,481 --> 00:06:57,314
.سؤال وجيه

86
00:06:57,316 --> 00:06:59,750
الأمر أشبه بالغرب الجامح
.أو زمن حظر الكحول مُجدّدا

87
00:06:59,752 --> 00:07:03,654
ذلك يجعل هذه الصيدليّات
.أهدافا كبيرة وغنيّة للمُجرمين

88
00:07:03,656 --> 00:07:06,623
.ورقمنا في مُنتصف المعمعة

89
00:07:06,625 --> 00:07:09,960
.شُكرا

90
00:07:09,962 --> 00:07:15,732
قويّ وخطير، ما الذي تُريده؟ -
.شيء لتخفيف آلام ظهري -

91
00:07:15,734 --> 00:07:21,204
.صحيح، أنت جديد هُنا
.جرّب عشبة الـ(كونا) هُناك

92
00:07:21,206 --> 00:07:23,073
.شُكرا لكِ

93
00:07:27,178 --> 00:07:30,280
ماذا حدث لـ(تراي)؟ كان يُفترض به
.أن يقوم بإيداعٍ بعد ظهر هذا اليوم

94
00:07:30,282 --> 00:07:34,451
لا يُمكنك مُواصلة إرسال مُنهكين إلى المصارف لإيداع
.(أموال نقديّة تنبعث منها رائحة حشيش يا (نوا

95
00:07:34,453 --> 00:07:38,021
.إنّهم ليسوا أغبياء -
.ظننتُ أنّ ذلك المُنهك هُو خليلكِ -

96
00:07:38,023 --> 00:07:39,456
أفترض أنّ لديكِ فكرة أفضل؟

97
00:07:39,458 --> 00:07:43,126
أكبر المصارف التجاريّة في العالم
.كانت تُنظف أموال (الكارتل) لسنوات

98
00:07:43,128 --> 00:07:45,095
يجب عليك فقط
.أن تدفع للرجل المُناسب

99
00:07:45,097 --> 00:07:49,266
،ذلك غسيل أموال، ونحن لسنا مُجرمين
.فهذا عمل قانوني

100
00:07:49,268 --> 00:07:51,234
يجب للمال النقدي أن يذهب
.لمكانٍ ما أيّها الرئيس

101
00:07:51,236 --> 00:07:52,903
ما الذي سنفعله بغنيمة هذه الليلة؟

102
00:07:52,905 --> 00:07:55,906
يجب أن نقوم بإجراء نقل
.لمنشأة تخزين آمنة خارج الموقع

103
00:07:55,908 --> 00:07:58,875
.الفرقة الأمنية سترسل عدّة سيّارات

104
00:07:58,877 --> 00:08:00,343
الآن؟ -
.أدخليهم من الخلف -

105
00:08:00,345 --> 00:08:02,931
.ثمّ أغلقي المحل، وأنهي دوامكِ

106
00:08:10,822 --> 00:08:15,158
يبدو وكأنّ المُتخصّصة بعلوم الإنسان
.كانت تدرس علم الاقتصاد

107
00:08:24,402 --> 00:08:29,145
.(إنّهم يُغلقون المحل يا (فينش
.وإنّها عمليّة التقاط أموال نقديّة

108
00:08:30,943 --> 00:08:35,879
.إنّهم يُفاوتون الأوقات، ومسار المركبات -
.لا يبدو ذلك جيّدا -

109
00:08:35,881 --> 00:08:40,217
بل أسوأ، فهؤلاء الرجال ليسوا ناقلين
.(عاديين... بل هُم من (الأخويّة

110
00:08:40,219 --> 00:08:43,882
يبدو وكأنّ (دومينيك) يُقحم نفسه
.في أعمال الأمن القانونيّة

111
00:08:54,532 --> 00:08:56,076
!اخرجا من السيّارة

112
00:08:58,437 --> 00:09:01,738
.(إنهم (الكارتل
!إنّه فخ

113
00:09:01,740 --> 00:09:02,939
!أعطونا المال

114
00:09:14,118 --> 00:09:20,457
يا إلهي! ما الذي حدث للتو؟
من أنت بحقّ السماء؟

115
00:09:20,459 --> 00:09:22,659
.يومك السعيد

116
00:09:22,661 --> 00:09:24,895
لقد تمّ إبلاغهم، وكانوا
.يعرفون وقت الالتقاط

117
00:09:24,897 --> 00:09:31,902
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.سُحقا -

118
00:09:31,904 --> 00:09:35,572
.لقد تمّ تبديل الحقائب -
أين المال النقدي؟ -

119
00:09:35,574 --> 00:09:37,887
.سأعود في الحال

120
00:09:38,644 --> 00:09:42,746
فينش)، لقد عرفت (هاربر) الكثير عن)
.عمليّة التقاط الأموال هذه ممّا أقرّت

121
00:09:42,748 --> 00:09:44,681
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟
هل فقدتِ صوابكِ؟

122
00:09:44,683 --> 00:09:48,051
هل أعرفك؟ -
.حياتُكِ في خطر -

123
00:09:48,053 --> 00:09:50,253
أنت ذلك الشُرطي المُزيّف
.الذي كان موجودا في المحل

124
00:09:50,255 --> 00:09:51,254
ماذا؟

125
00:09:51,256 --> 00:09:53,957
لكنتُ سأكون رهن الاعتقال بحلول
.هذا الوقت لو كنتَ شُرطيا حقيقيّا

126
00:09:53,959 --> 00:09:56,793
.أعتقد أنّ كلينا بارع في تمثيل الأدوار
.ارحل من هُنا

127
00:09:56,795 --> 00:09:59,863
.لن أذهب إلى أيّ مكان -
.ولن أذهب إلى أيّ مكانٍ معك -

128
00:09:59,865 --> 00:10:04,000
.ثقي بي يا آنسة، إنّكِ بحاجة لمُساعدتي -
.كآخر شيءٍ أريده -

129
00:10:04,002 --> 00:10:06,870
.واصل التحرّك، سأتولّى هذا

130
00:10:06,872 --> 00:10:10,941
أعطيني الحقيبة بينما لا تزال لديكِ
.فرصة للخروج من هذه الورطة

131
00:10:13,444 --> 00:10:21,718
.حسنا، طيّب، خذ المال -
.قرار حكيم -

132
00:10:23,055 --> 00:10:25,088
.شُكرا

133
00:10:25,090 --> 00:10:30,861
سيّد (ريس)؟ هل أمسكت بفتاتنا؟ -
.كلاّ، هي ليست فتاة أحدٍ بالتأكيد -

134
00:10:30,863 --> 00:10:36,533
.حسنا، لقد ظهر رقمها للتو، ثانية -
.وأعتقد أنّي أعلم السبب -

135
00:10:36,535 --> 00:10:42,439
.هاربر) ليست من اعتقدنا)
.إنّها ليست مُهتمّة تماما في مُساعدتنا

136
00:10:53,479 --> 00:10:55,980
سيّد (ريس)، هل أنت داخل
غرفة مسكن (هاربر)؟

137
00:10:55,982 --> 00:10:58,917
.أدخلتُ نفسي للتو

138
00:11:01,954 --> 00:11:09,394
(فينش)، بالإضافة للسرقة الكُبرى، فتاتنا (هاربر)
.كانت تأخذ تجميعة أغراض من الحرم الجامعي

139
00:11:09,396 --> 00:11:11,129
.أو أيا كان اسمها الحقيقي

140
00:11:11,131 --> 00:11:13,398
لقد تحققتُ من المُشكلة
.مع رفيقتها السابقة في السكن

