1
00:00:35,414 --> 00:00:39,483
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

2
00:00:39,429 --> 00:00:41,981
للخارج -
مع من؟ -

3
00:00:42,770 --> 00:00:47,031
هو؟ -
نعم، ولا يمكنك ردعي فأنا مغرمة -

4
00:00:47,271 --> 00:00:52,178
يفوقك عمراً يا (إيميلي)؟ -
وما في ذلك يا أمّي؟ أتغارين؟ -

5
00:00:52,445 --> 00:00:53,940
إيميلي)، انتظري لحظةً)

6
00:00:54,115 --> 00:00:58,269
!(إيميلي)
!(أصغي إليّ، (إيميلي

7
00:00:58,750 --> 00:01:02,288
!عودي إلى هنا أيّتها الشابة حالاً -
!لا يمكنك ردعي فأنا أحبّه -

8
00:01:04,097 --> 00:01:05,299
!(إيميلي)

9
00:01:09,108 --> 00:01:11,493
عزيزتي، أيمكنك سماعي؟

10
00:01:13,233 --> 00:01:15,295
عزيزتي، أيمكنك سماعي؟

11
00:01:16,421 --> 00:01:18,923
هذا جيّد، حاولي البقاء يقظةً الآن

12
00:01:19,273 --> 00:01:21,765
أبقها ثابتة، ابتعدوا عن الطريق

13
00:01:21,910 --> 00:01:24,373
إنّها تنزف -
نبضها ينخفض بسرعة -

14
00:01:24,537 --> 00:01:27,645
أنا حبلى -
ماذا؟ ماذا قلتِ؟ -

15
00:01:27,858 --> 00:01:30,898
...أنا حبلى، بالشهر الخامس
بالشهر السادس تقريباً

16
00:01:31,087 --> 00:01:32,553
إنّها حبلى

17
00:01:35,313 --> 00:01:38,753
جهّزوا الإبزيم -
هكذا يا (إيميلي)، أحسنتِ -

18
00:01:38,980 --> 00:01:42,831
ظهر رأس الطفل
لقد توسّع ومستعدّ للخروج

19
00:01:43,095 --> 00:01:44,844
هكذا

20
00:01:46,404 --> 00:01:49,492
حسناً، عزيزي، حسناً، ها أنتذا

21
00:01:49,725 --> 00:01:51,680
سنغطّيك بشكل لطيف ودافئ

22
00:01:52,047 --> 00:01:57,210
سنأخذك إلى هنا الآن
مارغريت)، هلاّ وضعته لأجلي، رجاءً؟)

23
00:01:58,361 --> 00:01:59,739
طفلي

24
00:02:01,865 --> 00:02:03,682
إنّه صبيّ يا عزيزتي

25
00:02:05,114 --> 00:02:08,017
إنّه بخير الآن
إنّما هو خديج فحسب

26
00:02:09,260 --> 00:02:13,013
أيمكنني حمله؟ -
آسفة، عزيزتي، فهو صغير للغاية -

27
00:02:13,262 --> 00:02:14,933
علينا أخذه الآن

28
00:02:15,381 --> 00:02:16,886
...ولكن

29
00:02:21,023 --> 00:02:23,554
(سمّوه... سمّوه (جون

30
00:02:23,702 --> 00:02:25,187
أرجوك

31
00:02:25,515 --> 00:02:27,391
!(اسمه (جون

32
00:02:30,882 --> 00:02:34,039
من يبني كوخاً بمنتصف الغابة
بأيّة حال؟

33
00:02:34,956 --> 00:02:36,588
هذا سؤال وجيه

34
00:02:37,278 --> 00:02:39,663
ما رأيك بالإجابة عليه إذاً؟

35
00:02:40,364 --> 00:02:42,055
لا أدري

36
00:02:43,399 --> 00:02:45,099
فيمَ ذهابنا إلى هناك إذاً؟

37
00:02:45,253 --> 00:02:50,345
أملاً في أن يخبرنا مَن يقطن الكوخ
بما نفعله حيال مَن يحاولون قتلنا

38
00:02:51,211 --> 00:02:54,397
إنّنا نمشي طوال النهار
فهل سنبلغه قريباً؟

39
00:02:56,161 --> 00:02:57,343
كم بقي؟

40
00:02:57,658 --> 00:03:00,903
لا أدري، فقد كنتُ أتبعه

41
00:03:01,416 --> 00:03:04,632
ماذا؟ ما تعني بأنّك كنت تتبعه؟ -
لستُ بالمقدّمة حتّى -

42
00:03:04,848 --> 00:03:08,103
أجهل مكان الكوخ، هو آخر من رآه -
يا للروعة -

43
00:03:08,342 --> 00:03:10,887
ما تظنّ أنّ علينا فعله يا (جون)؟

44
00:03:12,802 --> 00:03:14,525
سنخيّم

45
00:03:15,807 --> 00:03:21,349
ماذا؟ هنا بالظلام
مع الوحش... ومعه؟

46
00:03:21,684 --> 00:03:25,906
ستفيدنا الراحة لوقت قصير -
ماذا سيحصل عندما يعود أصحاب الناقلة؟ -

47
00:03:27,103 --> 00:03:28,207
...لا أدري

48
00:03:29,119 --> 00:03:30,448
بعد

49
00:03:45,333 --> 00:03:46,672
(دزموند)

