1
00:00:15,560 --> 00:00:21,550
،لمْ يكتفِ بأطلس (باتاغونيا) فقط
.(ولكنّه سعى لإفتراس نُسخة أولى من كتاب (غاتسبي

2
00:00:21,550 --> 00:00:26,040
،لو أردته أن يتوقف عن أكل كُتبك
.فتوقف عن شراءهم مُغطين بالجلد

3
00:00:27,750 --> 00:00:28,790
.سأشتري لك كتاب جديد

4
00:00:28,790 --> 00:00:31,740
لا أظن أنّي أدفع لك ما يكفي لإستبداله
.سيّد (ريس)، وأنت لا تستوعب المقصد

5
00:00:31,740 --> 00:00:35,150
.بعض الأشياء لا يُمكن إستبدالها بسهولة

6
00:00:37,670 --> 00:00:38,920
.قهوة

7
00:00:39,430 --> 00:00:42,420
،(فينش)، لمْ يكن لديهم معطر (سينشا)
.(لذا جلبتُ لك (مينت ميدلي

8
00:00:42,430 --> 00:00:44,380
.لا أريد ذلك، شُكراً لكِ

9
00:00:44,410 --> 00:00:48,500
الإحساس بالعطش في عمليّة مُراقبة
.يُعتبر سيفاً ذو حدّين على أيّة حال

10
00:00:48,770 --> 00:00:50,780
هل نسيت قارورة ماءك يا (فينش)؟

11
00:00:55,260 --> 00:00:58,160
.حسناً، ها هُو ذا
.(مساء الخير يا (بيني

12
00:00:59,210 --> 00:01:00,510
ذكّرني مُجدّداً بسبب مُراقبتنا له؟

13
00:01:00,510 --> 00:01:05,070
(إنّ لدينا معلومات موثوقة أنّ السيّد (بيلاسكو
.(قد حاك مكيدة ضدّ (الموارد البشريّة

14
00:01:05,080 --> 00:01:11,650
عضو في تلك المُنظمة قد يُحاول قتله، أو هُو قد يُحاول
.قتل أحدهم، حسبما أتصوّر، ولكنّه يبدو أمراً مُستبعداً

15
00:01:11,800 --> 00:01:16,840
معلومات موثوقة، صحيح؟ -
.أثق أنّكما ستقومان بتغطية هذه القضيّة -

16
00:01:16,840 --> 00:01:20,820
أجل، علينا فقط الإنتظار هُنا
.(لنرَ أيّ شرطي قذر يأتي لقتل (بيني

17
00:01:20,820 --> 00:01:24,400
.ثمّ سننقذ حياته -
.إنّك تجعل عملنا يبدو بغاية البساطة -

18
00:01:24,490 --> 00:01:27,780
.لابد أنّه كذلك، فإنّك ستتركنا -
.أنت جلبت حيواناً إلى منزلنا -

19
00:01:27,780 --> 00:01:33,430
،يجب أن أقوم بتمشيته وسقايته وإطعامه
.مخافة أن يأكل المزيد من كُتبي

20
00:01:34,590 --> 00:01:36,850
.سيّد (ريس)، حضرة المُحققة

21
00:01:48,280 --> 00:01:51,460
.كلاّ -
.بربّكِ، هذه أغنية كلاسيكيّة -

22
00:01:51,460 --> 00:01:54,160
.الروك الكلاسيكي يُصيبني بالنعاس

23
00:02:05,040 --> 00:02:07,220
.ما زلتُ أحاول التعوّد على هذا

24
00:02:08,630 --> 00:02:10,960
.كوني مُبكّرة -
مُبكّرة؟ -

25
00:02:10,960 --> 00:02:17,590
أنا مُحققة جنائيّة يا (جون)، لو أنّك تقضي
.وقتاً معي عادة، فذلك لأنّك ميّت بالفعل

26
00:02:19,430 --> 00:02:24,910
،انظر إليه فحسب، يتجوّل بالمكان
.لا يعلم حتى ما سيحدث له

27
00:02:24,980 --> 00:02:29,810
إنّه أمر مُتوقع، السرقة من مجموعة
.من أفراد شُرطة فاسدين

28
00:02:29,820 --> 00:02:36,370
،كلاّ، لقد رأيتُ الكثير من الجثث
أتعرف ما الشيء المُشترك بينهم جميعاً؟

29
00:02:37,000 --> 00:02:39,750
.لا أحد منهم بدا وكأنّه توقع ما سيحدث

30
00:02:49,300 --> 00:02:54,460
،أيّها الفتى الأعجوبة
.حان وقت التظاهر أنّك مُحقق مُجدّداً

31
00:02:55,220 --> 00:02:56,940
.رجلان من (الأخويّة) قتلا بالرصاص

32
00:02:58,980 --> 00:03:02,480
.لن أجيب على أيّ أسئلة -
.رجل (إلايس)... الناجي الوحيد -

33
00:03:02,480 --> 00:03:03,740
.(اسمه (كارلو

34
00:03:06,070 --> 00:03:07,560
.سأرى ما بوسعي إكتشافه

35
00:03:09,120 --> 00:03:12,720
(فينش)، لديّ رجلين ميّتين من (الأخويّة)
.لمْ يصدر رقميهما قط

36
00:03:13,290 --> 00:03:16,370
هل هُناك خلل ما في الآلة؟ -
.آمل لا بالتأكيد -

37
00:03:16,370 --> 00:03:20,240
،ربّما هذه جريمة غير مُخططة
.فالآلة ترى التعمّد فقط

38
00:03:20,240 --> 00:03:25,080
قد يكون (إلايس) أمر بالقتل إنتقاماً
.من (دومينيك) لإخفائه ثلاثة من رجاله

39
00:03:25,080 --> 00:03:29,800
ولقد استلمنا للتو رقماً جديداً
.(مُنفصل عن (دومينك) و(إلايس

40
00:03:30,910 --> 00:03:35,970
،تشيس باترسون)، 25 عاماً)
.ذُبحت عائلته في عام 2008

41
00:03:35,980 --> 00:03:39,190
.كان (تشيس) المُشتبه به الرئيسي آنذاك -
هل تمّ إدانته؟ -

42
00:03:39,190 --> 00:03:44,950
،كلاّ، قبل أن يتم إتهامه أو إعتقاله
.قام السيّد (باترسون) بالهرب من البلاد

43
00:03:45,230 --> 00:03:48,780
(عاد لتوّه إلى مدينة (نيويورك
.(بعد قضاء سبع سنوات في (باريس

44
00:03:48,780 --> 00:03:53,920
.(اعمل أنت و(فوسكو) على أمر (دومينيك) و(إلايس
.إنّ بإمكاني التعامل مع قاتل واحد بنفسي

45
00:03:53,930 --> 00:03:55,447
.قاتل مزعوم

46
00:03:55,457 --> 00:03:57,946
ربّما يُمكن لملف قضيّة
.تشيس) أن يُساعد على توضيح ذلك)

47
00:03:57,956 --> 00:04:00,190
.سأذهب إلى غرفة الأدلّة وألقي نظرة

48
00:04:09,110 --> 00:04:14,330
تهانيّ الحارّة؟ -
.(لا تذهب لشراء خلاّط لي بعد يا (هاري -

