1
00:00:01,597 --> 00:00:02,286
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:03,155 --> 00:00:05,578
(أنا من وضع (دزموند) و(سعيد
بتلك المروحيّة، كان ذلك قراري

3
00:00:05,822 --> 00:00:07,972
سألحق بها، سواء كانا بها أم لا

4
00:00:09,507 --> 00:00:12,081
يا إلهي -
"(متفجّرات (سي 4" -

5
00:00:12,542 --> 00:00:14,105
!(لابيدوس) -
!نعم -

6
00:00:14,412 --> 00:00:17,084
إلى أين ذهبوا؟ -
إلى دفيئة ما -

7
00:00:17,448 --> 00:00:19,296
(يجثمون هناك لخطف (لاينس

8
00:00:19,387 --> 00:00:22,051
إن كان بوسعك نقل الجزيرة وقتما تشاء

9
00:00:22,164 --> 00:00:26,483
فلمَ لَم تنقلها قبل مجيئ المسلّحين هنا؟ -
إنّها آخر سبيل يُلجأ إليها -

10
00:00:26,768 --> 00:00:30,465
ستدخل تلك الدفيئة، سينزلك المصعد
لمحطّة "السحلبيّة" الفعليّة

11
00:00:30,733 --> 00:00:33,922
عفواً، (بن)، ولكن لعلّي فوّتُ الجزء
الذي شرحتَ به ما يُفترض بي فعله

12
00:00:34,160 --> 00:00:37,599
حيال المسلّحين بالداخل -
كم مرّة عليّ إخبارك يا (جون)؟ -

13
00:00:38,095 --> 00:00:39,883
لديّ خطّة دائماً

14
00:00:41,740 --> 00:00:45,290
(ليست هذه آثار (جاك) أو (سوير -
!كائناً من تكون، اخرج الآن -

15
00:00:49,382 --> 00:00:52,480
(اسمي (بنجامين لاينس
وأظنّكم تبحثون عنّي

16
00:00:54,656 --> 00:00:58,535
سيّداتي، سادتي
ناجو رحلة (أوشيانك) 815

17
00:01:00,740 --> 00:01:04,734
أثمّة احتمال لوجود ناجين
آخرين من التحطّم لم يكتشفوا بعد؟

18
00:01:03,993 --> 00:01:05,619
كلاّ، إطلاقاً

19
00:01:14,046 --> 00:01:15,895
لمَ خابرتني يا (جاك)؟

20
00:01:18,727 --> 00:01:22,575
كنتُ آمل أن تكوني سمعتِ
ولربما تحضري الجنازة

21
00:01:23,703 --> 00:01:25,515
ولمَ عساي أحضر الجنازة؟

22
00:01:26,516 --> 00:01:30,460
...لن يتغيّر هذا -
كلاّ، لقد سئمتُ... من الكذب -

23
00:01:30,873 --> 00:01:31,954
عليّ الذهاب

24
00:01:32,386 --> 00:01:34,769
...سيتساءل عن مكاني -
...إيّاكِ -

25
00:01:36,773 --> 00:01:42,293
ما كان يُفترض بنا الرحيل -
بلى كان يُفترض بنا ذلك -

26
00:01:44,643 --> 00:01:45,655
(وداعاً، (جاك

27
00:01:48,442 --> 00:01:50,361
(علينا العودة يا (كيت

28
00:01:58,881 --> 00:02:00,705
!علينا العودة

29
00:02:23,364 --> 00:02:25,116
علينا العودة"؟"

30
00:02:26,461 --> 00:02:28,042
علينا العودة"؟"

31
00:02:29,532 --> 00:02:31,244
...على رسلك -
!مَن تحسب نفسك؟ -

32
00:02:31,560 --> 00:02:35,736
تهاتفني مراراً وتكراراً
!ليومين متتاليين، خَدِراً بحبوبك

33
00:02:36,527 --> 00:02:39,758
ومن ثمّ تأتي هنا
(ومعك نعي لـ(جيرمي بنثام

34
00:02:42,822 --> 00:02:48,056
عندما قصدني وسمعتُ ما عنده
أيقنتُ أنّه كان مجنوناً

35
00:02:48,564 --> 00:02:51,322
أمّا أنت... فصدّقتَه

36
00:02:51,753 --> 00:02:54,096
نعم -
هو، من بين كلّ الناس -

37
00:02:54,317 --> 00:03:00,649
نعم، (كيت)، صدّقتُه لأنّه قال أنّها السبيل
(الوحيدة لإبقائك آمنة... أنتِ و(آرون

38
00:03:05,782 --> 00:03:07,779
إيّاك ونطق اسمه

39
00:03:11,204 --> 00:03:16,495
لا يزال عليّ تبرير سبب
!عدم مجيئك لتقرأ له، لذا لا تلفظ اسمه

40
00:03:18,857 --> 00:03:20,225
آسف

41
00:03:27,269 --> 00:03:33,254
أمضيتُ الأعوام الثلاثة المنصرمة محاولةً
نسيان كلّ الفظائع التي جرت يومَ مغادرتنا

