1
00:00:02,210 --> 00:00:04,200
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:06,820 --> 00:00:10,740
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

3
00:00:10,750 --> 00:00:13,790
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

4
00:00:13,800 --> 00:00:16,900
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

5
00:00:27,570 --> 00:00:29,220
من تكون؟ -
(أدعى (دانييل فاريدي -

6
00:00:29,230 --> 00:00:31,580
أتيتُ لإنقاذكم -
هذا هو الفريق إذاً؟ -

7
00:00:31,590 --> 00:00:33,550
هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه

8
00:00:33,560 --> 00:00:36,360
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

9
00:00:36,390 --> 00:00:39,990
،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
لا يمكنني فعل الكثير

10
00:00:40,010 --> 00:00:44,030
أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ -

11
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

12
00:00:46,450 --> 00:00:50,090
انهضي، سترافقينا -
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا -

13
00:00:50,100 --> 00:00:51,950
أترين؟ هذه مشكلتك

14
00:00:52,270 --> 00:00:53,530
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

15
00:00:53,540 --> 00:00:56,130
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

16
00:00:56,390 --> 00:00:59,080
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

17
00:00:59,090 --> 00:01:01,110
والآن، أين هو؟

18
00:01:21,540 --> 00:01:24,640
هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن
معرفة أحد خارج الجزيرة؟

19
00:01:24,650 --> 00:01:25,600
أواثقة بذلك؟ -
لا -

20
00:01:25,610 --> 00:01:29,000
الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟

21
00:01:29,500 --> 00:01:32,360
ماذا تريد منه؟ -
أريد تحديد موقعه -

22
00:01:32,370 --> 00:01:35,120
أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه
(بنجامين لاينس)

23
00:01:35,130 --> 00:01:37,470
وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به

24
00:01:37,480 --> 00:01:44,220
وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟

25
00:01:46,240 --> 00:01:50,250
تريد (بن)؟
...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك

26
00:01:50,260 --> 00:01:52,130
(تشارلوت) -
(تشارلوت) -

27
00:01:52,210 --> 00:01:54,730
إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه

28
00:01:55,120 --> 00:01:57,150
لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟)

29
00:01:57,160 --> 00:02:00,370
(أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد -
تريد استعادة سلاحك -

30
00:02:00,380 --> 00:02:01,920
وأريد أنا إجابات

31
00:02:01,930 --> 00:02:04,666
لا تثقون بي ولا أثق بكم -
"(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" -

32
00:02:04,666 --> 00:02:09,120
في الواقع، يجب أن تكونوا موتى
ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا

33
00:02:09,130 --> 00:02:11,790
كلانا يواجه نفس المشكلة
(ذلك المدعو (لوك

34
00:02:11,800 --> 00:02:15,660
حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك
فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها

35
00:02:15,670 --> 00:02:18,210
إنّهم مسلّحون -
وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن -

36
00:02:18,220 --> 00:02:20,860
...فلم لا نمضي -
لن نبرح مكاننا -

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,590
هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ -
هذا ما تفعله -

38
00:02:24,600 --> 00:02:27,860
فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم -
سعيد)، انتظر لحظة) -

39
00:02:27,870 --> 00:02:31,470
هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا
من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

40
00:02:33,480 --> 00:02:35,200
حسن؟

41
00:02:35,210 --> 00:02:38,320
استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي
لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل

42
00:02:38,580 --> 00:02:39,640
سآخذ ثلاثة منكم

43
00:02:39,650 --> 00:02:44,360
إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك
(فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت

44
00:02:44,370 --> 00:02:47,740
يمكنني إرجاعها... بشكل آمن

45
00:02:50,690 --> 00:02:52,135
...وإن فعلتُ

46
00:02:53,120 --> 00:02:55,541
فهل ستحملني للسفينة؟

47
00:02:56,140 --> 00:02:57,614
دونما شكّ

48
00:02:59,610 --> 00:03:02,295
أعد (تشارلوت) آمنة

49
00:03:03,360 --> 00:03:05,748
وسأخرجك من هذه الجزيرة

50
00:03:27,960 --> 00:03:30,480
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:03:30,500 --> 00:03:32,700
إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية

52
00:03:32,710 --> 00:03:34,060
أتحتاج من يقلّك؟

53
00:03:34,070 --> 00:03:35,990
شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا

54
00:03:36,000 --> 00:03:39,820
أتعلم؟ إنّك أوّل شخص
أراه هنا طوال الصباح

55
00:03:40,870 --> 00:03:43,920
أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً
لهذا النوع من الخلوة

56
00:03:43,930 --> 00:03:45,500
نفعل ذلك بالتأكيد

57
00:03:49,340 --> 00:03:52,360
أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟

58
00:03:55,580 --> 00:03:57,840
مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي

59
00:03:57,850 --> 00:03:59,530
أظنّني سألزم استخدام السابع

60
00:03:59,540 --> 00:04:05,470
سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ
كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5