49
00:04:14,530 --> 00:04:19,640
،(مع مُطاردة (السامري) لـ(الآلة
.فكّرتُ أن نبدأ بحثنا عنها

50
00:04:19,640 --> 00:04:26,140
حاولتُ التقرّب من شخصٍ ظننتُ أنّ لديه
.معلومات داخليّة، وانتهى الأمر بشكل سيء

51
00:04:26,260 --> 00:04:31,990
ما زلتُ على أرض العازبين
.ولا نملك أدلّة لمُساعدتنا على إيجادها

52
00:04:32,760 --> 00:04:36,540
آنسة (غروفز)، ما رأيكِ بمُحاولة
إيقاف حرب عصابات؟

53
00:04:36,540 --> 00:04:40,120
سيتضمّن الأمر التحديد لو كانت
.الآلة تعمل بشكل صحيح

54
00:04:41,820 --> 00:04:43,390
متى نبدأ؟

55
00:04:48,660 --> 00:04:51,580
.لابد أنّ هُناك غلطة ما
.أردتُ ملف قضيّة (باترسون) وحسب

56
00:04:51,580 --> 00:04:55,650
.لمْ يكن في مكانه الصحيح
.وجدته ضمن مُمتلكات المُحققة الرئيسيّة

57
00:04:55,650 --> 00:04:58,400
مُمتلكات؟ -
.أغراض المُحققة تُعتبر أدلّة الآن -

58
00:04:58,400 --> 00:05:02,600
أدلّة؟ لماذا؟ -
.لقد قتلت -

59
00:05:05,710 --> 00:05:07,271
(جوس كارتر)"
"ميتة

60
00:05:08,380 --> 00:05:11,757
((S04E20 مـنـطـقـة مـجـهــولــة))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))
Re-Synced By: MEE2day

61
00:05:18,720 --> 00:05:21,760
هل تشعرين بالبرد؟ -
.كلاّ، أنا بخير -

62
00:05:24,140 --> 00:05:26,180
أتعرف ما هُو أسوأ من عمليّة مُراقبة؟

63
00:05:26,230 --> 00:05:31,720
العودة لمركز الشرطة عند الساعة الخامسة صباحاً
.وقضاء ثلاث ساعات في كتابة تقرير حول عمليّة المُراقبة

64
00:05:31,730 --> 00:05:35,130
لا تقومين بكتابة أيّ تقارير
.(حينما تعملين معي أنا و(فينش

65
00:05:36,340 --> 00:05:39,630
...أمر جيّد، فالأعمال التي تقوم بها

66
00:05:43,020 --> 00:05:48,730
.العسكريّة لمْ تكن أفضل
.هُناك الكثير من الإجراءات الرسميّة العقيمة

67
00:05:48,730 --> 00:05:53,260
.لمْ أهتم في حياتي قط للإجراءات الرسميّة
.إلاّ أنّ وقتي لمْ يكن مثل وقتكِ

68
00:05:54,080 --> 00:06:00,860
.أنتِ كنتِ ضابطاً، بينما كنتُ جُندي مُشاة
.لمْ أكن بارعاً في أيّ شيءٍ في البداية

69
00:06:01,470 --> 00:06:06,660
ولكن لاحقاً، ما الذي برعت فيه؟ -
.تلقي الأوامر -

70
00:06:07,990 --> 00:06:10,060
.برعتُ فيه أكثر ممّا يلزم

71
00:06:18,510 --> 00:06:22,990
،أسبق وفكّرتِ حول المُستقبل
القيام بشيءٍ آخر؟

72
00:06:22,990 --> 00:06:24,460
.بالتأكيد

73
00:06:27,150 --> 00:06:35,180
،في بعض الأيّام، أرى الكثير من الموت
.أفكّر فقط بتقديم أوراق تقاعدي والرحيل

74
00:06:35,180 --> 00:06:37,990
إلى أين ستذهبين؟ -
.إلى شاطئ -

75
00:06:38,840 --> 00:06:47,580
أجل، مكان لا يُوجد فيه دماء، ولن تأتي إلى عتبة
.باب أحدٍ مع أخبار تعلم أنّها ستُدمّر حياتهم

76
00:06:47,990 --> 00:06:54,190
.أنا والكثير من أشعة الشمس وحسب -
إذن ما الذي يمنعكِ؟ -

77
00:06:54,190 --> 00:07:01,050
،ساعتان على الشاطئ وسأفقد صوابي
.ولن آخذ (تايلور) من مدرسته أبداً

78
00:07:01,320 --> 00:07:02,550
إنّه يُبلي حسناً، أتعلم؟

79
00:07:02,550 --> 00:07:12,480
،إنّه يحصد درجاتٍ جيّدة، وأصدقاء مُحترمين
.و(تايلور) فخور جداً بأمّه

80
00:07:13,230 --> 00:07:14,680
.أراهن أنّه كذلك

81
00:08:01,656 --> 00:08:03,184
"(لـ(جون"

82
00:08:12,150 --> 00:08:18,240
مرحباً يا شريكي، ما الذي تعمل عليه؟ -
.مُجرّد قضيّة غير محلولة، لا شيء عاجل -

83
00:08:18,660 --> 00:08:22,210
ذو النظارتين) و(كوكا بافز) سيقومان)
.(بزيارة إلى (كارلو) رجل (إلايس

84
00:08:22,260 --> 00:08:26,860
ربّما يجدر بي البقاء هُنا والمُساعدة على حل
.تلك القضيّة، فأنت لست أفضل مُوظّفي الشهر حقاً

85
00:08:27,500 --> 00:08:31,020
أتقول أنّي شُرطيّ سيء؟ -
.بل أقول أنّك شُرطيّ فظيع -

86
00:08:36,590 --> 00:08:41,640
أكلّ شيءٍ على ما يُرام معك؟ -
.اذهب وساعد (فينش)، سأتولّى هذه القضيّة -

87
00:08:54,300 --> 00:08:57,170
.تولّيتُ قضيّة كبيرة
.(اجتياح منزلي في (بارك آفنيو

88
00:08:57,170 --> 00:09:00,490
.جريمة قتل رباعيّة
.سأريكِ كيف يتمّ عمل ذلك

89
00:09:01,040 --> 00:09:04,260
.أنتِ المُبتدئة، لذا احتفظي بالملف

90
00:09:08,580 --> 00:09:11,570
،آل (باترسون) لديهم أموال كثيرة
.ممّا يعني أنّ لديهم العديد من المُحامين

91
00:09:11,570 --> 00:09:13,530
هل تفهمين ما أقوله؟ -
.أجل، سنحلّ القضيّة حسب القواعد -

92
00:09:13,530 --> 00:09:15,450
.بالضبط، وأنا سأقوم بإجراء الحديث

93
00:09:17,930 --> 00:09:21,150
(آسف سيّدي، ولكن السيّد (باترسون
.طلب أن لا يتم إزعاجه

94
00:09:21,540 --> 00:09:25,810
أدعى مُحقق، أريد إلقاء نظرة
.سريعة على هذا المكان

95
00:09:25,920 --> 00:09:31,180
تشيس)... السيّد (باترسون) يمكث)
،في شُقة مُختلفة بالمبنى منذ رجوعه