141
00:11:13,400 --> 00:11:17,769
يبدو وكأنّ (هاربر روز) الحقيقيّة قد انسحبت
.من هذا الفصل الدراسي لأسباب صحّة نفسيّة

142
00:11:17,771 --> 00:11:20,271
يبدو أنّ مساكن الحرم الجامعي
.لا يعرفون ذلك بعد

143
00:11:20,273 --> 00:11:25,410
،عدّة هواتف خلويّة
...هويّات شخصيّة

144
00:11:25,412 --> 00:11:30,615
إمّا أنّها قاتلة مُتسلسلة
.أو حرباء تُغيّر هويّتها كالجوارب

145
00:11:30,617 --> 00:11:34,852
ربّما هذا هُو السبب وراء قيام الآلة بإرسال
.رقمها ثانية، قبلما تُغيّر هويّتها الحاليّة

146
00:11:34,854 --> 00:11:39,324
فينش)، كانت (هاربر) تتبّع إيداعات)
.النقد الخاصّة بالصيدليّة لأسابيع

147
00:11:39,326 --> 00:11:42,260
،إذن سرقة ليلة البارحة لمْ تكن عفويّة
.بل كانت مُخططة

148
00:11:42,262 --> 00:11:45,964
.حسنا، هي ليست طالبة
.عاملة بالتأكيد

149
00:11:45,966 --> 00:11:49,300
ماذا عن الخليل؟
.فقد كانت سرقة داخليّة في الأخير

150
00:11:49,302 --> 00:11:52,870
هُناك شيء يُعلمني أنّها لمْ تكن
.مُولعة تماما بـ(تراي) في المقام الأوّل

151
00:11:52,872 --> 00:11:59,978
...وبالنسبة للجامعة
.أعتقد أنّها انسحبت للتو

152
00:12:08,821 --> 00:12:10,288
.مرحبا، هذا مُذهل

153
00:12:10,290 --> 00:12:14,926
آنستك صاحبة الماريغوانا لديها أسماء مُستعارة
.مُرتبطة بعشرات القضايا الإجراميّة الأخرى

154
00:12:14,928 --> 00:12:16,261
.لقد كانت مشغولة جدا

155
00:12:16,263 --> 00:12:20,565
مُعظمهنّ كُنّ فتيات عاديّات قبضنا عليهنّ
.للاستجواب، ولكن تمّ تأكيد أعذار غيابهنّ

156
00:12:20,567 --> 00:12:23,401
.لقد سرقت هويّاتهنّ لارتكاب الجرائم

157
00:12:23,403 --> 00:12:27,038
إذن ما الذي نتعامل معه هُنا؟
مُحتالة؟ مُخادعة؟ سارقة؟

158
00:12:27,040 --> 00:12:33,978
.كلّ ما سبق على الأغلب -
لا أفهم، أيُفترض بنا حمايتها أم اعتقالها؟ -

159
00:12:33,980 --> 00:12:38,049
،ربّما سنفعل الأمرين
.وإنّما يجب علينا إيجادها أولا

160
00:12:38,051 --> 00:12:43,354
سأراهن أنّها تُغيّر مكان إقامتها
.بشكل مُعتاد كما تُغيّر هويّتها

161
00:12:43,356 --> 00:12:47,358
.(حان وقت إنقسامنا يا (لايونيل -
.حسنا، تُوجد أسماء كثيرة هُنا -

162
00:12:47,360 --> 00:12:49,394
ما الذي يفعله صاحبك
السيّد (بيبودي)؟

163
00:13:18,023 --> 00:13:20,458
.(أحسنتِ عملا يا آنسة (غروفز

164
00:13:29,601 --> 00:13:34,339
.تبدو كرائحة أموال
.محصول مُدرّ للمال

165
00:13:34,341 --> 00:13:40,878
كيف العمل يا (نوا)؟ -
.(دومينيك) -

166
00:13:40,880 --> 00:13:46,250
...كانت الأمور جيّدة
.حتى ليلة البارحة

167
00:13:46,252 --> 00:13:51,222
،بما أنّك قمت بتعييني للتعامل مع الأمن والنقل
.فكّرتُ بالتحقيق في الوضع مُباشرة

168
00:13:51,224 --> 00:13:54,359
.أولئك الرجال، لقد جاؤوا من العدم -
.(ليس من العدم، بل من (المكسيك -

169
00:13:54,361 --> 00:13:57,128
.لقد كانوا من الكارتل -
لمَ سيودّ الكارتل السرقة منّي؟ -

170
00:13:57,130 --> 00:13:58,196
.لا أمثّل شيئا مُقارنة لما يجري معهم

171
00:13:58,198 --> 00:14:01,599
الصيدليّات تأخذ ملايين من جيوبهم
.من جميع أرجاء البلاد

172
00:14:01,601 --> 00:14:06,371
لكن كلّ ذلك المال يحتاج إلى حماية وغسيل
.وذلك نوع العمل الذي يُفضّلونه

173
00:14:06,373 --> 00:14:12,210
.من المُؤسف أنّي سبقتهم إليه
."طول الطريق إلى المخرج "آي-95

174
00:14:12,212 --> 00:14:15,055
(لكن بطريقة ما علم أعضاء (الكارتل
متى وأين يضربونا بالضبط؟

175
00:14:15,065 --> 00:14:16,447
ليس منّي، فهُم لمْ يقوموا
.بإحداث نصف الأضرار

176
00:14:16,449 --> 00:14:19,450
من فعل ذلك؟ -
.شُرطيّ يرتدي بدلة -

177
00:14:19,452 --> 00:14:21,788
لقد خرج من العدم
.حينما بدأ إطلاق النار

178
00:14:21,798 --> 00:14:24,689
...مُطلقا النار على الجميع -
.في رُضفهم -

179
00:14:24,691 --> 00:14:26,758
المُحقق (رايلي)؟ -
.أجل، ذلك هُو -

180
00:14:26,760 --> 00:14:29,293
.كان زبونا في المحل حينما وقع كلّ ذلك -
.بالطبع كان هُناك -

181
00:14:29,295 --> 00:14:31,996
.حينها اختفى المال النقدي
.بدّل شخص ما الحقيبة

182
00:14:31,998 --> 00:14:34,065
.الكارتل) لمْ يتحصّلوا على المال)

183
00:14:34,067 --> 00:14:38,903
،إنّي لا أحبّذ خسارة شُحنة أو عمّال
.لذا يجب علينا تنظيف هذه المعمعة

184
00:14:38,905 --> 00:14:42,807
احرق الأرض، أتفهمني يا (نوا)؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

185
00:14:42,809 --> 00:14:44,809
من كان يعمل هُناك أيضا ليلة البارحة؟

186
00:14:44,811 --> 00:14:49,213
،حارس عند الباب، وفتى التخزين
.وفتاة تُدعى (هاربر) تمّ توظيفها قبل شهر

187
00:14:49,215 --> 00:14:52,417
أين بإمكاني إيجادها؟ -
.لا أعلم -

188
00:14:52,419 --> 00:14:55,019
،لقد حاولتُ الاتصال
.ولكنّها لمْ ترد على هاتفها

189
00:14:55,021 --> 00:14:58,456
.إنّها مُجرّد طفلة جامعيّة
.خليلها (تراي) يكفلها

190
00:14:58,458 --> 00:15:02,059
حسنا، أين بإمكاني إيجاد
هذا المدعو (تراي)؟

191
00:15:06,304 --> 00:15:13,572
...الماريغوانا: الحالة القانونيّة"
غير قانونية في 25 ولاية *
مُرخّصة للاستخدام الطبّي في 21 ولاية *
"مرخّصة للاستخدام الترويجي في 4 ولايات *