42
00:03:37,355 --> 00:03:40,552
فكيف تجرؤ أن تطلب منّي العودة؟

43
00:04:12,974 --> 00:04:15,027
أواثق بسلوكنا الدرب السليمة؟

44
00:04:15,364 --> 00:04:17,923
قال (لابيدوس) أنّهم اتجهوا
للشمال الشرقيّ

45
00:04:18,625 --> 00:04:19,852
قد ترغب بالتأنّي قليلاً

46
00:04:20,026 --> 00:04:21,743
لأنّك تبدو وكأنّه سيغشى عليك -
إنّي بخير -

47
00:04:21,966 --> 00:04:24,316
بالطبع أنت كذلك، فلطالما كنتَ بخير

48
00:04:27,488 --> 00:04:28,796
أهذا هو المكان؟

49
00:04:29,758 --> 00:04:31,023
لا أدري

50
00:04:32,390 --> 00:04:34,515
ما الخطّة إذاً يا (صندانس)؟

51
00:04:36,502 --> 00:04:38,085
...الخطّة أن ننتظر حتّى

52
00:04:42,743 --> 00:04:43,558
هيوغو)؟)

53
00:04:44,514 --> 00:04:45,406
!(سوير)

54
00:04:49,806 --> 00:04:50,803
أأنت بخير؟

55
00:04:50,966 --> 00:04:53,286
قد عدتَ يا صاح
كيف علمتَ بمكاني؟

56
00:04:58,438 --> 00:05:00,153
(تسرّني رؤيتكَ يا (هيرلي

57
00:05:01,399 --> 00:05:02,546
أجل

58
00:05:03,551 --> 00:05:05,361
أجل يا رجل، وأنت كذلك

59
00:05:07,612 --> 00:05:09,490
أين هو بحقّ الجحيم؟

60
00:05:30,926 --> 00:05:31,843
!(لوك)

61
00:05:36,806 --> 00:05:38,309
(مرحباً، (جاك

62
00:05:56,411 --> 00:05:59,419
هنالك ما يكفي من المتفجّرات
لنسف ناقلة طائرات

63
00:06:01,063 --> 00:06:02,840
...عندما كنتُ بالجيش

64
00:06:04,768 --> 00:06:09,131
خضعتُ لدورة التخلّص من
المدفعيّات المتفجّرة لستّة أشهر

65
00:06:09,441 --> 00:06:14,380
والتي، كما يقول المثل، كافية لتعلّم
كيفيّة تفجير نفسك

66
00:06:14,788 --> 00:06:18,216
أموصولة بمؤقّت؟
ولمَ لَم تنفجر بعد؟

67
00:06:18,397 --> 00:06:21,887
...هذا مستقبِل لاسلكيّ، إنّه
يشبه جهاز اللاسلكيّ

68
00:06:22,068 --> 00:06:24,229
...ترسل له إشارة و

69
00:06:24,424 --> 00:06:27,274
يقدح القنبلة عن بُعد

70
00:06:28,835 --> 00:06:32,817
هل يمكننا إذاً أن نطفئها؟

71
00:06:35,581 --> 00:06:36,691
...هذا

72
00:06:38,088 --> 00:06:41,709
هذا سلك تفعيل، حرّكه وستنفجر

73
00:06:42,700 --> 00:06:46,427
وهذه أسلاك زائفة، إن قطعتَ
السلك الخطأ... فستنفجر

74
00:06:47,171 --> 00:06:52,512
هذه أنظمة إطلاق متعدّدة
عطّل واحداً، والتالي... ينفجر

75
00:06:53,807 --> 00:06:57,247
هذه... المدّخرة هي مصدر الطاقة

76
00:06:57,513 --> 00:06:59,671
...إن فصلتَها -
فستنفجر -

77
00:07:25,582 --> 00:07:27,180
ما الذي تفعله هنا؟

78
00:07:27,535 --> 00:07:32,481
هنالك محطّة تابعة لـ(دارما) أسفلنا
وأبحث عن وسيلة للدخول

79
00:07:33,083 --> 00:07:34,935
تدخل وتفعل ماذا؟

80
00:07:36,431 --> 00:07:39,584
هيوغو)، (جيمس)، أتمانعان)
لو حادثتُ (جاك) على انفراد؟

81
00:07:40,450 --> 00:07:44,192
(لا عليك، إنّما عدنا لأجل (هيرلي
فلنمضِ

82
00:07:45,051 --> 00:07:47,873
...جاك)، عليك سماع ما أودّ قوله) -
ما عليّ فعله -

83
00:07:48,023 --> 00:07:53,117
هو العودة للمروحيّة وصعودها
وإخراج بقيّة جماعتنا من هذه الجزيرة

84
00:07:53,477 --> 00:07:56,258
لعلّها ليست أفضل فكرة الآن

85
00:07:56,378 --> 00:07:58,164
فأشباه (رامبو) يحملون
بن) لتلك المروحيّة)

86
00:07:58,352 --> 00:08:00,648
لقد سلّم نفسه لهم قبل ساعة

87
00:08:04,631 --> 00:08:06,836
ولمَ عساه يفعل ذلك؟

88
00:08:16,081 --> 00:08:18,119
(أجبني عن هذا يا (بن

89
00:08:18,636 --> 00:08:22,440
ما الذي يجعلك مهمّاً لهذه الدرجة؟

90
00:08:26,560 --> 00:08:27,899
يعتريني الفضول

91
00:08:30,091 --> 00:08:33,583
أتساءل عن سبب دفع السيّد
ودمور) مالاً طائلاً)

