1
00:00:01,890 --> 00:00:05,847
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,468 --> 00:00:08,783
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:09,168 --> 00:00:11,769
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"

4
00:00:11,771 --> 00:00:13,004
!اذهبي

5
00:00:13,006 --> 00:00:14,806
"وتحرضنا ضد بعضنا البعض"

6
00:00:14,808 --> 00:00:18,076
تشيستيرز ميل) تحكم على (دايل باربرا) بالموت)

7
00:00:18,078 --> 00:00:20,945
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"

8
00:00:20,981 --> 00:00:23,414
"...ومواجهة غضبنا"

9
00:00:23,416 --> 00:00:26,284
أود التأكد أنك ستساندني
في مواجهة هذه المشكلة

10
00:00:26,286 --> 00:00:27,374
"...ومواجهة الحزن"

11
00:00:27,410 --> 00:00:29,187
!لا أتخيل مَن قد يقتلها

12
00:00:29,189 --> 00:00:32,423
أعدك أننا سنقبض على قاتلها

13
00:00:32,425 --> 00:00:34,258
"...ومواجهة الخوف" -
نحن محتجزون -

14
00:00:34,260 --> 00:00:36,627
لقد سمعت أن الماء سينفذ منا

15
00:00:40,367 --> 00:00:41,933
(أنت من قتلت (آنجي مكآليستر

16
00:00:41,935 --> 00:00:44,002
"...مواجهة العار"

17
00:00:44,004 --> 00:00:48,216
لقد ظننت أن بقتلها ستُزال القبة
ولأفعلن أي شيء للتراجع عما فعلت

18
00:00:48,252 --> 00:00:51,409
"ولكننا أيضًا وجدنا الحب تحت القبة"

19
00:00:52,645 --> 00:00:56,814
"وقاتلنا للحفاظ على تماسك بلدتنا"

20
00:00:57,916 --> 00:00:59,884
اعتقدت أن القبة يُفترض أن تحمينا

21
00:00:59,886 --> 00:01:02,253
كلا، إنها مسؤوليتنا
في حماية بعضنا البعض

22
00:01:02,255 --> 00:01:04,889
"ولعلّنا الآن وجدنا مخرجًا في النهاية"

23
00:01:04,891 --> 00:01:07,492
نحن خارج القبة

24
00:01:07,494 --> 00:01:12,096
ونأمل أن المخرج سيعيدنا لديارنا"
"ولكن ماذا لو أخذنا نحو واقع بديل؟

25
00:01:12,098 --> 00:01:16,667
(أيما ما يحدث في (تشيسترز ميل
فهذا دليل يؤكد أنه ليس حقيقيًا

26
00:01:16,669 --> 00:01:18,302
...تلك الأماكن

27
00:01:18,304 --> 00:01:19,646
...أولئك الناس

28
00:01:19,682 --> 00:01:22,755
ثمة خطب ما يحدث هنا

29
00:01:25,244 --> 00:01:27,590
ما رأيك أيتها الصهباء؟ -
نفّذ -

30
00:01:44,797 --> 00:01:47,865
أأنت بخير؟ -
حسنًا، ابقي على مقربة -

31
00:01:47,867 --> 00:01:48,833
حاذري خطواتك

32
00:01:48,835 --> 00:01:50,835
امشي على قدميك
إني ممسك بك

33
00:01:50,837 --> 00:01:53,905
تعالي من هنا
لا تحمّلي كثيرًا على قدميك

34
00:02:03,416 --> 00:02:04,715
أهذه مزحة؟

35
00:02:13,592 --> 00:02:15,693
ما الذي سنفعله الآن إذًا؟

36
00:02:15,695 --> 00:02:19,197
...لقد اعتراني الملل الشديد مما يحدث

37
00:02:19,899 --> 00:02:22,366
لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام

38
00:02:22,368 --> 00:02:24,869
لم يعد بوسعي تحمل هذا

39
00:02:27,502 --> 00:02:29,882
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الثالثة - الموسم الثالث"

40
00:02:30,114 --> 00:02:37,085
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

41
00:02:37,349 --> 00:02:41,419
...لقد مضينا صوب الضوء الأبيض

42
00:02:41,421 --> 00:02:44,088
{\pos(190,220)}
وواصلنا المُضي

43
00:02:44,090 --> 00:02:50,328
{\pos(190,220)}
والقبة ما كان لها وجود
وقد كنا أحرارًا

44
00:02:50,330 --> 00:02:54,632
{\pos(190,220)}
العالم الخارجي
...كان يبدو بطريقة ما

45
00:02:54,634 --> 00:02:57,168
{\pos(190,220)}
أكثر جمالًا

46
00:02:57,170 --> 00:03:03,441
{\pos(190,220)}
أوتعلمين، نابض بالحياة بشكل أكبر -
وأين كنت أنا؟ -

47
00:03:03,443 --> 00:03:06,509
لقد كنت ميتة

48
00:03:09,948 --> 00:03:12,617
{\pos(190,220)}
وماذا فعلت بعد وفاتي؟

49
00:03:12,619 --> 00:03:15,086
...(جوليا)

50
00:03:15,088 --> 00:03:18,322
أود أن أعرف كيف كان شعورك

51
00:03:18,324 --> 00:03:22,661
{\pos(190,220)}
كان هناك جنازة لك
وقد قابلت والديك

52
00:03:22,813 --> 00:03:26,397
وما أمكنني سوى الابتعاد
عن (تشيسترز ميل) بقدر الإمكان

53
00:03:26,399 --> 00:03:27,932
أين ذهبت؟

54
00:03:28,767 --> 00:03:30,968
{\pos(190,220)}
(إلى (أبوجا

55
00:03:33,639 --> 00:03:36,874
{\pos(190,220)}
(و(كابول
كنت أقوم بمهمات إنقاذ

56
00:03:36,876 --> 00:03:42,213
{\pos(190,220)}
وقد حلمتُ بك
في كل ليلة

57
00:03:42,215 --> 00:03:45,016
{\pos(190,220)}
هوّن عليك

58
00:03:45,018 --> 00:03:47,051
وقد التقيت بامرأة

59
00:03:51,823 --> 00:03:56,794
{\pos(190,220)}
أمرها لا يهم
أيما ما حدث لم يكن حقيقيًا

60
00:03:59,631 --> 00:04:03,901
{\pos(190,220)}
ما الذي حدث لرقبتك؟ -
والدك قد عاد -

61
00:04:03,903 --> 00:04:05,236
{\pos(190,220)}
وقد أحضر البيضة

62
00:04:05,238 --> 00:04:08,190
{\pos(190,220)}
والدي مَن فعل هذا؟ -
كلا -

63
00:04:09,342 --> 00:04:14,912
{\pos(190,220)}
دون) قد مات) -
كيف؟ -

64
00:04:14,914 --> 00:04:19,317
{\pos(190,220)}
أظن أن (ميلاني) قتلته -
كيف عساك قول هذا حتى؟ -

65
00:04:19,319 --> 00:04:23,586
{\pos(190,220)}
لأنها حاولت قتلي أنا أيضًا

66
00:04:42,040 --> 00:04:47,762
{\pos(190,220)}
لقد وجدت هذا بوحدة إسعافات الطورائ
عليك أن تأكل شيء ما