50
00:03:47,309 --> 00:03:48,931
قد وصلت المروحيّة

51
00:03:57,015 --> 00:03:58,686
حسناً، ضعوه على النقالة

52
00:04:00,193 --> 00:04:01,473
!انتبهوا

53
00:04:01,609 --> 00:04:04,590
أنزلوه هناك، رويداً

54
00:04:06,987 --> 00:04:08,355
حسناً يا جماعة، أنزلوها

55
00:04:08,779 --> 00:04:10,714
هيّا، ارفعوها، ارفعوها، هلمّوا

56
00:04:10,856 --> 00:04:12,586
ما الذي أصابه بهذا؟

57
00:04:18,055 --> 00:04:21,633
عمود دخان أسود رفعه
...لخمسين قدماً في الجوّ

58
00:04:17,457 --> 00:04:19,521
وانتزع أحشاءه

59
00:04:20,186 --> 00:04:21,534
ماذا؟

60
00:04:21,897 --> 00:04:24,917
أريدك أن تخبرني بعدد الأشخاص
الموجودين في الجزيرة بالضبط

61
00:04:25,106 --> 00:04:27,373
وموقع كلّ واحد منهم

62
00:04:27,825 --> 00:04:30,279
ولم عساي أفعل ذلك؟

63
00:04:31,379 --> 00:04:32,747
!(كيمي)

64
00:04:32,887 --> 00:04:34,783
ما تحسب نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

65
00:04:35,626 --> 00:04:37,190
لقد كشفتَ أمري

66
00:04:37,979 --> 00:04:41,019
ماذا؟ -
عرفني (لاينس)، كان يعرف اسمي -

67
00:04:41,207 --> 00:04:46,662
ويعرف كلّ شيء عنّي -
كلاّ، لستُ من كشف أمرك -

68
00:04:47,542 --> 00:04:49,530
فمن فعل إذاً؟

69
00:05:10,021 --> 00:05:11,839
أتعرف من أكون؟

70
00:05:13,372 --> 00:05:14,584
ماذا؟

71
00:05:15,246 --> 00:05:18,051
اسمي، أتعرف اسمي؟

72
00:05:20,289 --> 00:05:23,700
(كيمي)
(مارتن كيمي)

73
00:05:24,938 --> 00:05:26,403
هل أخبرته به؟

74
00:05:26,776 --> 00:05:29,923
مَن؟ -
بنجامين لاينس)، أأخبرته باسمي؟) -

75
00:05:30,700 --> 00:05:32,249
نعم

76
00:05:35,252 --> 00:05:37,401
!انتظر، انتظر

77
00:05:37,722 --> 00:05:39,235
!مارتن)، لا)

78
00:05:47,162 --> 00:05:48,540
مارتن)، إنّنا بحاجته)

79
00:05:48,739 --> 00:05:50,782
إنّه الوحيد القادر
على إصلاح المحرّكات

80
00:05:50,928 --> 00:05:55,653
وما الذي يجعلك واثقاً بذلك؟ -
لأنّه من عطّلها -

81
00:07:10,192 --> 00:07:11,917
مرحباً

82
00:07:12,893 --> 00:07:14,068
من تكون؟

83
00:07:14,721 --> 00:07:17,131
(أنا (هوريس

84
00:07:18,035 --> 00:07:19,557
وما الذي تفعله هنا؟

85
00:07:20,259 --> 00:07:24,057
...أبني بيتاً
ملاذاً لي ولزوجتي

86
00:07:25,076 --> 00:07:28,963
...لا، أعني
يحتاج المرء للراحة من (م.د)، أتعلم؟

87
00:07:30,006 --> 00:07:31,567
مبادرة (دارما)"؟"

88
00:07:33,712 --> 00:07:36,182
كلامي غير منطقيّ، صحيح؟

89
00:07:37,830 --> 00:07:39,169
كلاّ

90
00:07:43,192 --> 00:07:46,501
ربما لأنّني ميت منذ 12 عاماً

91
00:08:01,579 --> 00:08:03,236
مرحباً

92
00:08:14,946 --> 00:08:18,155
(عليك أن تجدني يا (جون
عليك أن تجدني

93
00:08:18,993 --> 00:08:21,777
وعندما تجدني، فستجده

94
00:08:23,261 --> 00:08:25,892
مَن؟ -
(جايكوب) -

95
00:08:27,860 --> 00:08:31,058
إنّه ينتظرك
منذ وقت طويل يا رجل

96
00:08:36,135 --> 00:08:37,956
(أنا (هوريس

97
00:08:48,296 --> 00:08:50,241
(بالتوفيق يا (جون

98
00:09:00,066 --> 00:09:01,000
(هيوغو)

99
00:09:01,130 --> 00:09:03,773
(حلوى (ميلومارس -
(أفق يا (هيوغو -

100
00:09:05,921 --> 00:09:07,116
ماذا؟

101
00:09:07,246 --> 00:09:10,590
حان وقت الاستيقاظ، علينا التحرّك -
خلتنا لا نعرف وجهتنا يا صاح -

102
00:09:10,832 --> 00:09:12,431
بتنا نعرف الآن

103
00:09:17,801 --> 00:09:20,081
كانت الأحلام تراودني

104
00:09:28,978 --> 00:09:32,955
"د.(ميلر)، د.(ميلر) فضلاً هاتف المقسم"

105
00:09:35,726 --> 00:09:39,377
(مرحباً،(إيميلي
سيّدة (لوك)، تسرّني رؤيتك

106
00:09:39,602 --> 00:09:41,876
كيف حاله؟ -
إنّه مذهل -

107
00:09:42,053 --> 00:09:45,060
إنّه أصغر خديج ينجو
في هذه المستشفى

108
00:09:45,578 --> 00:09:48,498
أصيب بالعدوى والالتهاب الرئويّ
وكلّ ما يخطر ببالك

109
00:09:48,691 --> 00:09:53,628
وبكلّ مرّة يتغلّب عليها
إنّه مناضل، هذا الـ(جون) الصغير

110
00:09:54,596 --> 00:09:58,142
هذا رائع -
تقول الأخريات أنّه طفل معجزة -

111
00:09:58,603 --> 00:10:03,942
وسنخرجه اليوم من الحاضنة
لتتمكّني من حمله للمرّة الأولى

112
00:10:15,042 --> 00:10:16,179
...لا

113
00:10:16,638 --> 00:10:18,083
لا أستطيع فعل هذا

114
00:10:20,886 --> 00:10:22,611
آسفة، لا أستطيع

115
00:10:32,074 --> 00:10:34,367
إذن، من أكلّم بخصوص التبنّي؟

116
00:10:34,450 --> 00:10:37,136
(لا يمكنك التدخين هنا، سيّدة (لوك

117
00:10:41,766 --> 00:10:45,005
بالطبع، آسفة

118
00:10:48,932 --> 00:10:51,067
أهذا أبوه؟

119
00:10:53,904 --> 00:10:55,465
لا أدري من يكون

120
00:11:07,476 --> 00:11:09,371
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

121
00:11:10,094 --> 00:11:11,374
بالطبع

122
00:11:12,146 --> 00:11:14,127
ما سبب وجودي هنا؟

123
00:11:14,884 --> 00:11:19,869
أنت موجود هنا لأنّ بوسعك
رؤية الكوخ، وهذا يجعلك مميّزاً

124
00:11:20,483 --> 00:11:24,595
لديّ نظرية حول سبب
رؤيتنا له نحن فقط

125
00:11:24,849 --> 00:11:29,323
أودّ سماعها -
أظنّ أن بوسعنا رؤيته لأنّنا الأكثر جنوناً -

126
00:11:31,913 --> 00:11:36,006
إذن، كيف عرفت بمكانه؟ -
لم أعرف -

127
00:11:36,501 --> 00:11:39,546
لن نقصد الكوخ
سنتوقف لفترة وجيزة أولاً

128
00:11:40,018 --> 00:11:42,947
وقفة وجيزة؟ أين؟

129
00:11:43,808 --> 00:11:47,049
هل تساءلتَ يوماً عمّا جرى
لـ"مبادرة (دارما)" يا (هيوغو)؟

130
00:11:48,648 --> 00:11:52,718
كان يوجد 100 منهم على الأقلّ
يعيشون بهذه الجزيرة

131
00:11:53,146 --> 00:11:57,947
يحصّنون المحطّات ويبنون تلك المنازل
ويعدّون مرقة الأعشاب التي تحبّها

132
00:11:58,815 --> 00:12:02,035
وذات يوم رحلوا جميعاً، اختفوا فجأةً

133
00:12:03,889 --> 00:12:05,885
أتريد أن تعرف وجهتنا؟

134
00:12:12,893 --> 00:12:14,642
سنذهب لرؤيتهم

135
00:12:27,466 --> 00:12:29,344
ما الذي حدث لهم؟

136
00:12:29,922 --> 00:12:31,279
هو ما حدث لهم

137
00:12:42,453 --> 00:12:46,964
تلك اللعبة سخيفة -
إنّه بالداخل، تفضّل بالدخول -

138
00:12:47,941 --> 00:12:52,208
!ميليسا)، كفّي عن ذلك)
هيّا الآن، أدخلي أخاك المطبخ

139
00:12:52,448 --> 00:12:54,940
(ثمّة من يريد مقابلة (جون

140
00:12:55,106 --> 00:12:58,026
المطر ينهمر بغزارة بالخارج

141
00:12:59,149 --> 00:13:01,622
يريد هذا السيّد اللطيف
(محادثتَك يا (جون

142
00:13:01,938 --> 00:13:05,623
لذا أريدك أن تحسن التصرّف
أتفهم؟

143
00:13:07,729 --> 00:13:09,641
إنّه طوع أمرك

144
00:13:13,277 --> 00:13:15,122
أتحبّ لعبة الطاولة؟

145
00:13:16,481 --> 00:13:19,051
تبدو مُلمّاً باللعبة

146
00:13:21,686 --> 00:13:23,849
(أنا (ريتشارد) يا (جون

147
00:13:25,567 --> 00:13:31,131
...أدير مدرسة للأطفال الـ
المميّزين للغاية

148
00:13:31,378 --> 00:13:35,693
ولديّ ما يدعوني
للاعتقاد أنّك قد تكون أحدهم

149
00:13:39,321 --> 00:13:42,224
أتمانع لو أريتك بضعة
أغراض جميلة؟

150
00:13:52,519 --> 00:13:54,788
هل رسمتَ تلك يا (جون)؟

151
00:14:08,093 --> 00:14:10,754
...أريدك أن تطالع هذه الأغراض

152
00:14:15,056 --> 00:14:17,247
وتفكّر بها

153
00:14:37,037 --> 00:14:39,510
(حسناً، أخبرني الآن يا (جون

154
00:14:40,160 --> 00:14:43,281
أيّ هذه الأغراض تعود إليك؟

155
00:14:45,728 --> 00:14:47,610
لأحتفظ بها؟

156
00:14:48,083 --> 00:14:49,925
(كلاّ يا (جون

157
00:14:50,054 --> 00:14:53,864
أيّ هذه الأغراض تملكها بالفعل؟

158
00:15:30,442 --> 00:15:33,172
"الكتاب الأقدس"

159
00:15:43,949 --> 00:15:47,575
"حكايا غامضة"

160
00:15:58,863 --> 00:16:02,475
أواثق أنّ السكين ملكك يا (جون)؟
أواثق بذلك؟

161
00:16:08,488 --> 00:16:10,091
ليست ملكك

162
00:16:19,244 --> 00:16:23,232
كيف أبلى؟ -
جون) غير مستعدّ لمدرستنا للأسف) -

163
00:16:23,511 --> 00:16:25,781
متأسّف لتضييعي وقتك

164
00:16:31,304 --> 00:16:33,326
ماذا فعلتَ؟

165
00:16:41,511 --> 00:16:43,300
ما الذي يفعله بالأسفل؟

166
00:16:49,333 --> 00:16:50,721
...إذن

167
00:16:51,298 --> 00:16:53,859
(هنا أصبتَ (لوك
وتركته ليموت، صحيح؟

168
00:16:54,365 --> 00:16:59,526
نعم، (هيوغو)، كنتُ أقف مكانك
بالضبط عندما ضغطتُ الزناد

169
00:17:03,369 --> 00:17:06,927
كان عليّ أن أدرك حينها
...أن ذلك عديم الجدوى ولكن

170
00:17:07,118 --> 00:17:09,508
لم أكن أفكّر بوضوح حينها

171
00:17:12,211 --> 00:17:14,688
ألهذا قتلتَ كلّ هؤلاء أيضاً؟

172
00:17:15,052 --> 00:17:17,124
لم أقتلهم

173
00:17:17,293 --> 00:17:22,229
..."(إن لم يُبد "الآخرونَ" "مبادرة (دارما -
(بل أبادوهم يا (هيوغو -

174
00:17:22,498 --> 00:17:25,029
ولكن ذلك لم يكن قراري

175
00:17:25,666 --> 00:17:29,248
قرار مَن كان إذاً؟ -
قادتُهم -

176
00:17:29,883 --> 00:17:32,455
ولكنّي خلتُكَ قائدَهم

177
00:17:33,438 --> 00:17:35,178
ليس دائماً

178
00:17:37,716 --> 00:17:40,704
"هوريس)، عالم رياضيّات)"

179
00:17:55,286 --> 00:17:56,771
الكوخ

180
00:17:57,252 --> 00:17:59,011
كان يبنيه

181
00:17:59,320 --> 00:18:01,011
أوجدتَ ما تبحث عنه؟

182
00:18:02,070 --> 00:18:04,054
نعم، (هيوغو)، أظنّني وجدتُه

183
00:18:08,477 --> 00:18:09,777
أريد مفتاحك

184
00:18:10,117 --> 00:18:12,248
ماذا؟ -
أيّها الربّان -

185
00:18:12,419 --> 00:18:15,469
مات (ميهيو) للتوّ
لم يستطع الطبيب إنقاذه

186
00:18:15,678 --> 00:18:18,591
ويطرح الطاقم أسئلة عديدة
عمّا جرى لكم هناك

187
00:18:18,795 --> 00:18:21,135
أخبر الطاقم بأنّي أعالج المسألة

188
00:18:21,269 --> 00:18:23,225
ثم اذهب لتعبئة وقود المروحيّة
(يا (فرانك

189
00:18:23,420 --> 00:18:25,795
لأنّا سنعود -
نعود؟ -

190
00:18:25,956 --> 00:18:28,862
ولمَ؟ -
(املأ المروحيّة بالوقود يا (فرانك -

191
00:18:31,507 --> 00:18:32,934
حسناً

192
00:18:34,227 --> 00:18:36,035
(اسمع، (مارتن

193
00:18:36,193 --> 00:18:42,048
أثناء غيابك، كان هنالك مرض ما
أظهر الطاقم سلوكاً غريباً

194
00:18:42,376 --> 00:18:44,585
ألقت (رجينا) بنفسها
من على متن السفينة، حبّاً بالله

195
00:18:44,769 --> 00:18:49,874
وسأكون مقصّراً بعملي إن لم أشر
إلى أنّ هذا قد يكون ما تمرّ به بالضبط

196
00:18:50,677 --> 00:18:52,934
أقدّر اهتمامك

197
00:18:55,362 --> 00:18:56,955
أعطني مفتاحك

198
00:18:57,441 --> 00:18:59,347
...ليس هذا هو الإجراء

199
00:19:02,014 --> 00:19:03,597
شكراً

200
00:19:10,254 --> 00:19:14,262
سبب وجود مفتاحين هو أنّه
لا يفترض بنا فتح الخزنة إلاّ معاً

201
00:19:14,532 --> 00:19:16,252
أنت موجود هنا، أليس كذلك؟

202
00:19:19,503 --> 00:19:22,592
ما ذاك؟ -
إنّه إجراء ثانويّ -

203
00:19:26,755 --> 00:19:29,962
علامَ ينصّ؟ -
(على وجهة (لاينس -

204
00:19:30,809 --> 00:19:34,582
وما أدرى السيّد (ودمور) بذلك؟ -
إنّه رجل ذكيّ للغاية -

205
00:19:34,740 --> 00:19:38,190
وإن كان (لاينس) يعلم
...بأنّنا سنشعل الجزيرة

206
00:19:38,398 --> 00:19:40,969
فثمّة مكان وحيد يمكنه اللجوء إليه

207
00:19:41,148 --> 00:19:43,416
ماذا تعني بإشعال الجزيرة؟

208
00:19:43,612 --> 00:19:47,884
،لم يكن هذا هو الاتفاق
وافقتُ على نقلكم هنا لمهمّة استخراج

209
00:19:53,381 --> 00:19:55,042
أصلح مسدّسي

210
00:20:04,494 --> 00:20:06,255
...الرجل الجريح

211
00:20:06,877 --> 00:20:08,921
لم تكن هنالك طلقة ناريّة

212
00:20:11,868 --> 00:20:13,962
ما الذي حدث له باعتقادك؟

213
00:20:14,170 --> 00:20:15,636
لا أدري

214
00:20:15,801 --> 00:20:18,708
ولكنهم عندما يعودون
سيحرصون على ألاّ يحدث ثانيةً

215
00:20:19,151 --> 00:20:20,666
!(عمر)

216
00:20:22,849 --> 00:20:24,354
يريدك (كيمي) بمستودع الأسلحة

217
00:20:24,498 --> 00:20:28,672
أمرني بألاّ أدعهما يغيبان عن نظري -
سأراقبهما، اذهب -

218
00:20:39,442 --> 00:20:42,267
ثمّة غرفة مؤونة أسفل مطبخنا
بمساحة تكفي رجلين

219
00:20:42,447 --> 00:20:44,060
تركتُ لكم مؤونة طعام وماء

220
00:20:44,208 --> 00:20:46,524
عليكما الذهاب إلى هناك -
مايكل)... أهو ميت؟) -

221
00:20:46,704 --> 00:20:48,219
كلاّ ولكن ليس من نقص المحاولة

222
00:20:48,344 --> 00:20:51,970
ولهذا تماماً عليكما الاختباء
قبل أن يعود (كيمي) للسطح

223
00:20:52,184 --> 00:20:54,305
لا جدوى من الاختباء

224
00:20:54,560 --> 00:20:58,691
أعطنا عوّامتك لنتمكّن من نقل
الناس من الشاطئ إلى هنا

225
00:20:59,965 --> 00:21:05,182
السبيل الوحيدة لإنقاذ أرواحنا
هي بإخراج قومنا من الجزيرة

226
00:21:08,595 --> 00:21:10,866
قابلاني خلف الحاوية بعد 10 دقائق

227
00:21:12,093 --> 00:21:14,011
سيكون القارب بالبحر

228
00:21:19,928 --> 00:21:20,926
الكوخ هنا

229
00:21:21,998 --> 00:21:23,427
أتينا من هنا

230
00:21:23,865 --> 00:21:25,561
صعوداً للساحل

231
00:21:26,302 --> 00:21:27,714
هاك

232
00:21:29,546 --> 00:21:30,991
اشرب يا صاح

233
00:21:31,698 --> 00:21:33,386
فالنبش بين الجثث
يفقد جسمك الماء

234
00:21:33,636 --> 00:21:35,158
(سيحلّ الظلام قريباً يا (هيوغو

235
00:21:35,222 --> 00:21:38,039
إن سلكت تلك الطريق
فستبلغ الساحل

236
00:21:38,495 --> 00:21:41,370
وكلّ ما عليك فعله هو
التوجّه شمالاً حتّى تبلغ شاطئنا

237
00:21:42,194 --> 00:21:42,752
ماذا؟

238
00:21:42,877 --> 00:21:45,109
أرغمتك على المجيئ تحت
مرمى السلاح، وآسف لذلك

239
00:21:45,326 --> 00:21:49,094
يا (هيوغو) ولكن حُملتُ على
الاعتقاد بأنّا نحتاجك لإيجاد هذا المكان

240
00:21:49,374 --> 00:21:52,780
فهمتُ، بما أنّك حصلت على خريطتك
السحريّة الآن، فلم تعد بحاجتي

241
00:21:53,016 --> 00:21:54,994
أعرض عليك فرصة للمغادرة

242
00:21:55,525 --> 00:21:58,530
لا أريد أن أعرّضك للخطر
ضدّ رغبتك

243
00:21:58,728 --> 00:22:01,752
وتظنّ أنّ سيري عبر الغابة
ليلاً لوحدي سيكون أكثر أمناً؟

244
00:22:01,951 --> 00:22:03,518
لستُ واثقاً بأنّه كذلك

245
00:22:04,919 --> 00:22:07,103
أظنّ أنّي سألازمكما

246
00:22:07,479 --> 00:22:09,055
من هذه الطريق؟

247
00:22:14,885 --> 00:22:15,922
ماذا؟

248
00:22:16,037 --> 00:22:19,124
يعتقد حقّاً أن بقاءه معنا هي فكرته

249
00:22:20,637 --> 00:22:23,387
(ليس سيئاً يا (جون
ليس سيئاً إطلاقاً

250
00:22:25,114 --> 00:22:27,045
لستُ مثلك

251
00:22:30,613 --> 00:22:32,480
بالتأكيد لستَ مثلي

252
00:22:39,425 --> 00:22:42,254
!فليخرجني أحدكم

253
00:22:42,577 --> 00:22:43,614
أرجوكم أخرجوني

254
00:22:43,831 --> 00:22:47,384
...رجاءً، فليخرجني أحدكم -
جون)، أأنت بخير؟) -

255
00:22:47,605 --> 00:22:50,068
أنا بخير، أنا بخير

256
00:22:50,604 --> 00:22:54,173
عدن للصفّ أيّتها السيّدات
فجرس المتأخّرين قد دقّ توّاً

257
00:22:54,765 --> 00:22:56,908
جون)، إنّك تنزف)
تعال

258
00:22:57,184 --> 00:22:58,818
فلنقصد مكتب الممرّضة

259
00:23:02,600 --> 00:23:05,566
أترغب بالحديث عن ذلك؟ -
كلاّ -

260
00:23:09,576 --> 00:23:14,793
أعلم أنّك منزعج الآن
ولكن لديّ أنباء مثيرة لك

261
00:23:15,299 --> 00:23:17,384
تلقيتُ اتصالاً من (بورتلاند) مؤخّراً

262
00:23:17,593 --> 00:23:22,849
ثمّة شركة هناك تقوم بأمور مثيرة
بالكيمياء والتقنيات الحديثة

263
00:23:23,407 --> 00:23:25,883
"(تسمّى "مختبرات (ميتلوس

264
00:23:26,906 --> 00:23:31,742
(كلّمتُ الد.(ألبرت
وهو مهتمّ للغاية بإيجاد عقول نيّرة يافعة

265
00:23:32,046 --> 00:23:34,258
لولوج هذه المجالات العلميّة الجديدة

266
00:23:34,698 --> 00:23:37,605
يريدوك أن تقصد مخيّمهم هذا الصيف

267
00:23:37,728 --> 00:23:40,126
مخيّم علميّ؟ -
نعم -

268
00:23:40,829 --> 00:23:45,449
أتدرك أنّ أموراً كالمخيّم العلميّ هي
السبب في حشري داخل الخزائن؟

269
00:23:45,755 --> 00:23:48,192
...جون)، هذه فرصة عظيمة) -
ما أدراهم بأمري حتّى؟ -

270
00:23:48,376 --> 00:23:52,233
...لا بدّ أنّهم أرسلوا ممثّلاً للمعرض العلميّ
(عرضك في (كوستا ميسا

271
00:23:52,476 --> 00:23:55,438
!لستُ عالماً

272
00:23:55,771 --> 00:24:00,878
أحبّ الملاكمة والصيد والسيّارات
!أحبّ الرياضة

273
00:24:02,289 --> 00:24:06,968
سأخبرك أمراً... أمراً أتمنى
لو أنّ أحداً أخبرني به بسنّك

274
00:24:07,256 --> 00:24:12,610
قد لا ترغب بأن تكون ذلك الرجل
بالمختبرات المحاط بأنابيب الاختبار والأكواب

275
00:24:13,549 --> 00:24:16,068
(ولكن هذه حقيقتك يا (جون

276
00:24:17,385 --> 00:24:22,534
لا يمكنك أن تكون ملك حفل التخرّج
ولا يمكنك أن تكون الظهير الربعيّ

277
00:24:24,892 --> 00:24:28,083
لا يمكنك أن تكون بطلاً خارقاً

278
00:24:30,543 --> 00:24:34,272
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله

279
00:24:48,230 --> 00:24:49,911
لمَ لَم تخبرني؟

280
00:24:50,494 --> 00:24:51,629
أخبرك بماذا؟

281
00:24:53,380 --> 00:24:57,932
بأنّك ناج من رحلة 815 -
لأنّك ما كنتَ لتصدّقني -

282
00:24:58,337 --> 00:24:59,560
لَم تعتقد أنّي سأصدّقك؟

283
00:24:59,694 --> 00:25:04,725
أخبرك أنّي من الوحيدين بالعالم الذين
يعتقدون أن تلك الطائرة بقعر المحيط خدعة

284
00:25:05,008 --> 00:25:06,476
ولم تعتقد أنّي سأصدّقك؟

285
00:25:06,599 --> 00:25:10,274
لم أكن أعلم إن كان بوسعي الوثوق بك
فرئيسك من وضع الطائرة هناك

286
00:25:11,974 --> 00:25:15,439
ظننتُ أنّ أشد المؤمنين بالمؤامرات
ولكنّك غلبتني في هذه

287
00:25:18,084 --> 00:25:20,139
أصغ إليّ، أصغ إليّ

288
00:25:20,339 --> 00:25:22,414
لا يمكنك العودة بذلك
(الرجل... (كيمي

289
00:25:22,592 --> 00:25:25,293
دع أمر (كيمي) عليّ، مفهوم؟ -
!لا يمكنك إعادته إلى هناك -

290
00:25:25,520 --> 00:25:29,824
،سيقتل كلّ من بالجزيرة
الجميع

291
00:25:31,792 --> 00:25:35,541
ولا ترغب بإلقاء ذلك على ضميرك
صدّقني

292
00:25:51,489 --> 00:25:52,900
أيّها الرئيس

293
00:25:53,263 --> 00:25:55,398
سأنزله لغرفة المحرّكات

294
00:26:04,637 --> 00:26:07,466
ابقيا على اتجاه 5-0-3 بالضبط

295
00:26:08,013 --> 00:26:10,250
يقول (فاراداي) بأنّها السبيل
الوحيدة الآمنة مِن وإلى القارب

296
00:26:10,343 --> 00:26:14,169
بمَ ستخبر (كيمي) إن لاحظ فقدان العوّامة؟ -
سأقول له أنّكما سرقتماها -

297
00:26:14,852 --> 00:26:15,843
اذهبا الآن

298
00:26:24,341 --> 00:26:25,459
(دزموند)

299
00:26:25,894 --> 00:26:28,455
لا يمكنني مرافقتك -
ولم لا؟ -

300
00:26:28,921 --> 00:26:33,882
قضيتُ ثلاثة أعوام بتلك الجزيرة
...ولن أطأها ثانيةً

301
00:26:34,780 --> 00:26:37,081
ليس في حين مجيئ (بيني) لأجلي

302
00:26:40,260 --> 00:26:43,215
سأعود بأوّل مجموعة بأسرع ما يمكنني

303
00:26:44,575 --> 00:26:46,601
لازم ذلك الاتجاه، اتفقنا؟

304
00:26:47,264 --> 00:26:50,502
سأفعل -
عليكما الذهاب الآن -

305
00:27:01,981 --> 00:27:04,827
"(كاهانا)"

306
00:27:18,980 --> 00:27:21,815
يجب أن يكون على بعد
مئتي ياردة من هنا

307
00:27:22,271 --> 00:27:24,201
أواثق بوجوده هناك يا (جون)؟

308
00:27:25,502 --> 00:27:28,858
عفواً؟ -
الكوخ... ماذا لو انتقل ثانيةً؟ -

309
00:27:29,050 --> 00:27:33,053
لم ينتقل لأنّه قيل لي
أنّه سيكون هنا

310
00:27:34,245 --> 00:27:38,062
...قيلت لي أمور كثيرة أنا الآخر
بأنّي مختار وبأنّي مميّز

311
00:27:38,222 --> 00:27:42,806
وانتهى بي المطاف بورم بعمودي
الفقري ودم ابنتي يلطّخ يديّ

312
00:27:44,694 --> 00:27:47,675
(آسف لحدوث هذه الأمور لك يا (بن

313
00:27:50,021 --> 00:27:54,307
وجبَ حدوث تلك الأمور لي
فقد كان ذلك قدري

314
00:27:55,869 --> 00:28:00,704
ولكنّك ستفهم قريباً أنّ هنالك
...عواقب لكونك مختاراً

315
00:28:02,342 --> 00:28:08,018
لأنّ القدر يا (جون) متقلّب

316
00:28:11,226 --> 00:28:12,364
أيّها الرفيقان؟

317
00:28:15,388 --> 00:28:16,526
الكوخ

318
00:28:49,241 --> 00:28:50,840
حسناً، حسناً
أحسنتَ يا رجل

319
00:28:51,122 --> 00:28:54,219
(أحسنتَ يا (جون
حسناً، سنحاول ذلك أكثر يوم غد

320
00:28:54,537 --> 00:28:56,960
تولّ أمره، انهض

321
00:28:58,606 --> 00:29:00,283
لا بأس، هيّا

322
00:29:04,219 --> 00:29:05,980
(لا تستسلم، سيّد (لوك

323
00:29:07,644 --> 00:29:08,772
عفواً؟

324
00:29:08,861 --> 00:29:12,412
إنّما أقول: لا تستسلم
فكلّ شيء ممكن

325
00:29:14,556 --> 00:29:16,619
عليك قراءة ملفّي

326
00:29:17,429 --> 00:29:19,362
لقد تهشّم عمودي الفقري

327
00:29:19,607 --> 00:29:23,080
%وثمّة احتمال بنسبة 98
ألاّ أشعر بشيء بساقيّ ثانيةً

328
00:29:23,319 --> 00:29:27,666
...لذا أجهل حتّى سبب محاولتي أن -
بالواقع، قرأتُ ملفّك -

329
00:29:28,165 --> 00:29:31,484
نجوتَ من سقوطك من ثمانية
طوابق خارج المبنى

330
00:29:33,012 --> 00:29:35,697
(هذه معجزة يا سيّد (لوك

331
00:29:39,432 --> 00:29:41,179
اسمح لي بسؤالك سؤالاً

332
00:29:42,366 --> 00:29:44,475
أتؤمن بالمعجزات؟

333
00:29:45,004 --> 00:29:48,183
كلاّ، لا أؤمن بالمعجزات

334
00:29:49,125 --> 00:29:52,461
يجدر بك الإيمان بها
فقد وقعت لي معجزة

335
00:29:59,155 --> 00:30:01,833
اسمع، إنّما أريد العودة لغرفتي

336
00:30:10,586 --> 00:30:12,303
أتعلم ما تحتاج، سيّد (لوك)؟

337
00:30:14,768 --> 00:30:17,267
تحتاج للذهاب في جولة

338
00:30:18,090 --> 00:30:20,461
وما الجولة؟

339
00:30:20,637 --> 00:30:23,347
إنّها رحلة اكتشاف للنفس

340
00:30:24,134 --> 00:30:29,426
تتوغّل بالمناطق الأستراليّة النائية
وليس معك إلاّ سكّين وفطنتك

341
00:30:30,267 --> 00:30:35,969
،لا يمكنني التجوّل بأيّ مكان
إن كنتَ لم تلاحظ، فأنا كسيح

342
00:30:37,609 --> 00:30:40,195
أهذا ما أنت عليه، سيّد (لوك)؟

343
00:30:41,821 --> 00:30:46,810
خرجتُ في جولتي مقتنعاً أنّي
شخص ما ولكنّي عدتُ شخصاً آخر

344
00:30:47,056 --> 00:30:53,961
عرفتُ معدني، عرفتُ من أكون -
وها أنتذا، ممرّض عام -

345
00:30:56,462 --> 00:30:59,190
(إنّي أكثر من مجرّد ممرّض يا (جون

346
00:31:14,601 --> 00:31:16,592
...(حينما تكون مستعدّاً، سيّد (لوك

347
00:31:16,963 --> 00:31:18,988
فستصغي لما أقول

348
00:31:19,005 --> 00:31:22,426
...وعندما نصادف بعضنا ثانيةً

349
00:31:25,170 --> 00:31:27,446
ستدين لي بواحدة

350
00:31:50,685 --> 00:31:54,467
أيّها الطبيب، أترغب بسماع أمر غريب؟

351
00:31:56,088 --> 00:31:57,345
أجل، بالطبع

352
00:31:57,917 --> 00:32:00,519
(أتعرف رسالة شيفرة (موريس
التي تلقيتُها من الشاطئ؟

353
00:32:00,721 --> 00:32:04,560
ذكرت أنّ الطبيب انجرف
على الشاطئ ونحره محزوز

354
00:32:04,824 --> 00:32:06,374
ولكنّي الطبيب

355
00:32:07,200 --> 00:32:08,477
أمر جنونيّ، صحيح؟

356
00:32:09,536 --> 00:32:11,127
هل كلّ شيء موجود؟

357
00:32:11,416 --> 00:32:14,058
نعم، سيّدي -
جيّد، وضّبوها -

358
00:32:19,765 --> 00:32:21,749
ماذا ستفعل بكلّ هذا؟

359
00:32:22,965 --> 00:32:24,732
(شغّلها يا (فرانك

360
00:32:25,819 --> 00:32:29,689
سيّد، (كيمي)، تمّ تعييني
للتحليق بالعلماء

361
00:32:30,612 --> 00:32:34,267
اصعد لحجيرة الطيّار وشغّل
(المروحيّة يا (فرانك

362
00:32:34,727 --> 00:32:36,335
لن أصحبك

363
00:32:42,324 --> 00:32:44,213
(سأقتلكَ يا (فرانك

364
00:32:44,589 --> 00:32:48,837
افعل ذلك ولن تعود للجزيرة
ثانيةً أبداً لأنّني الطيّار الوحيد هنا

365
00:32:58,180 --> 00:32:59,379
آسف أيّها الطبيب

366
00:33:06,427 --> 00:33:08,932
هل غيّر ذلك شيئاً يا (فرانك)؟

367
00:33:09,403 --> 00:33:12,297
إن مرّت 30 ثانية أخرى
...فسيحين دور شخص آخر

368
00:33:16,086 --> 00:33:17,837
أصلحتُ مسدّسكَ

369
00:33:22,130 --> 00:33:25,453
(والآن تنحّ جانباً يا (مارتن
وإلاّ أطلقتُ النار

370
00:33:34,115 --> 00:33:36,711
لا أخالك ترغب بفعل ذلك
أيّها الربّان

371
00:33:37,224 --> 00:33:39,122
ما ذلك الشيء على ذراعه؟

372
00:33:39,529 --> 00:33:40,796
ما ذلك الشيء على ذراعه؟

373
00:33:55,923 --> 00:33:57,975
ماذا سيكون قرارك يا (فرانك)؟

374
00:34:00,586 --> 00:34:02,079
سنحلّق

375
00:34:07,512 --> 00:34:09,042
هيّا، هلّموا يا رفاق
!هيّا

376
00:34:11,281 --> 00:34:12,187
فلننطلق

377
00:34:32,154 --> 00:34:33,791
شكراً أيّها الربّان

378
00:34:37,700 --> 00:34:40,127
!هيّا! هيّا! هيّا
!فلننطلق

379
00:35:10,862 --> 00:35:13,289
بماذا أمرتُك؟

380
00:35:14,600 --> 00:35:16,494
أمرتني بألاّ أغادر خيمتي

381
00:35:17,688 --> 00:35:20,144
أصابني الجوع -
جاك)، عليك أن ترتاح) -

382
00:35:20,329 --> 00:35:21,752
لا يمكنك التجوّل

383
00:35:22,177 --> 00:35:25,336
أعلم أنّه يصعب عليك طلب
...المساعدة ولكن إن مزّقتَ قُطبكَ

384
00:35:25,551 --> 00:35:27,314
حسناً، حسناً

385
00:35:27,816 --> 00:35:29,168
فهمتُ

386
00:35:29,401 --> 00:35:31,956
الأطبّاء أسوأ مرضى

387
00:36:15,037 --> 00:36:15,897
!(جاك)

388
00:36:44,711 --> 00:36:46,851
أظنّهم يريدونا أن نتبعهم

389
00:37:01,464 --> 00:37:02,468
حسناً

390
00:37:03,272 --> 00:37:06,527
فلنقم بهذا -
لن أدخل معك -

391
00:37:07,427 --> 00:37:08,363
ماذا؟

392
00:37:08,515 --> 00:37:12,668
أرادتني الجزيرة أن أمرض
وأرادتك أن تتعافى

393
00:37:14,783 --> 00:37:16,943
(قد انتهى زمني يا (جون

394
00:37:18,461 --> 00:37:20,142
هذا زمنك الآن

395
00:37:22,351 --> 00:37:26,095
أجل، أوافق على ذهابك
وحيداً أنا الآخر

396
00:37:36,260 --> 00:37:38,124
(حظّاً طيّباً يا (جون

397
00:38:39,392 --> 00:38:41,112
أأنت (جايكوب)؟

398
00:38:43,039 --> 00:38:44,422
كلاّ

399
00:38:46,473 --> 00:38:49,233
ولكن يمكنني التكلّم نيابةً عنه

400
00:38:59,030 --> 00:39:00,528
من تكون؟

401
00:39:03,958 --> 00:39:05,741
(أنا (كريستيان

402
00:39:27,325 --> 00:39:29,219
أتعرف سبب وجودي هنا؟

403
00:39:31,348 --> 00:39:34,936
أجل، بالطبع
أتعرف أنت؟

404
00:39:39,496 --> 00:39:41,238
...إنّي موجود هنا

405
00:39:42,676 --> 00:39:45,250
لأنّه تمّ اختياري لأكون هنا

406
00:39:49,666 --> 00:39:52,045
هذا صحيح تماماً

407
00:40:04,032 --> 00:40:05,421
كلير)؟)

408
00:40:06,358 --> 00:40:07,654
(مرحباً، (جون

409
00:40:09,040 --> 00:40:13,204
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
لا تقلق، إنّي بخير، إنّي بصحبته -

410
00:40:16,924 --> 00:40:17,889
أين الطفل؟

411
00:40:18,011 --> 00:40:21,957
الطفل حيث يفترض به
أن يكون، وذلك ليس هنا

412
00:40:24,005 --> 00:40:27,778
من الأفضل على الأرجح
ألاّ تخبر أحداً برؤيتك لها هنا

413
00:40:28,079 --> 00:40:28,849
لماذا؟

414
00:40:29,115 --> 00:40:31,289
...لمَ هي -
ليس لدينا وقت لهذا -

415
00:40:31,554 --> 00:40:34,898
أصحاب القارب في طريق
عودتهم إلى هنا بالفعل

416
00:40:35,476 --> 00:40:42,252
وحالما يصلون فلن يكون لهذه الأسئلة أهميّة
لذا، لمَ لا تطرح السؤال المهمّ فعلاً؟

417
00:40:52,438 --> 00:40:54,944
كيف أنقذ الجزيرة؟

418
00:42:08,915 --> 00:42:11,313
هل أخبرك بما يفترض بنا فعله؟

419
00:42:13,156 --> 00:42:14,331
قد فعل

420
00:42:16,192 --> 00:42:17,542
حسناً؟

421
00:42:19,918 --> 00:42:22,495
يريدنا أن ننقل الجزيرة