96
00:09:31,180 --> 00:09:34,300
حتى يبيع شُقة السطح
.حيث حدث ما حدث

97
00:09:35,390 --> 00:09:39,130
،سأخبرك أمراً، ساستدعي مُشرف المبنى
.وأرى لو بمقدوره أن يُريك الأرجاء

98
00:09:46,760 --> 00:09:51,390
.حسناً، إذن لدينا أربع ضحايا
.أمْ، وأب، وصبيّتين ناضجتين

99
00:09:51,390 --> 00:09:55,200
،وجدوهم هُنا هذا الصباح مكتوفين
.وأحلاقهم منحورة

100
00:09:57,000 --> 00:10:01,230
هل نُصدّق قصّة الإجتياح المنزلي
بمبنى به بوّاب في (بارك آفنيو)؟

101
00:10:01,230 --> 00:10:07,440
.قد تكون عملاً داخليّاً -
قلت صبيّتين ناضجتين، أهُناك أحد آخر؟ -

102
00:10:07,620 --> 00:10:10,660
،تشيس باتيرسون)، 18 عاماً)
.الابن الوحيد

103
00:10:10,660 --> 00:10:15,190
لقد طُرد من مدرسة داخليّة العام الماضي
.لأنّهم وجدوا أدوات مُخدّرات في مهجعه

104
00:10:15,570 --> 00:10:17,050
.هُو من عثر عليهم

105
00:10:27,290 --> 00:10:29,370
هل تبحث عن شيء مُحدّد، حضرة المُحقق؟

106
00:10:32,370 --> 00:10:33,710
.مُجرّد أنّي مشغول جداً هذا اليوم

107
00:10:37,310 --> 00:10:40,890
.وكلّكم كنتم حاضرين ليلة البارحة -
.غادرنا بعد تقديم العشاء -

108
00:10:41,390 --> 00:10:44,970
.والطفل الأصغر (تشيس) لم يأتِ قط -
.ذلك صحيح -

109
00:10:45,500 --> 00:10:47,110
هل انسجم مع والديه؟

110
00:10:51,010 --> 00:10:55,250
.كان هُناك خلاف بينهم -
.إذن (تشيس) ووالديه تشاجروا -

111
00:10:56,870 --> 00:10:58,010
.بإستمرار

112
00:10:58,860 --> 00:11:01,460
ولكنّك لمْ تسمع أيّ شيءٍ
ليلة وقوع جرائم القتل؟

113
00:11:01,750 --> 00:11:02,940
.ولا شيء

114
00:11:05,200 --> 00:11:08,170
أتعرف ما هذا؟ -
.لا أعرف -

115
00:11:08,220 --> 00:11:14,750
.حجر جاد نقي
.يسهل حمله ورهنه بـ 20 ألف دولار تقريباً

116
00:11:14,820 --> 00:11:22,000
إذن لو قتل (تشيس) عائلته وسرق أغراضهم
لأجل أموال مُخدّرات، فلمَ ترك هذا وراءه؟

117
00:11:23,670 --> 00:11:25,520
لمَ لا تسألينه بنفسكِ؟

118
00:11:27,780 --> 00:11:31,140
ماذا حدث يا (تشيس)؟ -
.لقد خرجتُ في تلك الليلة -

119
00:11:32,240 --> 00:11:34,460
لمْ أكن أريد إيقاظ أحد
.حينما رجعتُ للبيت

120
00:11:35,140 --> 00:11:36,440
ماذا رأيت؟

121
00:11:37,270 --> 00:11:43,890
،تيسا)، ثمّ أختي الأخرى)
.ووالديّ كلّهم مكتوفين في صفّ واحد

122
00:11:43,980 --> 00:11:45,780
.قام شخص ما بنحر أحلاقهم

123
00:11:50,110 --> 00:11:52,260
إذن ما سبب تواجد عائلتك كلّها
في المنزل في تلك الليلة؟

124
00:11:52,450 --> 00:11:56,340
.نتناول العشاء هُناك كلّ يوم أحد -
أين كنت حينها؟ -

125
00:11:58,330 --> 00:12:03,970
بربّك يا (تشيس)، ما الذي تُخفيه عنّي؟ -
.لا شيء، لقد رويتُ جانبي من القصّة فعلاً -

126
00:12:04,440 --> 00:12:11,810
إذن لمَ تقوم بإخفائه الآن؟ -
.أنا لا أخفيه، فلقد أخبرتها -

127
00:12:13,520 --> 00:12:15,640
أخبرتها؟ -
.المُحققة -

128
00:12:17,390 --> 00:12:22,010
كارتر)، كان ذلك اسمها، صحيح؟)
.لقد أعطيتها عُذر غيابي

129
00:12:23,270 --> 00:12:26,570
،(أخبرني الآن يا (تشيس
أين كنت ليلة البارحة؟

130
00:12:26,940 --> 00:12:30,860
.(في كوخنا بجبال (كاتسكيلز -
ماذا تفعل؟ -

131
00:12:35,110 --> 00:12:36,420
.مُعاوداً تعاطي المُخدّرات

132
00:12:41,190 --> 00:12:44,830
قبل ليلة البارحة، كان جسدي خالياً
.من المُخدّرات لستة أشهر

133
00:12:45,170 --> 00:12:46,660
هل صدّق والديك ذلك؟

134
00:12:49,270 --> 00:12:55,080
،بعد مُعاودتي الأخيرة للتعاطي
.وجدتني أمّي غير مُستجيب في غرفة نومي

135
00:12:56,630 --> 00:13:05,580
قالت لي أنّها أمسكت بيدي طوال الطريق
.إلى المُستشفى، ولمْ تتركها حتى استيقظت

136
00:13:06,750 --> 00:13:11,310
.يبدو ذلك فعلاً صائباً لأم -
.كان يجب أن اذهب لمصحّة إعادة التأهيل -

137
00:13:12,270 --> 00:13:22,880
.كلّ يوم، تصطحبني أمّي إلى اللقاءات
."قلتُ لها: "أنتِ تُعامليني كطفل

138
00:13:24,460 --> 00:13:26,540
وماذا قالت حيال ذلك؟

139
00:13:29,530 --> 00:13:35,180
،أنّي كنتُ طفلاً
.طفلها

140
00:13:37,890 --> 00:13:43,990
،حينما ذهبتُ للمنزل هذا الصباح
،كنتُ سأطلب منها مُسامحتي

141
00:13:44,490 --> 00:13:49,510
.ومن ثمّ كانت قد رحلت

142
00:13:53,150 --> 00:13:54,580
.كانوا قد رحلوا جميعاً

143
00:13:59,100 --> 00:14:01,480
،حسناً يا (تشيس)، أنت لمْ تقتلهم
إذن من الذي قتلهم؟

144
00:14:05,890 --> 00:14:06,990
.أخبرني

145
00:14:11,360 --> 00:14:13,480
.إمّا أن توجّه إليّ تُهمة أو أطلق سراحي

146
00:14:16,850 --> 00:14:20,300
طفل مُدمن يقتل عائلته كلّها
.لأجل أموال مُخدّرات

