1
00:00:02,045 --> 00:00:04,469
"...(سابقاً في (التائهون" -
أتسمعني؟ -

2
00:00:05,089 --> 00:00:07,511
أجل! أجل، أسمعك

3
00:00:07,539 --> 00:00:09,377
أأنت على متن القارب؟ -
أيّ قارب؟ -

4
00:00:09,480 --> 00:00:11,672
قاربك -
لستُ على متن قارب -

5
00:00:12,441 --> 00:00:15,910
نعومي)... المظلّيّة) -
من؟ من (نعومي)؟ -

6
00:00:16,014 --> 00:00:17,905
وجدتها... وجدتُ إشارةً -
"تأسيس الاتصال" -

7
00:00:17,906 --> 00:00:20,301
سينجح الأمر، سيقع
سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:20,304 --> 00:00:21,326
"تمّ الاتصال"
hash137 ترجمة: هاشم

9
00:00:25,613 --> 00:00:27,041
مرحباً؟ هل (ديزموند) هنا؟

10
00:00:28,473 --> 00:00:29,289
!(بيني)

11
00:00:29,766 --> 00:00:30,896
!لا

12
00:00:33,886 --> 00:00:37,436
صدّقني، إجراء ذلك الاتصال
هو بداية النهاية

13
00:00:37,460 --> 00:00:39,935
من المتكلّم؟ -
من المتكلّم؟ -

14
00:00:41,849 --> 00:00:45,510
أنا أحد الناجين من رحلة (أوشيانك) 815

15
00:00:46,854 --> 00:00:48,842
أيمكنك تلقي موقعنا بالتحديد؟

16
00:00:50,067 --> 00:00:52,900
لازموا موقعكم، سنأتي حالاً

17
00:01:20,730 --> 00:01:24,527
مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء"
"هذه المطاردة السريعة

18
00:01:25,391 --> 00:01:28,578
ليست لدينا معلومات حتّى الآن"
"حول من يقود المركبة

19
00:01:29,140 --> 00:01:31,581
جيف)، أيمكنك أن تخبرنا من)"
"أين بدأت المطاردة

20
00:01:31,875 --> 00:01:35,287
روث)، نسمع تقارير بأنّ المطاردة بدأت)"
"(قرب منطقة (لا بريا

21
00:01:35,368 --> 00:01:38,870
ثم انتقلت عبر منطقة مستودعات جنوب"
"الطريق السريع 10

22
00:01:39,239 --> 00:01:41,746
"أيمكنك أن ترى كم عدد الأشخاص بالسيّارة؟"

23
00:01:41,814 --> 00:01:46,335
يبدو أنّه واحد فقط... السائق"
"لسنا متأكدين من أنّه مالك السيّارة

24
00:01:46,628 --> 00:01:50,845
ما ترونه هنا هي صور للطريق السريع 10"
"جنوب وسط المدينة

25
00:01:50,895 --> 00:01:52,418
"أهذه سيّارة (كمارو) يا (جيف)؟"

26
00:01:52,475 --> 00:01:55,894
أجل، يبدو أنّها (كمارو) قديمة من"
"طراز بدايات السبعينات

27
00:01:55,940 --> 00:01:57,435
اللعنة

28
00:02:17,468 --> 00:02:19,097
!أظهر لنا يديك

29
00:02:25,934 --> 00:02:28,907
!أنزل النافذة وأظهر لنا يديك الآن

30
00:02:38,665 --> 00:02:41,589
والآن افتح الباب بيدك اليسرى ببطء

31
00:02:48,940 --> 00:02:50,922
!ترجّل من السيّارة

32
00:02:51,352 --> 00:02:53,713
!استدر... ببطء

33
00:03:08,238 --> 00:03:10,214
!انبطح أرضاً

34
00:03:10,866 --> 00:03:12,619
!الآن

35
00:03:18,569 --> 00:03:20,482
توقّفوا! ألا تعرفون من أكون؟

36
00:03:20,550 --> 00:03:24,836
توقّفوا! مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

37
00:03:25,262 --> 00:03:27,999
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

38
00:03:31,038 --> 00:03:42,135
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الأولى
(( بداية النهاية ))

39
00:03:43,907 --> 00:03:48,755
إذن، قبل خمسة دقائق من جرّك
لـ10 سيّارات (كروزر) بمطاردة عبر المدينة

40
00:03:48,747 --> 00:03:52,334
كنت مشغولاً بشأنك بمتجر بقالة

41
00:03:52,773 --> 00:03:56,355
إلى أن رأيتَ شيئاً وذعرتَ

42
00:03:56,683 --> 00:03:59,266
سيّد (رياس)، لمَ فررتَ هكذا؟

43
00:03:59,282 --> 00:04:01,117
من رأيتَ هناك؟

44
00:04:02,984 --> 00:04:05,707
أصغِ يا صاح
أعلم أنّك رأيتَ أحداً بذلك المتجر

45
00:04:05,707 --> 00:04:09,313
...جعلك تفرّ وتنطلق مسرعاً -
لم أكن أفرّ من أحد -

46
00:04:09,382 --> 00:04:15,062
إن كنت تخالني آبه لأنّك مشهور فاعلم أنّك
قد اصطدمت بسيّارتك الـ(كمارو) بالحيّ الخطأ

47
00:04:15,097 --> 00:04:17,071
لستُ مشهوراً

48
00:04:18,033 --> 00:04:21,699
ألهذا لم تنفك عن الصياح
بـ"أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة"؟