61
00:04:08,000 --> 00:04:11,100
فلنجعلها 100 -
"ممتاز" -

62
00:04:11,890 --> 00:04:17,200
مذهل؟ كيف أنّ المراهنة
تجعل أيّ شيء أكثر متعة

63
00:04:32,350 --> 00:04:35,220
ليس سيئاً، ليس سيئاً

64
00:04:36,280 --> 00:04:37,510
...إذن

65
00:04:37,890 --> 00:04:40,284
ما عملك يا صديقي؟

66
00:04:41,020 --> 00:04:43,557
لا أعمل شيئاً -
لا شيء -

67
00:04:43,557 --> 00:04:46,220
لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا

68
00:04:46,230 --> 00:04:48,700
كنتُ قابض تسوية كبرى

69
00:04:48,710 --> 00:04:52,210
اندماج شركة؟ -
في الواقع، تحطّم طائرة -

70
00:04:53,380 --> 00:04:57,977
خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815
(أدعى (سعيد جرّاح

71
00:04:58,600 --> 00:05:00,810
أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

72
00:05:04,289 --> 00:05:07,830
هذا... هذا مذهل

73
00:05:08,690 --> 00:05:11,391
أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه

74
00:05:11,830 --> 00:05:14,250
ارم رميتك يا صديقي؟

75
00:05:26,880 --> 00:05:29,814
يبدو أنّك كنت مصيباً
بشأن المضرب الخامس

76
00:05:30,450 --> 00:05:31,975
...حسن

77
00:05:33,680 --> 00:05:36,674
استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا

78
00:05:37,370 --> 00:05:39,900
كلّه بسبيل المتعة -
لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك -

79
00:05:39,910 --> 00:05:41,790
لا بأس، شكراً

80
00:05:41,800 --> 00:05:43,936
(أصرّ، سيّد (أفيلينو

81
00:06:06,762 --> 00:06:15,698
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
(( العالِم الاقتصاديّ ))

82
00:06:39,370 --> 00:06:41,400
أهذا المقعد خالٍ؟

83
00:06:50,870 --> 00:06:53,070
إلى أين تودّ الذهاب؟

84
00:06:53,720 --> 00:06:56,900
"كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟
هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة

85
00:06:58,730 --> 00:07:00,398
عمّ تبحث؟

86
00:07:00,900 --> 00:07:03,703
أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة

87
00:07:04,680 --> 00:07:07,950
(أبحث عن (بوتسدامر بلاتز -
لا تحتاج لخريطة -

88
00:07:07,960 --> 00:07:10,410
إنّه على بعد مجمع سكنيّ
واحد بعد الشارع مباشرةً

89
00:07:10,420 --> 00:07:12,060
شكراً

90
00:07:16,410 --> 00:07:17,635
(أدعى (إلسا

91
00:07:18,940 --> 00:07:20,226
(وأنا (سعيد

92
00:07:22,750 --> 00:07:24,740
هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟

93
00:07:26,230 --> 00:07:28,720
وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟

94
00:07:28,730 --> 00:07:30,577
"إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس

95
00:07:30,740 --> 00:07:32,607
موظِّف للشركات

96
00:07:33,700 --> 00:07:37,190
وما عملك أنت؟ -
ربّ عملي عالِم اقتصاديّ -

97
00:07:37,200 --> 00:07:39,349
ويعمل بالأسواق النامية

98
00:07:39,580 --> 00:07:42,250
في الواقع، لا أفهم عمله

99
00:07:42,260 --> 00:07:46,010
وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ
ما أقوم به هو التسوّق لأجله

100
00:07:46,420 --> 00:07:51,023
وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور

101
00:07:51,540 --> 00:07:54,890
وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور
برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام)

102
00:07:54,900 --> 00:07:58,853
وهذا سبب استمتاعك بترفٍ
بشرب القهوة لوقت طويل

103
00:08:00,270 --> 00:08:01,685
أجل

104
00:08:03,830 --> 00:08:05,640
شكراً

105
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
...هل

106
00:08:21,130 --> 00:08:23,136
أعرفك من مكان ما؟

107
00:08:23,570 --> 00:08:26,319
سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط

108
00:08:27,860 --> 00:08:30,220
إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء

109
00:08:43,450 --> 00:08:45,700
هذا هو المطعم الذي
ستصطحبني إليه الليلة

110
00:08:45,710 --> 00:08:47,315
الساعة الثامنة

111
00:08:48,240 --> 00:08:50,922
إن أمكنك إيجاده

112
00:09:08,260 --> 00:09:09,070
مرحباً؟

113
00:09:09,080 --> 00:09:11,180
قد أجريت اللقاء -
جيّد -

114
00:09:29,530 --> 00:09:31,486
ألقوا نظرة على هذه

115
00:09:32,600 --> 00:09:34,639
كانت (نعومي) تحملها معها

116
00:09:36,110 --> 00:09:38,346
(كانت تبحث عن (دزموند

117
00:09:40,580 --> 00:09:44,107
أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ
فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به

118
00:09:44,380 --> 00:09:46,827
لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر

119
00:09:48,430 --> 00:09:52,198
كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ -
بضع ساعات -

120
00:09:53,870 --> 00:09:55,283
أتمانعين؟

121
00:09:55,580 --> 00:09:57,560
أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة

122
00:09:58,800 --> 00:09:59,933
(سعيد)

123
00:10:02,640 --> 00:10:04,234
كيف سنفعل هذا إذاً؟

124
00:10:04,640 --> 00:10:07,454
لست المرشّح الأفضل
لهذا النوع من المهمّات

125
00:10:07,990 --> 00:10:11,786
وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ -
(سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت -

126
00:10:11,786 --> 00:10:14,020
وسأفعل ذلك دون إراقة دماء

127
00:10:14,560 --> 00:10:17,186
عكسما أفعل أنا؟

128
00:10:17,440 --> 00:10:21,342
بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً
إلى رأسه وضغطت الزناد

129
00:10:22,260 --> 00:10:24,146
وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة

130
00:10:25,700 --> 00:10:26,829
(جرّاح)

131
00:10:27,380 --> 00:10:29,820
أتحسب أنّك ستسعي في أثر
تشارلوت) من دوني؟)

132
00:10:29,830 --> 00:10:31,250
بالطبع لا

133
00:10:32,889 --> 00:10:34,686
حسناً، جيّد

134
00:10:36,000 --> 00:10:37,783
أثمّة أمر آخر؟

135
00:10:39,370 --> 00:10:43,123
نعم، أعد إليّ سلاحي -
سنغادر بعد 10 دقائق -

136
00:10:50,260 --> 00:10:52,930
أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا (غيزمو)؟

137
00:10:53,460 --> 00:10:56,860
لن يخبرك بمن يكون جاسوسه
(على قاربهم يا (جيمس

138
00:10:56,870 --> 00:10:58,160
حقّاً؟ ولم لا

139
00:10:58,170 --> 00:11:01,777
لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً -
إليك هذه الفكرة -

140
00:11:02,310 --> 00:11:07,180
لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو
إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟

141
00:11:07,190 --> 00:11:11,260
وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل
"للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ

142
00:11:11,270 --> 00:11:15,070
فلم لا نفعل ذلك؟ -
لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها -

143
00:11:35,010 --> 00:11:38,100
جون)، كم بقي لنصل؟)
(عليّ إطعام (آرون

144
00:11:38,110 --> 00:11:40,912
يفترض أن يكون هنا... الكوخ

145
00:11:41,410 --> 00:11:45,340
لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان -
كلاّ، قد كان هنا -

146
00:11:45,350 --> 00:11:47,780
ما الأمر المهمّ الموجود
بهذا الكوخ بأيّ حال؟

147
00:11:47,790 --> 00:11:51,920
يبحث (جون) عمّن
يخبره بما يفعل تالياً

148
00:12:01,100 --> 00:12:03,340
...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا

149
00:12:03,650 --> 00:12:07,565
،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها
نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة

150
00:12:07,710 --> 00:12:11,210
(إن كان فريقها مع مجموعة (جاك
فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات

151
00:12:11,220 --> 00:12:13,880
أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة

152
00:12:13,890 --> 00:12:16,510
ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون
متوقّعين قتالاً بالأسلحة

153
00:12:16,520 --> 00:12:19,200
فإن كانت هي كلّ ما يريدوه
فلربما يجدر بنا تركها ترحل

154
00:12:19,210 --> 00:12:23,730
أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب
فما حاجتنا بالأسرى؟

155
00:12:23,740 --> 00:12:26,900
إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة -
وكيف ستكون ذات قيمة؟ -

156
00:12:26,910 --> 00:12:28,860
يعني كرهينة يا حبّي

157
00:12:29,880 --> 00:12:33,490
لا، ليس هذا ما وافقت عليه -
وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ -

158
00:12:33,500 --> 00:12:34,890
...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى

159
00:12:34,910 --> 00:12:37,510
إن تركناها ترحل فسيعتبرون
الأمر علامة على حسن النيّة

160
00:12:37,520 --> 00:12:39,860
بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق
وهو ما سيكون كذلك فعلاً

161
00:12:39,870 --> 00:12:44,160
إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب -
تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط -

162
00:12:44,170 --> 00:12:47,198
وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات

163
00:12:48,360 --> 00:12:50,636
فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟

164
00:12:57,900 --> 00:12:59,506
أمر مزرٍ، صحيح؟

165
00:13:01,230 --> 00:13:02,375
وما ذلك؟

166
00:13:03,990 --> 00:13:06,112
أن تؤمر بعدم المرافقة

167
00:13:08,810 --> 00:13:10,818
بتّ تعرف الآن شعوري

168
00:13:11,940 --> 00:13:15,077
أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار
لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟

169
00:13:16,840 --> 00:13:18,532
أفحمتني

170
00:13:25,960 --> 00:13:27,987
(عليك مرافقتهما يا (كيت

171
00:13:29,900 --> 00:13:32,180
أأنت جادّ؟ -
نعم -

172
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟

173
00:13:38,320 --> 00:13:40,024
(بل لا أثق بـ(لوك

174
00:13:41,740 --> 00:13:45,282
ما الذي يمنعه إذاً من أن
يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟

175
00:13:48,670 --> 00:13:50,610
لن يسمح له (سوير) بذلك

176
00:14:03,140 --> 00:14:05,340
ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟

177
00:14:05,780 --> 00:14:07,607
أجل، يتسنّى لها حمل سلاح

178
00:14:08,500 --> 00:14:12,784
(السلاح هو آخر مآل يا (كيت -
أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ -

179
00:14:13,860 --> 00:14:15,323
فلنتحرّك

180
00:14:23,710 --> 00:14:26,290
من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟

181
00:14:27,890 --> 00:14:29,389
(العراق)

182
00:14:29,624 --> 00:14:31,156
العراق)؟)

183
00:14:32,640 --> 00:14:35,558
أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟

184
00:14:35,790 --> 00:14:37,797
ما كان عمله، دبلوماسيّ؟

185
00:14:39,480 --> 00:14:41,150
لا

186
00:14:42,720 --> 00:14:44,730
لا، قد كان معذِّباً

187
00:14:56,050 --> 00:14:58,590
نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟)

188
00:14:58,800 --> 00:15:03,594
كلاّ، التقيتها على متن القارب -
لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص -

189
00:15:03,750 --> 00:15:07,065
بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة
كما أنّي أحببتُ لكنتها

190
00:15:07,220 --> 00:15:08,470
جميل

191
00:15:08,480 --> 00:15:12,230
(وهذه المرأة... (تشارلوت
لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟

192
00:15:12,240 --> 00:15:15,470
"عرّف "الاهتمام -
يا لها من مودّة -

193
00:15:15,480 --> 00:15:19,340
ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر
أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟

194
00:15:19,350 --> 00:15:21,700
في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل

195
00:15:21,710 --> 00:15:25,566
لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن
من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين

196
00:15:29,390 --> 00:15:35,178
كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا
ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا

197
00:15:35,860 --> 00:15:37,880
وبأي طرف حللتَ؟

198
00:15:39,360 --> 00:15:41,407
سأخبرك عندما أقرّر

199
00:15:48,530 --> 00:15:50,070
تبدو رائعاً

200
00:15:52,940 --> 00:15:55,986
لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا

201
00:16:01,200 --> 00:16:05,031
إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته
الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟

202
00:16:22,910 --> 00:16:24,443
أوتعلم؟

203
00:16:26,990 --> 00:16:28,498
لن آخذه معي

204
00:16:29,330 --> 00:16:32,639
إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن

205
00:16:37,650 --> 00:16:38,879
سأحمله أنا

206
00:16:39,560 --> 00:16:42,890
إن اتصل فعلاً، فلا أريدك
أن تُطردي بسببي

207
00:16:43,840 --> 00:16:47,095
عليك إخبار ربّ عملك
أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث

208
00:16:47,370 --> 00:16:50,498
قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ

209
00:16:50,730 --> 00:16:52,578
تعرف كيف يكون الرؤساء

210
00:16:53,970 --> 00:16:55,510
ألك رئيس؟

211
00:16:56,390 --> 00:16:58,350
(للجميع رئيس يا (إلسا

212
00:17:01,540 --> 00:17:03,554
هيّا، لا نريد أن نتأخّر

213
00:17:06,060 --> 00:17:07,733
لم لا تزال هنا؟

214
00:17:08,350 --> 00:17:12,548
أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك
ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط

215
00:17:14,270 --> 00:17:18,368
تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها
أنّها أصعب مما ظننتُ

216
00:17:22,530 --> 00:17:23,793
أجل

217
00:17:24,590 --> 00:17:28,353
كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي

218
00:17:39,640 --> 00:17:42,866
هلمّي
فـ(ستراوس) ينتظرنا

219
00:18:21,030 --> 00:18:22,120
ما حكايته؟

220
00:18:22,400 --> 00:18:25,040
دانييل)؟)
ما كنتُ لأعرف

221
00:18:25,050 --> 00:18:29,360
فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على
فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها

222
00:18:30,061 --> 00:18:31,190
فرانك)؟)

223
00:18:31,200 --> 00:18:33,670
...أيمكنني
آسف على المقاطعة

224
00:18:33,680 --> 00:18:36,340
أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ -
لأجل ماذا؟ -

225
00:18:36,350 --> 00:18:38,740
أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب
لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر

226
00:18:38,750 --> 00:18:41,150
...فلربما يمكنني أن أحاول

227
00:18:41,160 --> 00:18:43,440
ما الأمر يا (دانييل)؟ -
أريد فقط القيام بتجربة فحسب -

228
00:18:43,450 --> 00:18:45,240
...فقط... فقط -
حسناً -

229
00:18:45,258 --> 00:18:47,812
الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟

230
00:18:47,825 --> 00:18:48,453
أجل

231
00:18:48,465 --> 00:18:50,853
وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة

232
00:18:50,868 --> 00:18:53,080
حسن، شكراً، شكراً

233
00:18:54,227 --> 00:18:54,793
مرحباً؟

234
00:18:54,806 --> 00:18:58,021
(ريجينا)، مرحباً... معك (دان)
انتظري

235
00:18:58,036 --> 00:18:59,281
أيمكنك سماعي؟

236
00:18:59,297 --> 00:19:00,473
نعم

237
00:19:00,488 --> 00:19:02,500
نعم؟ حسناً، انتظري

238
00:19:02,517 --> 00:19:04,733
إنّي... نعم

239
00:19:04,745 --> 00:19:08,672
إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت
أتستطيعين استقبالي بثبات؟

240
00:19:08,686 --> 00:19:10,020
أتلقى إشارتك بوضوح تامّ

241
00:19:10,385 --> 00:19:14,081
حسناً، رائع، إذاً... حسناً

242
00:19:14,795 --> 00:19:16,541
أطلقي الشحنة المتفجّرة

243
00:19:16,797 --> 00:19:18,563
!الشحنة المتفجرة بالطريق

244
00:19:18,598 --> 00:19:21,402
لا تقلق، يقوم بهذه الأمور
على القارب طوال الوقت

245
00:19:24,627 --> 00:19:26,909
أربعون كيلو متراً على الإشارة

246
00:19:27,017 --> 00:19:29,283
خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة

247
00:19:29,598 --> 00:19:31,755
ثلاثون كيلو متراً على الإشارة

248
00:19:31,828 --> 00:19:34,075
خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة

249
00:19:34,325 --> 00:19:36,432
عشرون كيلو متراً على الإشارة

250
00:19:36,878 --> 00:19:39,023
خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة

251
00:19:39,548 --> 00:19:41,602
عشرة كيلو مترات على الإشارة

252
00:19:41,867 --> 00:19:44,123
ريجينا)؟) -
خمسة كيلو مترات على الإشارة -

253
00:19:44,946 --> 00:19:46,040
صفر

254
00:19:46,267 --> 00:19:47,760
لا أراها

255
00:19:48,338 --> 00:19:49,932
هذا عجيب

256
00:19:52,105 --> 00:19:54,789
هذا أعجب من العجب

257
00:20:17,536 --> 00:20:20,602
ما بال الأراجيح؟ ألدى هؤلاء القوم حضانة؟

258
00:20:20,616 --> 00:20:23,779
أتعتقد أنّهم وصلوا؟ -
فلنكتشف ذلك -

259
00:20:58,935 --> 00:21:00,577
الصوت صادر من هناك

260
00:21:25,298 --> 00:21:26,749
هيرلي)، ما الذي جرى؟)

261
00:21:27,968 --> 00:21:29,308
لقد تركوني

262
00:21:31,243 --> 00:21:33,231
قد فقد (جون) صوابه يا رجل

263
00:21:33,246 --> 00:21:37,632
أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال
بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى

264
00:21:37,648 --> 00:21:38,670
...و... و -
والت)؟) -

265
00:21:38,686 --> 00:21:39,593
لا تَسَل يا صاح

266
00:21:39,607 --> 00:21:44,003
كنتُ أحاول مجادلته فقط كي
...يهدأ كما تعلم، ولكنّه

267
00:21:44,216 --> 00:21:47,285
ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة
وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟

268
00:21:47,577 --> 00:21:48,756
أين هم؟

269
00:21:50,087 --> 00:21:52,619
من أنت؟ -
إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ -

270
00:21:53,197 --> 00:21:57,344
رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر -
هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) -

271
00:21:57,927 --> 00:22:00,443
أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي
عن إخباري، لا أدري

272
00:22:00,477 --> 00:22:01,973
وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟

273
00:22:01,988 --> 00:22:07,273
أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ
أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا

274
00:22:07,287 --> 00:22:10,420
لذا... أستقتلونا؟

275
00:22:13,507 --> 00:22:15,177
ليس بعد

276
00:22:16,208 --> 00:22:19,206
هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟

277
00:22:20,460 --> 00:22:23,112
قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل
بن) قبل أن يغادروا)

278
00:22:23,127 --> 00:22:24,800
ولم عساه يذهب هناك؟

279
00:22:24,818 --> 00:22:27,363
على حدّ علمي، كان بوسعهم
احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً

280
00:22:27,505 --> 00:22:29,725
أين منزل (بن)؟

281
00:22:36,126 --> 00:22:39,502
أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ -
تفضّل -

282
00:22:40,108 --> 00:22:42,043
هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟

283
00:22:42,893 --> 00:22:45,716
لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟

284
00:22:45,778 --> 00:22:48,689
(والدي من الـ(برونكس
(وأعشق فريق (يانكيز

285
00:22:50,618 --> 00:22:53,952
لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى
مذ رأيتُ مباراةً

286
00:22:59,538 --> 00:23:01,359
!إنّها الشحنة المتفجّرة

287
00:23:01,575 --> 00:23:03,520
وصلت أخيراً

288
00:23:12,385 --> 00:23:13,474
ما هذا؟

289
00:23:13,698 --> 00:23:15,174
إنّه صاروخ

290
00:23:20,591 --> 00:23:21,950
لا

291
00:23:26,627 --> 00:23:29,203
واحد وثلاثون دقيقة

292
00:23:29,791 --> 00:23:31,150
لا

293
00:23:31,657 --> 00:23:33,492
لا يبشّر هذا بالخير

294
00:23:35,875 --> 00:23:37,493
قد عاد أصدقاؤك

295
00:23:48,066 --> 00:23:48,994
...حسن

296
00:23:51,807 --> 00:23:53,311
انظري لتلك

297
00:24:06,158 --> 00:24:08,600
ابحثوا عن أيّ شيء قد
يظهر مكان ذهابهم

298
00:24:09,168 --> 00:24:10,747
سأبدأ من هنا

299
00:26:13,678 --> 00:26:15,060
!(سعيد)