147
00:14:20,300 --> 00:14:23,470
ثمّ يذهب إلى كوخ حتى لا يُمكن لأحدٍ
.تأكيد عذر غيابه

148
00:14:23,540 --> 00:14:24,520
.بربّكِ، لقد قلتِها بنفسكِ

149
00:14:24,520 --> 00:14:28,320
متى سمعت آخر مرّة بإجتياح منزلي
في مبنى به بواب في (بارك آفنيو)؟

150
00:14:28,900 --> 00:14:33,000
لمَ لا تُريدين إعتقاله؟ -
.لقد نظرتُ في عينيه -

151
00:14:34,220 --> 00:14:39,580
إنّه مُتضرّر، ولكن من المُستحيل
.أن ينحر حلق أمّه

152
00:14:43,760 --> 00:14:47,140
.تيرني) يتحدّث)
.شُكراً لك

153
00:14:49,280 --> 00:14:52,850
حمض القاتل النووي
.وُجد أنّه مُتطابق عائلياً

154
00:14:55,630 --> 00:14:58,750
سأذهب إلى الكوخ
.وأرى لو بإمكاني تأكيد قصّته

155
00:15:06,560 --> 00:15:09,570
.(شُكراً لك يا (كارلو -
.ابعدوا عن تلك المجنونة عنّي -

156
00:15:09,570 --> 00:15:14,660
يا (هارولد)، أتحدّثت لـ(كارلو) رجل (إلايس)؟ -
.الآنسة (غروفز) انتهت من إستجوابه للتو -

157
00:15:14,660 --> 00:15:18,000
يبدو وكأنّ (كارلو) ذهب إلى المطعم
.للإستفادة من كوبون شطيرة مجانيّة

158
00:15:18,000 --> 00:15:22,600
بينما كان ينتظر الشطيرة، دخلا رجلي
.دومينيك)، وتوجّها إلى صوص البطاطس)

159
00:15:22,600 --> 00:15:24,170
.لكان من الأفضل أن يخرجا للتنزّه

160
00:15:24,390 --> 00:15:30,410
،يبدو وكأنّ هذه كانت جريمة غير مُخطط لها
.ممّا يعني أنّ الآلة تعمل بشكل جيّد

161
00:15:30,410 --> 00:15:33,640
(هل حدّدت سواء كان السيّد (باتيرسون
ضحيّة أو مُجرم؟

162
00:15:33,640 --> 00:15:37,950
.ليس بعد، ولكنّي أتتبّعه -
.سأقابلك -

163
00:15:37,950 --> 00:15:40,190
،إنّك تُحاول إيقاف حرب عصابات
ألا تتذكّر؟

164
00:15:44,693 --> 00:15:48,297
:تعقب الهدف"
"(تشيس باتيرسون)

165
00:15:50,688 --> 00:15:54,626
...تعقب العميل"
"(الاسم المستعار: (جون ريس

166
00:15:55,211 --> 00:15:57,164
تمّ فقدان العميل"
"خارج نطاق المُراقبة

167
00:16:04,980 --> 00:16:13,030
بما أنّك تعرف الآن جميع خُطط تقاعدي، فما الذي يخطط
الرجل ذو البدلة لفعله بعدما يُعلّق البدلة؟

168
00:16:14,850 --> 00:16:18,710
.لمْ أفكّر في ذلك -
.(لا تلعب معي يا (جون -

169
00:16:18,710 --> 00:16:22,490
.لقد نظفتُ سلاح خدمتي للتو
.تكلّم الآن

170
00:16:27,050 --> 00:16:29,360
.ليس هُناك مُستقبل لأناسٍ أمثالنا

171
00:16:34,340 --> 00:16:42,220
.ليس هُناك شاطئ لكِ ولا تقاعد لي
.إننا لا نقوم بالحكايات الخرافيّة

172
00:16:45,930 --> 00:16:49,100
.تلك هي الطريقة التي جُبلنا عليها -
.أنت لا تُصدّق ذلك حقاً -

173
00:16:51,460 --> 00:16:56,230
أخبريني شيئاً، كيف انتهى بكِ
المطاف هُنا في المقام الأوّل؟

174
00:16:56,460 --> 00:16:58,320
.مُتأكّدة تماماً أنّك أوصلتنا إلى هُنا

175
00:16:58,320 --> 00:17:05,590
كلاّ، بل هُنا، في هذه السيّارة، ونشرب قهوة
.بارعة، ونُطارد مالك حانة في مُنتصف الليل

176
00:17:06,270 --> 00:17:08,840
حسناً، في أيّ مكان آخر يُفترض أن أكون؟ -
.لقد ارتدتِ كلية الحقوق -

177
00:17:08,840 --> 00:17:13,290
ماذا عن مكتب في زاوية مبنى بوسط المدينة؟ -
.شُكراً لك لإثبات مقصدي -

178
00:17:13,880 --> 00:17:20,070
،لقد بدأتُ في درب واحد، ولكنّي تغيّرتُ
.(لأنّ ذلك لمْ يكن المُراد يا (جون

179
00:17:20,500 --> 00:17:21,890
.إنّ بإمكانك التغيّر أيضاً

180
00:17:27,110 --> 00:17:31,920
.(لا أحد يتغيّر يا (كارتر
.أنتِ هُنا لأنّكِ كنتِ مُتوجّهة إلى هُنا دوماً

181
00:17:33,160 --> 00:17:39,060
لا أحد يتغيّر"، يقولها الرجل الذي كان"
.مُشرّداً حينما قابلته في تلك الليلة

182
00:17:39,520 --> 00:17:42,660
،قد لا تكون تغيّرت
.ولكن ملابسك تغيّرت بالفعل

183
00:17:43,030 --> 00:17:47,330
،لذا أياً كان الدرب الذي كنت عليه
.فقد انعطفت عنه

184
00:17:49,990 --> 00:17:56,850
.أجل، ولكنّي سأصل للمكان الذي أريده قريباً -
وماذا يعني ذلك؟ -

185
00:18:01,680 --> 00:18:05,030
.مرحباً، لديّ أخبار سارّة
.قال لي (ذو النظارتين) بأن أجلب لكما عشاءً

186
00:18:06,880 --> 00:18:08,210
هل أقاطع شيئاً؟

187
00:18:09,960 --> 00:18:14,120
،(كلاّ، ولكن النقانق ليست عشاءً يا (فوسكو
.ليس للناس العاديين

188
00:18:14,810 --> 00:18:16,510
.أعتقد أنّ الفكرة هي ما يهم

189
00:18:18,390 --> 00:18:21,270
.لا تُريد مُساعدتي؟ لا تُوجد مُشكلة
.لديّ أماكن أفضل أتواجد فيها

190
00:18:21,370 --> 00:18:22,680
.بالتوفيق مع هذا الرجل

191
00:18:28,830 --> 00:18:34,710
ما الذي كنت تعنيه يا (جون)؟ -
.عنيتُ أنّ الأمور تحدث كما يُفترض بها -

192
00:18:37,740 --> 00:18:44,450
.حسناً، أياً كان ما تُحب -
وما الذي يعنيه ذلك؟ -

193
00:18:44,500 --> 00:18:50,030
،يعني أنّ هُناك نوعين من الأصدقاء
،نوع تتحدّث عن المباريات معه