49
00:04:23,347 --> 00:04:25,753
أتريد أن تعرف مصادفة غريبة؟

50
00:04:26,182 --> 00:04:27,774
نعم

51
00:04:28,254 --> 00:04:30,652
أعرف أحداً على متن طائرتك؟

52
00:04:31,300 --> 00:04:33,080
حقّاً؟

53
00:04:34,139 --> 00:04:37,105
(كانت تدعى (آنا لوسيا كورتيز

54
00:04:37,493 --> 00:04:40,276
...كانت شريكتي قبل أن أغدو محقّقاً

55
00:04:40,915 --> 00:04:42,381
...شعرها داكن

56
00:04:43,637 --> 00:04:45,422
وجميلة

57
00:04:47,810 --> 00:04:49,971
لعلّك عرفتها

58
00:04:52,198 --> 00:04:54,610
...لربما التقيتَ بها على متن الطائرة

59
00:04:54,664 --> 00:04:56,930
قبل أن تقلع؟

60
00:04:58,037 --> 00:04:59,947
آسف، لم ألتقها قط

61
00:05:05,777 --> 00:05:08,194
لمَ لا تشاهد الشريط؟

62
00:05:09,020 --> 00:05:11,406
لعلّه يذكّرك بأمر ما

63
00:05:12,331 --> 00:05:15,731
سأحضر كعكاً محلّى، أتريد واحدة؟

64
00:05:16,054 --> 00:05:17,058
كلاّ، شكراً

65
00:05:17,093 --> 00:05:20,938
وعندما أعود، ستخبرني ممّن فررتَ

66
00:05:52,111 --> 00:05:54,670
!النجدة! النجدة

67
00:05:56,823 --> 00:05:57,963
!النجدة

68
00:05:58,519 --> 00:06:01,085
!النجدة
!أخرجوني

69
00:06:01,606 --> 00:06:03,969
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

70
00:06:04,639 --> 00:06:06,117
ما الذي تفعله، (رياس)؟

71
00:06:06,509 --> 00:06:08,719
أتحاول أن تزجّ بمشفى المجانين؟

72
00:06:08,776 --> 00:06:12,302
لأنّه إن كان هذا ما تريد
فيمكنني تحقيق ذلك فوراً يا صاحبي

73
00:06:12,490 --> 00:06:14,187
أيمكنك ذلك؟

74
00:06:14,244 --> 00:06:16,174
!شكراً

75
00:06:16,220 --> 00:06:19,110
شكراً، شكراً

76
00:06:20,480 --> 00:06:22,711
جاك)، أتسمعني يا صاح؟)

77
00:06:22,779 --> 00:06:24,951
(الشاطئ" ينادي (جاك)، ردّ، (جاك"

78
00:06:25,189 --> 00:06:26,804
(الشاطئ" ينادي (جاك"

79
00:06:26,903 --> 00:06:28,437
أنا هنا يا (هيرلي)، ما الأمر؟

80
00:06:28,496 --> 00:06:31,972
هل بلغتم لبرج الإرسال ذلك بعد؟

81
00:06:32,005 --> 00:06:36,447
أجل، ولقد خاطبت من على القارب
وهم بطريقهم لإقلالنا الآن

82
00:06:36,787 --> 00:06:38,907
حقّاً؟ أأفلح الأمر؟

83
00:06:38,965 --> 00:06:42,419
حقّاً، إنّنا بطريقنا إلى الشاطئ الآن

84
00:06:42,465 --> 00:06:44,769
لذا يحسن بك حزم متاعك يا صاحبي

85
00:06:46,692 --> 00:06:48,815
!هذا رائع يا صاح

86
00:06:55,418 --> 00:06:56,571
هل حالفك الحظّ؟

87
00:06:56,651 --> 00:06:58,380
لا شيء، لا أثر له

88
00:06:58,437 --> 00:07:00,738
وكأنّه اختفى فحسب

89
00:07:01,550 --> 00:07:03,049
لم قد يقتلها (لوك)؟

90
00:07:03,105 --> 00:07:05,427
لم يلتقها حتّى -
لأنّه مجنون -

91
00:07:05,907 --> 00:07:08,262
ماذا لو عاد؟

92
00:07:08,319 --> 00:07:10,613
إن عاد فسأقتله

93
00:07:16,491 --> 00:07:20,592
سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا
الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل

94
00:07:23,893 --> 00:07:26,401
أسنعود للديار حقّاً؟

95
00:07:27,696 --> 00:07:30,557
أجل، سنعود للديار حقّاً

96
00:07:38,282 --> 00:07:42,479
لا أصدّق أنّي سأنجب طفلي بمستشفى

97
00:07:42,556 --> 00:07:45,079
أغيظيني، لم لا تفعلي؟ -
لا -

98
00:07:45,079 --> 00:07:46,742
أتحتاجان لمساعدة؟

99
00:07:46,868 --> 00:07:49,446
لا، إنّنا ننهي عملنا فحسب، شكراً

100
00:07:50,762 --> 00:07:55,099
(أتعلمين؟ لا بدّ وأنّك فخورة جدّاً بـ(برنارد
سمعتُ بأنّه البطل

101
00:07:55,184 --> 00:07:58,914
اسمعي، الكلّ هنا يعلم بأنّ
(البطل الحقيقيّ هو صديقك يا (كلير

102
00:07:58,959 --> 00:08:05,176
فلو أنّ (تشارلي) لم يطفئ تلك الآلة، لكنّا لا نزال
نتلقى إشارة مشغول بذلك الهاتف الفاخر

103
00:08:05,748 --> 00:08:10,507
لذا يحسن بك أن تحسني معاملته
عندما نعود

104
00:08:10,713 --> 00:08:12,587
!(روز)

105
00:08:15,297 --> 00:08:17,071
حسناً، شكراً، لديّ ما يكفي

106
00:08:17,127 --> 00:08:19,648
أريدك أن تسديني صنيعاً

107
00:08:21,744 --> 00:08:26,011
أريدك أن تبعدي (أليكس) عن هنا قدر الإمكان

108
00:08:26,214 --> 00:08:29,018
ماذا؟ -
أصغي إليّ، لا وقت لدينا لهذا -

109
00:08:29,055 --> 00:08:32,195
كلّ من يبقى هنا سيموت

110
00:08:32,530 --> 00:08:37,762
،والآن، خذي (أليكس) واهربا حالاً
لا أكترث أين تذهبان، اذهبا فحسب