192
00:15:20,813 --> 00:15:24,515
...أجل

193
00:15:27,486 --> 00:15:30,188
!رائع

194
00:15:40,466 --> 00:15:44,981
هارب)؟) -
.ليس الليلة يا عزيزتي -

195
00:15:46,706 --> 00:15:50,441
.هُناك اختلافان بيني وبين فتاتك

196
00:15:50,443 --> 00:15:54,411
أولا: سأفضّل قضاء فترة سجن
،من قضاء وقتٍ معك

197
00:15:54,413 --> 00:15:59,350
.وثانيا: آخذ فقط ما هُو مُلك لي

198
00:15:59,352 --> 00:16:05,189
أين كنت يا (تراي)؟ -
...لا أعلم، هُنا... بالصف -

199
00:16:05,191 --> 00:16:07,858
...أعني، ربّما ليس في الصف، ولكن

200
00:16:12,098 --> 00:16:17,034
.اجلس -
.صحيح -

201
00:16:26,144 --> 00:16:30,547
لديّ أصدقاء بالمنطقة الشماليّة يقضون فترة
.سجن لبيعهم ماريغوانا أضعف من ذلك

202
00:16:30,549 --> 00:16:32,749
عفوا؟

203
00:16:32,751 --> 00:16:35,686
والآن قامت الحكومة بجعل
.ذلك الحشيش قانونيّ

204
00:16:35,688 --> 00:16:37,988
!فرض ضرائب عليه
أليس ذلك أمرا سافلا؟

205
00:16:37,990 --> 00:16:44,661
...أجل، الحُكومة، إنّه
.إنّه أمر شيطانيّ للغاية

206
00:16:44,663 --> 00:16:48,599
هل تُريدين بعض البوظة؟
.لا أعلم ماذا تُريدين منّي

207
00:16:48,601 --> 00:16:53,570
.(بالطبع تعرف يا (تراي
.إننا نُريد استعادة المال

208
00:16:53,572 --> 00:17:00,177
.وإننا نُريد فتاتك
.حان وقت القيام برحلة قصيرة

209
00:17:07,218 --> 00:17:11,355
تُريدني أن أعقد معك اتفاقا؟
.لستُ ذلك الرجل

210
00:17:11,357 --> 00:17:15,314
،(بالطريقة التي أرى بها الأمر يا (خورخيه
.يُفترض بك التوسّل إليّ لعقد اتفاق

211
00:17:15,895 --> 00:17:19,627
أنت ورفاقك أعضاء (الكارتل) قد أطلقتم النار
.على صيدليّة ماريغوانا طبيّة ليلة البارحة

212
00:17:19,666 --> 00:17:23,134
،لقد أخبرتُك يا رجل
.لن أنقلب على أيّ أحد

213
00:17:23,136 --> 00:17:29,207
،مهلا، ذلك الرجل الذي بالخارج
إنّه يبدو مألوفا، هل هُو شاهد؟

214
00:17:35,414 --> 00:17:38,783
أهذه من قامت بتنبيهك
حول توصيلة المال؟

215
00:17:38,785 --> 00:17:42,887
ماريا)، لن تصمد لوقتٍ طويل)
.في هذا العالم

216
00:17:42,889 --> 00:17:46,424
ماريا)؟) -
ماذا؟ ذلك ليس اسمها؟ -

217
00:17:46,426 --> 00:17:51,062
.ولا حتى من قريب -
هل كذبت حول اسمها؟ -

218
00:17:51,064 --> 00:17:54,265
(لمْ تُخبرنا أنّ (الأخويّة
.كانوا يتكفلون بأمن النقل

219
00:17:54,267 --> 00:17:56,801
ناهيك عمّن يكون ذلك الرجل الغريب
الذي يرتدي بدلة في الخارج؟

220
00:17:56,803 --> 00:17:59,337
.أمر واحد في كلّ مرّة
.(قلْ لي أين أجد (ماريا

221
00:17:59,339 --> 00:18:05,243
أين قابلتها؟ -
.ملهى (بووست)، قبل أسبوعين -

222
00:18:05,245 --> 00:18:09,581
قالت أنّ مُقدّم الأغاني المُفضّل لديها
.سيعزف ألحانه هُناك

223
00:18:09,583 --> 00:18:11,683
.تلك الفتاة تُحبّ الرقص

224
00:18:19,760 --> 00:18:24,062
!(يا إلهي! (فيونا
!هذا الملهى رائع

225
00:18:24,064 --> 00:18:27,499
كيف تمكّنتِ من إدخالنا إلى هُنا؟ -
.إنّي لديّ معرفة قديمة بالمالك -

226
00:18:27,501 --> 00:18:29,234
هل تُردن المزيد من الشراب؟

227
00:18:29,236 --> 00:18:31,336
!شامبانيا مجانيّة -
!مرحى -

228
00:18:35,574 --> 00:18:39,411
.يجب أن نتحدّث -
.لقد فعلنا بالفعل -

229
00:18:39,413 --> 00:18:43,289
.تمّت مُقاطعتنا -
.صحيح، آسفة حيال الرُكبة -

230
00:18:44,851 --> 00:18:48,275
لكن بإمكاني أن أعرف أنّك من نوع
.الرجال الذين لا يقبلون بالرفض كإجابة

231
00:18:51,958 --> 00:18:55,493
شامبانيا؟ -
أين المال؟ -

232
00:18:55,495 --> 00:18:59,597
.لقد أنفقته -
كلّه؟ بهذه السُرعة؟ -

233
00:18:59,599 --> 00:19:03,201
لقد دفعتُ بعض الفواتير، ووازنتُ دفتر
الشيكات خاصّتي، وماذا تعرف؟

234
00:19:03,203 --> 00:19:05,201
اتّضح أنّي كنتُ مدينة لبعض الرجال
.الآخرين بعض المال

235
00:19:07,607 --> 00:19:10,508
.الكثير من الأموال -
أيّ رجالٍ آخرين؟ -

236
00:19:10,510 --> 00:19:13,344
!الرجال الذين يملكون هذا الملهى
.لا تقلق، إننا مُتعادلون

237
00:19:13,346 --> 00:19:19,517
.افتح قارورة الشراب لإحكام الاتفاق -
.سوف نُغادر الآن -

238
00:19:19,519 --> 00:19:24,089
(لو لمْ تكن تُمانع، تودّ (فيونا
.العودة إلى صديقاتها

239
00:19:24,091 --> 00:19:29,649
،هاربر)، أنتِ لمْ تسرقي مُخدّرات فحسب)
.(بل سرقتِ من (دومينيك

240
00:19:32,032 --> 00:19:37,202
...لا تنظري الآن، فقد تمّ

241
00:19:37,204 --> 00:19:39,904
.لمحكِ

242
00:20:03,028 --> 00:20:04,529
.(شُرطة (نيويورك
.تعالي معي

243
00:20:04,531 --> 00:20:08,933
آسفة أيّها المُحقق، ولكنّي لا أشعر حقا
.برغبة في قضاء هذه الليلة في الحجز

244
00:20:08,935 --> 00:20:14,873
أتُريدين فعل هذا حقا؟
.هيا بنا يا امرأة

245
00:20:25,762 --> 00:20:28,430
.لذيذ

246
00:20:32,401 --> 00:20:36,037
.شُكرا، إنّي أتضوّر جوعا

247
00:20:39,242 --> 00:20:41,343
،إنّ الأصفاد لأمر مُبالغ فيها
ألا تعتقدان ذلك؟

248
00:20:41,345 --> 00:20:46,147
.أعني، حتى لشخصٍ مثلك -
شخص مثلي؟ -

249
00:20:46,149 --> 00:20:50,018
،أنا أعرف أفراد الشُرطة
.وصاحبك هنا هُو الشُرطيّ الحقيقي