194
00:18:50,140 --> 00:18:53,330
...ونوع تُشارك حياتك معه
.القصص الحقيقيّة

195
00:18:53,990 --> 00:18:56,130
.ذلك منوط بأيّ نوع تودّ أن تكون

196
00:18:58,140 --> 00:19:04,420
ولكن يجب أن تُقرّر، لأنّ بصفتك
.جاسوساً، فأنت لست بارعاً في الكذب

197
00:19:58,750 --> 00:19:59,890
هل هناك أحد هنا؟

198
00:20:01,170 --> 00:20:02,340
(تشيس)

199
00:20:06,660 --> 00:20:08,230
لقد أتيت هنا للحديث معك فحسب

200
00:20:15,340 --> 00:20:17,400
لماذا لا تخرج إلى هنا
حيث يمكنني أن أراك؟

201
00:20:31,580 --> 00:20:33,460
(كارتر) -
يجب أن تعودي إلى هنا -

202
00:20:33,460 --> 00:20:35,180
لا أستطيع
أعتقد أن (تشيس) كان هنا

203
00:20:35,180 --> 00:20:36,660
(ليس إلا إذا كنتِ في مطار (جي إف كي

204
00:20:36,660 --> 00:20:40,110
لقد غادر الفتى في رحلة طيران
إلى (باريس) منذ ساعة

205
00:20:40,280 --> 00:20:41,350
وقبضنا على متهم جديد

206
00:20:41,350 --> 00:20:43,830
شأن محلي لم يمر بشكل سليم
(في حي (لوار إيست سايد

207
00:20:43,860 --> 00:20:45,220
لا، ماذا عن آل (باتيرسون)؟

208
00:20:45,220 --> 00:20:47,050
آسف يا (كارتر)، الاتصال ينقطع من عندك

209
00:21:00,750 --> 00:21:01,910
حضرة المحقق

210
00:21:03,800 --> 00:21:06,030
ليس من الحكمة أن تتسلل على الناس

211
00:21:06,030 --> 00:21:09,380
لم أكن أتسلل
هذا منزلي

212
00:21:09,490 --> 00:21:11,210
لكن تلك المخدرات ليست لي

213
00:21:11,800 --> 00:21:12,770
ماذا تعني؟

214
00:21:12,770 --> 00:21:14,890
أعني أنه لابد أن أحدهم قد وضعها هنا

215
00:21:16,440 --> 00:21:18,820
أحدهم؟ من؟

216
00:21:41,850 --> 00:21:44,620
فيل)، ماذا يجري؟)

217
00:21:45,110 --> 00:21:47,500
(اسمي (جيل)، وليس (فيل

218
00:21:47,970 --> 00:21:52,550
وهذه هي المرة الأخيرة التي سترتكب
فيها ذلك الخطأ يا أخي

219
00:21:54,330 --> 00:21:55,030
أخوك؟

220
00:21:55,030 --> 00:21:58,530
لست فخورا بأن أكون أخا
لمدمن مخدرات فاشل

221
00:21:58,560 --> 00:22:00,540
يحتمل أنك ورثت ذلك من جانب أمك

222
00:22:00,830 --> 00:22:03,180
...هل تقول أن أبي -
!أبانا -

223
00:22:04,560 --> 00:22:08,590
كان على علاقة بأمي في المدرسة الثانوية
كان لطيفا معها إلى أن حملت منه

224
00:22:08,770 --> 00:22:11,520
هذا كان حال أبينا

225
00:22:12,400 --> 00:22:18,670
وبسبب ذلك قتلته هو وعائلتي كلها -
ماذا عن عائلتي؟ -

226
00:22:20,160 --> 00:22:23,510
لم يتبق لي أحد بعدما ماتت أمي

227
00:22:24,500 --> 00:22:31,990
لذا تعقبت أبي، لكن كان لديه عائلة جديدة
وحاول أن يعطيني بعض المال كي أبتعد عنه

228
00:22:33,670 --> 00:22:41,420
أي أب يتخلى عن ابنه مرتين
لا يستحق أن تكون له عائلة

229
00:22:42,340 --> 00:22:43,910
لماذا لم تقتلني أنا أيضا؟

230
00:22:44,370 --> 00:22:48,290
كنت من ضمن الخطة
لكنك غادرت

231
00:22:49,390 --> 00:22:53,400
وكان يجب عليّ أن أتحين الفرصة
المناسبة لسبع سنوات

232
00:22:54,900 --> 00:22:56,980
والآن سأتمكن من مراقبتك
وأنت تقتل نفسك

233
00:22:59,060 --> 00:23:00,010
اجلس

234
00:23:06,510 --> 00:23:07,710
التقط الحبوب

235
00:23:12,130 --> 00:23:13,240
ابتلعهم

236
00:23:26,980 --> 00:23:29,180
لديك حوالي ثمان ساعات

237
00:23:30,810 --> 00:23:32,240
لا داع للخوف

238
00:23:33,530 --> 00:23:34,980
سأجلس هنا معك

239
00:23:36,390 --> 00:23:39,780
سأراقب كل دقيقة من موتك

240
00:23:46,290 --> 00:23:47,570
حضرة المحقق

241
00:23:47,910 --> 00:23:52,200
أنتم معشر الشرطة لديكم موهبة
في الظهور في الوقت الخاطئ

242
00:23:53,750 --> 00:23:59,280
زميلتك، تلك المحققة
قاطعتني أيضا

243
00:24:00,610 --> 00:24:03,320
ساعتها كنت خائفا أن أقتل شرطيا

244
00:24:04,180 --> 00:24:07,410
تعرف، لقد تم إرداؤها العام
الماضي على أيه حال

245
00:24:07,560 --> 00:24:10,170
إحقاقا للحق، كان يجب أن أقتلها
عندما سنحت لي الفرصة

246
00:24:10,360 --> 00:24:14,760
...عندما يحين أجلك
حسنا، أنت تعرف المثل

247
00:24:36,730 --> 00:24:38,530
لا يمكنني حفر حفرة بدون مجرفة

248
00:24:38,910 --> 00:24:40,360
لا تذهب إلى أي مكان

249
00:25:14,020 --> 00:25:16,890
ألا تشعرين بالبرودة؟
أنا أتجمد هنا

250
00:25:17,760 --> 00:25:19,940
إذن نحن نتحدث عن حالة الطقس الآن

251
00:25:22,170 --> 00:25:25,810
حسنا، ما الذي تريدين الحديث
عنه يا (كارتر)؟

252
00:25:25,810 --> 00:25:31,680
إن الأمر لا يتعلق بما أريد الحديث عنه
إنما بما أنت مستعد للحديث عنه إذا أردت

253
00:25:38,870 --> 00:25:44,160
في الليلة التي التقينا فيها، وسيلة النقل
أخذتك من مكان قطار (جيه) عند القناة

254
00:25:44,160 --> 00:25:55,990
لذا إما أنك كنت ذاهبا لدفع مخالفة مرورية في الساعة
(الثالثة، أو أنك كنت ذاهبا للتمشية عند جسر (بروكلين