67
00:04:53,018 --> 00:04:56,721
تعالَ للمنزل -
إنه منزلك وليس منزلي -

68
00:04:56,723 --> 00:04:59,590
{\pos(190,220)}
بالطبع هو منزلك

69
00:04:59,592 --> 00:05:02,371
لا أدرى كيفية عودتي لهنا

70
00:05:02,571 --> 00:05:05,329
لقد كنت بداخل ما يشبه شرنقة

71
00:05:05,331 --> 00:05:08,766
وأنت لم تذهب لأي مكان قطّ -
لقد خرجت -

72
00:05:08,768 --> 00:05:11,952
ومضيت في حياتي، وتخلصت منك

73
00:05:12,152 --> 00:05:15,152
{\pos(190,220)}
يجب أن يكون الوضع مختلفًا
في هذه المرة يا أبي

74
00:05:16,441 --> 00:05:18,376
{\pos(190,220)}
أريد مسامحتك

75
00:05:18,378 --> 00:05:20,411
عماذا؟ -
عن كل شيء -

76
00:05:20,413 --> 00:05:23,514
{\pos(190,220)}
عن حبسك لي في مأوى
الحماية من القنابل ذاك

77
00:05:23,516 --> 00:05:26,684
وحيدًا، في الظلام

78
00:05:26,686 --> 00:05:31,916
وتركي بأعلى تلك الشجرة
وإجباري على إحضار الطوق

79
00:05:32,658 --> 00:05:36,761
لقد أنقذتك
عليك أن تكون ممتنًا لي

80
00:05:36,763 --> 00:05:39,597
لقد كنت طفلًا ضعيفًا وصغيرًا
وكنت أحاول أن أجعلك قويًا

81
00:05:39,599 --> 00:05:41,299
لقد كنت أقوى بدونك

82
00:05:41,301 --> 00:05:44,669
أين كان ذلك؟
داخل شرنقتك الصغيرة ذات العالم الخيالي؟

83
00:05:44,671 --> 00:05:49,293
لا زلت ضعيفًا
أنت مثير للشفقة وخائف

84
00:05:52,878 --> 00:05:58,530
بوسعك ضرب هذه القبة
(بقدر حاجتك يا (جونيور

85
00:05:59,718 --> 00:06:03,564
ولكنك ستظل محتجزًا بداخلها

86
00:06:08,527 --> 00:06:11,262
ثلاثة أسابيع

87
00:06:11,264 --> 00:06:13,964
هذه المدة التي قضيانها أنا وأنت
بداخل تلك الشرانق

88
00:06:13,966 --> 00:06:17,368
يا إلهي -
أعلم -

89
00:06:17,370 --> 00:06:19,937
...(كريستين)

90
00:06:19,939 --> 00:06:22,840
آخر ما أتذكر هو إيجادنا لتلك البيضة

91
00:06:22,842 --> 00:06:26,544
وبعدها كنت داخل واقع بديل
لمدة سنة تقريبًا

92
00:06:26,546 --> 00:06:29,980
(واقعة في غرام (دايل
وحُبلى بطفله

93
00:06:29,982 --> 00:06:33,184
والآن الشرنقة فقست
وصرنا محتجزين تحت القبة؟

94
00:06:33,186 --> 00:06:34,919
هذا ليس منطقيًا بالمرة

95
00:06:34,921 --> 00:06:38,122
نحن عالمتان أنثروبولوجيا

96
00:06:38,124 --> 00:06:40,524
ولكن في ذلك العالم
كنت أعمل عاملة إغاثة

97
00:06:40,526 --> 00:06:43,928
وقد كنتِ طبيبة معالجة
لماذا امتهنا مهن مختلفة؟

98
00:06:43,930 --> 00:06:47,865
لا يمكنني إخبارك بهذا
ولكني أظنه كان وضعًا به خير

99
00:06:47,867 --> 00:06:52,603
إن علم أهل البلدة حقيقة وجودنا هنا
وقد كنا هنا لإيجاد البيضة

100
00:06:52,605 --> 00:06:54,939
لكان تحتم علينا
أن نجيب على تساؤلاتهم بشكل أكبر

101
00:06:54,941 --> 00:06:56,674
وكل تلك المطاردات التي
أرسلنا (هيكتور) للقيام بهن

102
00:06:56,676 --> 00:06:59,877
أتظنين أن (أكتيون) كان على علم
بما قد يحدث لنا حين نجد بيضة منهن؟

103
00:06:59,879 --> 00:07:01,679
سنذهب غدًا لاجتماع البلدة

104
00:07:01,681 --> 00:07:04,382
وسنستفسر على تلك التساؤلات -
...لا، أنا لن -

105
00:07:04,384 --> 00:07:06,984
لن أتحمل رؤية (دايل) برفقتها

106
00:07:09,888 --> 00:07:11,889
يجب أن نذهب

107
00:07:11,891 --> 00:07:13,491
الناس رأونا في تلك الكهوف

108
00:07:13,493 --> 00:07:16,060
إن لم نريهم أنفسنا
سيأتوا للبحث عنا

109
00:07:16,062 --> 00:07:20,357
أيمكن أن أكون حُبلى؟

110
00:07:21,266 --> 00:07:24,702
لا أظن ذلك يا عزيزتي

111
00:07:24,704 --> 00:07:28,372
لقد شعرت وكأنه حقيقي جدًا
ولا زلت أشعر بذلك

112
00:07:28,374 --> 00:07:32,309
لقد كنت تتحدثين دائمًا
عن رغبتك في الإنجاب

113
00:07:32,311 --> 00:07:34,345
لسوف يحدث ذلك

114
00:07:47,859 --> 00:07:52,696
أظن أن أفضل تفسير لهذا
أننا كنا داخل واقع محاكي

115
00:07:52,698 --> 00:07:54,732
(كما في فيلم (ذا ماتريكس

116
00:07:54,734 --> 00:07:56,400
أتود سماع ما هو غريب؟

117
00:07:56,402 --> 00:07:59,203
أكثر غرابة من كوننا
كنا داخل واقع محاكي؟

118
00:07:59,205 --> 00:08:01,939
لم أعد بحاجة لنظارتي بعد الآن
بوسعي الرؤية بدونها

119
00:08:01,941 --> 00:08:05,309
لربما عولجت من قِبل
ذلك المخاط اللزج الذي كان يحيط بنا

120
00:08:05,311 --> 00:08:07,011
مرحى، بوسعك الرؤية

121
00:08:07,013 --> 00:08:09,547
ولكننا لا زلنا داخل
تلك الفقاعة اللعينة

122
00:08:09,549 --> 00:08:10,815
أتريدين ارتداء سترتي؟

123
00:08:12,350 --> 00:08:14,552
أجل

124
00:08:15,353 --> 00:08:21,125
ما الذي تفعلانه هنا حتى؟ -
ليس لدي منزل لأقصده -