250
00:20:50,020 --> 00:20:55,257
،أراهن أنّه ينزف دماء شُرطيّ
.ولكن أنت تتظاهر

251
00:20:55,259 --> 00:20:59,594
تخميني هُو أنّك عسكريّ سابق
.مع عُقدة بطولة

252
00:20:59,596 --> 00:21:04,599
ما الذي يحملكِ على قول ذلك؟ -
.أنتم أيها العسكريون لديكم نفس الأمور الكاشفة -

253
00:21:04,601 --> 00:21:08,825
...الوقفة، والشعر
.وكأنّهم يصنعونكم في مصنع

254
00:21:10,006 --> 00:21:11,806
.ليس سيئا

255
00:21:11,808 --> 00:21:16,645
،حسنا، شُكرا لذلك التحليل
.دعينا نُركّز الآن عليكِ

256
00:21:16,647 --> 00:21:18,446
.إنّكِ في ورطة حقيقيّة يا فتاة

257
00:21:18,448 --> 00:21:21,282
يُريدك (دومينيك) ميّتة
.وإنّه بارع في التحصّل على ما يُريده

258
00:21:21,284 --> 00:21:24,486
ما لا أفهمه هُو سبب ظهور
.الكارتل) في تلك اللحظة)

259
00:21:24,488 --> 00:21:28,823
ربّما قام عصفور صغير بإعلامهم
.أنّه سيكون هُناك تبادل أموال

260
00:21:28,825 --> 00:21:32,294
إذن يقتحم (الكارتل) المكان
...ويسرق المال النقدي

261
00:21:32,296 --> 00:21:35,830
إلاّ ليُدركوا لاحقا
.أنّهم يحملون الحقيبة الخاطئة

262
00:21:36,132 --> 00:21:38,066
كاد ينجح بالفعل

263
00:21:38,068 --> 00:21:40,535
إلى أن بدأ شريكك في لعب دور البطل

264
00:21:40,537 --> 00:21:45,240
،(لا أعرف شيئا بخصوص (الكارتيل
لكن (دومينيك) لن يتركك تهربين منه أبدا

265
00:21:45,242 --> 00:21:47,242
لا تبالغ في الأمر بهذا الشكل

266
00:21:47,244 --> 00:21:50,011
السرقة من المجرمين جريمة بلا ضحايا

267
00:21:50,013 --> 00:21:51,879
ما لم تكوني أنتِ الضحية

268
00:21:51,881 --> 00:21:53,982
...حضرة المحقق

269
00:21:53,984 --> 00:21:55,917
(إنها معي يا (هارولد

270
00:21:55,919 --> 00:21:57,752
جيد، لكن هذا ليس سبب اتصالي

271
00:21:57,754 --> 00:21:59,320
لدينا رقم جديد

272
00:21:59,322 --> 00:22:02,223
(صديق الآنسة (هاربر) من السكن، (تراي

273
00:22:02,225 --> 00:22:03,925
لابد أن (دومينيك) يظن أنه يعلم شيئا

274
00:22:03,927 --> 00:22:06,261
مررت بغرفته في السكن ووجدتها فارغة

275
00:22:06,263 --> 00:22:10,798
لا يمكني تحديد ما إذا كانت الفوضى الموجودة هناك
دليل على اختطافه أم أنه شخص شديد الإهمال فحسب

276
00:22:10,800 --> 00:22:15,236
في الحالتين، عليك أن تجعل الآنسة
هاربر) لا تغيب عن عينيك)

277
00:22:35,557 --> 00:22:38,159
رفيقك (تراي) في ورطة

278
00:22:38,161 --> 00:22:39,994
لابد أن (دومينيك) يسعى خلفه بسببك

279
00:22:39,996 --> 00:22:41,396
من كان على الهاتف؟

280
00:22:41,398 --> 00:22:43,464
هل... هل أجبت على هاتف أصلا؟

281
00:22:43,466 --> 00:22:45,500
هل هناك شيء في أذنه؟

282
00:22:45,502 --> 00:22:47,135
إنه (جون) وأصدقاؤه

283
00:22:47,137 --> 00:22:48,336
إنه أمر خاص بهم

284
00:22:48,338 --> 00:22:49,971
إنهم... لديهم الكثير من الإمكانات

285
00:22:49,973 --> 00:22:52,774
يبدو أمرا تقنيا جدا

286
00:22:52,776 --> 00:22:55,443
انظرا، (تراي) لا يعلم أي شيء عني

287
00:22:55,445 --> 00:22:56,911
لا يعرف حتى اسمي الحقيقي

288
00:22:56,913 --> 00:22:58,913
ما هو اسمك الحقيقي؟

289
00:22:58,915 --> 00:23:00,348
أعتقد أنني سأكتفي بـ(هاربر) في الوقت الحالي

290
00:23:00,350 --> 00:23:03,284
أحب وقع ذلك الاسم

291
00:23:03,286 --> 00:23:06,054
إذن فماذا سيحدث لـ(تراي)؟

292
00:23:06,056 --> 00:23:10,525
(يجب أن نصل إليه قبل أن يدرك (دومينيك
أن الفتى لا فائدة منه. هيا بنا

293
00:23:25,974 --> 00:23:30,578
وضعنا أيدينا بشكل كامل على كل المال المتدفق في بطاقات
الهدايا والحوالات المالية بطول الساحل الشرقي كله

294
00:23:30,580 --> 00:23:32,880
لست في حاجة إلى نقود ورقية
أريد آحاد وأصفار

295
00:23:32,882 --> 00:23:35,049
اعثري لي على لاعبين أكثر

296
00:23:44,661 --> 00:23:45,960
أين هي؟

297
00:23:45,962 --> 00:23:47,628
لا... لا أدري يا رجل

298
00:23:47,630 --> 00:23:50,531
أخبرتك

299
00:24:03,846 --> 00:24:07,515
فتاتك سرقت مني

300
00:24:07,517 --> 00:24:11,853
لقد اقتربت منك أنت و(نوا) أكثر من اللازم
مما يعني أنها تعرف الكثير من الأشياء

301
00:24:11,855 --> 00:24:13,354
أشياء لم يكن عليها أن تعرفها

302
00:24:13,356 --> 00:24:15,089
هاربر) ليست سوى فتاة كنت أتسكع معها)

303
00:24:15,091 --> 00:24:17,592
(إن اسمها ليس (هاربر

304
00:24:17,594 --> 00:24:21,829
إنها فتاة محتالة تخدع الحمقى
أمثالك كي تصل إلى ما تريد

305
00:24:21,831 --> 00:24:23,197
غير معقول

306
00:24:23,199 --> 00:24:24,599
ماذا عن المحقق (رايلي)؟

307
00:24:24,601 --> 00:24:25,933
من أين تعرفه؟

308
00:24:25,935 --> 00:24:29,036
من؟

309
00:24:29,038 --> 00:24:31,005
لا، بربك يا رجل
رجاء، رجاء

310
00:24:35,011 --> 00:24:37,245
لا أعرف من هذا

311
00:24:37,247 --> 00:24:39,113
(أريد أن أصدقك يا (تراي

312
00:24:39,115 --> 00:24:42,784
بسبب أشخاص مثلك
سأنهض بعملي إلى مستوى أعلى

313
00:24:42,786 --> 00:24:44,085
حقا؟

314
00:24:44,087 --> 00:24:46,087
أنت وألعاب الفيديو خاصتك

315
00:24:46,089 --> 00:24:51,125
انظر، ملاك الصيدلية لديهم مشكلة مصرفية

316
00:24:51,127 --> 00:24:56,230
لذا يجب عليهم تعيين أشخاص مثلي
لحمايتهم هم وكل ذلك المال