255
00:25:57,080 --> 00:25:59,170
هل ذلك هو الطريق الذي كنت تتحدث عنه؟

256
00:26:18,440 --> 00:26:22,630
(كانت تدعى (جيسيكا
بالرغم من أني أعتقد أنك تعلمين ذلك بالفعل

257
00:26:24,870 --> 00:26:29,140
كانت تحب المطر، والنوم لساعات طويلة

258
00:26:31,380 --> 00:26:37,600
كانت تحكي نكات سيئة للغاية
وكانت تكشفني عندما أتظاهر بالإعجاب بهم

259
00:26:40,080 --> 00:26:41,300
...وضحكتها

260
00:26:44,640 --> 00:26:46,190
يا إلهي، كم أحببت ضحكتها

261
00:26:49,550 --> 00:26:52,320
لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث
(لها يا (جون

262
00:26:52,720 --> 00:26:55,250
الأمر ليس موضع لوم
إنه حقيقة

263
00:26:57,380 --> 00:26:59,550
كانت في حاجة إليّ
ورحلت وتركتها

264
00:27:00,230 --> 00:27:01,400
هلا أخبرتني بالسبب؟

265
00:27:05,410 --> 00:27:07,820
ظننت أنني لن أتمكن من العودة
على قيد الحياة

266
00:27:08,440 --> 00:27:12,950
كانت تستحق حياة أفضل
من أن تصبح أرملة

267
00:27:14,330 --> 00:27:16,080
كانت تستحق السعادة

268
00:27:20,800 --> 00:27:22,830
على الرغم من أن هذا
لم يحدث على أية حال

269
00:27:23,920 --> 00:27:25,230
(آسفة يا (جون

270
00:27:30,560 --> 00:27:31,990
لكني غير مقتنعة

271
00:27:34,110 --> 00:27:39,320
يمكن أن تخدع طبيبك النفسي
أو ربما نفسك بهذا الكلام

272
00:27:41,980 --> 00:27:43,050
لكن ليس أنتِ، أليس كذلك؟

273
00:27:43,050 --> 00:27:46,220
لا، أنت تنسى
كنت هناك أنا أيضا

274
00:27:47,480 --> 00:27:50,620
كنت مجندا بالفعل عندما
أنهيت الأمر معها

275
00:27:50,620 --> 00:27:53,920
بحق الجحيم، لقد كنت مجندا
نشطا بالفعل عندما تقابلتما

276
00:27:53,920 --> 00:27:56,490
لذا هل ستخبرني حقيقة ما حدث؟

277
00:27:56,490 --> 00:27:57,520
ما أهمية ذلك الآن؟

278
00:27:57,520 --> 00:28:03,960
مهم لأنني أخشى أن تستخدم حجة هذه المرأة المسكينة
في إبعاد الجميع عنك حتى قدوم النهاية المريرة

279
00:28:04,670 --> 00:28:08,600
لأنه مهما ستقول لي بخلاف ذلك
(متأكدة أن هذا هو السبب الحقيقي لوحدتك يا (جون

280
00:28:10,280 --> 00:28:15,900
ولأن الوقت ينفذ -
الوقت؟ -

281
00:28:18,280 --> 00:28:22,360
بحق الجحيم، لدينا متسع كبير من الوقت
بيني) نائم)

282
00:28:22,360 --> 00:28:24,460
أمامنا عدة ساعات قبل أن يحضر
لنا (فينش) الإفطار

283
00:28:24,460 --> 00:28:29,700
(لا، أنصت إليّ يا (جون
وقتك ينفذ

284
00:28:34,420 --> 00:28:36,550
(أنت تحتضر يا (جون

285
00:28:38,050 --> 00:28:39,330
ماذا؟

286
00:29:08,350 --> 00:29:10,090
لا أفهم

287
00:29:10,220 --> 00:29:14,940
(لقد تمكنت منه يا (جون
(الوحش الذي قتل عائلة (تشيس

288
00:29:16,300 --> 00:29:18,150
وهو أيضا تمكن منك بشكل جيد

289
00:29:18,150 --> 00:29:20,390
(لقد استطعت أن تصل إلى سيارة (تشيس

290
00:29:20,390 --> 00:29:26,530
تحتاج إلى مساعدة، وإذا لم تأت المساعدة
(ستموت أنت و(تشيس

291
00:29:32,810 --> 00:29:36,530
لقد فقدت بعض الدماء، لكن لا أعتقد أني
سأفقد الكثير قبل أن يصلوا إلى هنا

292
00:29:36,780 --> 00:29:38,530
من الذي سيصل إلى هنا؟

293
00:29:39,190 --> 00:29:43,000
(فوسكو)، (فينش)، ربما (روت)

294
00:29:43,190 --> 00:29:44,770
لقد نسيت

295
00:29:44,880 --> 00:29:47,120
لم تخبر أي أحد أنك ستأتي إلى هنا

296
00:29:47,770 --> 00:29:50,720
كما هو متوقع
لم تتواصل مع أحد

297
00:29:52,040 --> 00:29:54,450
لذا أخشى أنه لا يوجد سوى
(أنا وأنت فقط يا (جون

298
00:29:54,890 --> 00:29:56,270
لكنك محق

299
00:29:56,270 --> 00:29:59,020
من المحتمل أنك لن تنزف حتى الموت

300
00:29:59,860 --> 00:30:04,680
البرودة هي ما ستقتلك أولا
ما لم تفعل شيئا حيالها

301
00:30:05,990 --> 00:30:08,280
(لابد أن تحصل على تلك المفاتيح يا (جون

302
00:30:12,170 --> 00:30:13,550
مرحبا يا ذا العوينات

303
00:30:13,990 --> 00:30:15,750
(هل تلك المعلومة التي أتت من (كارلو
قادت إلى أي شيء؟

304
00:30:15,750 --> 00:30:20,170
لا للأسف، وكنت أحاول الوصول
إلى السيد (ريس) بلا فائدة

305
00:30:20,170 --> 00:30:21,490
أجل، حسنا
حظا سعيدا

306
00:30:21,490 --> 00:30:24,300
لم أسمع أي شيء من المحقق
كولومبو) منذ الصباح)

307
00:30:24,300 --> 00:30:25,210
حقا؟

308
00:30:25,210 --> 00:30:26,750
لماذا؟ هل هناك ما يقلق؟

309
00:30:26,750 --> 00:30:28,560
لا شيء على وجه الخصوص

310
00:30:28,810 --> 00:30:30,480
متى كانت آخر مرة تحدثت معه فيها؟

311
00:30:30,490 --> 00:30:32,490
(كان يتبع (تشيس باتيرسون

312
00:30:32,520 --> 00:30:35,030
باتيرسون)... هل تلك هي القضية)
التي سحبها فتى العجائب؟

313
00:30:35,030 --> 00:30:36,540
أخشى ذلك

314
00:30:36,700 --> 00:30:39,650
حسنا، هلا أخبرتني عندما
تسمع منه أي شيء؟

315
00:30:39,930 --> 00:30:41,470
أجل، بالتأكيد

316
00:30:51,900 --> 00:30:53,700
(أنت تقلق كثيرا يا (هاري

317
00:30:53,700 --> 00:30:57,270
متأكدة أنه أيا كان المكان الذي هو فيه
الرجل الضخم يمكنه الاعتناء بنفسه