125
00:08:21,127 --> 00:08:23,928
هلا ذهبنا للنوم أرجوكما؟

126
00:08:32,437 --> 00:08:35,606
كنا معًا البارحة

127
00:08:35,608 --> 00:08:41,153
ولكن في الواقع المحاكي
مضيتِ حياتك بدوني

128
00:08:41,913 --> 00:08:43,948
...لذا

129
00:08:43,950 --> 00:08:50,821
ما هي طبيعة علاقتنا الآن؟ -
لا أدري -

130
00:08:50,823 --> 00:08:54,024
أشعر وكأن سنة قد انقضت

131
00:08:54,860 --> 00:08:57,928
...وأنا أشعر

132
00:08:57,930 --> 00:09:01,942
بوضع مختلف

133
00:09:23,889 --> 00:09:26,457
إنهن موتى

134
00:09:26,459 --> 00:09:28,492
جميعهن

135
00:09:28,494 --> 00:09:31,629
دورة حياتهن قد انتهت

136
00:09:31,631 --> 00:09:35,032
وبخلاف حالتك
لن يعدن للحياة

137
00:09:37,035 --> 00:09:39,036
كان لديك مهمة

138
00:09:39,038 --> 00:09:41,305
وهي إرشاد الناس
للدخول إلى الشرانق

139
00:09:41,307 --> 00:09:45,042
حتى تتمكن البيضة من مدهم
بقوة الحياة

140
00:09:45,044 --> 00:09:48,779
لقد حاولت
لقد فعلت ذلك

141
00:09:49,614 --> 00:09:54,014
أنا آسفة جدًا

142
00:09:55,186 --> 00:09:57,788
لم تم اختيارنا لفعل هذا؟

143
00:09:57,790 --> 00:10:00,724
أنا وأنت أول من تواصلنا مع البيضة

144
00:10:00,726 --> 00:10:05,829
حينما لمسناها، اكتسبنا معرفة تامة
بمخططات القبة

145
00:10:05,831 --> 00:10:08,065
والتي تتعلق بالنجاة والتكاثر

146
00:10:08,067 --> 00:10:12,403
ولكني لمست البيضة أولًا
منذ 25 عامًا

147
00:10:12,405 --> 00:10:14,471
أنا مَن كان عليها
التواجد داخل الشرنقة الملكة

148
00:10:14,473 --> 00:10:15,973
ليس أنت

149
00:10:15,975 --> 00:10:20,978
ولكنك توفيت أثناء التحميل
لقد أتيت هنا منذ 3 أسابيع

150
00:10:20,980 --> 00:10:27,785
ومن داخل شرنقتي كان بوسعي
تدارك أن هذه البلدة على شفير تدمير نفسها

151
00:10:27,787 --> 00:10:29,887
ما ماهية هذه الأغراض؟

152
00:10:29,889 --> 00:10:33,390
الأوكسيتوسين)، منظم للمزاج العام)

153
00:10:33,392 --> 00:10:37,138
وبالإضافة لكونها واقع بديل

154
00:10:37,275 --> 00:10:40,364
فهي كانت ضرورية لتوظيف
الأداء الجماعي لهؤلاء البشر

155
00:10:40,366 --> 00:10:42,900
حتى يسعنا اكتساب قوتهم

156
00:10:42,902 --> 00:10:44,802
...عدا

157
00:10:44,804 --> 00:10:48,839
عملية نقل قوة الحياة قوطعت

158
00:10:48,841 --> 00:10:52,509
لأن (بيغ جيم) دمر البيضة

159
00:10:52,511 --> 00:10:54,144
لأنك لم تحميها

160
00:10:54,146 --> 00:10:58,315
كل فرد داخل شرنقته
كان له دور ليؤديه

161
00:10:58,317 --> 00:11:00,517
ويجب علينا إنهاء ما بدأناه

162
00:11:00,519 --> 00:11:01,585
وبسرعة

163
00:11:01,587 --> 00:11:03,320
ولكن لا يمكنني الذهاب للسطح

164
00:11:03,322 --> 00:11:06,090
(أنا مندهشة لكون (جوليا
لم تأت للبحث عني حتى الآن

165
00:11:06,092 --> 00:11:10,060
سأقوم بتقدير أهالي البلدة لأحدد
ما تبقى لنا لكي نتمّه

166
00:11:10,062 --> 00:11:14,404
(وأنت اهتمي بأمر (جوليا
وإن ظهرت، قومي بقتلها

167
00:11:18,737 --> 00:11:19,803
مرحبًا -
(مرحبًا يا (جيم -

168
00:11:19,805 --> 00:11:21,038
كيف حالك؟

169
00:11:21,040 --> 00:11:22,039
مرحبًا بكم

170
00:11:22,041 --> 00:11:23,674
كيف حالكم أيها الرفاق؟ -
كيف حالك؟ -

171
00:11:23,676 --> 00:11:25,478
فلنبدأ بعقد الإجتماع

172
00:11:25,514 --> 00:11:29,279
(آبي)
أتريدين ماء؟

173
00:11:29,281 --> 00:11:30,514
إنها نظيفة

174
00:11:30,516 --> 00:11:31,849
جلبته من بئري

175
00:11:32,482 --> 00:11:33,951
سررت لرؤيتكم جميعًا

176
00:11:33,953 --> 00:11:35,319
آمنون

177
00:11:35,321 --> 00:11:37,888
(سررت لعودتكم إلى (تشيسترز ميل

178
00:11:37,890 --> 00:11:39,990
أتظننا سننصت إليك يا (جيم)؟

179
00:11:39,992 --> 00:11:41,992
لقد اقتدت هذه البلدة نحو الهلاك

180
00:11:41,994 --> 00:11:44,328
لا يا (روجر)، لم أفعل

181
00:11:44,330 --> 00:11:51,535
لقد خاطرت بكل شيء
لإنقاذكم من تلك الشرانق

182
00:11:51,537 --> 00:11:53,804
لأني أحب هذه البلدة

183
00:11:53,806 --> 00:11:55,706
وأنا على استعداد لفعل أي شيء لأجلها

184
00:11:55,708 --> 00:11:58,175
لقد أنقذتكم

185
00:11:58,177 --> 00:12:01,245
ولكن هناك أولويات
نحن نحتاج لإجابات

186
00:12:01,247 --> 00:12:02,546
من أجلكم، من أجلكم جميعًا

187
00:12:02,548 --> 00:12:04,248
من أجل ولدي

188
00:12:04,250 --> 00:12:07,418
الشخص الذي يحمل تلك الإجابات
(هي (ميلاني كروس

189
00:12:07,420 --> 00:12:11,255
ولن أتوقف حتى أعثر
على تلك الفتاة

190
00:12:11,257 --> 00:12:13,323
(لقد بدأ في ترتيب مطاردة من أجل (ميلاني

191
00:12:13,325 --> 00:12:15,192
سيقتلونها قبل الحصول على أية أجوبة

192
00:12:15,194 --> 00:12:18,463
إنها تعلم بما يحدث لهذه البلدة
وسوف أعرف ماذا يكون

193
00:12:18,499 --> 00:12:19,697
(انس شأن (ميلاني

194
00:12:19,699 --> 00:12:21,565
أنت تمثل التهديد الأكبر لهذه البلدة

195
00:12:21,567 --> 00:12:23,367
(باربي)

196
00:12:24,235 --> 00:12:25,335
!لقد أنقذت جميع من بالداخل

197
00:12:25,337 --> 00:12:26,370
!(باربي)

198
00:12:26,372 --> 00:12:27,404
!حسبك

199
00:12:27,406 --> 00:12:29,707
!(دايل)