92
00:08:33,832 --> 00:08:37,994
لآتي هنا وأقبض عليك
وأعيدك حيّاً

93
00:08:39,685 --> 00:08:42,303
هل أمرك (تشارلز ودمور) بقتل ابنتي؟

94
00:08:49,639 --> 00:08:51,929
كيف حصل على صندوق العدّة؟

95
00:08:53,120 --> 00:08:54,290
اللعنة

96
00:08:58,042 --> 00:09:00,156
من أعطاك صندوق العدّة يا (فرانك)؟

97
00:09:09,107 --> 00:09:11,330
مهلاً، مهلاً، قفي مكانك

98
00:09:13,759 --> 00:09:14,981
مَن تكونين؟

99
00:09:16,260 --> 00:09:17,585
(أنا (كيت

100
00:09:18,340 --> 00:09:20,808
إحدى ركّاب رحلة 815

101
00:09:21,782 --> 00:09:27,120
لمَ تركضين؟ -
إنّني مطارَدة... من قِبل جماعته -

102
00:09:29,540 --> 00:09:32,864
كوكول)... (لاكور)... طوّقا الجانبين)

103
00:09:37,217 --> 00:09:38,305
تعالي هنا

104
00:09:38,580 --> 00:09:39,621
اجثمي

105
00:09:40,593 --> 00:09:42,294
ضعا أياديكما فوق رأسيكما

106
00:10:25,972 --> 00:10:28,256
!الآن! أطلقوا

107
00:10:51,998 --> 00:10:53,544
بن)، لازمني)

108
00:10:54,140 --> 00:10:56,426
!اركض
!اركض

109
00:10:59,338 --> 00:11:00,698
!قنبلة

110
00:11:30,286 --> 00:11:32,200
انهض، هيّا، انهض

111
00:12:59,125 --> 00:13:02,806
(شكراً لمجيئك يا (رتشارد -
من دواعي سروري -

112
00:13:06,049 --> 00:13:08,164
(هلاّ حرّرتني يا (كيت

113
00:13:16,517 --> 00:13:17,991
ما كان الاتفاق؟

114
00:13:19,814 --> 00:13:23,306
أن يساعدانا في تحريرك
وندعهما يغادرا الجزيرة

115
00:13:25,332 --> 00:13:28,766
هذا إنصاف
المروحيّة طوع أمركما

116
00:13:31,309 --> 00:13:33,749
(رحلة آمنة للديار لكِ ولـ(سعيد

117
00:13:35,912 --> 00:13:37,668
يمكننا الرحيل إذاً؟

118
00:13:39,082 --> 00:13:42,354
يمكننا مغادرة الجزيرة؟
أهذا كلّ شيء؟

119
00:13:45,922 --> 00:13:47,657
هذا كلّ شيء

120
00:13:55,165 --> 00:13:56,739
شكراً، آنستي

121
00:13:59,202 --> 00:14:00,735
أأنت (هيرلي)؟

122
00:14:02,334 --> 00:14:05,913
نعم -
هل أنت خطير؟ -

123
00:14:08,856 --> 00:14:10,284
عفواً، هل أعرفك؟

124
00:14:10,458 --> 00:14:15,119
...كلاّ، لا تعرفني
ولكنّك تعرف حفيدي

125
00:14:17,976 --> 00:14:22,816
لقد قطعنا عرض الولاية
كي يتمكن من زيارتك

126
00:14:24,570 --> 00:14:27,563
وعليّ التأكّد من عدم
إقدامك على أي عمل جنونيّ

127
00:14:28,381 --> 00:14:30,432
لن أقدم على أيّ عمل جنونيّ

128
00:14:58,620 --> 00:15:00,085
(مرحباً، (والت

129
00:15:00,999 --> 00:15:02,594
(مرحباً، (هيرلي

130
00:15:06,055 --> 00:15:07,841
لقد كبرتَ يا صاح

131
00:15:14,254 --> 00:15:18,809
أتعلم؟ عندما رجعتم
كنتُ أنتظر أن يزورني أحد منكم

132
00:15:19,127 --> 00:15:22,300
ولكنّ أحداً لم يزرني

133
00:15:23,226 --> 00:15:24,250
آسف

134
00:15:28,779 --> 00:15:30,846
أوتعرف من أتى لزيارتي؟

135
00:15:32,065 --> 00:15:33,984
(جيرمي بنثام)

136
00:15:36,073 --> 00:15:38,676
لا أفهم سبب كذبكم جميعاً

137
00:15:50,379 --> 00:15:52,034
...إنّنا نكذب

138
00:15:53,402 --> 00:15:57,391
لأنّها السبيل الوحيدة لحماية
كلّ من لم يرجع

139
00:15:59,408 --> 00:16:01,157
كوالدي مثلاً؟

140
00:16:03,398 --> 00:16:05,904
مثل والدك، نعم

141
00:16:30,772 --> 00:16:33,186
عمّ يتحدّثان هناك بأيّة حال؟

142
00:16:34,224 --> 00:16:36,382
لا أدري، شؤون قياديّة؟

143
00:16:39,680 --> 00:16:41,124
من أين أتيتَ بهذا؟

144
00:16:41,228 --> 00:16:45,175
(من صندوق انتشله (بن
من الأرض، إنّه لذيذ

145
00:16:50,940 --> 00:16:52,663
شكراً لعودتك لأجلي

146
00:16:55,152 --> 00:16:57,040
لا عليك

147
00:16:58,023 --> 00:17:00,082
هل (كلير) والطفل بخير؟

148
00:17:06,585 --> 00:17:08,754
عمّ أردتَ محادثتي يا (جون)؟

149
00:17:11,440 --> 00:17:15,235
أريدك أن تعيد النظر
(في مغادرة الجزيرة يا (جاك

150
00:17:15,528 --> 00:17:17,170
أريدك أن تبقى

151
00:17:18,538 --> 00:17:21,914
تريدني أن أبقى -
أجل، هذا صحيح -

152
00:17:23,194 --> 00:17:25,967
رميتَ سكيناً إلى ظهر امرأة عزلاء

153
00:17:26,121 --> 00:17:29,346
وقدتَ نصف جماعتنا عبر الجزيرة
وتسبّبتَ بمقتل نصفهم