317
00:24:56,232 --> 00:25:00,101
ثم أرى أشخاصا مثلك ينفقون
الآلاف على الألعاب

318
00:25:00,103 --> 00:25:02,437
محاربو المملكة

319
00:25:02,439 --> 00:25:07,675
يحولون العملة الحقيقية
نقود افتراضية باردة إلى ذهب مزيف

320
00:25:07,677 --> 00:25:14,916
كل ما احتجت لمعرفته هو كيفية تحويل ذلك إلى
مال حقيقي مرة ثانية، ثم أنقله إلى حساب بنكي

321
00:25:14,918 --> 00:25:16,517
أجل، ذلك أمر في غاية البراعة

322
00:25:16,519 --> 00:25:17,718
أجل هو كذلك

323
00:25:17,720 --> 00:25:19,487
لكني أشعر الآن أن كل ذلك معرض للخطر

324
00:25:19,489 --> 00:25:21,155
ليس كذلك. إنها لن تقول شيئا

325
00:25:21,157 --> 00:25:22,623
حقا؟ -
بكل تأكيد -

326
00:25:22,625 --> 00:25:24,158
أتمنى ذلك

327
00:25:24,160 --> 00:25:30,631
لأنها لو فعلت، لن يكون عليك أن تقلق بشأن
الدراسة لأجل تلك الاختبارت النهائية

328
00:25:37,439 --> 00:25:39,440
لربما علينا أن نطلق سراح ذلك
الأحمق الذي لا يعلم شيئا

329
00:25:39,442 --> 00:25:41,075
لقد تم التلاعب به
الأمر واضح وبسيط

330
00:25:41,077 --> 00:25:44,745
لا. بوجود (رايلي) في الصورة
سوف تعاود الظهور

331
00:25:44,747 --> 00:25:49,016
برغم اهتمامي الكبير بالأمر
إلا أن كلاهما لا قيمة له

332
00:25:59,461 --> 00:26:00,995
هل تعيش هنا؟

333
00:26:00,997 --> 00:26:03,230
أمتلك الشقة

334
00:26:03,232 --> 00:26:05,566
إجابة غير واضحة بامتياز

335
00:26:05,568 --> 00:26:07,334
ماذا عن (كابتن ماكونيك)؟

336
00:26:07,336 --> 00:26:08,636
هل يعمل لحسابك

337
00:26:08,638 --> 00:26:13,007
أنا والمحقق (رايلي) شريكان

338
00:26:13,009 --> 00:26:14,842
لم أتوقع ذلك

339
00:26:18,814 --> 00:26:21,115
هارولد)، سأحتاج ذلك المال)

340
00:26:21,117 --> 00:26:23,184
المبلغ هناك بأكمله

341
00:26:23,186 --> 00:26:30,191
رغم أن السحب صنع نقصا كبيرا في مدخراتنا
لكن أعتقد أن حياة شخصين تستحق التضحية

342
00:26:30,193 --> 00:26:31,559
إلى أين تذهب بذلك؟

343
00:26:31,561 --> 00:26:33,327
(سأدفع لـ(دومينيك

344
00:26:33,329 --> 00:26:35,229
هذه هي الطريقة الوحيدة لتأمينك

345
00:26:35,231 --> 00:26:37,064
لقد كنت في مواقف أصعب من هذا بكثير

346
00:26:37,066 --> 00:26:38,532
ماذا عن (تراي)؟

347
00:26:38,534 --> 00:26:41,001
هل لديه أمنية موت كبيرة مثلك؟

348
00:26:41,003 --> 00:26:44,872
بربكما! تتعاملان كما لو كنت
أعلم أنه سيختطف

349
00:26:44,874 --> 00:26:49,810
لربما ستفكرين في الآخرين وليس في نفسك فقط
عندما تسرقين من تجار المخدرات المرة القادمة

350
00:26:49,812 --> 00:26:52,580
لا تجعلها تغيب عن عينيك

351
00:26:52,582 --> 00:26:56,717
أنه عصبي جدا، صحيح؟

352
00:26:56,719 --> 00:26:58,519
من (وكالة المخابرات المركزية) أم (القوات الخاصة)؟

353
00:26:58,521 --> 00:27:02,623
السيد... المحقق (رايلي) رجل معقد

354
00:27:02,625 --> 00:27:05,226
وأنت؟ ما قصتك؟

355
00:27:05,228 --> 00:27:09,029
هل تقوم بتمويل مؤسسة بديلة
للعمل العسكري الخاص؟

356
00:27:09,031 --> 00:27:13,234
نفضل أن نعتبر ما نفعله خدمة اجتماعية

357
00:27:13,236 --> 00:27:15,202
لماذا؟

358
00:27:15,204 --> 00:27:16,670
لماذا ماذا؟

359
00:27:16,672 --> 00:27:19,707
من الواضح أنكما تساعدان الناس بانتظام

360
00:27:19,709 --> 00:27:24,112
أول دليل هو هذه الشقة شديدة الأناقة
التي لا يعيش فيها أحد

361
00:27:24,114 --> 00:27:32,453
مما يعني أن لديك أموالا طائلة، وأشياء تشغل بها
وقتك بدلا من التدخل في شؤون أشخاص لا تعرفهم

362
00:27:32,455 --> 00:27:34,734
إذن لماذا تفعلون ذلك؟

363
00:27:37,493 --> 00:27:40,227
كل شخص يستحق بطلا

364
00:27:40,229 --> 00:27:42,763
حسنا، من أين تحصل على معلوماتك؟

365
00:27:42,765 --> 00:27:45,299
أنا جيد في الأمور التقنية

366
00:27:45,301 --> 00:27:48,302
قرصان إنترنت

367
00:27:48,304 --> 00:27:49,837
أنت شخص يعيش على النظام

368
00:27:49,839 --> 00:27:51,705
البرمجة مفيدة لأجل ذلك
تعمل على تخفيف الوسواس القهري

369
00:27:51,707 --> 00:27:55,509
وتعزز وهم السيطرة

370
00:27:55,511 --> 00:27:57,478
يجب عليك التوقف عن مسك
عجلة القيادة بإحكام شديد

371
00:27:57,480 --> 00:27:59,246
حاول أن تجرب قليلا من الانزلاق

372
00:28:00,750 --> 00:28:02,449
وأنتِ تفضلين الفوضى

373
00:28:02,451 --> 00:28:06,687
لماذا تسبح ضد التيار بينما يمكنك أن
تركب التيار بأكمله إلى أسفل الشلال؟

374
00:28:06,689 --> 00:28:08,756
ماذا يحدث عندما تصلين إلى المنحدر؟

375
00:28:08,758 --> 00:28:10,758
سأعلمك عندما أصل إلى هناك

376
00:28:10,760 --> 00:28:15,162
تلك طريقة حياة مثيرة للاهتمام

377
00:28:15,164 --> 00:28:16,897
إنها حرية

378
00:28:16,899 --> 00:28:19,099
أسرق من المجرمين لأنهم
لا يتصلون بالشرطة

379
00:28:19,101 --> 00:28:21,435
لا أتعمق بشكل كبير حتى يمكنني
الاختفاء في أي لحظة أشاء