200
00:12:38,817 --> 00:12:41,819
من أنت؟

201
00:12:52,979 --> 00:12:56,637
أجيبي على السؤال
من أنت؟

202
00:12:56,639 --> 00:12:58,639
(أنا (كريستن برايس

203
00:12:58,641 --> 00:13:00,240
(وهذه صديقتي (إيفا

204
00:13:00,242 --> 00:13:03,586
أعذروني، أريد تنشق بعض الهواء

205
00:13:04,379 --> 00:13:07,854
وجميعكم تعرفون بعضكم؟

206
00:13:09,417 --> 00:13:10,784
أجل، نحن نعرف بعضنا

207
00:13:10,786 --> 00:13:13,087
...أنا و(إيفا) كنا

208
00:13:13,089 --> 00:13:15,889
داخل الواقع البديل
والذي يبدو غريبًا

209
00:13:15,891 --> 00:13:17,324
يبدو غريبًا للغاية

210
00:13:17,326 --> 00:13:21,161
كل من كانوا في الشرانق
(كانوا من أهل (تشيسترز ميل

211
00:13:21,163 --> 00:13:22,262
ولكنك لست منهم

212
00:13:22,264 --> 00:13:24,698
...لا، لا، نحن

213
00:13:24,700 --> 00:13:26,033
لقد كنا هنا لقضاء عطلة

214
00:13:26,035 --> 00:13:28,102
...كنت نتنزّه في الغابة ومن ثم

215
00:13:28,104 --> 00:13:30,082
...وكنا نتجول حول الطريق ثم

216
00:13:30,118 --> 00:13:30,632
وماذا بعد؟

217
00:13:30,668 --> 00:13:36,176
وقعنا داخل ما يشبه بالوعة
وخرجنا من تلك الشرانق البارحة

218
00:13:36,178 --> 00:13:37,311
مع جميع من خرجوا

219
00:13:37,313 --> 00:13:41,849
متى خرجتما للتنزه؟ -
منذ ثلاثة أسابيع -

220
00:13:41,851 --> 00:13:43,684
هذه قصة ما

221
00:13:43,686 --> 00:13:45,586
أنا طبيبة معالجة

222
00:13:45,588 --> 00:13:48,589
لقد ساعدت هذه البلدة
للتعافى من الصدمة

223
00:13:48,591 --> 00:13:49,790
وهم بداخل تلك الشرانق

224
00:13:49,792 --> 00:13:54,128
يبدو وأن البلدة بحاجة
لهذه العلاج الآن؟

225
00:13:54,130 --> 00:13:56,951
هلا فعلنا؟

226
00:14:01,402 --> 00:14:04,304
ستظل هنا بالخارج -
وإلا ماذا؟ -

227
00:14:05,907 --> 00:14:07,741
وإلا سنخبرهم بكل شيء

228
00:14:07,743 --> 00:14:09,409
...(بأمر (ريبيكا

229
00:14:09,411 --> 00:14:10,677
...(و(آندريا

230
00:14:10,679 --> 00:14:13,847
(وإرادئك لـ(جونيور
ومطاردتك لي

231
00:14:13,849 --> 00:14:15,716
بعد كل ما فعلته لأجلك
في تلك الكهوف؟

232
00:14:15,718 --> 00:14:17,718
هذا لا يغفر لكل ما فعلته

233
00:14:17,720 --> 00:14:19,586
تشيسترز ميل) لا زلت)
أفضل حالًا بدونك

234
00:14:19,588 --> 00:14:21,688
حقًا؟

235
00:14:21,690 --> 00:14:25,559
تلك الشرانق، الواقع البديل

236
00:14:25,561 --> 00:14:26,660
أجل

237
00:14:26,662 --> 00:14:31,595
يبدو وأن الجميع لا ينعم بالسكينة
(سوى (كريستين برايس

238
00:14:40,642 --> 00:14:43,210
ونحن داخل تلك الشرانق
كنا قد عدنا لعائلاتنا

239
00:14:43,212 --> 00:14:45,579
والآن نحن عالقون هنا مجددًا بسببك

240
00:14:45,581 --> 00:14:47,915
(بسبب (ميلاني

241
00:14:47,917 --> 00:14:49,249
أستفعل شيئًا حيال هذا؟

242
00:14:49,251 --> 00:14:51,151
(اسمعوا، أعدكم أنني سأجد (ميلاني

243
00:14:51,153 --> 00:14:54,988
حسنًا، وسأحصل على كل
الإجابات التي نريدها

244
00:14:54,990 --> 00:14:57,368
ما الذي سنفعله؟

245
00:14:58,126 --> 00:14:59,860
لقد فقدت منزلي أيضًا

246
00:14:59,862 --> 00:15:04,298
إن كان لديكم منازل
افتحوا أبوابكم

247
00:15:04,300 --> 00:15:06,600
ولنتشارك بما نملك

248
00:15:06,602 --> 00:15:11,972
آخر مرة كنت أقف بها أمامكم
دعيتكم لتجدوا قوتكم في مجتمعكم

249
00:15:11,974 --> 00:15:13,941
جميعًا لدينا شيء نساهم به

250
00:15:13,943 --> 00:15:16,143
ستكون الحياة صعبة في الخارج

251
00:15:16,145 --> 00:15:20,280
(جو)
بوسعك صنع مصائد

252
00:15:20,282 --> 00:15:22,049
أو بوسعي المساعدة
(في العثور على (ميلاني

253
00:15:22,051 --> 00:15:24,117
لا، (كريستين) محقة
يجب أن نتناول الطعام

254
00:15:24,119 --> 00:15:25,319
(سأتولى أمر (ميلاني

255
00:15:25,321 --> 00:15:27,087
ألا يوجد طعام في منزل (آندريا)؟

256
00:15:27,089 --> 00:15:29,823
داخل القبو الأساسي
بوسع أحدكم أخذ سيارتي

257
00:15:29,825 --> 00:15:30,791
سأذهب أنا

258
00:15:30,793 --> 00:15:32,392
سأرافقك

259
00:15:32,394 --> 00:15:34,595
وأنا سأنشئ مكتب هنا
في هذه البناية

260
00:15:34,597 --> 00:15:38,447
إن احتاج أحدكم للدعم
فلتأتوا إليّ

261
00:15:41,637 --> 00:15:43,270
(سام)

262
00:15:43,272 --> 00:15:45,372
هناك الكثير من الناس هنا
يعتريهم الإرهاق

263
00:15:45,374 --> 00:15:48,575
أبوسعك البدأ بتكوين مجموعة دعم؟ -
لم عساي فعل شيء كهذا؟ -

264
00:15:48,577 --> 00:15:51,044
لقد كنت مدمن كحوليات مجهول داخل السجن
بوسعك تطبيق هذا هنا

265
00:15:51,046 --> 00:15:52,946
الناس في هذه البلدة
يرونني على أنني قاتل

266
00:15:52,948 --> 00:15:54,448
وليس مستشارًا -
...عليك فقط -

267
00:15:54,450 --> 00:15:55,949
فكر في الأمر

268
00:15:55,951 --> 00:15:59,019
أبوسعك العثور على ابن اختك؟

269
00:15:59,021 --> 00:16:01,381
أنا لم أره هنا

270
00:16:05,894 --> 00:16:08,528
(لقد دعتك بـ(دايل

271
00:16:08,530 --> 00:16:10,697
جوليا)، قلت أنني لا أود)
التحدث بشأن هذا

272
00:16:10,699 --> 00:16:15,502
المرأة التي كنت تواعدها
متواجدة هنا فجأة بشحمها ولحمها