111
00:08:37,830 --> 00:08:39,783
...لن أترك ابنتي

112
00:08:42,677 --> 00:08:45,250
ليست ابنتك

113
00:09:02,939 --> 00:09:05,350
هل أخبرتك قط بأنّي ربحتُ اليانصيب؟

114
00:09:07,169 --> 00:09:12,215
،ربحتُ 150 مليون دولار تقريباً
أسوأ ما حدث لي قطّ

115
00:09:12,281 --> 00:09:14,495
أجل، فمن يحتاج لـ150 مليوناً، صحيح؟

116
00:09:14,820 --> 00:09:18,777
ضاعت كلّها الآن لأنّهم يحسبوني ميتاً

117
00:09:19,405 --> 00:09:22,418
...عندما يتمّ إنقاذنا وأعود

118
00:09:23,666 --> 00:09:26,131
سأصبح حرّاً

119
00:09:30,316 --> 00:09:32,649
أريد أن أغطس كالقذيفة

120
00:09:33,459 --> 00:09:40,832
كنتُ أذرع هذا الشاطئ جيئةً وذهاباً كلّ يوم
وأطالع هذا البحر وأريد أن أغطس كالقذيفة

121
00:09:41,925 --> 00:09:43,401
...(هيرلي)

122
00:09:43,436 --> 00:09:47,503
إن كنت تريد أن تغطس كالقذيفة فافعل

123
00:10:29,228 --> 00:10:31,041
أأنت بخير يا (ديزموند)؟

124
00:10:33,807 --> 00:10:36,520
(علينا أن نتصل بـ(جاك
لا يمكننا أن ندعه يتصل بذلك القارب

125
00:10:36,555 --> 00:10:39,444
رفقاً أيّها الأسكتلندي، فكلّ شيء
على ما يرام، القارب في طريقه إلينا

126
00:10:39,691 --> 00:10:42,426
ماذا؟ بطريقه إلينا؟ لا -
أين (تشارلي)؟ -

127
00:10:42,463 --> 00:10:44,092
لا، تلك المرأة... (نعومي)، لقد كذبت

128
00:10:44,129 --> 00:10:46,309
اسمعوا، القوم على متن القارب
!ليسوا كما يدّعون

129
00:10:46,344 --> 00:10:48,057
ماذا؟ -
إذن من يكونون؟ -

130
00:10:48,096 --> 00:10:51,580
ديزموند)، أين (تشارلي)؟) -
!لا أدري، ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) فوراً -

131
00:10:51,615 --> 00:10:53,521
بوسعنا مكالمته، لدينا اللاسلكيّ

132
00:10:53,589 --> 00:10:54,565
أين هو؟ -
أحضره -

133
00:10:54,601 --> 00:10:57,709
ما تعني بأنّ أصحاب القارب ليس كما يدّعون؟ -
أين (تشارلي)؟ -

134
00:11:03,933 --> 00:11:06,962
...إنّي... إنّي آسف يا أخي

135
00:11:31,314 --> 00:11:33,385
أتظنّ أنّ ذلك من سيقلّنا؟

136
00:11:34,413 --> 00:11:35,367
مرحباً؟

137
00:11:35,423 --> 00:11:37,504
(مرحباً، (جاك)، أنا (جورج مينكوسكي

138
00:11:37,541 --> 00:11:41,658
إنّنا نحاول نضبط إشارتكم هناك
ولكننا نتلقى تشويشاً من ذبذبات الراديو

139
00:11:41,716 --> 00:11:44,483
نريدك أن تعيد ضبط بعض الإعدادات
بهاتفكم الفضائيّ

140
00:11:44,484 --> 00:11:47,164
بالتأكيد، حسناً، أخبرني بما أفعل فحسب

141
00:11:47,165 --> 00:11:49,775
ما رأيك بأن تدعني أكلّم (نعومي)؟

142
00:11:50,018 --> 00:11:52,952
ذهبت (نعومي) لإحضار بعض الحطب

143
00:11:52,999 --> 00:11:55,389
أيمكنك الانتظار للحظة؟
...دعني أرى إن كان بوسعي

144
00:12:09,716 --> 00:12:11,751
أين هي؟

145
00:12:13,504 --> 00:12:15,445
لا أدري

146
00:12:20,506 --> 00:12:22,028
اسمعوا، علينا الاتصال بالطبيب

147
00:12:22,913 --> 00:12:24,578
أأصغيتَ لـ(ديزموند)؟

148
00:12:24,579 --> 00:12:27,114
...لقد كتب (تشارلي) على يده -
اسمع، آسف لأنّه توفي -

149
00:12:27,690 --> 00:12:30,190
ولكنّي لا أعلم حتّى ما تعنيه
"(ليس قارب (بيني"

150
00:12:30,191 --> 00:12:33,144
مهاتفتنا لـ(جاك) لا تؤدّي لشيء -
...ستؤدّي لتحذيره -

151
00:12:33,144 --> 00:12:36,510
كما أنّها تعني تحذير القوم على متن
الناقلة الذين نرتاب بهم

152
00:12:36,567 --> 00:12:38,536
لا شكّ لديّ بأنّهم يراقبون اتصالاتنا

153
00:12:38,538 --> 00:12:43,324
...(إن اتصلنا بـ(جاك -
أوتعلم؟ لديّ اللاسلكي وسأجري الاتصال -

154
00:12:48,939 --> 00:12:50,935
يجدر بنا الانطلاق

155
00:12:55,288 --> 00:12:57,044
إلى أين؟

156
00:13:02,987 --> 00:13:05,247
وجدتُ دماً... أثر الفتاة

157
00:13:05,294 --> 00:13:08,418
على الأرجح أنّها فرّت زاحفةً
لا يمكنها أن تتقدّمنا بأكثر من 10 دقائق

158
00:13:08,466 --> 00:13:11,201
يجدر بنا الذهاب الآن وإيجادها

159
00:13:11,240 --> 00:13:13,231
سنأخذه معنا

160
00:13:13,279 --> 00:13:17,131
ولم عسانا نفعل ذلك؟ -
لأنّي لا أثق بوجوده مع سواي -