380
00:28:21,437 --> 00:28:24,772
يبدو أشبه بالهروب أكثر

381
00:28:24,774 --> 00:28:28,742
خاتم خطوبة تحفة فنية، حوالي قيراط

382
00:28:28,744 --> 00:28:30,411
هل هو إرث عائلي؟

383
00:28:30,413 --> 00:28:34,848
إنه مجرد قطعة قصدير سرقتها من سيدة
عجوز حاولت العبث معي

384
00:28:38,253 --> 00:28:40,387
هل لديك أي شيء للأكل هنا؟

385
00:28:51,733 --> 00:28:53,267
معي شيء لرئيسك

386
00:28:53,269 --> 00:28:56,937
هناك جيد

387
00:29:00,710 --> 00:29:03,877
للمقايضة أمام الفتى وحياة الفتاة

388
00:29:03,879 --> 00:29:06,547
لا أدري ما الذي تتحدث عنه أيها المحقق

389
00:29:06,549 --> 00:29:08,682
يمكنك أن تترك المال إن أردت

390
00:29:14,956 --> 00:29:16,457
أين (دومينيك)؟

391
00:29:16,459 --> 00:29:18,425
غير متاح

392
00:29:18,427 --> 00:29:22,563
لكن كما قلنا، يمكنك أن تترك الحقيبة

393
00:29:22,565 --> 00:29:24,999
هذا لن يحدث

394
00:29:29,170 --> 00:29:31,939
سآخذ هذا

395
00:29:50,058 --> 00:29:53,327
هذا هو رقم هاتفي لأجل رئيسك
عندما يكون مستعدا للحديث

396
00:29:53,329 --> 00:29:56,797
وإلا سأستمر في مضايقته عن بعد

397
00:29:56,799 --> 00:29:59,033
الخيار خياره

398
00:30:09,020 --> 00:30:11,922
لا يمكنني التعبير عن حماسي
تجاه ما أحضرته لنا

399
00:30:11,924 --> 00:30:13,657
والآن تفهم لماذا كنت في حاجة إلى شركتك

400
00:30:13,659 --> 00:30:18,729
أجل، ظننت أنه تطبيق بسيط
لكنه تصميم برنامج جوال متطور بحق

401
00:30:18,731 --> 00:30:21,498
هل تعملين مع مؤسسة حاضنة
للمشاريع الجديدة؟

402
00:30:21,500 --> 00:30:23,300
ليس في هذا المشروع

403
00:30:23,302 --> 00:30:24,902
إنه أنا فحسب

404
00:30:24,904 --> 00:30:27,204
ما نوع الشراكة التي تبحثين عنها؟

405
00:30:27,206 --> 00:30:31,241
الجمع ما بين برنامجي وخوارزمية الضغط
خاصتكم سيوفر علي الكثير من الوقت والمال

406
00:30:31,243 --> 00:30:35,746
وسيمكنني من بيعه إلى المستهلك بسعر أقل

407
00:30:35,748 --> 00:30:40,117
إذا كنتم مهتمين في الشراكة
في شيء بسيط كهذا بالطبع

408
00:30:40,119 --> 00:30:43,787
حسنا، أتوقع أن الرئيس سيذهل
بما صنعته مثلي تماما

409
00:30:43,789 --> 00:30:46,957
إذن، لم لا أهاتفك فور أن يبت في الأمر؟

410
00:30:46,959 --> 00:30:49,209
أتطلع إلى ذلك

411
00:30:51,130 --> 00:30:54,131
أخبريني بشيء
لماذا جئتِ به إلينا؟

412
00:30:54,133 --> 00:30:57,100
كان يمكنك الذهاب إلى أي مكان آخر

413
00:30:57,102 --> 00:31:01,092
سمعة رئيسك تسبقه

414
00:31:19,157 --> 00:31:23,126
استلمت رسالتك... يا حضرة المحقق

415
00:31:23,128 --> 00:31:28,298
سأرد إليك مالك إذا وافقت
(أن تبتعد عن (هاربر

416
00:31:28,300 --> 00:31:31,868
وأريد ذلك الفتى أن يعود قطعة واحدة

417
00:31:31,870 --> 00:31:33,337
موافق

418
00:31:33,339 --> 00:31:35,105
اعتبرها صفقة مبرمة

419
00:31:35,107 --> 00:31:43,614
إذا قررت أن تخبرني بحقيقتك اللعينة
لأنك لست محققا بأي حال من الأحوال

420
00:31:43,616 --> 00:31:46,049
حسنا، لقد رأيت بطاقتي

421
00:31:46,051 --> 00:31:50,854
مكتوب عليها (جون رايلي)، محقق جرائم

422
00:31:50,856 --> 00:31:52,756
هذا أنا

423
00:31:52,758 --> 00:31:58,695
لن يقوم شرطي حقيقي بدفع الدين
عن محتالة متشردة عشوائية

424
00:31:58,997 --> 00:32:01,264
لست مثل ضباط الشرطة الآخرين

425
00:32:01,266 --> 00:32:04,452
أخيرا نتفق على شيء ما

426
00:32:06,972 --> 00:32:11,107
هذا الذي بيني وبينك ليس أمرا شخصيا

427
00:32:11,109 --> 00:32:17,080
أنت فقط تحاول بإصرار أن تؤذي الناس
وأنا لا أحب عندما يتأذى الناس

428
00:32:17,082 --> 00:32:19,415
لماذا تصنع استثناء لـ(إلايس)؟

429
00:32:19,417 --> 00:32:21,584
حسنا، بيننا اتفاق واضح

430
00:32:21,586 --> 00:32:24,988
هو يبتعد عن طريقي
وأنا أبتعد عن طريقه

431
00:32:24,990 --> 00:32:25,989
صحيح؟

432
00:32:25,991 --> 00:32:27,290
أجل صحيح

433
00:32:27,292 --> 00:32:30,360
(هكذا يسير الأمر مع (إلايس

434
00:32:30,362 --> 00:32:32,295
لكنك تعرف ذلك بالفعل

435
00:32:32,297 --> 00:32:35,098
تماما كما تعرف أنه قادم في أثرك

436
00:32:35,100 --> 00:32:36,933
سأكون جاهزا

437
00:32:36,935 --> 00:32:42,639
لكن بالنسبة إلينا، إذا ابتعدت عن طريقك
فهل ستعاملني بنفس التقدير؟

438
00:32:42,641 --> 00:32:46,276
طالما توقفت عن قتل الأبرياء

439
00:32:46,278 --> 00:32:47,577
الفتاة ليست بريئة

440
00:32:47,579 --> 00:32:49,932
حسنا، هذا أمر نسبي

441
00:32:52,050 --> 00:32:54,851
(ما رأيك أن أسلمك (تراي
مقابل أن تسلمني الفتاة؟

442
00:32:58,322 --> 00:33:01,991
عرض مرفوض

443
00:33:14,004 --> 00:33:16,506
إنه تحت قبضتي

444
00:33:18,842 --> 00:33:24,881
لو لمح لفعل أي شيء أحمق
سأضغط على الزناد

445
00:33:24,883 --> 00:33:26,582
أيهم هذا؟

446
00:33:26,584 --> 00:33:32,255
إحدى السمراوات الصغيرات الجميلات
أم شريكك المحقق (فوسكو)؟

447
00:33:35,260 --> 00:33:36,960
لن تقتل رجلا أعزل

448
00:33:36,962 --> 00:33:38,428
أعرف ذلك تمام العلم

449
00:33:38,430 --> 00:33:45,535
لذا أظن أن هذا الحديث
الصغير قد انتهى... مؤقتا

450
00:33:49,506 --> 00:33:52,675
يمكنك الانسحاب الآن

451
00:33:52,677 --> 00:33:55,111
يبدو أن اجتماعك الصغير لم يجلب
لنا الكثير من النفع