318
00:31:15,860 --> 00:31:17,510
حسنا، استمر في التحرك

319
00:31:17,510 --> 00:31:19,860
تعرف كيف يسير الأمر
إذا توقفت، ستموت

320
00:31:20,570 --> 00:31:22,580
هيا، لقد قابلت ما هو أسوأ من هذا

321
00:31:25,160 --> 00:31:30,360
أنت حقا لم تنج من كل ذلك لينتهي
بك الحال وتموت الآن

322
00:31:30,360 --> 00:31:35,950
هنا بالخارج، وحدك، وعلى يد شخص
مجنون حالفه الحظ في طلقة ضربها

323
00:31:38,390 --> 00:31:40,190
لا أعتقد ذلك

324
00:31:49,900 --> 00:31:50,810
(أحسنت يا (جون

325
00:31:50,810 --> 00:31:52,390
كنت على يقين أنك ستنجح

326
00:31:54,450 --> 00:31:58,070
هل أنت متأكدة أنك كنت مستجوبة
وليس رقيب تدريب عسكري؟

327
00:31:58,080 --> 00:32:00,240
ظننت أنك تحب اتباع الأوامر

328
00:32:01,210 --> 00:32:03,100
والآن، هل تعتقد أنه يمكنك النجاح في العودة؟

329
00:32:15,040 --> 00:32:16,920
سوف أنزف حتى الموت

330
00:32:17,780 --> 00:32:20,820
على الأقل سأستمع إلى بعض الموسيقى الجيدة

331
00:32:20,830 --> 00:32:22,990
على الأقل يمكننا الاتفاق على هذه الأغنية

332
00:32:28,570 --> 00:32:30,130
لقد افتقدتك

333
00:32:31,710 --> 00:32:33,190
ذلك جيد

334
00:32:33,720 --> 00:32:37,600
معنى أن يفتقدك أحد أنك كنت مهما
لدى البعض عندما كنت بينهم

335
00:32:39,540 --> 00:32:43,430
إذن... هل أنت شرطي في الوقت الحالي؟

336
00:32:44,050 --> 00:32:46,250
ليس شرطيا حقيقيا -
لا؟ -

337
00:32:46,400 --> 00:32:48,490
حسنا، ذلك الدرع يبدو حقيقيا للغاية

338
00:32:48,710 --> 00:32:51,070
وأيضا ذلك الرجل الشرير
الميت وسط الثلج

339
00:32:51,790 --> 00:32:56,280
كما حصلت على شريك أيضا
فوسكو) المسكين)

340
00:33:09,110 --> 00:33:10,170
انتظري

341
00:33:11,730 --> 00:33:13,350
ما الذي ما زلنا نفعله هنا؟

342
00:33:13,910 --> 00:33:15,390
يمكنني أن أقودنا للعودة

343
00:33:15,710 --> 00:33:17,240
(أنصت إليّ يا (جون

344
00:33:17,240 --> 00:33:18,610
هناك خطب ما بتلك المدفأة

345
00:33:18,610 --> 00:33:20,810
لا، ليس بها شيء -
أنا أكاد أحترق هنا -

346
00:33:20,810 --> 00:33:22,670
لماذا أرى أنفاسك إذن؟

347
00:33:24,030 --> 00:33:27,790
الطقس ليس شديد الحرارة
بل شديد البرودة

348
00:33:32,560 --> 00:33:34,050
المحرك لن يعمل

349
00:33:35,550 --> 00:33:37,620
السيارات لا تحب البرد

350
00:33:42,860 --> 00:33:44,030
(بربك يا (جون

351
00:33:44,030 --> 00:33:45,470
تعلم هذا

352
00:33:46,420 --> 00:33:52,610
الحرارة التي تشعر بها هلوسة
آخر أعراض انخفاض درجة حرارة الجسم

353
00:33:53,520 --> 00:33:55,310
(أنت تتجمد حتى الموت يا (جون

354
00:34:04,930 --> 00:34:07,840
!(جون). (جون)

355
00:34:09,960 --> 00:34:12,620
يجب عليك أن تبقى مستيقظا
ركز

356
00:34:14,790 --> 00:34:16,070
إلى أين أنت ذاهب؟

357
00:34:17,720 --> 00:34:20,680
إلى الطريق السريع
يمكن أن أشير إلى سيارة

358
00:34:20,840 --> 00:34:24,070
أعراض انخفاض درجة الحرارة
هي من تتحدث. أنت مشوش

359
00:34:24,070 --> 00:34:26,980
لا. انظري، ها هي سيارة آتية

360
00:34:27,970 --> 00:34:31,130
ستموت إذا خطوت خارج هذه السيارة

361
00:34:33,960 --> 00:34:35,140
لكن الضوء

362
00:34:36,750 --> 00:34:40,490
هذه ليست أضواء سيارة
إنه القمر

363
00:34:42,520 --> 00:34:43,650
القمر؟

364
00:34:44,240 --> 00:34:45,880
العاصفة انتهت

365
00:34:57,400 --> 00:34:58,670
ما من أحد سيأتي

366
00:35:05,510 --> 00:35:08,090
لقد جعلك تقلق
أليس كذلك يا (هاري)؟

367
00:35:10,110 --> 00:35:15,100
جون) كان يحافظ على وجوده في مسافة معينة)
لكن هذا ليس من عادته

368
00:35:15,250 --> 00:35:16,830
هل وجدت أي شيء إذن؟

369
00:35:18,370 --> 00:35:22,960
استطعت معرفة موقع آخر اتصال
تم بين هاتفه وشبكتنا الخاصة

370
00:35:22,960 --> 00:35:29,320
الإشارة فقدت بعدها مباشرة للأسف
ولا أملك أي وسيلة أخرى لتحديد موقعه

371
00:35:34,690 --> 00:35:36,030
(آسفة يا (هاري

372
00:35:47,570 --> 00:35:48,950
جميل، أليس كذلك؟

373
00:35:51,960 --> 00:35:55,970
لا ضوضاء، لا بشر

374
00:35:57,430 --> 00:35:58,590
لا شيء

375
00:36:02,490 --> 00:36:06,410
هلا أخبرتني عن السبب الحقيقي
الذي جعلك تتركها وترحل؟

376
00:36:06,410 --> 00:36:10,090
لا فائدة من أن تأخذ أسرارك
معك وأنت راحل

377
00:36:10,120 --> 00:36:11,320
ثق بي

378
00:36:18,690 --> 00:36:30,480
(في الجولة الأولى كنا على حدود مدينة (هراة
نشق طريقنا بين الجبال في الليل

379
00:36:33,570 --> 00:36:34,860
سمعنا إطلاق نار

380
00:36:37,570 --> 00:36:42,510
مجموعة من الحراس اصطدمت بأفراد
من جماعة (طالبان) في الظلام

381
00:36:44,590 --> 00:36:46,850
وعندما وصلنا إلى هناك
كان الجميع قد مات

382
00:36:49,950 --> 00:36:51,070
كلا الجانبين

383
00:36:52,440 --> 00:36:54,130
أمر يحدث بشكل دوري

384
00:36:55,030 --> 00:36:57,500
كان يجب علينا أن نصل إلى أعلى
الجبال عند شروق الشمس