273
00:16:15,504 --> 00:16:19,273
بالطبع سيكون لدي تساؤلات
أليس لديك تساؤلات؟

274
00:16:19,275 --> 00:16:21,842
بلى، لدي تساؤلات

275
00:16:21,844 --> 00:16:24,311
بشأن أشياء حدثت بالفعل

276
00:16:24,313 --> 00:16:27,447
لقد كنت داخل شرنقة
ووالدي قد مات

277
00:16:27,449 --> 00:16:29,859
وقد كدت تُقتلين
و(ميلاني) بوسعها الإجابة على كل هذا

278
00:16:29,895 --> 00:16:31,885
يجب أن نعثر عليها

279
00:16:31,887 --> 00:16:34,791
لذا، أبوسعنا فعل هذا أرجوك؟

280
00:17:06,889 --> 00:17:09,122
إنه محق، أنت ضعيف
أنت ضعيف، أنت مثير للشفقة

281
00:17:09,124 --> 00:17:13,961
فلتفعل شيئًا صوابًا
ولو لمرة في حياتك

282
00:17:16,531 --> 00:17:17,764
!كلا

283
00:17:20,335 --> 00:17:22,069
(ارحل يا (سام
دعني وشأني

284
00:17:22,071 --> 00:17:23,170
!ارحل

285
00:17:23,172 --> 00:17:24,438
اسمع

286
00:17:24,440 --> 00:17:27,441
ما أسوء الأشياء
التي قد تدفعك للانتحار؟

287
00:17:27,443 --> 00:17:31,048
هيا، أجبني

288
00:17:31,713 --> 00:17:35,048
الحياة التي عشناها داخل الشرنقة

289
00:17:35,050 --> 00:17:36,984
...لقد رأيت العالم، أنا

290
00:17:36,986 --> 00:17:41,555
أدركت شعور الاستقلالية
وأن أتحرر من قبضة والدي

291
00:17:41,557 --> 00:17:45,604
ولا يسعني العودة تحت القبة
معه مجددًا

292
00:17:46,561 --> 00:17:50,225
أفضّل الموت على هذا

293
00:17:56,471 --> 00:17:58,472
هنيئًا لك يا فتى

294
00:18:00,308 --> 00:18:04,311
عماذا؟ -
الوصول لمغزى الأمر -

295
00:18:04,313 --> 00:18:07,114
يجب عليك معرفة هذه الحقيقة
قبل الاستعداد للتغير

296
00:18:07,116 --> 00:18:13,033
أيما وجدته في تلك الحياة الأخرى
ستمكنها مساعدتك في حالتك هذه

297
00:18:15,957 --> 00:18:17,391
اعطني السلاح

298
00:18:24,400 --> 00:18:25,665
إنها تجدي نفعًا

299
00:18:26,236 --> 00:18:28,001
هناك المزيد من المؤن
(داخل مرأب (آندريا

300
00:18:28,003 --> 00:18:30,203
سأجلبهم وسأقوم بإعداد المصائد
حول المكان

301
00:18:30,205 --> 00:18:31,738
أتودين مساعدتي؟

302
00:18:31,740 --> 00:18:33,974
لقد مرت فترة منذ أن تجولنا
حول هذه الغابات

303
00:18:33,976 --> 00:18:37,110
لسنا هنا من أجل الاستمتاع الطبيعة
نحن هنا لإيجاد الطعام

304
00:18:37,112 --> 00:18:39,646
وبعدها علينا الذهاب به
وتوزيعه على الجميع

305
00:18:39,648 --> 00:18:41,214
في بادئ الأمر
تتطوعين لحمل المعلبات

306
00:18:41,216 --> 00:18:43,917
والآن لا تودين التنزه
من أجل بلدة تكرهينها؟

307
00:18:43,919 --> 00:18:46,586
نحن في خضم هذه المشكلة سويًا

308
00:18:46,588 --> 00:18:48,555
القبو الأساسي في الخلف

309
00:18:48,557 --> 00:18:49,556
(هيا يا (زيتا

310
00:18:49,558 --> 00:18:51,358
لنجلب بعض من معلبات الذرة

311
00:18:51,360 --> 00:18:53,593
سنقابلك عند السيارة -
تمهلي -

312
00:18:53,595 --> 00:18:55,395
كيف يعلم بماهية المنظمة النسائية
التي انضممت إليها؟

313
00:18:55,397 --> 00:18:58,231
لقد رأيته حينما عدنا لحضور النصب التذكاري

314
00:18:58,233 --> 00:19:00,727
لا بد وأنني أخبرته

315
00:19:09,744 --> 00:19:12,512
سنقوم بعمل استشارات للناس؟

316
00:19:12,514 --> 00:19:14,881
حتى يتقدم أحدهم ليفعلها

317
00:19:14,883 --> 00:19:18,018
إني حاصلة على درجة الدكتوراة
في الأنثروبولوجيا البيولوجية

318
00:19:18,020 --> 00:19:20,320
أعلم ما يكفي لقيادة الناس في الأزمات

319
00:19:20,322 --> 00:19:22,956
أيجب علينا أن نكذب بشأن حقيقتنا؟

320
00:19:24,092 --> 00:19:27,928
يجب أن نحافظ على ثقتهم فينا
نحن محتجزون هنا

321
00:19:27,930 --> 00:19:30,197
وأهم شيء هنا هو النجاة

322
00:19:30,199 --> 00:19:33,066
متى أصبحت حذرة هكذا؟

323
00:19:33,068 --> 00:19:35,102
رجاءً

324
00:19:35,104 --> 00:19:38,939
أتذكرين حين وجدنا هذا النيزك
في (نورث داكوتا)؟

325
00:19:38,941 --> 00:19:42,041
من الذي تفاوض على خروجنا
مع ذلك الذئب؟

326
00:19:44,146 --> 00:19:48,014
لقد قاسينا الكثير معًا
وسوف نتخطى هذه المشكلة

327
00:19:48,016 --> 00:19:50,317
ولكن أولًا هناك عملًا لنقوم به

328
00:19:50,319 --> 00:19:52,085
ما هذا؟ -
سأبقى هنا -

329
00:19:52,087 --> 00:19:54,588
وأحاول تهدئة الناس

330
00:19:54,590 --> 00:19:57,724
وأنت عليك تفقد ما يمكن أن يفضح أمرنا

331
00:19:57,726 --> 00:20:00,627
لا يمكنني حتى معرفة
من أين أبدأ

332
00:20:00,629 --> 00:20:04,564
لقد وجدنا بقايا حضارات قديمة

333
00:20:04,566 --> 00:20:07,826
أنا متأكدة أن بوسعك إتمام هذا

334
00:20:45,864 --> 00:20:48,472
إنها ليست هنا

335
00:20:55,440 --> 00:20:58,763
هذه الشرنقة التي كنتَ بها

336
00:21:02,915 --> 00:21:05,216
وهذه الشرنقة التي رأيت
ميلاني) تضع البيضة فوقها)