161
00:13:20,511 --> 00:13:22,260
حسناً، أصغوا

162
00:13:22,329 --> 00:13:25,807
أريدكم جميعاً أن تتوجّهوا عائدين
للشاطئ، وعندما يأتي هؤلاء القوم

163
00:13:25,868 --> 00:13:29,964
فعلينا أن نحرص على أن نسهّل
عليهم إيجادنا، مفهوم؟

164
00:13:30,018 --> 00:13:32,308
(تبدو قلقاً يا (جاك

165
00:13:34,220 --> 00:13:36,989
الأمر الوحيد الذي يقلقني
هو تفويت وسيلة إقلالنا للديار

166
00:13:42,615 --> 00:13:44,069
وجدتُ أثرها

167
00:13:44,146 --> 00:13:46,458
اتّجهتْ غرباً عبر الجزيرة

168
00:13:46,502 --> 00:13:47,709
وجدته (روسو) بالفعل

169
00:13:47,768 --> 00:13:49,779
وسننطلق في أثرها فوراً

170
00:13:50,809 --> 00:13:54,127
ماذا؟ أواثق بأنّه أثرها؟

171
00:13:54,182 --> 00:13:56,372
ما لم يكن أحد آخر ينزف

172
00:13:56,416 --> 00:13:59,905
ولكن إن لم تردنا أن نجدها
فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً

173
00:13:59,907 --> 00:14:01,249
...أرى أن نتبع الاثنين تحسّباً

174
00:14:01,284 --> 00:14:05,391
كيت)، بعد 6 ساعات من الآن سنكون)
جالسين على متن ذلك القارب نضحك

175
00:14:05,392 --> 00:14:09,816
من حقيقة وجود أمر أخير
لم نستطع الاتفاق عليه

176
00:14:09,865 --> 00:14:11,131
نعومي) جريحة)
وفرّت إلى الغابة

177
00:14:12,088 --> 00:14:15,458
ولا تفكّر في ترك أثار مزيّفة

178
00:14:16,172 --> 00:14:17,121
معك حقّ

179
00:14:17,159 --> 00:14:18,151
سأتعقّبها

180
00:14:18,154 --> 00:14:20,404
لم لا تعيدين الجميع إلى الشاطئ؟

181
00:14:20,449 --> 00:14:22,303
لك ذلك

182
00:14:30,641 --> 00:14:32,574
توخّ الحذر، اتفقنا؟

183
00:14:45,814 --> 00:14:47,812
ماذا دهاك بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

184
00:14:47,839 --> 00:14:49,994
...سيعودون جميعاً بالصباح إن انتظرنا فحسب

185
00:14:50,030 --> 00:14:52,978
لا ينتظر المرء بالتحذيرات، بل... يحذّر

186
00:15:06,030 --> 00:15:08,697
وأنا من كان يظنّ بأنّه سينعم بنوم هانئ

187
00:15:19,023 --> 00:15:20,985
كدت أن تنال منّي تلك المرّة

188
00:15:21,162 --> 00:15:23,858
ما رأيك بالأفضل من سبع مرّات؟

189
00:15:24,296 --> 00:15:26,820
أأنت مستعدّ لتناول أدويتك يا (هيوغو)؟

190
00:15:28,286 --> 00:15:30,994
بالمناسبة، جاءك زائر

191
00:15:41,655 --> 00:15:43,511
(سيّد (رياس

192
00:15:43,882 --> 00:15:47,329
(مرحباً، أدعى (ماثيو عبدون

193
00:15:47,721 --> 00:15:50,611
وأنا محامي خطوط (أوشيانك) الجويّة

194
00:15:51,133 --> 00:15:53,606
أيمكننا التحدّث لبضعة دقائق؟

195
00:15:55,264 --> 00:15:56,998
حسناً

196
00:16:01,300 --> 00:16:06,952
أتيتُ، سيّد (رياس)، لأنّنا سمعنا
بأمر حادثتك... الأخيرة

197
00:16:06,989 --> 00:16:10,417
...اعتقالك، واحتجازك هنا

198
00:16:11,192 --> 00:16:14,163
بصراحة، إنّا مستاؤون بخصوص ذلك

199
00:16:14,838 --> 00:16:20,481
لذا نيابةً عن (أوشيانك)، أودّ أن
أقدّم لك دعوة لترقية صغيرة

200
00:16:21,976 --> 00:16:24,463
أيّ نوع من الترقيات؟

201
00:16:26,379 --> 00:16:29,935
لمكان لا يتقشّر فيه الطلاء عن الجدران

202
00:16:30,408 --> 00:16:32,739
حيث يكون لك حمّامك الخاصّ

203
00:16:32,788 --> 00:16:35,859
...ويمكنك أن ترى المحيط منه -
لا أريد أن أرى المحيط -

204
00:16:37,525 --> 00:16:39,372
لا مشكلة

205
00:16:41,769 --> 00:16:46,106
بالواقع، شكراً
إنّي بخير هنا

206
00:16:47,134 --> 00:16:50,429
أأنت بخير حقّاً، سيّد (رياس)؟

207
00:16:50,812 --> 00:16:52,558
ماذا تعني؟

208
00:16:52,616 --> 00:16:55,323
إنّك بمصحّ عقليّ

209
00:16:56,329 --> 00:16:59,039
من قلت أنّك تكون مجدّداً؟

210
00:16:59,206 --> 00:17:02,327
أريد أن أرى بطاقة عمل

211
00:17:06,903 --> 00:17:09,267
لا بدّ وأنّي تركتها بالمنزل

212
00:17:11,064 --> 00:17:13,255
إذن انتهى حديثنا يا صاح

213
00:17:14,394 --> 00:17:16,942
ألا يزالون أحياء؟

214
00:17:19,517 --> 00:17:21,589
ماذا؟

215
00:17:22,093 --> 00:17:24,334
سمعتني

216
00:17:24,461 --> 00:17:26,449
!أيّتها الممرّضة

217
00:17:26,495 --> 00:17:27,541
!اخرج من هنا

218
00:17:27,581 --> 00:17:28,625
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