385
00:36:59,310 --> 00:37:04,150
لذا قمنا بتفتيشهم، أخذنا بطاقاتهم وما معهم
من ماء وذخيرة، ثم استأنفنا التحرك فحسب

386
00:37:04,930 --> 00:37:06,470
ولاحظت شيئا ما

387
00:37:10,230 --> 00:37:17,480
كان لدى كل منهم صورة
خليلة أو زوجة أو طفل

388
00:37:20,580 --> 00:37:28,030
بعدها أدركت أن كل من وجدت من كلا
الجانبين كان لديه صورة

389
00:37:28,920 --> 00:37:30,680
كانوا يقاتلون لأجل شيء ما

390
00:37:30,680 --> 00:37:32,510
بل كانوا يموتون لأجل شيء ما

391
00:37:38,770 --> 00:37:46,600
قلت أنه لربما إذا لم أمتلك صورة أحملها معي
في كل مكان، سأكون أفضل في أداء عملي

392
00:37:50,000 --> 00:37:57,170
لذا عندما عدت
(أنهيت الأمر مع (جيسيكا

393
00:38:00,190 --> 00:38:01,640
ربما أنت محق إذن

394
00:38:04,490 --> 00:38:10,770
ربما هذا هو الطريق الذي كنت تسير فيه منذ البداية
الطريق الذي قادك إلى ما أنت عليه الآن

395
00:38:12,000 --> 00:38:15,380
ألا تتواصل مع أحد
أن تبعد الجميع عنك

396
00:38:17,640 --> 00:38:20,280
ليس الجميع؟ -
ماذا؟ -

397
00:38:21,790 --> 00:38:23,230
لم أقم بإبعادك

398
00:38:26,310 --> 00:38:27,630
كان بيننا اتصال

399
00:38:28,660 --> 00:38:36,660
كان بإمكاني الحديث معك عن أمور هامة
الأمور الهامة جدا بالفعل

400
00:38:39,530 --> 00:38:43,940
(لكن لم تفعل ذلك أبدا يا (جون

401
00:38:47,140 --> 00:38:50,050
ماذا؟ بالطبع فعلت

402
00:38:52,290 --> 00:38:56,400
تلك الليلة التي كنا نراقب فيها الحانة

403
00:38:57,390 --> 00:38:59,640
تحدثنا سويا -
أجل، تحدثنا عن الموسيقى -

404
00:38:59,640 --> 00:39:01,810
عن وظائفنا -
(وعن (جيسيكا -

405
00:39:01,820 --> 00:39:03,010
(لا يا (جون

406
00:39:03,010 --> 00:39:07,280
بلى، أخبرتك عنها وعن حبها
للمطر والنوم لساعات طويلة

407
00:39:07,530 --> 00:39:11,810
أتمنى لو خضنا تلك المحادثة
لكننا لم نفعل على الإطلاق

408
00:39:14,860 --> 00:39:16,130
تفضلي هذه الصورة

409
00:39:17,050 --> 00:39:17,980
تذكرين؟

410
00:39:18,210 --> 00:39:22,740
احتفظتِ بها، وأعطيتني إياها
عندما تحدثنا عنها تلك الليلة

411
00:39:22,900 --> 00:39:25,740
احتفظت بالصورة
لكني لم أعطها لك أبدا

412
00:39:28,040 --> 00:39:30,690
كنت تتحدث عن طريق ما كنت تسير فيه

413
00:39:30,690 --> 00:39:34,180
سألتك ما إذا كنت تريد الحديث بشأنه
ولم تفعل

414
00:39:36,280 --> 00:39:37,470
بلى فعلت -
كلا -

415
00:39:37,470 --> 00:39:41,230
ألقيت بعض النكات، ثم رفعت صوت المذياع
وذلك كان كل شيء

416
00:39:41,230 --> 00:39:43,160
لم نتطرق في حديثنا إلى (جيسيكا) قط

417
00:39:47,390 --> 00:39:53,370
احتفظت بتلك الصورة كي أعطيها
لك في الوقت المناسب

418
00:39:53,920 --> 00:40:00,600
عندما يكون لديك الاستعداد لمشاركة ذلك الجزء
(منك معي، لكنك لم تفعل ذلك أبدا يا (جون

419
00:40:06,050 --> 00:40:07,390
إنه كما قلت أنت

420
00:40:07,760 --> 00:40:10,590
أنت هنا لأنك طوال حياتك
في طريقك إلى هنا

421
00:40:13,060 --> 00:40:17,270
أردت الحديث معك عنها

422
00:40:21,110 --> 00:40:22,800
كنت أتمنى فقط أن كان لدينا مزيد من الوقت

423
00:40:22,810 --> 00:40:27,180
أجل، حسنا، هذا شيء لا يمكننا
الحصول على ما يكفينا منه أبدا

424
00:40:33,210 --> 00:40:34,190
أنت محقة

425
00:40:37,690 --> 00:40:39,280
أنا لا أسمح لأحد بالتقرب إليّ

426
00:40:40,990 --> 00:40:43,540
لكن ذلك لم يكن السبب الذي جعلني
لم أخبر أحدا بخصوص القضية

427
00:40:46,620 --> 00:40:48,830
أردت أن أغلقها بنفسي

428
00:40:49,540 --> 00:40:51,110
أنا وحدي -
لماذا؟ -

429
00:40:54,250 --> 00:40:56,600
كانت فرصة للتواجد بالقرب منك مرة أخرى

430
00:41:04,090 --> 00:41:08,500
ولم أرد أن أشارك ذلك مع أحد آخر غيري

431
00:41:15,310 --> 00:41:17,550
هناك سبب آخر جعلني أحتفظ بتلك الصورة

432
00:41:18,700 --> 00:41:21,110
كان فيها جانب آخر منك لم أره

433
00:41:24,730 --> 00:41:28,440
سعيد ومتفائل

434
00:41:30,110 --> 00:41:31,420
عاشق

435
00:41:32,430 --> 00:41:34,120
(يمكنك الشعور بذلك مرة أخرى يا (جون

436
00:41:34,120 --> 00:41:35,790
عليك أن تصبر قليلا فحسب

437
00:41:37,040 --> 00:41:42,770
هناك أشخاص يهتمون بأمرك
ويمكنهم أن يبادلونك الحب

438
00:41:43,880 --> 00:41:45,310
عليك أن تسمح لهم بالتقرب إليك فحسب

439
00:41:46,460 --> 00:41:53,910
:إنه كما أخبرتني من قبل
أحببت ذلك أم لا، لم أكن وحدي

440
00:41:55,830 --> 00:41:57,070
ولا أنت

441
00:42:06,750 --> 00:42:10,060
هلا بقيت معي لبعض الوقت؟

442
00:42:10,060 --> 00:42:13,000
أجل بالطبع

443
00:42:14,060 --> 00:42:15,640
(تماسك يا (جون

444
00:42:52,220 --> 00:42:53,330
(جوس)

445
00:42:55,550 --> 00:42:56,510
لقد فعلناها

446
00:43:13,750 --> 00:43:47,614

((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـ 20))
((بـعـنـوان: مـنـطـقـة مـجـهــولــة))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))