300
00:26:19,586 --> 00:26:21,524
لا تقلق، فـ(كيت) بخير

301
00:26:27,827 --> 00:26:29,370
(أحسنت صنعاً يا (هيوغو

302
00:26:31,278 --> 00:26:32,665
آسف يا صاح

303
00:26:36,278 --> 00:26:39,261
(آسفة يا (سعيد
لا ضغينة شخصيّة

304
00:26:39,277 --> 00:26:40,563
أين (لوك)؟

305
00:26:40,578 --> 00:26:42,657
يحادث ذلك الصينيّ الغاضب

306
00:26:43,905 --> 00:26:45,431
(لن أؤذيك يا (هيرلي

307
00:26:45,445 --> 00:26:50,453
أجل، رأيتك وأنت تكسر
عنق ذلك الرجل بساقيك

308
00:26:50,665 --> 00:26:52,404
أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء

309
00:27:01,266 --> 00:27:02,433
...حسن

310
00:27:03,618 --> 00:27:06,395
أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم

311
00:27:11,516 --> 00:27:14,431
قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ -
وكيف حدث ذلك؟ -

312
00:27:14,446 --> 00:27:19,620
راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً
لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً

313
00:27:21,538 --> 00:27:23,660
وما أدراك بالصداقة؟

314
00:27:24,388 --> 00:27:27,909
أعلم أنّه لا نفع أن يكون
لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم

315
00:27:35,246 --> 00:27:37,285
ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟

316
00:27:38,486 --> 00:27:40,854
إن كان هذا الأمر يثيرك

317
00:27:48,686 --> 00:27:50,735
ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟

318
00:27:52,888 --> 00:27:54,823
لستُ معه -
(بلى أنت كذلك يا (جيمس -

319
00:27:54,835 --> 00:27:56,213
فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟

320
00:27:56,246 --> 00:27:59,986
رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ
بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة

321
00:28:04,007 --> 00:28:06,998
أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا

322
00:28:09,745 --> 00:28:11,751
لا أنشد المغادرة

323
00:28:12,336 --> 00:28:13,516
ولم لا؟

324
00:28:17,327 --> 00:28:19,883
لأنّه لا شيء لديّ هناك

325
00:28:21,297 --> 00:28:23,826
وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟

326
00:28:25,217 --> 00:28:27,966
لم تريدين العودة يا (كيت)؟

327
00:28:29,306 --> 00:28:33,096
فعلى ما أذكر، كنت بطريقك
إلى السجن قبل أن نحلّ هنا

328
00:28:35,127 --> 00:28:39,100
لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة
ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد

329
00:28:39,118 --> 00:28:41,886
فأنت حينها تجهلين حقّاً
كيف تجري الأمور بالعالم

330
00:28:44,308 --> 00:28:46,213
أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش

331
00:28:46,226 --> 00:28:49,972
لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة

332
00:28:49,985 --> 00:28:52,053
إلى متى يا (سوير)؟

333
00:28:52,388 --> 00:28:55,104
إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟

334
00:29:00,558 --> 00:29:02,737
لم لا نكتشف ذلك؟

335
00:29:21,397 --> 00:29:22,907
أتريد شاياً مثلّجاً؟

336
00:29:29,497 --> 00:29:32,569
فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن -
أنا ظمآن -

337
00:29:35,407 --> 00:29:38,783
آسف بخصوص كلّ ذلك
...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي

338
00:29:38,796 --> 00:29:42,360
لم أكن أعلم كم شخصاً منكم
سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين

339
00:29:42,376 --> 00:29:45,223
تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات

340
00:29:45,238 --> 00:29:47,162
ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟

341
00:29:47,175 --> 00:29:50,658
كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر)

342
00:29:53,038 --> 00:29:54,452
إنّه بخير

343
00:29:54,535 --> 00:29:56,103
كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة

344
00:29:56,115 --> 00:29:57,793
وهل أجاب على أيّ منها؟ -
كلاّ -

345
00:29:57,807 --> 00:30:00,682
وهل حالفك حظّ أكثر
مع المرأة التي أسرتها؟

346
00:30:02,906 --> 00:30:04,421
ليس على وجه الخصوص

347
00:30:06,246 --> 00:30:08,793
إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ -
ولم عساي أفعل ذلك؟ -

348
00:30:08,827 --> 00:30:13,400
أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين
ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

349
00:30:13,418 --> 00:30:17,103
ولكنّي إن عدتُ بسلامة
مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم

350
00:30:17,118 --> 00:30:20,332
إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة
من يكونون وما يريدون فعلاً

351
00:30:20,357 --> 00:30:23,113
حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير
(من المتاعب يا (سعيد

352
00:30:23,127 --> 00:30:26,893
لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً
على متن القارب

353
00:30:27,877 --> 00:30:28,934
من؟

354
00:30:29,647 --> 00:30:31,533
إنّه سرّ

355
00:30:32,216 --> 00:30:36,937
اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة
به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي

356
00:30:36,985 --> 00:30:40,460
أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ
الأمور وفق طريقتي

357
00:30:40,477 --> 00:30:43,899
وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها

358
00:30:44,166 --> 00:30:48,410
ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ -
أخالك أسأت فهمي -

359
00:30:48,426 --> 00:30:51,395
لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل

360
00:31:08,998 --> 00:31:11,993
أعلينا ارتداء ثيابنا؟ -
كلاّ -

361
00:31:14,498 --> 00:31:18,743
سيتعيّن علينا النهوض عن
هذا السرير بمرحلة ما

362
00:31:19,058 --> 00:31:20,833
لماذا؟

363
00:31:21,578 --> 00:31:27,892
أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه
...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك

364
00:31:27,905 --> 00:31:31,892
تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً

365
00:31:31,905 --> 00:31:34,949
،لا يوجد ما يستوجب الحديث
إنّه مجرّد عمل

366
00:31:37,858 --> 00:31:39,802
لا أعرف شيئاً عنك

367
00:31:42,646 --> 00:31:47,060
أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن
التحطّم وما جرى لك

368
00:31:47,637 --> 00:31:51,533
ولكن ماذا عن الحياة الآن؟
ماذا عنك؟

369
00:31:51,557 --> 00:31:55,009
هذا ما يفعله المرء
عندما يكون مغرماً، صحيح؟

370
00:31:58,448 --> 00:31:59,971
مغرماً؟

371
00:32:04,215 --> 00:32:06,057
أجل

372
00:32:20,926 --> 00:32:22,225
حسناً

373
00:32:24,937 --> 00:32:26,509
لا مزيد من الأسرار

374
00:32:30,936 --> 00:32:32,886
ماذا تريدين أن تعرفي؟

375
00:32:39,395 --> 00:32:41,651
إنّه هنا... رئيسي

376
00:32:41,948 --> 00:32:44,677
عليّ... عليّ الذهاب

377
00:32:44,907 --> 00:32:46,710
الآن؟

378
00:32:48,555 --> 00:32:49,592
إلى أين؟

379
00:32:54,296 --> 00:32:56,202
(إلى فندق (أدلون

380
00:32:56,665 --> 00:32:58,010
أين فستاني؟

381
00:33:08,605 --> 00:33:09,795
إلسا)؟)

382
00:33:12,455 --> 00:33:14,505
(عليك مغادرة (برلين

383
00:33:14,918 --> 00:33:15,829
ماذا؟

384
00:33:17,215 --> 00:33:19,000
لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن

385
00:33:19,015 --> 00:33:20,312
...ماذا تقصد؟ لم عساي

386
00:33:20,326 --> 00:33:25,265
سيطرح الناس أسئلة قريباً
عمّا جرى لربّ عملك

387
00:33:27,668 --> 00:33:29,973
ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها

388
00:33:34,507 --> 00:33:35,992
ربّ عملي؟

389
00:33:40,056 --> 00:33:43,033
أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟

390
00:33:46,175 --> 00:33:47,640
من تكون؟

391
00:33:47,655 --> 00:33:50,313
...ليس للأمر علاقة بخصوص -
المقهى؟ -

392
00:33:50,767 --> 00:33:52,951
تعمّدت لقائي هناك؟

393
00:33:55,128 --> 00:33:57,843
استغلّيتني للوصول لرئيسي؟

394
00:33:57,855 --> 00:34:00,073
ماذا قلت... سيطرح الناس
أسئلة حول ما جرى له؟

395
00:34:00,087 --> 00:34:03,691
الأفضل أن لا تعرفي -
أستقتله؟ -

396
00:34:07,376 --> 00:34:09,009
أستقتله؟

397
00:34:10,405 --> 00:34:12,178
هل تعرفه حتّى؟

398
00:34:13,247 --> 00:34:15,871
اسمه مدرج بقائمة -
قائمة؟ أيّة قائمة؟ -

399
00:34:15,886 --> 00:34:18,192
ألديك قائمة؟ -
إنّها قائمة ربّ عملي -

400
00:34:18,205 --> 00:34:20,461
ومن يكون؟ -
!لا يهمّ من يكون -

401
00:34:20,476 --> 00:34:23,873
تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟
أناس أبرياء؟

402
00:34:23,886 --> 00:34:26,731
الرجل الذي تعملين
لحسابه ليس عالم اقتصاد

403
00:34:42,108 --> 00:34:45,811
كان يفترض بك الاتصال
بجهاز المناداة عند الـ10:30

404
00:34:46,887 --> 00:34:49,111
لا، لم أقتله

405
00:34:49,127 --> 00:34:53,033
لن يصرّح بالاسم الآن
فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟

406
00:34:53,048 --> 00:34:56,343
لا، لا فكرة لديه

407
00:34:56,738 --> 00:34:58,280
حسناً، حسناً

408
00:34:58,298 --> 00:35:00,093
سأحضره إليك

409
00:35:00,308 --> 00:35:04,601
،غادر الفندق
سألقاك بالملاذ

410
00:35:10,436 --> 00:35:11,823
...ما تحسب نفسك

411
00:36:07,093 --> 00:36:08,841
سأسألك للمرّة الأخيرة

412
00:36:08,857 --> 00:36:12,192
لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ -
اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً -

413
00:36:12,206 --> 00:36:15,953
كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع
...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها

414
00:36:15,953 --> 00:36:19,223
أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم

415
00:36:20,426 --> 00:36:26,866
لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك
(لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور

416
00:36:35,428 --> 00:36:36,420
حسناً

417
00:36:36,435 --> 00:36:39,561
لا تريد إخباري بالحقيقة؟
سأجد من يفعل

418
00:36:39,575 --> 00:36:42,940
أترى؟ عندما تقلع تلك
فسأكون على متنها

419
00:36:48,548 --> 00:36:49,852
قد عاد

420
00:37:09,356 --> 00:37:12,580
أين (كيت)؟ -
قرّرت البقاء -

421
00:37:19,575 --> 00:37:21,803
ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ -
قايضتُه -

422
00:37:21,817 --> 00:37:25,122
قايضتَه؟ -
وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي -

423
00:37:27,615 --> 00:37:29,341
لقد غششت -
حقّاً؟ -

424
00:37:29,355 --> 00:37:31,221
نعم، فعلتَ

425
00:37:31,237 --> 00:37:34,614
لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم
يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي

426
00:37:36,655 --> 00:37:40,365
أأنت بخير؟ -
يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر -

427
00:37:40,397 --> 00:37:41,572
تشارلوت)؟)

428
00:37:42,357 --> 00:37:44,552
أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟

429
00:37:44,566 --> 00:37:45,736
كلاّ

430
00:37:46,075 --> 00:37:47,846
لديّ عمل لأنجزه

431
00:37:48,865 --> 00:37:51,262
(المقعد لك إن أردته يا (دانييل

432
00:37:51,497 --> 00:37:52,941
كلاّ، شكراً

433
00:37:52,956 --> 00:37:55,997
أرى أنّه يجدر بي البقاء
مع (تشارلوت) على الأرجح

434
00:37:56,617 --> 00:37:57,818
حسناً

435
00:37:59,148 --> 00:38:01,052
فرانك)، (فرانك)؟)

436
00:38:02,554 --> 00:38:04,491
أمر... أمر وحيد فقط

437
00:38:06,138 --> 00:38:12,122
احرص على اتباع نفس الطريق
التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟

438
00:38:12,137 --> 00:38:13,372
مهما كان

439
00:38:13,387 --> 00:38:16,041
وأعني بذلك: مهما كان
...فقط

440
00:38:16,057 --> 00:38:18,371
لا تحد عنه

441
00:38:18,827 --> 00:38:21,001
عُلم

442
00:38:29,477 --> 00:38:32,390
توخّ الحذر -
ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ -

443
00:38:32,406 --> 00:38:35,956
بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات
إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر

444
00:38:38,078 --> 00:38:39,436
تمنَّ لي التوفيق

445
00:38:39,675 --> 00:38:40,902
بالتوفيق

446
00:38:42,276 --> 00:38:44,225
ابعث لي بطاقة بريديّة

447
00:38:47,188 --> 00:38:49,548
قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟

448
00:38:49,986 --> 00:38:50,998
أجل، لماذا؟

449
00:38:53,786 --> 00:38:55,562
يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها

450
00:40:36,576 --> 00:40:38,842
اخلع قميصك

451
00:41:00,777 --> 00:41:02,822
أهي ميتة؟

452
00:41:04,278 --> 00:41:06,292
نعم

453
00:41:07,547 --> 00:41:10,142
لمَ لمْ تقتلك؟

454
00:41:12,567 --> 00:41:15,861
كانت تحاول استخراج معلومات منّي

455
00:41:15,877 --> 00:41:18,510
أيّ نوع من المعلومات؟

456
00:41:23,185 --> 00:41:26,021
أرادت أن تعرف لحساب من أعمل

457
00:41:27,137 --> 00:41:29,844
أرادت أن تعرف بأمرك

458
00:41:30,367 --> 00:41:32,688
بالطبع أرادت ذلك

459
00:41:36,306 --> 00:41:37,102
لم تبكي؟

460
00:41:37,136 --> 00:41:40,412
ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً
بما يكفي لتحبّها؟

461
00:41:43,677 --> 00:41:46,932
لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا

462
00:41:47,418 --> 00:41:52,860
أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة
فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟

463
00:41:53,146 --> 00:41:59,578
استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك -
أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ -

464
00:42:04,636 --> 00:42:07,117
لديّ اسم آخر لك

465
00:42:11,385 --> 00:42:13,911
ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن

466
00:42:20,287 --> 00:42:21,631
جيّد

467
00:42:21,646 --> 00:42:24,643
hash137 ترجمة: هاشم