452
00:33:55,113 --> 00:33:58,614
هاربر) لا تزال في مشكلة)
وصديقها شارب المخدرات ربما يكون ميتا

453
00:33:58,616 --> 00:34:00,883
دائما ما تنظر إلى الجانب المضيء
أليس كذلك؟

454
00:34:00,885 --> 00:34:04,821
حسنا يا حضرة المحقق المشمس
ماذا سنفعل الآن؟

455
00:34:05,123 --> 00:34:10,860
إذن فقد فشل وعاء الظلام الطويل ذاك في خداع
دومينيك) بنكاته الظريفة وحقيبته المليئة بالنقود)

456
00:34:10,862 --> 00:34:13,496
سنناقش خيارنا القادم عندما يعود

457
00:34:13,498 --> 00:34:15,698
سيكون الوقت قد فات
تعلم طريقة عمل هؤلاء القوم

458
00:34:15,700 --> 00:34:19,168
أطلق النار أولا
ولا تسأل لاحقا لأن الشخص قد مات

459
00:34:19,170 --> 00:34:21,504
لقد وضعت حياتي في خطر وأنا أعلم حجم المجازفات

460
00:34:21,506 --> 00:34:22,905
تراي) ليس له ذنب)

461
00:34:22,907 --> 00:34:27,109
لذا سوف أنقذ ذلك الأحمق بكم أو بدونكم

462
00:34:27,111 --> 00:34:30,513
ستكون فرصتي أكبر إذا نلت بعض العون

463
00:34:30,515 --> 00:34:32,823
ماذا تقترحين؟

464
00:34:34,786 --> 00:34:37,987
أنت محترف في الأمور التقنية، أليس كذلك؟

465
00:34:44,328 --> 00:34:49,165
فتاة تريد الحديث معك -
أدخلها -

466
00:34:57,207 --> 00:34:59,775
أعرف أنكِ جرئية
لكني لم أكن أعلم أنكِ غبية

467
00:34:59,777 --> 00:35:01,811
(لا تغضب هكذا يا (ألفونسو

468
00:35:01,813 --> 00:35:04,246
لقد وضعتِ ابن أخيه في مشكلة
كبيرة أيتها الفتاة الصغيرة

469
00:35:04,248 --> 00:35:05,648
لقد نكلتِ به

470
00:35:05,650 --> 00:35:07,950
تدخلت الشرطة
أصيب بطلق ناري

471
00:35:07,952 --> 00:35:09,891
سأعوضك

472
00:35:12,523 --> 00:35:18,728
أيها الزعيم (نيكو)، ليس لدي أي رغبة
(في بدء حرب مع (الكارتل

473
00:35:18,730 --> 00:35:21,597
أحب أن أحتفظ برأسي فوق كتفي

474
00:35:21,599 --> 00:35:23,466
(كان يجب أن أنتظر المحقق (رايلي

475
00:35:23,468 --> 00:35:26,769
دومينيك) كان يعمل على توحيد)
القوى في هذه المدينة

476
00:35:26,771 --> 00:35:28,337
نصف العصابات تعمل لحسابه الآن

477
00:35:28,339 --> 00:35:29,638
أخبريني شيئا لا أعرفه

478
00:35:29,640 --> 00:35:34,343
إن تخسرون الكثير من عملكم في مجال تسليم
الأموال بسبب هراء التشريع هذا

479
00:35:34,345 --> 00:35:36,645
هل تريد ما هو ملكك عن جدارة
دعني أساعدك في استرجاعه

480
00:35:36,647 --> 00:35:37,947
كيف تخططين لعمل ذلك؟

481
00:35:37,949 --> 00:35:39,515
أموال (دومينيك) المغسولة

482
00:35:39,517 --> 00:35:44,353
الكثير منه. وهو يتمكن من غسيله قطعة صغيرة
في كل مرة، وإلا لحق به المحققون الفيدراليون

483
00:35:44,355 --> 00:35:45,488
هل تعرف ما الذي يعنيه هذا؟

484
00:35:45,490 --> 00:35:47,223
أنه يحتاج للاحتفاظ بالمال في مكان ما

485
00:35:47,225 --> 00:35:48,657
بالضبط

486
00:35:48,659 --> 00:35:53,696
وهو ليس مئات الألوف فحسب
وإنما عشرات الملايين

487
00:35:53,698 --> 00:35:57,767
ألفونسو)... أنزل المسدس)

488
00:36:02,773 --> 00:36:04,740
لقد أثرتِ انتباهي
ماذا تحتاجين؟

489
00:36:04,742 --> 00:36:08,043
اجعل فتيانك يسيطرون على الشارع
الذي وجدتني فيه

490
00:36:08,045 --> 00:36:11,947
دومينيك) لن يكون لديه أي خيار)
سوى التواصل لعقد صفقة

491
00:36:11,949 --> 00:36:14,617
ثم اترك الباقي عليّ

492
00:36:32,189 --> 00:36:38,628
عمل رائع يا آنسة (هاربر). (الكارتيل) ذهبوا
بك مباشرة إلى معقل (دومينيك) كما توقعتِ

493
00:36:38,630 --> 00:36:41,795
أذا كنتِ على خطأ
فستدفعين حياتك ثمنا لذلك

494
00:36:42,834 --> 00:36:45,234
(فينش)، (هاربر) في الداخل مع (الكارتيل)

495
00:36:45,236 --> 00:36:47,370
سأتحرك إلى موقعي

496
00:36:50,674 --> 00:36:53,209
هناك شيء ما هنا

497
00:36:53,211 --> 00:36:54,810
ماذا الآن؟

498
00:36:54,812 --> 00:36:56,279
أحتاج للوصول إلى السطح

499
00:36:56,281 --> 00:36:58,981
(إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى (تراي
دون المرور خلال المخزن

500
00:36:58,983 --> 00:37:01,083
هل حقا ستتبع خطة الفتاة المحتالة؟

501
00:37:01,085 --> 00:37:03,119
فينش) يأتمنها)

502
00:37:03,121 --> 00:37:04,287
نوعا ما

503
00:37:04,289 --> 00:37:05,988
هذا صوت موثوق فيه بحق

504
00:37:13,697 --> 00:37:15,298
أين المال؟

505
00:37:15,300 --> 00:37:17,246
أي مال؟

506
00:37:32,750 --> 00:37:34,583
(أنت لا تريد فعل ذلك يا (نيكو

507
00:37:34,585 --> 00:37:36,619
لقد اتفقنا على المبادلة

508
00:37:36,621 --> 00:37:38,688
أعرف، لكن هناك مشكلة

509
00:37:38,690 --> 00:37:40,423
ليس لدي شيء للمبادلة

510
00:37:40,425 --> 00:37:43,926
لقد نقلت المال إلى مكان أكثر أمانا

511
00:37:49,866 --> 00:37:52,068
ماذا؟

512
00:37:52,070 --> 00:37:53,469
كان ذلك رائعا

513
00:37:53,471 --> 00:37:56,639
(مرحبا يا (تراي
(أنا (جون

514
00:37:57,041 --> 00:38:01,844
أتمنى أنك هنا لإنقاذي يا رجل
لأن هؤلاء الأشخاص لا يمزحون