337
00:21:05,218 --> 00:21:08,520
قبل أن تحاول قتلي مباشرة

338
00:21:10,756 --> 00:21:13,958
ولكني أنقذتيها
وحميتها

339
00:21:13,960 --> 00:21:16,227
أجل، وبعدها انقلبت ضدي

340
00:21:16,229 --> 00:21:20,200
ولا تنكر ما قادتك إليه

341
00:21:24,336 --> 00:21:26,370
كل مَن كان بتلك الشرانق
كان متصلًا ببعضه

342
00:21:26,372 --> 00:21:28,439
أنت و(إيفا) كنتما على علاقة
لسبب ما

343
00:21:28,441 --> 00:21:30,074
ها نحن مجددًا

344
00:21:30,076 --> 00:21:32,009
نعود لهذا النقاش ثانيًا -
أجل -

345
00:21:32,011 --> 00:21:34,178
باربي)، لقد رأيت)
طريقة نظرتك إليها

346
00:21:34,180 --> 00:21:37,215
لقد كنتما تتواعدان لمدة سنة تقريبًا

347
00:21:37,217 --> 00:21:39,550
لقد كانت هذه مدة أطول
بكثير من مدة علاقتنا

348
00:21:39,552 --> 00:21:41,953
لذا فأنا سأتفهم لو لا تزال
تكن لها مشاعر

349
00:21:41,955 --> 00:21:44,322
أنت لم تكوني بداخل إحدى
(تلك الشرانق يا (جوليا

350
00:21:44,324 --> 00:21:47,391
ومستحيل أن تفهمي
أي ما يحدث

351
00:21:47,393 --> 00:21:50,094
أنا أحاول، ولكنك لا ترغب
في التحدث إليّ

352
00:21:50,096 --> 00:21:54,087
أنت تتعامل بشكل مختلف بطريقة ما

353
00:21:54,933 --> 00:21:57,568
هل أحببتها؟

354
00:22:04,209 --> 00:22:06,043
(سأواصل البحث عن (ميلاني

355
00:22:09,114 --> 00:22:12,738
تمتد فروع النفق 30 خطوة للأسفل تقريبًا

356
00:22:15,954 --> 00:22:19,115
سأكون بخير

357
00:22:46,285 --> 00:22:47,618
...ارحل

358
00:22:47,620 --> 00:22:49,153
ارحل

359
00:24:27,419 --> 00:24:29,487
هذا أفضل من لا شيء

360
00:24:29,489 --> 00:24:31,055
ليس طعامًا وفيرًا

361
00:24:31,057 --> 00:24:38,077
لربما بوسعنا إيجاد مخزونًا احتياطيًا
من بسكويت (غيرل سكوت) بمكان ما هنا

362
00:24:49,708 --> 00:24:51,342
شريط لفرقة (إن واي سي بانك)؟

363
00:24:51,344 --> 00:24:54,478
(لم أكن أعلم (آندريا
ولكن ذوقها حاد في الموسيقى

364
00:24:54,480 --> 00:24:57,014
من المرجح أن يكون خاص بأولادها

365
00:24:57,016 --> 00:25:01,085
إلا إن كنت على علم
(أنها كانت تلعب (لاكروس

366
00:25:02,621 --> 00:25:04,422
انظر

367
00:25:05,724 --> 00:25:10,027
(قبل أن تتواجد (كاتنيس
كنت نشابة في المعسكر الصيفي

368
00:25:10,029 --> 00:25:14,365
لا يوجد تلفاز ولا أولاد، نغني فقط
ونسبح ونمارس الرياضة

369
00:25:14,367 --> 00:25:18,830
معسكرك يشبه كثيرًا المنظمة النسائية
مع وجود روائح جعة بشكل ضئيل

370
00:25:23,175 --> 00:25:24,208
ماذا؟

371
00:25:24,210 --> 00:25:27,111
ما الخطب؟

372
00:25:31,850 --> 00:25:34,842
أريد استعادتها

373
00:25:37,722 --> 00:25:39,924
تلك الحياة

374
00:25:41,893 --> 00:25:45,417
كنت جزءًا من شيء ما
وقد أشعرني ذلك بتحسن

375
00:25:46,364 --> 00:25:49,033
...أوتعلمين

376
00:25:49,035 --> 00:25:52,094
...ثمة طريقة لتشعرين بتحسن هنا

377
00:25:52,904 --> 00:25:54,738
...تحت هذه القبة

378
00:26:00,613 --> 00:26:01,846
أنت أحمق

379
00:26:01,848 --> 00:26:03,941
أنت تريدين الرقص، هيا ارقصي

380
00:26:03,977 --> 00:26:04,682
كلا

381
00:26:04,684 --> 00:26:08,168
اجعلي رأسك يتمايل قليلًا وحسب

382
00:26:08,688 --> 00:26:11,021
حسنًا، على الرحب والسعة

383
00:26:11,023 --> 00:26:13,858
لنواصل بحثنا
أهالي البلدة يعتمدون علينا

384
00:26:17,162 --> 00:26:20,895
"جماعة الدعم في الغرفة التالية"

385
00:26:24,102 --> 00:26:26,337
أأنتم هنا لمقابلة (كريستين)؟

386
00:26:27,439 --> 00:26:29,440
لقد عرضت المساعدة
ونحن نحتاجها

387
00:26:29,442 --> 00:26:31,475
كريستين) كانت المستشارة الخاصة بي)
حينما كنت في السجن

388
00:26:31,477 --> 00:26:33,878
لقد تعلمت الكثير منها

389
00:26:33,880 --> 00:26:38,149
طلبت مني هذا الصباح
أن أقود مجموعة دعم

390
00:26:38,151 --> 00:26:40,050
أنت؟

391
00:26:40,052 --> 00:26:42,052
أجل

392
00:26:43,288 --> 00:26:45,556
لن أبقى هنا

393
00:26:45,558 --> 00:26:48,259
لا يسعني البوح بمشاكلي
لحفنة من الغرباء

394
00:26:48,261 --> 00:26:50,294
جونيور)، لا أظن أن عليك)
أن تكون وحيدًا الآن

395
00:26:50,296 --> 00:26:53,430
أنت تمتلك سلاحي
ولا يمكنك مجالستي للأبد

396
00:26:59,471 --> 00:27:02,668
كنت أقوم بتحميمها

397
00:27:03,542 --> 00:27:06,377
وكنا نغني أغنية
حينما انقضت الغمة

398
00:27:06,379 --> 00:27:10,463
ولا يسعني فقدانها مجددًا

399
00:27:11,016 --> 00:27:17,265
أبوسعك النجاة لمدة ساعة واحدة
بدون طفلتك؟

400
00:27:17,756 --> 00:27:19,957
آبي)؟)

401
00:27:22,394 --> 00:27:24,361
هذا حيث ستبدأين

402
00:27:24,363 --> 00:27:27,064
وسأكون هنا في أي وقت تريدين

403
00:27:27,066 --> 00:27:28,933
من أجلكم جميعًا

404
00:27:35,574 --> 00:27:36,774
(مرحبًا يا (جونيور

405
00:27:41,346 --> 00:27:44,949
معذرةً، ثمة أناس بالداخل ينتظرونك

406
00:27:44,951 --> 00:27:47,218
تبًا

407
00:27:47,220 --> 00:27:49,853
كنت ذاهبة للبحث عن طعام

408
00:27:49,855 --> 00:27:52,156
(سررت لرؤيتك مجددًا يا (جيمس

409
00:27:52,158 --> 00:27:55,767
لم نتقابل بشكل فعلي قبلًا

410
00:27:56,394 --> 00:28:01,479
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