154
00:17:29,594 --> 00:17:32,577
وأنتَ يا (جاك) صوّبتَ مسدّساً لرأسي
وضغطتَ الزناد

155
00:17:35,704 --> 00:17:38,979
كنتُ آمل أن ننسى الماضي

156
00:17:39,263 --> 00:17:40,797
سأخبرك بأمر

157
00:17:41,138 --> 00:17:45,229
امكث هنا بدفيئتك الصغيرة
ولكنّ بقيتنا ستعود لديارها

158
00:17:45,494 --> 00:17:49,341
ولكن لا يفترض بك العودة للديار -
وما الذي يفترض بي فعله؟ -

159
00:17:50,416 --> 00:17:54,293
أظنّني أذكر، ما كان ما قلتَه
بطريق ذهابنا للحُجيرة؟

160
00:17:54,806 --> 00:18:01,695
أنّ التحطّم هنا كان قدَرنا؟ -
تعلم يا (جاك) أنّك موجود هنا لسبب -

161
00:18:02,297 --> 00:18:03,732
تعلم ذلك

162
00:18:04,382 --> 00:18:12,813
وإن غادرتَ هذا المكان فإنّ تلك
المعرفة ستلتهمك حيّاً من الداخل للخارج

163
00:18:14,119 --> 00:18:16,863
حتّى تقرّر العودة

164
00:18:18,337 --> 00:18:19,563
(وداعاً يا (جون

165
00:18:20,996 --> 00:18:22,792
سيتعيّن عليكم الكذب

166
00:18:25,014 --> 00:18:29,160
عفواً؟ -
إن كان لا بدّ من رحيلكم -

167
00:18:29,434 --> 00:18:31,701
...فعليكم الكذب بشأن كلّ شيء

168
00:18:34,671 --> 00:18:37,555
كلّ ما جرى مذ وصولنا للجزيرة

169
00:18:41,054 --> 00:18:43,357
فهي الوسيلة الوحيدة لحمايتها

170
00:18:45,012 --> 00:18:49,369
(إن هي إلاّ جزيرة يا (جون
وليس على أحد حمايتها

171
00:18:49,558 --> 00:18:51,116
ليست جزيرة

172
00:18:53,168 --> 00:18:55,570
إنّها مكان تقع المعجزات فيه

173
00:18:57,401 --> 00:19:00,948
(وإن كنتَ لا تصدّق ذلك يا (جاك
إن كنتَ لا تستطيع تصديق ذلك

174
00:19:03,183 --> 00:19:06,259
فانتظر حتّى ترى ما أوشك على فعله

175
00:19:09,109 --> 00:19:11,837
لا وجود للمعجزات

176
00:19:13,851 --> 00:19:15,340
...حسن

177
00:19:16,757 --> 00:19:19,512
سنرى من منّا المصيب

178
00:19:23,020 --> 00:19:25,017
هل قاطعتكما؟

179
00:19:29,496 --> 00:19:31,543
(تسرّني رؤيتك أيضاً يا (جاك

180
00:19:32,760 --> 00:19:36,137
لم تستطع إيجاد النباتات الإستوائيّة، صحيح؟ -
أجهل شكلها -

181
00:19:44,030 --> 00:19:45,454
ما الذي تفعلانه؟

182
00:19:48,951 --> 00:19:50,405
ألم تخبره؟

183
00:19:51,310 --> 00:19:52,778
حاولتُ

184
00:19:54,873 --> 00:19:57,367
سعيد) و(كيت) بانتظارك)
عند المروحيّة

185
00:19:57,829 --> 00:19:59,480
فحسب علمي فإن قومك بالشاطئ

186
00:19:59,600 --> 00:20:02,081
يحملون إلى الناقلة أثناء حديثنا هذا -
ماذا؟ -

187
00:20:02,287 --> 00:20:06,525
(أودّ إطلاعك على كلّ ما فاتك يا (جاك
ولكن عليك وعلى (هيوغو) و(جميس) التحرّك

188
00:20:06,846 --> 00:20:10,491
لو كنتُ مكانك لأردتُ أن
أكون على متن ذلك القارب خلال ساعة

189
00:20:12,082 --> 00:20:14,724
وداعاً يا (جاك)، هلمّ

190
00:20:18,152 --> 00:20:20,262
(اكذب عليهم يا (جاك

191
00:20:21,567 --> 00:20:25,686
إن كذبتَ بنصف قدر ما تكذب
على نفسك فسيصدّقوك

192
00:20:44,999 --> 00:20:47,299
"(نيتروجين)"

193
00:20:51,681 --> 00:20:54,723
مايكل)؟ ما الذي يجري بالأسفل؟)

194
00:20:57,440 --> 00:21:01,079
هل أخبرتِ أحداً؟ -
كلاّ يا (مايكل)، لم أفعل -

195
00:21:01,767 --> 00:21:05,955
أيمكنكم إطفاؤها؟ -
ليست مفعّلة حتّى -

196
00:21:06,347 --> 00:21:10,354
ولكن نعم، إن كان ما بهذه القنينة
يفعل ما يفترض به فعله

197
00:21:10,664 --> 00:21:12,285
فسنكون بخير

198
00:21:14,250 --> 00:21:15,781
اسمعي، سأرسل (جين) للأعلى

199
00:21:15,883 --> 00:21:19,821
فلا حاجة له بالتواجد معي بالأسفل
في حين يمكنه التواجد معك هنا

200
00:21:21,544 --> 00:21:23,229
إنّني حبلى

201
00:21:31,846 --> 00:21:33,841
(تهانيّ يا (صن

202
00:21:42,766 --> 00:21:45,407
ماذا ستفعل؟ -
أجمّدها -

203
00:21:46,562 --> 00:21:50,320
هذا (نيتروجين) سائل
نستخدمه في عنبر التبريد

204
00:21:51,737 --> 00:21:54,766
تحتاج القنبلة لشحنة من المدّخرة
كي تنفجر، صحيح؟

205
00:21:55,036 --> 00:21:59,112
وتعمل المدّخرة على تفاعل كيميائيّ

206
00:21:58,373 --> 00:22:02,354
إن رششتُ المدّخرة فيمكنني إبقاؤها باردة
ولا يحدث تفاعل

207
00:22:04,314 --> 00:22:05,934
وأين العلّة؟

208
00:22:06,962 --> 00:22:11,483
العلّة أنّه لا يوجد إلاّ وعاء واحد
إن استهلكناه، فسنعود لنقطة البداية

209
00:22:12,965 --> 00:22:15,659
ألا يجدر بنا ادّخاره
حتّى يضيئ النور الأحمر؟

210
00:22:15,787 --> 00:22:19,307
إن رأينا ذلك النور يضيء بالأحمر
ولم تكن المدّخرة باردة سلفاً

211
00:22:19,520 --> 00:22:21,742
فذلك آخر ما سنراه

212
00:22:21,974 --> 00:22:27,052
بكلا الحالين، أقلّها سيكون لدينا تحذير
ونكسب أنفسنا بعض الوقت

213
00:22:27,292 --> 00:22:32,793
حسناً، جمّد المدّخرة
جين)، ساعدني بتتبّع هذه الأسلاك)

214
00:22:33,182 --> 00:22:35,536
وإعداد قائمة بمداخل كلّ منها

215
00:22:49,340 --> 00:22:50,770
!القارب

216
00:22:59,767 --> 00:23:00,874
شكراً -
هناك -

217
00:23:01,014 --> 00:23:02,326
هل أوصلتهم جميعاً للقارب؟

218
00:23:02,504 --> 00:23:04,424
نعم، الجميع بمأمن -
هل يقتربون؟ -

219
00:23:04,628 --> 00:23:07,851
لقد أصلحوا المحرّك وسيقتربون من الجزيرة
قدر استطاعتهم دون الاصطدام بالحيد البحريّ

220
00:23:08,020 --> 00:23:10,423
لذا يجب ألاّ تستغرق الرحلة القادمة طويلاً
سأجلب بعض الماء

221
00:23:10,647 --> 00:23:12,934
وأعود بعد دقيقة -
حسناً، سأعدّ المجموعة القادمة -

222
00:23:13,213 --> 00:23:14,409
شكراً -
!(دان) -

223
00:23:14,753 --> 00:23:18,050
نعم؟ -
شكراً لمساعدتنا -

224
00:23:18,699 --> 00:23:20,562
لا شكر على واجب

225
00:23:24,425 --> 00:23:26,057
!حسناً، هلمّوا

226
00:23:30,253 --> 00:23:32,677
من أخبرك أنّه يمكنك
أكل الفول السودانيّ؟

227
00:23:36,503 --> 00:23:41,900
أيمكنني أكل هذا الفول السودانيّ؟ -
سأراقبك عن كثب أيّها القصير -

228
00:23:45,078 --> 00:23:48,663
...(مايلز) -
أتشكو رقبتك من شيء؟ -

229
00:23:48,853 --> 00:23:51,522
اتبعني رجاءً -
دان)، لقد عدتَ) -

230
00:23:52,899 --> 00:23:53,931
ما الخطب؟

231
00:23:54,097 --> 00:23:58,363
سأغادر بعد 10 دقائق لحمل المجموعة
الآخرى للناقلة، وعليكما أن تكونا معي

232
00:23:58,666 --> 00:24:02,623
على متن الطوف، مفهوم؟ -
لا تقلق بشأني لأنّي سأبقى هنا -

233
00:24:02,914 --> 00:24:07,740
مايلز)، كلاّ، لا أخالني)
سأتجاوز فظاعة الوضع

234
00:24:05,542 --> 00:24:08,991
كلاّ، إنّك فظيع للغاية
ولكنّي سأبقى مع ذلك

235
00:24:10,820 --> 00:24:12,844
عشر دقائق -
أجل -

236
00:24:15,364 --> 00:24:17,339
تدهشني رغبتك بالرحيل

237
00:24:19,337 --> 00:24:20,683
عفواً؟

238
00:24:21,258 --> 00:24:22,148
الأمر غريب فحسب

239
00:24:22,316 --> 00:24:25,339
بعد كلّ الوقت الذي
أمضيتِه بمحاولة العودة إلى هنا

240
00:24:26,821 --> 00:24:29,621
ما الذي تعنيه بالعودة إلى هنا؟

241
00:24:33,079 --> 00:24:35,447
ما الذي أعنيه يا ترى؟

242
00:24:56,217 --> 00:24:58,425
ما مدى عمق المحطّة؟

243
00:25:01,890 --> 00:25:03,269
عميقة

244
00:25:36,345 --> 00:25:38,357
أهذا هو الصندوق السحريّ؟

245
00:25:40,060 --> 00:25:42,024
كلاّ يا (جون)، ليس كذلك

246
00:25:50,078 --> 00:25:54,343
فيمَ كلّ هذه الأغراض؟ -
...(نفس سبب وجود جميع محطّات (دارما -

247
00:25:55,208 --> 00:25:59,041
تجارب سخيفة -
تجارب من أيّ نوع؟ -

248
00:25:59,247 --> 00:26:00,644
أوتعلم يا (جون)؟

249
00:26:02,741 --> 00:26:06,668
لمَ لا تشاهد هذا الشريط الغنيّ بالمعلومات

250
00:26:06,537 --> 00:26:12,863
والذي سيجيب على بعض تساؤلاتك؟
وسأهتمّ ببعض الشؤون

251
00:26:28,030 --> 00:26:30,040
مبادرة (دارما)، 6 من 6"
"محاضرات توجيهيّة

252
00:26:30,128 --> 00:26:31,692
محاضرة توجيهيّة، المحطّة 6"
"السحلبيّة

253
00:26:33,346 --> 00:26:36,263
"...(مرحباً، أنا الد.(إدغار هاليواكس"

254
00:26:36,560 --> 00:26:41,305
وهذا هو الفيلم التوجيهيّ للمحطّة"
""(السادسة التابعة لـ"مبادرة (دارما

255
00:26:41,822 --> 00:26:46,090
كمّا خمّنتم بلا ريب، فإنّ المحطّة"
"..."السادسة أو "السحلبيّة

256
00:26:46,406 --> 00:26:49,120
"ليست وحدة بحث نباتيّة"

257
00:26:49,650 --> 00:26:55,076
...الخصائص الفريدة لهذه الجزيرة"
"(أنشأت نوعاً من تأثير (كازيمير

258
00:26:55,348 --> 00:27:02,197
متيحةً لـ"مبادرة (دارما)" بالقيام"
"بتجارب فريدة بكل من الزمان والمكان

259
00:27:05,387 --> 00:27:08,800
"..."هذه هي "القنطرة"

260
00:27:09,266 --> 00:27:15,819
منشأة متاخمة لتجويف ممّا نعتقده"
"أن يكون "مادّة مُثارة" سالبة الشحنة

261
00:27:17,340 --> 00:27:24,324
يجب توخّي الحذر الشديد لتجنّب"
"ترك المواد اللاعضويّة داخل الحجرة

262
00:27:25,435 --> 00:27:31,102
يمكن للطاقة الكهرطيسيّة الكامنة في"
"الجزيرة أن تكون انفجاريّة ومتقلّبة للغاية

263
00:27:32,274 --> 00:27:35,759
"والآن، لسلامتكم وسلامة من حولكم"

264
00:27:36,286 --> 00:27:40,413
يجب ألاّ توضع"
"المواد المعدنيّة بالقنطرة أبداً

265
00:27:45,406 --> 00:27:54,207
سنحاول في عرضنا الأوّل نقل عنصر الاختبار"
"لـ100 ميللثانية مقبلة بفضاء رباعيّ الأبعاد

266
00:27:54,814 --> 00:27:59,113
"لوهلةٍ وجيزة، سيبدو الحيوان وكأنّه اختفى"

267
00:28:00,151 --> 00:28:01,807
"...ولكن في الواقع"

268
00:28:21,255 --> 00:28:26,938
أكان يتكلّم عمّا أحسبه يتكلّم؟ -
إن كنت تقصد أرانب مسافرة عبر الزمن فنعم -

269
00:28:29,456 --> 00:28:33,619
تعلم أنّه ذكر على وجه الخصوص
ألاّ تضع أيّ معدن بالداخل

270
00:28:53,855 --> 00:28:56,040
أتترقّب مجيئ أحدهم؟

271
00:28:58,459 --> 00:29:00,936
هلاّ أعدتَ لي سلاحي

272
00:29:18,396 --> 00:29:20,022
!(سعيد)

273
00:29:20,761 --> 00:29:21,885
!(كيت)

274
00:29:26,015 --> 00:29:27,612
تسرّني رؤيتك يا صاح

275
00:29:39,998 --> 00:29:42,304
أقال شيئاً أغضبك يا ذات النمش؟

276
00:29:42,541 --> 00:29:45,774
لم أقتل هذا الرجل -
أيّ واحد قتلتِ إذاً؟ -

277
00:29:49,755 --> 00:29:50,732
أين الطفل؟

278
00:29:50,893 --> 00:29:53,593
إنّه برفقة (صن)، ويجب
أن يكونا على متن الناقلة الآن

279
00:29:55,247 --> 00:29:58,403
أأنت بخير؟ -
أنا كذلك الآن -

280
00:30:01,986 --> 00:30:03,688
(كيني روجرز)

281
00:30:04,430 --> 00:30:06,796
ما الذي تحاول فعله هناك، تنزع قفلاً؟

282
00:30:06,993 --> 00:30:08,427
ألديك فكرة أفضل؟

283
00:30:10,289 --> 00:30:11,722
منشار معادن

284
00:30:12,200 --> 00:30:13,890
للأصفاد، صحيح؟

285
00:30:19,957 --> 00:30:21,388
على رسلك -
حسناً -

286
00:30:21,449 --> 00:30:26,545
سعيد)، كيف رجعتَ؟) -
استقللتُ العوّامة من الناقلة -

287
00:30:26,836 --> 00:30:28,472
هل هي آمنة؟

288
00:30:28,785 --> 00:30:31,369
انجرفت جثّة إلى الشاطئ

289
00:30:33,521 --> 00:30:35,305
إنّها آمنة الآن

290
00:30:39,979 --> 00:30:41,389
!حسناً

291
00:30:41,521 --> 00:30:43,481
!فلنخرج من هنا

292
00:30:47,735 --> 00:30:49,142
هلمّي يا ذات النمش

293
00:30:49,695 --> 00:30:51,478
فقد شهدتُ ما يكفي من هذه الصخرة

294
00:31:06,045 --> 00:31:07,870
بعد أن ننزل الجميع بالقارب
يمكننا العودة

295
00:31:08,070 --> 00:31:10,893
والبحث عن (كلير)، صحيح؟ -
بالتأكيد -

296
00:31:11,050 --> 00:31:13,364
!ضعوا أياديكم وأقدامكم داخل المركبة

297
00:31:16,556 --> 00:31:18,232
!فلنمضِ في جولة

1
00:32:03,660 --> 00:32:05,618
أعتقد اني وجدت شيئا

2
00:32:06,163 --> 00:32:08,202
حسنا، اذا

3
00:32:08,248 --> 00:32:12,875
اذا قطعت هذا السلك، ينبغي ان تتعطل القنبلة

4
00:32:15,797 --> 00:32:17,126
توقف

5
00:32:20,302 --> 00:32:21,500
ليس جيدا

6
00:32:22,930 --> 00:32:24,175
اللعنة

7
00:32:24,223 --> 00:32:26,464
انا لا اعلم كفاية

8
00:32:28,185 --> 00:32:31,055
كيف لنا ان نعلم ان ما نفعله سيجدي نفعا؟

9
00:32:31,104 --> 00:32:34,271
سوف نعلم اذا انه تحول للون الاحمر ونحن ما نزال هنا

10
00:32:36,193 --> 00:32:38,316
كم تبقى لديك؟

11
00:32:41,824 --> 00:32:43,069
لدينا ربع الخزان

12
00:32:44,827 --> 00:32:47,282
ماذا سيحدث اذا لم نستطع تعطيل القنبلة؟

13
00:32:49,623 --> 00:32:52,410
يستحسن ان نجعل الجميع يغادر هذا القارب

14
00:33:16,859 --> 00:33:19,978
- ما المشكلة؟
- نحن نفقد الوقود

15
00:33:21,238 --> 00:33:23,065
- ماذا؟
- نحن نفقد الوقود

16
00:33:23,115 --> 00:33:25,570
انظر للخارج
اخبرني ان كنت ترى اي شئ

17
00:33:35,460 --> 00:33:38,580
لدينا تسرب للوقود
يجب ان تكون رصاصة اخترقت الخزان

18
00:33:40,174 --> 00:33:42,166
يجب علينا ايجاد مكان للهبوط فيه

19
00:33:42,217 --> 00:33:45,135
- لا تهبط! لا يوجد وقود على الجزيرة
- ماذا؟

20
00:33:45,179 --> 00:33:48,133
يجب ان نصل الى القارب
او ان هذه الطائرة لن يكون لها فائدة

21
00:33:48,182 --> 00:33:51,800
- انا اخبرك ، انا لا أرى القارب
- اذا واصل البحث

22
00:34:01,361 --> 00:34:04,980
يجب ان نتخلص من الوزن الزائد من على الطائرة  الآن

23
00:34:05,991 --> 00:34:08,363
أي شئ غير مثبت بالطائرة
اقذفوا به خارجا

24
00:34:25,177 --> 00:34:28,178
الان ماذا؟ هل هذا كاف؟
هل نجحنا؟

25
00:34:30,891 --> 00:34:34,841
كاد ان يكون الوضع افضل اذا كان الوزن اقل ببعض مئات الكيلوجرامات

26
00:34:39,107 --> 00:34:42,393
اذا لم ننجح في الوصول الى القارب فنحن على وشك السقوط على الشاطئ

27
00:34:42,444 --> 00:34:46,608
- لا ترجع الى الجزيرة
- اعتقد ان ليس امامنا خيار، ايها الطبيب

28
00:34:50,577 --> 00:34:51,656
(DoctorLoVe007  ترجمة)

29
00:34:58,168 --> 00:35:00,920
اريدك ان تجديها
قولي لها انا أسف

30
00:35:04,424 --> 00:35:06,583
لماذا تقول لي هذا؟

31
00:35:22,317 --> 00:35:24,061
فقط افعلي ما اقوله لكي يا ذات النمش

32
00:35:29,408 --> 00:35:30,867
سوير

33
00:36:06,278 --> 00:36:07,856
شارلوت

34
00:36:08,947 --> 00:36:11,023
استمعي الي، اريد ان اقول

35
00:36:11,074 --> 00:36:15,072
- قبل ان تصعدي الى القارب، ارجوك
- سوف ابقى، دانييل

36
00:36:16,622 --> 00:36:17,997
فقط لهذه الفترة على اي حال

37
00:36:20,167 --> 00:36:21,542
شارلوت

38
00:36:23,837 --> 00:36:25,913
ليس هنالك (هذه الفترة) ؟

39
00:36:25,964 --> 00:36:29,583
اذا لم تأت معي
هذه الفترة، يمكن ان تصبح الى الابد

40
00:36:31,220 --> 00:36:32,762
لا شئ يدوم الى الابد

41
00:36:36,141 --> 00:36:37,220
لماذا؟

42
00:36:39,520 --> 00:36:42,437
هل سيكون منطقيا اذا اخبرتك؟

43
00:36:42,481 --> 00:36:44,723
انني مازلت ابحث
عن المكان الذي ولدت فيه؟

44
00:36:46,235 --> 00:36:48,026
لا

45
00:36:55,911 --> 00:36:57,702
وداعا دانييل

46
00:37:14,721 --> 00:37:17,841
دعيني اخمن، انت لن تأت معنا

47
00:37:17,891 --> 00:37:19,800
لقد قطعت وعدا انني لن اغادر

48
00:37:19,852 --> 00:37:23,185
الى ان يغادر الجميع بامان  هذه الجزيرة

49
00:37:23,230 --> 00:37:25,982
استرخ، سأكون هنا عندما تعود

50
00:37:27,943 --> 00:37:29,568
صحيح، صحيح

51
00:37:30,112 --> 00:37:31,855
عندما اعود

52
00:37:40,581 --> 00:37:43,036
حسنا، هل الجميع جاهزين؟

53
00:37:43,917 --> 00:37:45,376
هيا لننطلق

54
00:37:51,675 --> 00:37:53,169
لنبتعد من هنا


352
00:38:22,481 --> 00:38:24,517
(أعلم أنّك هنا يا (بن

353
00:38:26,540 --> 00:38:31,490
تجلس القرفصاء في الظلام
منتظراً الفرصة السانحة لقتلي

354
00:38:31,934 --> 00:38:33,506
"..."هذه هي "القنطرة"

355
00:38:35,828 --> 00:38:37,968
!(يحسن بك التصويب للرأس يا (بن

356
00:38:40,458 --> 00:38:44,950
تعلم، مثل صديقك
!الذي أصابي بظهري كالجبان

357
00:38:49,197 --> 00:38:51,196
اشتهرت هذه الدرع

358
00:38:52,333 --> 00:38:55,060
بتلقّي رصاصة أو اثنتين بزمانها

359
00:39:00,932 --> 00:39:03,211
(ولكن قبل تجرّب حظّك يا (بن

360
00:39:04,608 --> 00:39:06,488
دعني أخبرك عن هذا

361
00:39:08,613 --> 00:39:14,766
أترى هذا؟
(استصدرتُ ضمان حياة صغير يا (بن

362
00:39:17,382 --> 00:39:19,462
إنّه مِرقاب نبضات قلب

363
00:39:19,899 --> 00:39:27,200
وهو موصول بجهاز إرسال لاسلكيّ
(نسميه "زناد الرجل الميت" يا (بن

364
00:39:29,298 --> 00:39:31,196
...إن توقّف قلبي عن النبض

365
00:39:32,176 --> 00:39:40,218
فسيرسل إشارة صغيرة للـ500 رطل
من المتفجّرات التي وصلتُها بالناقلة

366
00:39:41,274 --> 00:39:44,309
وذلك كفيل بقتل
(الكثير من الأبرياء يا (بن

367
00:39:45,022 --> 00:39:48,604
وإن كنتَ تحسبني أكذب
...فهل أحتاج لتذكيرك

368
00:39:51,028 --> 00:39:54,347
كيف نظرت ابنتك
وهي تنزف حتّى الموت؟

369
00:39:55,674 --> 00:39:58,128
ووجهها مقابل للعشب؟

370
00:40:03,397 --> 00:40:05,070
من تكون بحقّ الجحيم؟

371
00:40:06,009 --> 00:40:08,471
(أدعى (جون لوك

372
00:40:08,838 --> 00:40:13,703
ولا خلاف بيننا

373
00:40:15,777 --> 00:40:18,615
وكذلك الموجودين على متن
ذلك القارب

374
00:40:19,845 --> 00:40:21,189
...لذا

375
00:40:22,322 --> 00:40:25,023
لمَ لا تنزل سكّينك؟

376
00:40:28,043 --> 00:40:30,021
يمكننا مناقشة هذا الأمر

377
00:40:32,586 --> 00:40:34,470
...(حسن يا (جون لوك

378
00:40:37,367 --> 00:40:39,797
لم أكن ميّالاً للكلام يوماً

379
00:40:45,750 --> 00:40:48,720
قتلتَ ابنتي
!قتلتَ ابنتي

380
00:40:49,143 --> 00:40:52,113
!بن)! (بن)! توقّف)
!لا! لا! توقّف

381
00:40:54,815 --> 00:40:57,064
بن)، ماذا فعلتَ؟)

382
00:41:02,767 --> 00:41:05,394
قد قتلتَ كلّ من بذلك القارب