219
00:17:28,660 --> 00:17:30,356
ساعدوني! إنّه يطاردني

220
00:17:30,403 --> 00:17:32,492
لا، لا، لا، لا
!ذلك الرجل يطاردني! ساعدوني

221
00:17:52,489 --> 00:17:54,196
أأنت بخير يا (هيوغو)؟

222
00:17:54,238 --> 00:17:55,811
أجل يا صاح، إنّي بخير

223
00:17:57,301 --> 00:17:58,839
أترغب بالحديث عن الأمر؟

224
00:17:58,890 --> 00:18:00,265
أتحدّث عن ماذا؟

225
00:18:00,303 --> 00:18:02,207
(تشارلي)

226
00:18:06,620 --> 00:18:08,261
...أقصد

227
00:18:08,308 --> 00:18:10,757
...لقد كنتما صديقين، ففكّرتُ

228
00:18:12,015 --> 00:18:15,353
على الأرجح أنّا سنبلغ (تشارلي) بشكل
أسرع إن لم نتحدّث

229
00:18:22,283 --> 00:18:24,384
سأتقدّم وأخبرهم بأن يبطئوا قليلاً

230
00:18:24,385 --> 00:18:27,411
بوسعي الحفاظ على سرعتهم -
حسناً يا صاح -

231
00:18:29,341 --> 00:18:31,323
نادني إن احتجتني

232
00:19:02,534 --> 00:19:04,154
أيّها الرفاق؟

233
00:19:04,545 --> 00:19:08,708
!يا رفاق! يا رفاق

234
00:19:13,214 --> 00:19:15,958
!يا رفاق

235
00:19:20,221 --> 00:19:21,397
!يا رفاق

236
00:19:47,150 --> 00:19:49,174
ينتهي أثر الدم هنا

237
00:19:49,485 --> 00:19:50,902
ماذا تعنين؟

238
00:19:51,597 --> 00:19:52,948
ينتهي

239
00:19:52,891 --> 00:19:55,238
أتقولين لي بأنّها توقّفت
عن النزيف هنا؟

240
00:19:55,240 --> 00:19:59,224
لا، أقول لك بأنّها خدعتنا وعادت ثانية

241
00:19:59,272 --> 00:20:04,092
من الأجدر الاتصال بالقارب وإخبارهم
بأنّها ستجلب حزمة حطب كبيرة جدّاً

242
00:20:12,856 --> 00:20:13,789
أين هو؟

243
00:20:13,827 --> 00:20:18,685
حسناً، لربما كان حريّاً بي إخبارك بأنّي
(رأيتها تأخذ الهاتف، ولكنك ضربتني يا (جاك

244
00:20:19,358 --> 00:20:22,409
كنتُ مديناً لك بواحدة -
عمّ تتحدّث؟ -

245
00:20:22,457 --> 00:20:25,373
أخذته (كيت) عندما عانقتك

246
00:20:27,055 --> 00:20:29,757
وجدت الأثر الصحيح أيضاً
ولكنك رفضت الإصغاء إليها

247
00:20:29,795 --> 00:20:32,646
لذا أظنّها أمسكت بزمام الأمور بنفسها

248
00:20:32,707 --> 00:20:36,911
ولكن انظر للجانب المشرق، أقلّها ثمّة
هنا من يعرف ما يفعل

249
00:21:16,835 --> 00:21:18,976
مرحباً؟ -
من المتكلّم -

250
00:21:20,691 --> 00:21:21,947
(معك (كيت

251
00:21:21,964 --> 00:21:23,278
أأنت برفقة (جاك)؟

252
00:21:23,293 --> 00:21:26,575
لا، لا، ليس هنا -
أين (نعومي)؟ -

253
00:21:28,571 --> 00:21:30,141
إنّنا نبحث عنها

254
00:21:30,158 --> 00:21:33,185
ماذا تقصدين بأنّكم تبحثون عنها؟

255
00:21:33,752 --> 00:21:34,926
"انتهى الاتصال"

256
00:21:44,804 --> 00:21:46,558
ناوليني الهاتف

257
00:21:48,497 --> 00:21:49,945
ناوليني الهاتف

258
00:21:49,960 --> 00:21:51,742
نعومي)، أصغي إليّ)

259
00:21:51,759 --> 00:21:54,134
إنّك جريحة، فلتدعيني أساعدك -
تساعديني؟ -

260
00:21:54,799 --> 00:21:58,374
لقد أمضيتُ الثلاثة أيّام المنصرمة
وأنا أحاول إنقاذكم

261
00:21:58,726 --> 00:22:01,017
وتسدّدوا هذه السكّين لظهري

262
00:22:01,033 --> 00:22:03,795
لا، لم نكن نحن؟ -
من؟ -

263
00:22:03,811 --> 00:22:06,224
(يدعى (جون لوك -
لماذا؟ -

264
00:22:06,240 --> 00:22:08,837
قال بأنّك لست كما تزعمين

265
00:22:10,993 --> 00:22:14,484
أقسم بالله بأنّنا ما كنّا لنؤذيك
وأنت تعرفينا

266
00:22:15,098 --> 00:22:17,840
أرجوك، إنّا بحاجة لمساعدتك
أرجوك، ساعدينا

267
00:22:17,855 --> 00:22:20,066
ناوليني الهاتف

268
00:22:25,402 --> 00:22:27,796
(جورج)، أنا (نعومي)

269
00:22:27,812 --> 00:22:29,440
نعومي)، أين كنتِ؟)

270
00:22:29,456 --> 00:22:32,137
ما الذي يجري هناك؟

271
00:22:34,066 --> 00:22:36,105
تعرّضتُ لحادث

272
00:22:36,650 --> 00:22:37,598
إنّي جريحة

273
00:22:37,616 --> 00:22:38,851
ماذا؟ حادث؟

274
00:22:38,866 --> 00:22:41,830
أيّ... أيّ حادث؟ ماذا جرى؟

275
00:22:42,650 --> 00:22:44,514
!(نعومي)

276
00:22:44,529 --> 00:22:46,244
مرحباً؟

277
00:22:46,260 --> 00:22:47,588
مرحباً؟

278
00:22:47,604 --> 00:22:51,977
ارتطمتُ بفرع شجرة لمّا هبطتُ بالمظلّة

279
00:22:51,994 --> 00:22:53,716
واخترق أحشائي

280
00:22:53,734 --> 00:22:55,964
لمَ أخبروني بأنّك كنت ذاهبة
لإحضار حطب للنار؟

281
00:22:55,981 --> 00:22:59,982
أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي
حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي

282
00:23:00,070 --> 00:23:03,048
لقد فقدنا إشارتنا ولا نستطيع
المجيئ لأخذكم

283
00:23:02,864 --> 00:23:05,083
أيمكنك تغيير تردّد تعقّبكم؟

284
00:23:05,101 --> 00:23:06,777
أجل

285
00:23:10,428 --> 00:23:12,487
جرّب الآن

286
00:23:12,500 --> 00:23:14,148
صافية كالماء

287
00:23:14,001 --> 00:23:18,213
اصمدي يا (نعومي)، سنرجعك
بأسرع ما يمكن، مفهوم؟

288
00:23:18,231 --> 00:23:20,662
(آسفة يا (جورج

289
00:23:22,208 --> 00:23:25,476
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

290
00:23:34,102 --> 00:23:36,260
مرحباً؟

291
00:24:19,530 --> 00:24:21,154
!النجدة

292
00:24:21,774 --> 00:24:23,338
!النجدة

293
00:24:23,357 --> 00:24:25,083
!النجدة

294
00:24:40,181 --> 00:24:43,674
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

295
00:24:43,688 --> 00:24:47,689
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

296
00:25:00,112 --> 00:25:01,810
(مرحباً، (هيوغو

297
00:25:04,074 --> 00:25:07,305
(فعلت خيراً بنفسك وتهت هنا يا (هيوغو

298
00:25:09,018 --> 00:25:12,024
كيف انفصلت عن المجموعة؟

299
00:25:15,021 --> 00:25:16,906
...أنا فقط

300
00:25:17,992 --> 00:25:19,967
تخلّفتُ على ما أظن

301
00:25:19,985 --> 00:25:22,643
ألهذا كنت تصيح طالباً النجدة؟

302
00:25:22,681 --> 00:25:24,848
لقد فزعتُ

303
00:25:28,062 --> 00:25:34,020
ما قال (ديزموند) بأنّه جرى بتلك
.."(المحطّة بالأسفل.. "ليس قارب (بيني

304
00:25:34,721 --> 00:25:38,196
(أواثق بأنّ هذا ما كتبه (تشارلي
على يده؟

305
00:25:38,212 --> 00:25:40,208
ما كان يجدر بـ(جاك) الاتصال
بأولئك القوم قطّ

306
00:25:40,227 --> 00:25:42,823
أوافقك الرأي

307
00:25:43,760 --> 00:25:49,502
سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير
بأنّهم لن يأتوا لإنقاذنا

308
00:25:49,520 --> 00:25:53,272
(سنبذل قصارى جهدنا فحسب يا (هيوغو

309
00:25:53,286 --> 00:25:57,287
...لأنّه إن لم نستطع إقناعه بالتراجع

310
00:25:58,465 --> 00:26:01,556
فسيكون (تشارلي) قد مات سدىً

311
00:26:16,650 --> 00:26:18,464
أين كنت بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

312
00:26:18,478 --> 00:26:19,673
آسف

313
00:26:19,690 --> 00:26:23,443
كنتُ... تهتُ

314
00:26:29,071 --> 00:26:31,856
ما الذي تفعله هنا؟

315
00:26:31,913 --> 00:26:36,603
...أتيتُ هنا لذات السبب الذي أتيتم لأجله
لتحذير (جاك) من القوم على متن ذلك القارب

316
00:26:36,621 --> 00:26:42,377
لقد حاولتُ سلفاً، ولكنّي فكّرتُ بأنّ
حظّي قد يكون أفضل إن لقيتُ دعماً

317
00:26:42,391 --> 00:26:44,011
تريد دعمي؟

318
00:26:44,030 --> 00:26:46,754
يمكنك إخباري بسبب تدميرك لتلك الغوّاصة

319
00:27:24,111 --> 00:27:25,843
لا أزال سالماً

320
00:27:25,961 --> 00:27:27,440
(رامبو)

321
00:27:40,781 --> 00:27:42,687
سأخبرها

322
00:28:06,564 --> 00:28:08,540
لقد مات

323
00:28:11,565 --> 00:28:14,272
(لقد مات (تشارلي

324
00:28:14,796 --> 00:28:16,385
لا

325
00:28:39,462 --> 00:28:41,646
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانك

326
00:28:42,693 --> 00:28:44,244
عمّ تتحدّث يا صاح؟

327
00:28:44,258 --> 00:28:47,890
ثمّة رجل هناك، إنّه يحدّق بك

328
00:28:47,906 --> 00:28:51,153
أيّ رجل؟ -
ذلك الرجل -

329
00:28:53,790 --> 00:28:55,462
مرحباً يا صاح

330
00:28:56,029 --> 00:28:58,268
لا تهرب

331
00:28:59,190 --> 00:29:03,318
...هيرلي)، فقط... فقط)

332
00:29:04,055 --> 00:29:06,043
اجلس

333
00:29:06,679 --> 00:29:09,314
أودّ محادثتك

334
00:29:11,333 --> 00:29:13,015
بربّك

335
00:29:13,586 --> 00:29:16,673
لا تفعل ما فعلتَه بالمتجر، اتفقنا؟

336
00:29:17,467 --> 00:29:21,899
لا داعي لـ... أن تذعر -
لا داعي لأن أذعر؟ -

337
00:29:21,915 --> 00:29:26,849
أحاول شراء بعض اللحم المجفّف
والعصير المثلّج وإذا بك تقف قرب الكعك

338
00:29:26,867 --> 00:29:29,155
إنّك ميت، ماذا كنت تتوقّع منّي أن أفعل؟

339
00:29:29,170 --> 00:29:32,712
هلاّ... جلسنا فحسب؟

340
00:29:32,729 --> 00:29:35,300
قد أكون بمصحّ عقليّ ولكنّي
موقن بأنّك ميت

341
00:29:35,317 --> 00:29:39,585
ولن أجري محادثة خياليّة معك

342
00:29:40,007 --> 00:29:42,607
إنّي ميت بالفعل

343
00:29:45,081 --> 00:29:47,874
ولكنّي هنا أيضاً

344
00:29:48,538 --> 00:29:51,066
حسناً، أثبت ذلك

345
00:29:58,068 --> 00:30:00,569
حسناً، حسناً

346
00:30:09,769 --> 00:30:13,785
أكنت تعلم بأنّك كنت ستموت
عندما سبحت هناك؟

347
00:30:22,074 --> 00:30:23,534
لمَ لَم تخبرني؟

348
00:30:23,552 --> 00:30:27,018
لأنّك كنت ستحاول ردعي

349
00:30:27,037 --> 00:30:32,174
وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال
فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات

350
00:30:34,158 --> 00:30:37,145
وعليك أن تفعل شيئاً الآن

351
00:30:37,715 --> 00:30:40,885
ولكنك تختبئ منه

352
00:30:40,901 --> 00:30:45,067
هذا هو السبب الحقيقيّ لهربك
عندما رأيتني بالمتجر

353
00:30:45,083 --> 00:30:48,984
..أدركتَ بأنّي كنتُ هنا لأخبرك -
لا، لن أصغي لهذا -

354
00:30:48,999 --> 00:30:50,531
لا، لأنّك لستَ هنا

355
00:30:50,545 --> 00:30:52,117
أنا هنا وأنت تتصرّف كالأطفال

356
00:30:52,135 --> 00:30:56,237
سأغمض عينيّ وأعدّ لخمسة
وعندما أفتحهما لن تكون موجوداً

357
00:30:56,255 --> 00:30:57,579
أنا هنا -
...واحد -

358
00:30:57,597 --> 00:30:59,242
لا تفعل هذا -
...اثنان -

359
00:30:59,258 --> 00:31:00,534
إنّهم بحاجتك -
...ثلاثة -

360
00:31:00,549 --> 00:31:02,397
(إنّهم بحاجتك يا (هيوغو -
!أربعة -

361
00:31:02,414 --> 00:31:05,226
تعلم أنّهم بحاجتك -
!خمسة -

362
00:31:20,495 --> 00:31:23,644
ما الذي... ما الذي جرى؟

363
00:31:26,308 --> 00:31:29,499
...أعني، كيف... كيف

364
00:31:31,402 --> 00:31:34,637
كان يحاول مساعدتنا

365
00:32:10,111 --> 00:32:11,510
(جاك)

366
00:32:16,072 --> 00:32:18,355
(لن تطلق عليّ النار يا (جاك

367
00:32:19,040 --> 00:32:21,649
...أكثر ممّا كنتُ سأطلق

368
00:32:25,218 --> 00:32:27,783
ليس معمّراً

369
00:32:34,475 --> 00:32:36,207
!اتركاني

370
00:32:39,643 --> 00:32:42,139
أتعلم ما فعل؟ -
!نعم، أعلم ما فعل -

371
00:32:42,155 --> 00:32:43,960
...كلّ ما فعلتُه

372
00:32:45,047 --> 00:32:48,022
...كلّ ما فعلتُه قطّ

373
00:32:48,457 --> 00:32:50,092
كان لصالحنا جميعاً

374
00:32:50,144 --> 00:32:52,563
هل جننتَ؟

375
00:32:56,302 --> 00:32:59,076
أعلم بأنّ عليّ تفسير الكثير

376
00:32:59,090 --> 00:33:03,630
ولكنّي لم أفعل شيئاً قطّ لأذيّة أيّ منكم

377
00:33:03,643 --> 00:33:06,877
بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى
لأخبركم بوجود خائنة بينكم

378
00:33:06,892 --> 00:33:08,201
(لقد ساعدتنا يا (جون

379
00:33:08,218 --> 00:33:13,078
كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ
فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة

380
00:33:13,094 --> 00:33:14,724
(قتلتَ (نعومي

381
00:33:14,740 --> 00:33:18,443
عمليّاً، لم يقتلها بعد

382
00:33:18,458 --> 00:33:20,788
بلى، فعل

383
00:33:22,472 --> 00:33:24,851
لقد ماتت توّاً

384
00:33:25,144 --> 00:33:26,903
(لم تتخلّ عنك يا (جون

385
00:33:26,916 --> 00:33:30,682
لقد تستّرت علينا وأصلحت هذا

386
00:33:30,696 --> 00:33:32,966
كانوا بطريقهم إليكم

387
00:33:33,575 --> 00:33:35,996
لم تتستّر على أيّ أحد

388
00:33:36,014 --> 00:33:39,615
تريد قومها أن يأتوا هنا

389
00:33:39,630 --> 00:33:43,609
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

390
00:33:43,628 --> 00:33:45,045
سأذهب للثكنات

391
00:33:45,073 --> 00:33:46,572
"فلقد هجرها "الآخرون

392
00:33:46,599 --> 00:33:49,418
إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة
الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً

393
00:33:49,437 --> 00:33:52,934
ستجدي نفعاً إلى أن أفكّر بأمر آخر

394
00:33:53,432 --> 00:33:59,376
وحتّئذٍ، إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

395
00:33:59,392 --> 00:34:03,413
(لن يرافقك أحد يا (جون
لأنّهم ليسوا مجانين

396
00:34:03,430 --> 00:34:05,750
ليس مجنوناً

397
00:34:06,584 --> 00:34:08,916
ماذا عن (تشارلي)؟

398
00:34:11,439 --> 00:34:15,881
لقد نزل (تشارلي) لذلك المكان
ليتمّ إنقاذنا جميعاً

399
00:34:21,309 --> 00:34:24,989
وأيّاً كان ما فعله هناك... فقد أفلح

400
00:34:27,657 --> 00:34:30,904
ولكن حدث أمر ما حتماً

401
00:34:31,903 --> 00:34:35,007
...لا بدّ وأنّه سمع شيئاً قبل أن

402
00:34:39,477 --> 00:34:43,904
لا أعرف لماذا، ولكنّ ذلك غيّر رأيه

403
00:34:50,256 --> 00:34:55,871
لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك
القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون

404
00:34:55,872 --> 00:34:57,755
"(ليس قارب (بيني"

405
00:35:11,001 --> 00:35:13,946
لذا لن أصغي إليك

406
00:35:16,873 --> 00:35:19,626
بل سأصغي لصديقي

407
00:35:22,851 --> 00:35:25,528
(سأصغي لـ(تشارلي

408
00:35:39,408 --> 00:35:41,580
أمن أحد آخر؟

409
00:35:44,660 --> 00:35:47,010
لا يوجد متسع من الوقت

410
00:36:01,041 --> 00:36:04,080
جاك)، من بعد إذنك، أرغب)
(بالذهاب مع (جون

411
00:36:08,663 --> 00:36:11,254
لك ما تريد

412
00:36:25,980 --> 00:36:32,591
،قلتِ بأنّنا لن نغادر هذه الجزيرة قطّ
فإن أردتِ الذهاب مع (لوك) فسأتبعك

413
00:36:32,774 --> 00:36:36,146
لن أذهب لأيّ مكان مع ذلك الرجل

414
00:36:45,528 --> 00:36:47,635
ما الذي تفعله؟

415
00:36:52,509 --> 00:36:55,652
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت

416
00:36:56,197 --> 00:36:58,730
أكافح للنجاة

417
00:37:19,010 --> 00:37:22,633
تعرفون أين تجدونا إن غيّرتم رأيكم

418
00:38:08,096 --> 00:38:10,152
هل أخطأت الإصابة قط؟

419
00:38:13,827 --> 00:38:15,415
(جاك)

420
00:38:15,433 --> 00:38:19,391
أجل، كنتُ بطريق عودتي من استشارة

421
00:38:20,056 --> 00:38:23,423
ففكّرتُ بالتعريج عليك وزيارتك

422
00:38:24,956 --> 00:38:28,077
أنلعب الـ(هورس)؟ -
لك ذلك -

423
00:38:29,211 --> 00:38:31,309
إذن... استشارة؟

424
00:38:31,326 --> 00:38:34,257
أهذا يعني أنّك عدت لمزاولة الجراحة؟

425
00:38:34,272 --> 00:38:36,097
أجل

426
00:38:42,272 --> 00:38:43,534
(هـ)

427
00:38:43,552 --> 00:38:45,935
أيدعك الصحفيّون وشأنك؟

428
00:38:48,896 --> 00:38:50,030
نعم

429
00:38:50,045 --> 00:38:53,919
لا يزال عليّ توقيع بعض الدفاتر
...عندما أخرج لاحتساء القهوة، ولكن

430
00:38:54,698 --> 00:38:57,510
أفكّر بأن أطيل لحيتي

431
00:38:59,873 --> 00:39:02,294
ستبدو غريباً باللحية يا صاح

432
00:39:02,768 --> 00:39:05,090
(هذه (هـ - و

433
00:39:05,107 --> 00:39:07,074
...إذن

434
00:39:09,640 --> 00:39:12,662
لمَ أتيتَ إلى هنا حقّاً يا (جاك)؟

435
00:39:16,220 --> 00:39:20,414
كنتُ أتفقدك فحسب وأرى
إن كان كل شيء على ما يرام

436
00:39:20,429 --> 00:39:25,089
تتفقّد لترى إن كنتُ قد جننتُ
وإن كنتُ سأفشي الأمر

437
00:39:27,076 --> 00:39:29,041
هل ستفعل؟

438
00:39:33,307 --> 00:39:35,118
دورك

439
00:39:37,614 --> 00:39:40,638
...لا، أنت الفائز، عليّ

440
00:39:42,323 --> 00:39:44,597
عليّ الذهاب

441
00:39:46,278 --> 00:39:49,287
(سرّتني رؤيتك، (هيرلي

442
00:39:54,511 --> 00:39:55,845
آسف

443
00:40:02,015 --> 00:40:04,141
(آسف لذهابي مع (لوك

444
00:40:07,023 --> 00:40:10,223
كان يجدر بي المكوث معك

445
00:40:10,973 --> 00:40:14,040
ما فات مات يا رجل

446
00:40:18,795 --> 00:40:21,972
(لا أظنّ أنّنا فعلنا الصواب يا (جاك

447
00:40:21,991 --> 00:40:24,003
أظنّها تريدنا أن نعود -
...(هيرلي) -

448
00:40:24,017 --> 00:40:27,366
...وستفعل ما بوسعها -
لن نعود أبداً -

449
00:40:38,398 --> 00:40:40,711
لا تقل "أبداً" قطّ يا صاح

450
00:41:04,186 --> 00:41:06,692
أتفكّر في (تشارلي)؟

451
00:41:07,619 --> 00:41:11,744
تبدو كمئة عام خلت
على مجيئنا إلى هنا معاً

452
00:41:13,264 --> 00:41:15,791
كيف حدث هذا؟

453
00:41:24,734 --> 00:41:27,438
هزيم الرعد يعلو

454
00:41:31,643 --> 00:41:34,969
ليس رعداً، تعالي

455
00:41:33,352 --> 00:41:35,460
تعالي

456
00:42:13,279 --> 00:42:16,364
أأنت (جاك)؟

457
00:42:20,487 --> 00:42:25,761
hash137 ترجمة: هاشم