411
00:28:01,833 --> 00:28:05,391
والآن، ما رأيك أن تخبرني بالحقيقة؟

412
00:28:06,504 --> 00:28:08,672
الحقيقة؟

413
00:28:10,542 --> 00:28:12,476
لا أعرف كيف سأنجو هنا

414
00:28:12,478 --> 00:28:14,812
في ذلك العالم
قتلت والدي

415
00:28:14,814 --> 00:28:17,815
وكنت مستعدًا لحرق منزله

416
00:28:17,817 --> 00:28:21,585
تلك كانت الحياة التي أريدها
لأتحرر من قبضته

417
00:28:21,587 --> 00:28:24,526
ولكني لا زلت هنا

418
00:28:24,756 --> 00:28:27,998
كنت على وشك التقدم في حياتك

419
00:28:30,595 --> 00:28:33,696
...إن أردت أن تصبح على سجيتك حقًا

420
00:28:33,999 --> 00:28:39,104
فلتنهِ ما بدأته
اسقط عود الثقاب

421
00:28:40,438 --> 00:28:43,545
ماهيتنا تتمثل في أفعالنا

422
00:28:57,389 --> 00:29:00,622
ماهيتنا تتمثل في أفعالنا

423
00:29:27,352 --> 00:29:29,701
...(جوليا)

424
00:29:42,542 --> 00:29:46,051
كل شيء بدأ هنا

425
00:30:00,328 --> 00:30:01,560
أنت بخير

426
00:30:01,562 --> 00:30:03,329
أأنت بخير؟

427
00:30:03,331 --> 00:30:06,232
ماذا حدث؟ -
(لقد وجدت جثة (بن -

428
00:30:06,234 --> 00:30:11,103
رقبته بها كدمات
مثل التي لديك

429
00:30:11,105 --> 00:30:14,221
(لقد قال أنه رأى (ميلاني
في الواقع البديل

430
00:30:16,220 --> 00:30:21,147
إنه لم يمت جرّاء أزمة ربو
لقد مات لأنها قتلته هنا

431
00:30:23,250 --> 00:30:26,849
آسف لأني تركتك وحيدة

432
00:30:28,420 --> 00:30:32,077
أظن أن كل هذا كان أكثر حقيقة
مما أردت الإقرار به

433
00:30:36,663 --> 00:30:39,794
(بما يشمل (إيفا

434
00:30:40,100 --> 00:30:43,498
اخبرني

435
00:30:43,770 --> 00:30:47,402
(لقد قمت بنعيك يا (جوليا

436
00:30:49,776 --> 00:30:53,272
لقد انقضى الوقت

437
00:30:55,916 --> 00:30:59,325
وقد أُغرمت بها

438
00:31:00,635 --> 00:31:03,389
...وحينما كنت معها

439
00:31:05,225 --> 00:31:07,426
يبدو لي كأنه حدث البارحة

440
00:31:26,747 --> 00:31:28,681
(آندريا)

441
00:31:48,236 --> 00:31:49,735
توقف

442
00:31:53,241 --> 00:31:54,607
(مرحبًا يا (ديفي كروكت

443
00:31:54,609 --> 00:31:56,342
لم أطفأت أغنية الحفلة؟

444
00:31:56,344 --> 00:31:57,743
حفلة؟

445
00:31:57,745 --> 00:31:58,811
هذا مسرح جريمة

446
00:31:58,813 --> 00:32:00,546
ما الذي فعلتماه لـ(آندريا)؟

447
00:32:00,548 --> 00:32:03,888
كانت هكذا حينما أتينا لهنا
قمنا بتغطيتها ونقلناها

448
00:32:03,924 --> 00:32:06,519
وضعتماها بالخارج؟
وكأنها قمامة؟

449
00:32:06,521 --> 00:32:08,888
ألم تشم رائحة جثة من قبل؟

450
00:32:08,890 --> 00:32:11,157
لقد كنت أعرفها طيلة حياتي

451
00:32:11,159 --> 00:32:13,826
حتى وإن لم تكونا تعرفانها
فهي كانت إنسانة

452
00:32:13,828 --> 00:32:16,228
جو)، هي كانت لتريدنا أن نأكل)

453
00:32:16,230 --> 00:32:19,899
وما العيب في استماعنا للموسيقى
أثناء بحثنا عن الطعام؟

454
00:32:19,901 --> 00:32:23,690
أنت محقة

455
00:32:34,414 --> 00:32:38,884
حسنًا، لنر ما الذي تنويانه
(يا (ثيلما) العجوز أنت و(لوي

456
00:32:41,354 --> 00:32:43,656
"بينما كنا نبحث"

457
00:32:43,658 --> 00:32:46,859
وتبعًا لحسابات الرحلة الخفية"
"للاستقصاء عن النيازك

458
00:32:46,861 --> 00:32:48,794
"والقراءات المغناطيسية"

459
00:32:48,796 --> 00:32:52,832
نظن أننا قد حددنا مكان الهدف"
"(هنا في (تشيسترز ميل

460
00:32:52,834 --> 00:32:56,309
تدعى كذبًا أنها طبيبة معالجة

461
00:32:59,473 --> 00:33:01,841
"هل هي سليمة؟"

462
00:33:07,180 --> 00:33:09,215
"سليمة تمامًا"

463
00:33:09,217 --> 00:33:12,118
"ثمة غبار باهت من الكوارتز"

464
00:33:12,120 --> 00:33:14,386
"هل يمكن أن يكون حجر (أميثست)؟"

465
00:33:16,124 --> 00:33:19,358
"...يبدو وأنه نوع من"

466
00:33:19,360 --> 00:33:21,694
"حافظة طاقة"

467
00:33:21,696 --> 00:33:23,562
"كريستين)، أظن أنه ينبغي عليك تركها)"

468
00:33:24,899 --> 00:33:26,765
"!ألقيها"

469
00:33:26,767 --> 00:33:27,800
"(ألقيها يا (كريستين"

470
00:33:30,171 --> 00:33:32,738
ما هذا؟

471
00:33:41,616 --> 00:33:43,749
!(جونيور)

472
00:33:43,751 --> 00:33:46,719
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

473
00:33:46,721 --> 00:33:49,455
أفعل ما يتحتم علي فعله
للمضي في حياتي

474
00:33:49,457 --> 00:33:51,056
ماذا؟

475
00:33:51,058 --> 00:33:54,860
كريستين) كانت محقة)
كان علي إنهاء ما بدأته

476
00:33:54,862 --> 00:33:56,395
كريستين)؟)
دعني أخبرك أمرًا

477
00:33:56,397 --> 00:33:58,057
إنها ليست كما تظن

478
00:33:58,093 --> 00:34:00,020
تلك الشرانق؟
أظنها هي المسؤولة عنهن

479
00:34:00,056 --> 00:34:03,836
عليّ أن أشكرها
لم أكن سعيدًا هكذا من قبل

480
00:34:03,838 --> 00:34:06,505
هذا ما يجعلك سعيدًا؟

481
00:34:06,507 --> 00:34:11,544
أنا لا أشعر بها
لقد زالت

482
00:34:11,546 --> 00:34:12,778
ما الذي زال؟

483
00:34:12,780 --> 00:34:17,750
أنت
أنت لست متواجدًا

484
00:34:17,752 --> 00:34:21,287
أنت لم تعد والدي بعد الآن

485
00:34:37,638 --> 00:34:39,672
لا بأس، لا بأس

486
00:34:39,674 --> 00:34:41,340
أنا لست مثلهم

487
00:34:41,342 --> 00:34:44,176
أنا مثلك، محتجز

488
00:34:45,178 --> 00:34:47,661
اذهب واعثر على أصدقاءك

489
00:34:54,621 --> 00:34:57,890
تصويبة سديدة

490
00:34:57,892 --> 00:34:59,725
لمَ قتلتيه؟

491
00:34:59,727 --> 00:35:02,194
(هذا ما تحتاجه البلدة يا (جو

492
00:35:07,767 --> 00:35:12,004
هل قدمك بخير؟ -
أنا بخير -

493
00:35:31,258 --> 00:35:35,308
يبدو أننا وحدنا الآن

494
00:35:45,820 --> 00:35:47,821
!(جوليا)