515
00:38:01,846 --> 00:38:03,212
صديقتك (هاربر) أرسلتني

516
00:38:04,415 --> 00:38:07,249
كنت على يقين أنها معجبة بي

517
00:38:15,459 --> 00:38:16,892
!لقد نكلت بنا

518
00:38:18,795 --> 00:38:20,362
ما فائدة ذلك يا رجل؟

519
00:38:20,364 --> 00:38:21,730
جاهز؟ -
لماذا؟ -

520
00:38:21,732 --> 00:38:25,868
تمسك جيدا -
!رائع -

521
00:38:25,870 --> 00:38:27,870
انتظر، ماذا سيحدث الآن؟

522
00:38:40,049 --> 00:38:41,216
رائع

523
00:38:41,218 --> 00:38:43,786
!أسقطوا المسدسات
!انبطحوا فورا

524
00:38:43,788 --> 00:38:46,054
!انبطحوا
!ضعوا أيديكم حيث يمكنني أن أراها

525
00:38:46,056 --> 00:38:48,490
!لا أحد يتحرك
!على ركبكم

526
00:38:48,492 --> 00:38:49,543
!هيا

527
00:38:51,228 --> 00:38:52,327
ماذا فعلنا؟

528
00:38:52,329 --> 00:38:53,929
الرقم التسلسلي منزوع

529
00:38:53,931 --> 00:38:55,531
تلك أحد الجرائم

530
00:38:55,533 --> 00:38:57,633
سأفكر في جرائم أخرى
في طريقنا إلى القسم

531
00:38:57,635 --> 00:39:00,002
يمكنكم تفتيش أسلحتنا يا حضرة المحقق

532
00:39:00,004 --> 00:39:04,673
جميعها مسجل للاستخدام تحت شركتي
الخاصة لخدمات النقل والأمن

533
00:39:04,675 --> 00:39:06,412
لا غبار عليكم، أليس كذلك؟

534
00:39:10,180 --> 00:39:12,881
هؤلاء يمكنهم الرحيل
افحصوا هذه الأسلحة

535
00:39:21,291 --> 00:39:23,792
(جاءتني مكاملة من (نوا

536
00:39:23,794 --> 00:39:27,462
أقدر التنبيه المسبق

537
00:39:27,464 --> 00:39:29,932
ما هي وجهة نظرك؟

538
00:39:29,934 --> 00:39:32,935
اعتقدت أنك ستتوقف عن ملاحقتي
إذا أثبت لك نفسي

539
00:39:32,937 --> 00:39:36,171
التخلص من (الكارتيل) بدت
لي فكرة جيدة لكلينا

540
00:39:36,173 --> 00:39:38,373
خاصة وأنهم أيضا كانوا يريدون قتلي

541
00:39:38,375 --> 00:39:39,341
على نحن على وفاق الآن؟

542
00:39:39,343 --> 00:39:40,709
في الوقت الحالي

543
00:39:40,711 --> 00:39:42,277
ماذا عن (تراي)؟

544
00:39:42,279 --> 00:39:45,347
الأمر لم يكن يخصه من البداية على أية حال

545
00:39:45,349 --> 00:39:50,052
لقد أردت المواجهة وجها لوجه

546
00:39:50,054 --> 00:39:51,119
معي

547
00:39:51,121 --> 00:39:54,857
سيدة جريئة كفاية للسرقة
من (الكارتيل) ومن رجالي

548
00:39:54,859 --> 00:40:00,796
وذكية كفاية للهروب بفعلتها
تجبرك على عدم الاستهانة بها

549
00:40:00,798 --> 00:40:03,109
يمكنني الاستعانة بك في فريقي

550
00:40:04,902 --> 00:40:09,018
حينما تنتهين من لعب دور حارس العدالة
مع ذلك الشرطي المزيف، تعالي لمقابلتي

551
00:40:09,940 --> 00:40:11,763
أين الفتى؟

552
00:40:17,380 --> 00:40:19,014
!(هارب)

553
00:40:23,286 --> 00:40:25,721
(سعيدة أنك بخير يا (تراي

554
00:40:25,723 --> 00:40:28,657
لكن أعتقد أن علينا الانفصال

555
00:40:28,659 --> 00:40:29,992
ماذا؟

556
00:40:34,797 --> 00:40:37,065
ماذا فعلت؟

557
00:40:37,067 --> 00:40:38,767
لا تحاول فهمهم

558
00:40:38,769 --> 00:40:40,570
هيا. سأوصلك

559
00:40:47,911 --> 00:40:49,978
(تطبيقك مميز بحق يا (شانون

560
00:40:49,980 --> 00:40:53,215
البرمجة... هي أكثر سلسلة
روعة شاهدتها منذ سنين

561
00:40:53,217 --> 00:40:56,351
أقدر الدعم جدا

562
00:40:56,353 --> 00:40:58,053
كما لو كان حلما

563
00:40:58,055 --> 00:41:00,722
مجرد أن أكون في غرفة واحدة
مع (كاليب فيتز) العظيم

564
00:41:00,724 --> 00:41:02,391
أنتِ تبالغين في إطرائي بشدة

565
00:41:02,393 --> 00:41:04,606
اجلسي من فضلك

566
00:41:06,096 --> 00:41:08,263
إذن، أين تعلمتِ البرمجة؟

567
00:41:08,265 --> 00:41:11,366
لقد علمت نفسي بنفسي

568
00:41:11,368 --> 00:41:14,770
أنا أيضا
أظن أن أكثر أفضل المبرمجين كذلك

569
00:41:14,772 --> 00:41:18,106
أخبرت (شانون) أنك تريد
مناقشة شيء آخر معها

570
00:41:18,108 --> 00:41:20,943
أجل
نعود إلى العمل

571
00:41:20,945 --> 00:41:27,282
كنا نتساءل إن كنتِ مهتمة في العمل
على مشروع ما مع فريق

572
00:41:27,284 --> 00:41:29,017
تعني لصالحك؟

573
00:41:29,019 --> 00:41:31,420
لم أعتبر نفسي في مكانة تسمح بذلك

574
00:41:31,422 --> 00:41:32,854
أنتِ كذلك بكل تأكيد

575
00:41:32,856 --> 00:41:37,960
إنه برنامج تأميني جديد نعمل على تطويره
ويمكننا الاستفادة بشدة من شخص في مهارتك

576
00:41:37,962 --> 00:41:39,708
فما رأيك؟

577
00:41:40,965 --> 00:41:43,365
سيكون شرفا

578
00:41:54,677 --> 00:41:56,511
كنتما على حق يا رفاق

579
00:41:56,513 --> 00:41:58,313
كنت في حاجة ماسة إلى المساعدة

580
00:41:58,315 --> 00:42:01,817
ربما يجب عليك البعد عن المشاكل
(لفترة يا آنسة (هاربر

581
00:42:01,819 --> 00:42:04,002
ما الممتع في ذلك؟

582
00:42:06,056 --> 00:42:09,291
(أنت رجل صالح يا (هارولد

583
00:42:13,062 --> 00:42:18,533
وأنت، شكرا على تذكيري بأن حياتي ليست
هي الوحيدة التي تكون على المحك

584
00:42:28,177 --> 00:42:30,012
فيتش)؟)

585
00:42:30,014 --> 00:42:32,814
أعتقد أنها سرقت ساعتك لتوها

586
00:42:32,816 --> 00:42:37,185
لا بأس. لقد سرقتها خاتمها

587
00:42:37,187 --> 00:42:40,083
تعرف أين تجدني إن أرادت استرجاعه

588
00:42:46,696 --> 00:42:49,680

((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـ 16))
((بـعـنـوان: مُـتـبـلّـد الـذهـن))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))