495
00:35:56,398 --> 00:35:58,365
ميلاني)، توقفي)

496
00:35:58,367 --> 00:36:00,519
(آسفة يا (جوليا
لا بد وأن يتم هذا

497
00:36:02,070 --> 00:36:04,404
!ابتعدي

498
00:36:06,174 --> 00:36:08,551
...(ميلاني)

499
00:36:10,579 --> 00:36:12,551
كان عليّ وضعك داخل شرنقة فحسب
مثل الآخرين

500
00:36:12,587 --> 00:36:16,205
كانت ستتحسن الأمور أكثر

501
00:36:31,265 --> 00:36:34,202
أأنت بخير؟

502
00:36:43,544 --> 00:36:45,045
ماذا حدث؟

503
00:36:45,047 --> 00:36:48,749
كنت أبحث عن طعام
وبعد ذلك رأيت تلك الفتاة

504
00:36:48,751 --> 00:36:51,985
(كانت تخنق (جوليا

505
00:36:51,987 --> 00:36:55,408
يا إلهي، ماذا فعلت؟

506
00:36:55,608 --> 00:36:58,467
أنقذت حياتي

507
00:37:25,653 --> 00:37:28,255
أظن أن هذا مكان جيد
مثله مثل أي مكان آخر

508
00:37:28,257 --> 00:37:30,793
المكان الذي مات فيه

509
00:37:30,993 --> 00:37:34,873
(والمكان الذي عادت (ميلاني
إلى الحياة منه

510
00:37:38,833 --> 00:37:42,302
والآن لن نعرف سبب فعلها هذا بنا

511
00:37:47,608 --> 00:37:50,377
أحتاج لقضاء وقت وحدي فحسب

512
00:37:50,379 --> 00:37:53,280
بالطبع

513
00:37:59,887 --> 00:38:02,355
(أنا أحبك يا (جوليا

514
00:38:02,357 --> 00:38:05,661
سنتخطى هذه المشكلة، حسنًا؟

515
00:38:06,127 --> 00:38:12,060
أحبك أنا أيضًا -
سأعود في خلال ساعة -

516
00:38:12,260 --> 00:38:13,867
سأراك في النُزل حينما تعود

517
00:38:13,869 --> 00:38:16,648
حسنًا

518
00:38:25,213 --> 00:38:28,882
تفرط في التسلح
لكونك ذاهب لرحلة صيد

519
00:38:28,884 --> 00:38:34,755
سأغادر هذا المكان -
ستغادر البلدة؟ -

520
00:38:34,757 --> 00:38:36,857
أتعرفين ما حدث داخل الشرنقة؟

521
00:38:36,859 --> 00:38:39,626
لقد ذابت تلك اليرقة الصغيرة الغامضة

522
00:38:39,628 --> 00:38:43,830
وحينما خرجت
أصبحت شيئًا آخر

523
00:38:43,832 --> 00:38:46,733
...هؤلاء الناس، إنهم

524
00:38:46,735 --> 00:38:48,368
ليسوا كما كانوا

525
00:38:48,370 --> 00:38:50,036
بالطبع ليسوا كما كانوا

526
00:38:50,038 --> 00:38:52,572
فكر بما قاسوه

527
00:38:52,574 --> 00:38:55,942
لا، أنا أعني أنهم ليسوا على طبيعتهم
لقد تغيروا

528
00:38:55,944 --> 00:38:57,944
جونيور)، أحرق المنزل)

529
00:38:57,946 --> 00:39:01,281
وقام بالصفير حينما اشتعلت النيران
وكل الموتى الذين ماتوا

530
00:39:01,283 --> 00:39:05,252
لقد واجهك أخيرًا -
أنا أعرف ولدي -

531
00:39:05,254 --> 00:39:07,320
إنه ليس هو

532
00:39:07,322 --> 00:39:10,590
أتظنين أن (باربي) حبيبك لا زال كما هو؟

533
00:39:10,592 --> 00:39:15,629
مستحيل -
أنا و(باربي) سنكون بخير -

534
00:39:15,631 --> 00:39:17,063
ولكن أنت؟

535
00:39:17,065 --> 00:39:20,367
أنت تهرب من البلدة

536
00:39:20,369 --> 00:39:24,638
افعل ما يحلو لك
لتبرير موقفك

537
00:39:24,640 --> 00:39:30,677
اسمعي
إني محق بشأنهم

538
00:39:30,679 --> 00:39:33,246
مثلما كنت محقًا بشأن كل شيء

539
00:39:41,856 --> 00:39:47,937
ابتعد من هنا
ارحل عن زورقي

540
00:39:49,598 --> 00:39:53,675
اذهب للمنزل

541
00:40:07,516 --> 00:40:10,250
ألم تسمع قبلًا بشأن الناجي المحدد؟

542
00:40:10,252 --> 00:40:12,752
...إنه يرحل وحيدًا حينما

543
00:40:12,754 --> 00:40:18,427
ينشأ الرئيس وكبار المسؤلين دولة الاتحاد

544
00:40:19,927 --> 00:40:23,396
حسنًا يا صاح
سيقتصر الأمر عليّ أنا وأنت

545
00:40:23,398 --> 00:40:26,983
(سنذهب إلى (بيرد أيلاند

546
00:40:52,760 --> 00:40:54,794
"جيمس) كان الأقرب)"

547
00:40:54,796 --> 00:40:57,030
"بذرة على استعداد أن تنبت"

548
00:40:57,032 --> 00:40:58,899
"...بمجرد زوال خوفه"

549
00:40:58,901 --> 00:41:02,569
في وجود الرعاية الكافية"
"من الممكن أن يكون (سام) هو التالي

550
00:41:02,571 --> 00:41:05,839
"لقد أتوا حينما أشرت دون معرفة السبب"

551
00:41:05,841 --> 00:41:09,142
"قوة الحياة قد تأصلت"

552
00:41:09,144 --> 00:41:13,813
"البعض كان مجبرًا لتنفيذ واجباته"

553
00:41:13,815 --> 00:41:17,450
"والبعض سيحتاج تهذيب"

554
00:41:17,452 --> 00:41:22,774
"والبعض يجب نفيه بعيدًا"

555
00:41:23,157 --> 00:41:26,459
"الأعشاب أقوى مما تبدو عليه"

556
00:41:26,461 --> 00:41:30,667
"تهديد لما يتحتم ازدهاره"

557
00:41:30,867 --> 00:41:33,566
"ولكن في وجود الرعاية الدقيقة"

558
00:41:33,568 --> 00:41:39,489
تلك القرابة ستنمو"
"وتصبح ما نريدها أن تكون

559
00:41:39,598 --> 00:42:26,206
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh

