1
00:00:24,274 --> 00:00:27,079
.لقد أتى من حيث لا ندري، عليك مساعدنا

2
00:00:30,084 --> 00:00:31,886
.إنظر لذاك الماء اللعين

3
00:00:31,921 --> 00:00:33,622
.لا تشرب هذا

4
00:00:33,656 --> 00:00:36,091
.لن تعرف أيّ منها سامّ

5
00:01:26,795 --> 00:01:28,527
المهمّة فشلت
.إنهاء / إعادة اللعبة

6
00:01:35,131 --> 00:01:40,020
=-_ Translated By:  Campioni Inter  _-=
~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ  -  Intermilano.net  ~
 تعديل التوقيت
salmad

7
00:01:41,427 --> 00:01:49,514
// الحلقة السابعة - الموسـم الرابـع  ~
~ بـ عنوان : عقبة كلب \\

8
00:02:09,421 --> 00:02:10,887
كيف حال (جونيور)؟

9
00:02:10,921 --> 00:02:13,389
.تماماً كما توقعته

10
00:02:13,424 --> 00:02:14,624
لم ينطق بكلمة لي

11
00:02:14,659 --> 00:02:16,893
.منذُ أن أخبرناه بأنها ستعود

12
00:02:16,929 --> 00:02:20,497
.تحدّث إلى رجل المبيعات في الوكالة
.لا يريدون إستعادتها

13
00:02:20,533 --> 00:02:21,599
ماذا؟

14
00:02:23,269 --> 00:02:24,601
.إنها في حالة مِثاليّة

15
00:02:24,637 --> 00:02:27,204
.لقد مشت 17 ميلاً وحسب

16
00:02:27,239 --> 00:02:29,506
أعلم. لقد قضيت تقريباً ساعة من الوقت

17
00:02:29,542 --> 00:02:32,309
محاولةً بالكلام المعسول ان أقنع المدير
... لأن يعيد تخزينها مقابل قيمة التخزين

18
00:02:32,344 --> 00:02:34,645
.بثمان مِئة دولار

19
00:02:34,680 --> 00:02:37,247
ثمان مِئة... ليومين؟

20
00:02:37,282 --> 00:02:40,816
القانون ينصّ أنه لا يجب عليهم
.إسترجاعها على الإطلاق

21
00:02:40,852 --> 00:02:43,586
،حسناً، إليك الإستمارة

22
00:02:43,622 --> 00:02:45,055
.وملصق النافذة، الإيصال

23
00:02:45,090 --> 00:02:47,558
.وتأكد بأن تتحدّث إلى المدير العام

24
00:02:47,593 --> 00:02:49,593
.(إسمه (غلين

25
00:02:49,628 --> 00:02:51,061
.(غلين)

26
00:02:51,097 --> 00:02:52,429
.إتصل بي إن حدثت مشكلة

27
00:02:52,465 --> 00:02:55,200
...وأرجوك، لا

28
00:02:55,235 --> 00:02:56,935
.لا تتعارك مع أحد

29
00:03:02,408 --> 00:03:03,807
.حسناً

30
00:03:05,111 --> 00:03:07,711
.أحسنت يا (مارتن) جيدٌ جداً

31
00:03:07,747 --> 00:03:08,846
.(والت)

32
00:04:22,856 --> 00:04:23,989
.سحقاً

33
00:04:38,538 --> 00:04:40,038
.يا إلهي

34
00:06:21,572 --> 00:06:23,572
.نعم. أهلاً

35
00:06:23,608 --> 00:06:24,874
.أريد سيّارة أجرة

36
00:06:26,644 --> 00:06:28,512
.(نعم، شكراً لك، الإسم هو (والت

37
00:06:30,815 --> 00:06:35,218
"أنا في مواقف "بافيلون

38
00:06:35,253 --> 00:06:37,487
.في الجامعة

39
00:06:37,522 --> 00:06:40,123
.نعم، هذا صحيح، جنوب المطار مباشرةً

40
00:06:41,660 --> 00:06:43,026
.سيكون هذا رائعاً، شكراً لك

41
00:06:43,061 --> 00:06:46,163
كم من الوقت الذي قد
سيستغرق للسائق إلى أن يأتي؟

42
00:06:51,836 --> 00:06:53,603
.لا، أنا متأكد بأنه سيراني

43
00:06:53,637 --> 00:06:54,770
.شكراً لك

44
00:06:59,076 --> 00:07:00,075
ندم؟

45
00:07:00,110 --> 00:07:01,710
...يوجد

46
00:07:01,745 --> 00:07:02,778
!يوجد ندم كبيرٌ هنا

47
00:07:02,813 --> 00:07:05,881
!يوجد جبال من الندم

48
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
!رائـعٌ

49
00:07:07,451 --> 00:07:09,519
.سأوصل الرسالة في الحال

50
00:07:09,554 --> 00:07:10,753
...وَ

51
00:07:10,789 --> 00:07:12,689
...بشأن ذاك الأمر الذي لا علاقة له

52
00:07:12,724 --> 00:07:14,625
.نعم، أستطيع تدبير أمر دخولك

53
00:07:14,660 --> 00:07:18,529
.لكن عليّ تنبيهك، الحفرة الثامنة قاتلة

54
00:07:18,563 --> 00:07:21,197
حقّاً؟ أتريد جعل المنافسة مثيرة؟

55
00:07:21,233 --> 00:07:23,366
عظيم! حجز للجولة في الملعب
.في تمام السابعة صباحاً

56
00:07:23,401 --> 00:07:25,334
.إستعد لأهزمك شرّ هزيمة

57
00:07:25,369 --> 00:07:26,769
.حسناً إلى اللقاء

58
00:07:28,739 --> 00:07:30,573
،كان سيتّهمك لتدمير المكليّة

59
00:07:30,608 --> 00:07:32,508
،لكن بما أنها ملكيّتكَ أنت

60
00:07:32,543 --> 00:07:36,511
أقنعته بالكلام إلى إصدار
.مخالفة حرق المخلّفات

61
00:07:37,681 --> 00:07:39,881
.والأمر الوحيد هو أنها لن تكون بالمجّان

62
00:07:39,916 --> 00:07:41,883
ستكون مخالفتك تقدّر بـ5 آلاف دولار

63
00:07:41,918 --> 00:07:43,852
و 600 لقطرها والتخلّص منها

64
00:07:43,886 --> 00:07:46,420
.و 3 آلاف آخرى لتنظيف إسفلت الشارع

65
00:07:46,456 --> 00:07:52,160
لذا خلاصة حديثنا، سيارتك ستكلّفك
...بحوالي 52 ألف دولار، لذا

66
00:07:52,195 --> 00:07:54,463
هل كان الأمر يستحق؟

67
00:07:54,498 --> 00:07:56,298
.لا أريد سماع النصائح الغير مفيدة

68
00:07:56,334 --> 00:07:58,368
.أخبرني أن الأمر قد تم فحسب

69
00:07:58,403 --> 00:08:00,570
أنا آسف، هل أيقظتك؟

70
00:08:00,606 --> 00:08:03,774
لقد سيطرت على الأمر
.قبل ان يلِج إلى النظام

71
00:08:03,809 --> 00:08:05,275
.هذا يعني أن سجلّك لا يزال نظيفاً

72
00:08:05,310 --> 00:08:06,476
.لن تعرف الزوجة أبداً

73
00:08:06,511 --> 00:08:07,777
.لقد أحدثت معجزةً هنا

74
00:08:07,812 --> 00:08:10,379
."على الأقل فلتقل لي "أحسنت يا فتى

75
00:08:11,982 --> 00:08:13,448
،حسناً، تمرّد بلا سبب

76
00:08:13,483 --> 00:08:14,783
.هات

77
00:08:27,997 --> 00:08:30,164
مالأمر، هل هو (فرينق)؟

78
00:08:31,834 --> 00:08:34,168
...سيراني ميتاً

79
00:08:34,204 --> 00:08:36,705
.ولا يوجد شيء أستطيع فعله حيال هذا

80
00:08:36,739 --> 00:08:40,608
.كل ما تبقّى هو الإنتظار

81
00:08:43,914 --> 00:08:45,714
و نحن متأكدين بشأن هذا؟

82
00:08:45,749 --> 00:08:48,650
.لأن (بينكمان) قال أنه يحتاجك كثيراً

83
00:08:48,685 --> 00:08:50,018
".بينكمان) قال)"

84
00:08:56,061 --> 00:08:57,561
".بينكمان) قال)"

85
00:09:03,368 --> 00:09:05,468
...إلا إذا

86
00:09:05,503 --> 00:09:09,170
بوسعك مساعدتي للعثور
.على طرف ثالث

87
00:09:09,206 --> 00:09:11,840
أي طرف ثالث؟

88
00:09:11,875 --> 00:09:15,243
.أحدٌ ما بإمكانه تحسين الوضع

89
00:09:15,278 --> 00:09:18,779
دعنا نستوعب الموضوع، حسناً؟

90
00:09:18,814 --> 00:09:21,047
هل أنتَ تتحدّث عن قاتل مأجور؟

91
00:09:21,083 --> 00:09:23,483
نفترض بأنهم مازالوا
.يطلقون عليهم هذا الإسم

92
00:09:23,519 --> 00:09:25,485
!جواب خاطئ

93
00:09:25,521 --> 00:09:28,321
."هذا ما يطلقون عليه الصغار "بالفشل الكبير

94
00:09:28,356 --> 00:09:30,623
.كل ما أريده هو رقم هاتف

95
00:09:30,659 --> 00:09:32,358
.وسأتكفّل بالباقي

96
00:09:32,394 --> 00:09:35,028
.سول) ستكون هناك قيمة مستكشف)

97
00:09:35,063 --> 00:09:36,330
.وهيَ كبيرة

98
00:09:36,365 --> 00:09:38,332
،إنظر، إن عصرت مخّي بشدّة

99
00:09:38,367 --> 00:09:40,434
...بإمكاني العثور على إسميْن

100
00:09:40,469 --> 00:09:42,203
رجل أو إثنان غرب جبال الروكي

101
00:09:42,238 --> 00:09:43,404
،الذين يفعلون هذا النوع من الأعمال

102
00:09:43,440 --> 00:09:44,706
...لكن خمّن التالي

103
00:09:44,741 --> 00:09:46,541
،(هؤلاء الرجال؟ يعرفون (مايك

104
00:09:46,576 --> 00:09:48,677
.و(مايك) يعرفهم -
مالذي تقوله لي؟ -

105
00:09:48,712 --> 00:09:51,246
يعرف (مايك) كل من يقوم بهذا؟

106
00:09:51,282 --> 00:09:52,981
من بظنّك أعطاني أساميهم؟

107
00:09:53,016 --> 00:09:54,982
.حسنٌ، خطّة ب

108
00:09:55,018 --> 00:09:56,818
،فلنخرج خارج نطاق معارفني

109
00:09:56,854 --> 00:09:59,822
شبكة "كرايقليست" المركزيّة، أو
"مثلما في لعبة "جنّدي الكنز

110
00:09:59,857 --> 00:10:01,390
لنقل إن حالفنا الحظ

111
00:10:01,426 --> 00:10:02,892
،أعني، حظ هائل

112
00:10:02,928 --> 00:10:05,162
،وعثرنا على رجل ليس شرطيّ متخفي

113
00:10:05,197 --> 00:10:08,164
.أو أحد المكافحين المجانين

114
00:10:08,199 --> 00:10:11,668
عليك أن تسأل نفسك... ماهيَ كفايتك؟

115
00:10:11,704 --> 00:10:13,170
لأن أي جلبة نجلبها إلينا

116
00:10:13,205 --> 00:10:14,805
في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه

117
00:10:14,841 --> 00:10:15,906
.(مع صديقنا (مايك

118
00:10:15,942 --> 00:10:17,308
و (غاس فرينق)؟

119
00:10:17,343 --> 00:10:19,044
مجرّد نرفزة هذا الرجل

120
00:10:19,078 --> 00:10:21,979
،لن "يحسّن" وضعك

121
00:10:22,014 --> 00:10:23,880
.ولا حتى قليلاً

122
00:10:23,916 --> 00:10:27,384
حاولت حل هذه بنفسي، لكن
.لا أستطيع التقرّب منه

123
00:10:27,419 --> 00:10:28,851
لا تستطيع التقرّب منه؟

124
00:10:28,887 --> 00:10:31,221
لمَ لا تسأل شريكك؟

125
00:10:34,726 --> 00:10:36,961
.نعم، لقد رأيته

126
00:10:38,931 --> 00:10:41,566
وتخبر (سول) قبل أن تخبرني؟

127
00:10:41,601 --> 00:10:44,269
.إنظر، إنه محاميّي كما هوَ الحال معك

128
00:10:44,303 --> 00:10:45,969
كلّ مرة أذهب فيها هناك

129
00:10:46,005 --> 00:10:47,738
.(يزعجني (سول) بسألي عن (مايك

130
00:10:47,773 --> 00:10:50,675
.لا يزال خائفاً بأن الرجل سيكسر سيقانه

131
00:10:50,710 --> 00:10:53,544
.لذا، أعطيه آخر الأخبار

132
00:10:53,579 --> 00:10:55,680
لكن ماذا حدث بالضبط؟

133
00:10:55,715 --> 00:10:59,084
(كنتُ أتعشّى مع (مايك

134
00:10:59,120 --> 00:11:03,088
.وقد أتى من حيث لا أدري

135
00:11:03,124 --> 00:11:05,524
.جعلوني أنتظر في الخارج وتحدّثا الإثنان معاً

136
00:11:05,559 --> 00:11:06,692
.هذا كل شيء

137
00:11:08,829 --> 00:11:11,563
إذن هذا شيء عاديّ؟

138
00:11:13,533 --> 00:11:15,733
كم كانت المسافة بينك وبينه؟

139
00:11:15,769 --> 00:11:17,268
.قريبة

140
00:11:17,303 --> 00:11:20,271
.أقرب مني ومنك الآن

141
00:11:22,876 --> 00:11:24,109
هل خاطبك؟

142
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
.إنتهى الحديث في غضون عشر ثواني

143
00:11:31,517 --> 00:11:33,317
هلا أجبت وحسب؟

144
00:11:34,921 --> 00:11:36,754
.لقد قال إنه يرى الأمور في أعين الناس

145
00:11:38,490 --> 00:11:41,791
أي أمور؟ أي ناس؟

146
00:11:41,827 --> 00:11:43,293
.أنا

147
00:11:43,328 --> 00:11:45,828
.لقد قال أنه يرى شيئاً فيني

148
00:11:51,269 --> 00:11:53,036
، قبل شهر

149
00:11:53,071 --> 00:11:56,272
،حاول (غاس) أن يقتل كلانا

150
00:11:56,308 --> 00:11:58,374
والآن يجرّك خارج المختبر

151
00:11:58,410 --> 00:12:01,177
...ويوظفّك كـ

152
00:12:01,212 --> 00:12:03,478
ماذا، مساعد قاتل؟

153
00:12:03,514 --> 00:12:05,581
الفحل؟

154
00:12:05,616 --> 00:12:07,716
هل هذا منطقيّ لك ؟

155
00:12:09,887 --> 00:12:12,454
.لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيك

156
00:12:14,892 --> 00:12:17,192
أي نوع من الألاعيب الذي يلعبها؟

157
00:12:17,228 --> 00:12:19,094
هل يظنّك بتلك السذاجة؟

158
00:12:21,799 --> 00:12:25,467
...لا يمكنه أن يظن حقّاً بأنك نسيت

159
00:12:25,502 --> 00:12:28,304
،(ناهيك عن (غايل

160
00:12:28,338 --> 00:12:31,072
،(ناهيك عن (فيكتور

161
00:12:31,107 --> 00:12:34,108
.وكل المشاعر المرعبة المترتبّة منهم

162
00:12:34,143 --> 00:12:36,911
ماذا عن حبيبتك تلك؟

163
00:12:36,946 --> 00:12:39,347
وأخيها الصغير؟

164
00:12:39,382 --> 00:12:42,416
نظر الرجل في عينك مباشرةً

165
00:12:42,451 --> 00:12:44,452
"وأخبرك "لا مزيد من الاطفال

166
00:12:44,487 --> 00:12:47,788
...ولكن في الليلة نفسها، ذاك الفتى الصغير

167
00:12:50,093 --> 00:12:51,926
...يُقتل

168
00:12:54,463 --> 00:12:57,664
لا أظن بأن (غاس) يعتقد
.بأنك ستنسى هذا

169
00:12:59,134 --> 00:13:01,334
.حسناً -
أعني، كل ما أقوله هو -

170
00:13:01,369 --> 00:13:06,674
هل من المعقول أنه يظن بأنك
ضعيف الشخصيّة؟

171
00:13:06,709 --> 00:13:09,210
.كفاكَ ثرثرةً

172
00:13:09,245 --> 00:13:10,912
.سأفعلها

173
00:13:10,947 --> 00:13:13,148
ستفعل ماذا؟

174
00:13:15,986 --> 00:13:18,220
...سأقتله

175
00:13:18,256 --> 00:13:20,089
.في أول فرصة تسنح لي

176
00:13:40,489 --> 00:13:43,889
نكهة الأناناس؟
.بل كأنها علكة تالفة

177
00:13:43,923 --> 00:13:45,689
هل هناك حقاً أي أحد يريد رائحة سيّارته

178
00:13:45,723 --> 00:13:47,856
وكأنها درج طاولة تلميذ
في الصفّ السادس؟

179
00:13:47,891 --> 00:13:49,924
حسناً. قنب؟ حقّاً؟

180
00:13:49,958 --> 00:13:51,790
...نعم، أعلم، لكن تعرفين ما يُقال

181
00:13:51,825 --> 00:13:53,289
.الزبون دوماً على صواب

182
00:13:53,325 --> 00:13:55,624
،بالحديث عن الزبون

183
00:13:55,658 --> 00:13:57,391
.لم يفت الآوان لعمل إفتتاحية ضخمة

184
00:13:57,426 --> 00:14:00,792
،كنت أفكّر بحفلة كبيرة، البالونات

185
00:14:00,826 --> 00:14:02,225
، والبيت النطّاط للأطفال

186
00:14:02,260 --> 00:14:03,859
كما تعلمين، أحدثي ضجّة حتى
.تظهرين على التلفاز

187
00:14:03,894 --> 00:14:05,826
،دعي الناس يعرفون بأنهم لن يقابلوا

188
00:14:05,860 --> 00:14:07,892
.صاحب الحواجب العريضة عندما يأتون

189
00:14:09,661 --> 00:14:12,460
ماري)، كيف حال (هانك)؟)

190
00:14:12,495 --> 00:14:14,962
.أوَتعلمين؟ إنه يتعافى

191
00:14:14,996 --> 00:14:16,295
حقّاً؟

192
00:14:16,330 --> 00:14:18,996
...نعم

193
00:14:19,030 --> 00:14:21,463
مؤخّراً مزاجه تغيّر

194
00:14:21,498 --> 00:14:24,897
.ويبدو كالمجنون مع معالجه الفيزيائي

195
00:14:24,933 --> 00:14:26,732
.هذا رائع -
نعم ، لا تسيئي فهمي -

196
00:14:26,766 --> 00:14:28,699
...لديه مشوار طويل لخوضه، لكنّه

197
00:14:29,901 --> 00:14:31,000
...نعم

198
00:14:31,034 --> 00:14:32,866
!مرحباً -
!مرحباً -

199
00:14:32,900 --> 00:14:34,532
.(مرحباً (والت

200
00:14:34,568 --> 00:14:36,400
.سررت برؤيتك -
.وأنتِ كذلك -

201
00:14:36,434 --> 00:14:40,067
.موظّفة الصندوق هنا موهوبة في البيع

202
00:14:40,101 --> 00:14:42,133
لقد أقنعتني للتو بشراء شيء يدعى

203
00:14:42,169 --> 00:14:44,201
."شمع الصقل "أوربيتال بايست

204
00:14:44,235 --> 00:14:46,000
صحيح، إنه مهمّ للغاية

205
00:14:46,035 --> 00:14:47,201
للمحافظة على نظافة معاطفك

206
00:14:47,236 --> 00:14:49,168
.ياللهول، عندما يفسد هذا

207
00:14:49,202 --> 00:14:50,301
.صحيح

208
00:14:50,335 --> 00:14:53,034
.أهلاً

209
00:14:53,070 --> 00:14:54,269
.مرحباً

210
00:14:58,971 --> 00:15:02,904
كانَ (باقدون) يغسل 19 سيّارة
في وقت الذروة

211
00:15:02,939 --> 00:15:05,072
ونحن وصلنا إلى 22 سيارة

212
00:15:05,106 --> 00:15:06,905
.إثنان وعشرين سيّارة فعلياً

213
00:15:06,941 --> 00:15:10,973
.البارحة، أودعت 3,800 دولاراً

214
00:15:12,975 --> 00:15:16,574
يا إلهي، كم قيمة هذه؟

215
00:15:16,608 --> 00:15:19,840
.مئتان وأربعة وسبعين ألف دولار

216
00:15:19,875 --> 00:15:21,373
.أقل أو أكثر

217
00:15:21,408 --> 00:15:23,574
أقل أو أكثر؟ -
.نعم -

218
00:15:24,777 --> 00:15:26,976
.لم أعدّها بعد

219
00:15:27,010 --> 00:15:28,575
...إنتظر

220
00:15:28,610 --> 00:15:33,376
ومتى يأتيك بالغالب؟

221
00:15:33,412 --> 00:15:35,011
.كل أسبوعين

222
00:15:37,145 --> 00:15:39,612
يوم الخميس مناسب لإيصالها لكِ؟

223
00:15:39,647 --> 00:15:41,612
.(إنتظر يا (والت

224
00:15:41,647 --> 00:15:43,179
...أتقول لي

225
00:15:43,214 --> 00:15:49,148
بأنك تجني 7,125,000 دولاراً سنوياً؟

226
00:15:49,182 --> 00:15:51,748
.سبعة ونصف مليون

227
00:15:51,783 --> 00:15:53,382
.قبل النفقات

228
00:15:53,416 --> 00:15:56,347
...لكن لا أستطيع

229
00:15:56,383 --> 00:15:58,582
.هذا أكثر من اللازم

230
00:15:58,616 --> 00:16:01,348
،إذن أكثر مما كنتِ تظنّين

231
00:16:01,384 --> 00:16:03,882
وهذا يبدو خبراً سيّئاً؟

232
00:16:03,918 --> 00:16:06,616
.كلا، ليس هذا المغزى

233
00:16:06,652 --> 00:16:10,118
أعني، لا توجد مغسلة سيّاراة في العالم

234
00:16:10,152 --> 00:16:12,551
.التي تجني هذا الكمّ الهائل من الأرباح

235
00:16:12,585 --> 00:16:16,985
.أعني، هذا ربح 9 شهور هنا أقل تقدير

236
00:16:17,019 --> 00:16:20,485
سبعة مليون؟
.قد يستغرق هذا سنوات

237
00:16:20,520 --> 00:16:22,953
.إذن ضعي البعض على جانب
.خبّئيها لليوم الأسود

238
00:16:22,987 --> 00:16:24,953
أخبّئها؟

239
00:16:24,987 --> 00:16:27,352
أخبّئها أين؟
.لا أستطيع إيداعها في البنك

240
00:16:27,387 --> 00:16:30,118
.ومتأكدة لا أستطيع تركها هنا

241
00:16:32,921 --> 00:16:36,653
إنتظر لحظة، هل كلها من فئة 50؟

242
00:16:36,689 --> 00:16:38,788
من يدفع لمغسلة سيّاراة بفئة 50؟

243
00:16:38,822 --> 00:16:41,454
.سكايلر) لم أطلب منكِ عمل هذا)

244
00:16:41,489 --> 00:16:42,689
كنتُ تحت إنطباع

245
00:16:42,723 --> 00:16:44,422
.بأنكِ مسيطرة على هذا الأمر

246
00:16:44,457 --> 00:16:48,089
.لم اتوقع هذا الكمّ من المال فحسب

247
00:16:48,124 --> 00:16:50,090
.فئات الـ50 ستكون معضلة

248
00:16:50,125 --> 00:16:53,157
.إذن، هذا مافي الموضوع... حلّ المشكلة

249
00:16:53,191 --> 00:16:55,690
سكايلر)، هذا تقسيم بسيط للعمل)

250
00:16:55,725 --> 00:16:57,390
.أنا أحضر المال، وأنتِ تغسلين المال

251
00:16:57,426 --> 00:16:58,757
.هذا ما أردتِه

252
00:16:58,793 --> 00:17:01,325
.لم أرد أيّا من هذا قطّ

253
00:17:01,360 --> 00:17:03,493
.عليّ الذهاب

254
00:17:03,527 --> 00:17:06,226
،إن كنتِ تريدين الإنسحاب
.فأنطقي بالكلمة وحسب

255
00:17:17,431 --> 00:17:18,896
.حسناً إذن

256
00:18:34,415 --> 00:18:37,414
أتقول لي بأنكَ صنعتَ هذا في المختبر؟

257
00:18:37,448 --> 00:18:39,448
لمَ لا؟

258
00:18:39,483 --> 00:18:41,982
...صنعهُ في مختبره الخاصّ

259
00:18:42,018 --> 00:18:43,616
.بدى لي مناسباً

260
00:18:43,651 --> 00:18:45,717
.هذا ليس كافياً

261
00:18:45,752 --> 00:18:47,585
.(صنعنا أكثر لـ(توكو

262
00:18:47,619 --> 00:18:49,719
.إنّه كافٍ

263
00:18:49,753 --> 00:18:51,852
.لا تزال هذا أفضل طريقة

264
00:18:51,888 --> 00:18:53,286
،طاردهُ بالمسدسّ

265
00:18:53,322 --> 00:18:54,954
.ولن تخرج من المكان حيّاً

266
00:18:54,988 --> 00:18:56,954
،لكن مع هذه

267
00:18:56,989 --> 00:18:58,988
،إمزجها في طعامه أو شرابه

268
00:18:59,022 --> 00:19:01,588
ولا ينبغي أن يكون
،فيه طعم أو رائحة

269
00:19:01,623 --> 00:19:05,556
.بعد مرور 36 ساعة

270
00:19:06,558 --> 00:19:07,990
،رجل بنفس عمره

271
00:19:08,025 --> 00:19:10,192
،ويكدّ في العمل كما يكدّ هوَ

272
00:19:10,226 --> 00:19:11,891
.لن يتفاجئ أحد

273
00:19:15,594 --> 00:19:18,027
ماذا عن (مايك)؟

274
00:19:18,062 --> 00:19:19,593
بوسع (مايك) أن يحظى بشكوكه

275
00:19:19,628 --> 00:19:21,827
،لكن هذا كلّ ما لديه

276
00:19:21,863 --> 00:19:23,194
رجاءً

277
00:19:23,229 --> 00:19:25,361
.كلّ قاتل مجنون على حِدة

278
00:19:34,764 --> 00:19:38,897
...لا أعلم متى سأرى (غاس) مجدداً

279
00:19:38,932 --> 00:19:40,297
.أعني، أبداً

280
00:19:42,967 --> 00:19:45,099
.دعهُ معك

281
00:19:45,133 --> 00:19:48,032
،عندما تسنح لك الفُرصة

282
00:19:48,066 --> 00:19:49,798
.كُن على إستعداد

283
00:19:52,367 --> 00:19:53,900
ماذا لو فتّشوني؟

284
00:19:56,868 --> 00:19:58,835
هل سيفعلون هذا؟

285
00:20:49,813 --> 00:20:52,312
.إنّه في الإتجاه الخاطئ

286
00:20:55,048 --> 00:20:57,481
.إنّها سيجارة الحظّ الخاصّة بي

287
00:21:00,115 --> 00:21:03,748
.مهما تفعله لا تدخنّها

288
00:21:05,683 --> 00:21:08,116
أتعلم أن لديهم خدمة طلبات للسيارات؟

289
00:21:08,151 --> 00:21:10,216
.كلا، هذا أفضل

290
00:21:10,251 --> 00:21:12,516
التمرين سينفعني، سيحرّك
.الدورة الدمويّة لديّ

291
00:21:13,718 --> 00:21:14,884
،لا تقلق

292
00:21:14,918 --> 00:21:16,684
.لن تقوم بإنهاضي

293
00:21:16,718 --> 00:21:19,717
.قد سأخذ وقت أطول، لكن سأصل لهناك

294
00:21:22,052 --> 00:21:24,951
يا إلهي، أولسنا طقماً ؟

295
00:21:24,986 --> 00:21:27,018
.لابدّ وأنّك تحب الدجاج كثيراً

296
00:21:28,654 --> 00:21:31,752
،محرّك في-8، قوّته 470 حصاناً

297
00:21:31,787 --> 00:21:33,353
،إطارات مقاس 20 إنش

298
00:21:33,388 --> 00:21:35,454
،راديو فضائي، تقنية بلوتوث

299
00:21:35,488 --> 00:21:38,987
.تنطلق من 0 ميلاً إلى 60 ميلاً في 4.7 ثواني

300
00:21:39,022 --> 00:21:41,488
حسبُك، ماذا تعني، على العدّاد ؟

301
00:21:41,522 --> 00:21:43,988
من حيث لا تدري، يذهب أبيك ويشتري لك

302
00:21:44,022 --> 00:21:46,121
سيّارة تشالنجر جديدة؟

303
00:21:46,155 --> 00:21:49,454
نعم، بالكاد قُدتها حول الحيّ

304
00:21:49,490 --> 00:21:52,689
وقالت أمي لا نستطيع تحمّل تكاليفها

305
00:21:52,723 --> 00:21:54,322
.لذا أعادوها

306
00:21:54,358 --> 00:21:56,190
أتعلم كم من الوقت قد إمتلكتها؟

307
00:21:56,225 --> 00:21:57,957
.خمسةَ عشر ساعة

308
00:21:57,993 --> 00:22:00,792
يا رفيقي، دعني أخبرك شيئاً

309
00:22:00,827 --> 00:22:03,726
،عندما كنت بعمرك

310
00:22:03,761 --> 00:22:05,059
لكنتُ تبرّعت بخصيتي اليُسرى

311
00:22:05,095 --> 00:22:08,227
.لأقود سيّارة كهذه لمدة 15 دقيقة

312
00:22:08,263 --> 00:22:10,529
لكن جديّاً، كيف حدث هذا؟

313
00:22:10,563 --> 00:22:13,830
كنّا نبحث في السيارات المستعملة

314
00:22:13,864 --> 00:22:14,863
...ونوعاً ما

315
00:22:14,897 --> 00:22:16,096
.أشعرته بالذنب حتى إشتراها

316
00:22:16,131 --> 00:22:17,496
.نعم، نعم، أعلم، أفهمك

317
00:22:17,531 --> 00:22:20,429
."إستخدمت خطّة الـ" كم أنا مسكين أنا ومشاكلي

318
00:22:20,465 --> 00:22:22,630
أأنا مٌصيب؟ -
.ربما -

319
00:22:22,664 --> 00:22:24,563
نعم، لقد طرت وإقتربت من
.الشمس كثيراً يا صديقي

320
00:22:24,597 --> 00:22:26,629
لو تركته يشتري لكَ سيّارة متواضعة

321
00:22:26,665 --> 00:22:28,097
،كنت ستظلّ سائقاً الآن

322
00:22:28,132 --> 00:22:30,697
.بدلاً من إستعارة خردة أمّك

323
00:22:30,732 --> 00:22:32,096
.(العميل (شرايدر

324
00:22:32,132 --> 00:22:33,797
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً لك -

325
00:22:33,832 --> 00:22:34,998
.سعدتُ برؤيتك

326
00:22:35,032 --> 00:22:37,332
والتر جونيور) أتتذكّر السيّد (فرينق)؟)

327
00:22:37,367 --> 00:22:39,532
كيف حالك؟ -
.سررت برؤيتك مجدداً -

328
00:22:39,566 --> 00:22:41,431
.إنّه لسرورٌ رؤيتكَ هنا

329
00:22:41,467 --> 00:22:42,532
.تبدو بصحّة وعافية

330
00:22:42,567 --> 00:22:43,898
نعم، كما تعرف

331
00:22:43,934 --> 00:22:46,832
.أقاوم بالعيش بنظافة وحبوب الفيتامين

332
00:22:47,934 --> 00:22:49,699
.لابدّ أن أعتذر

333
00:22:49,734 --> 00:22:51,132
،إن كنتُ قد رأيتك تدخل

334
00:22:51,167 --> 00:22:53,566
،فبلا شكّ سوف لن نقبل مالك

335
00:22:53,601 --> 00:22:55,800
في المستقبل، رجاءً لك
.الحريّة في طلب رؤيتي لهذا

336
00:22:55,834 --> 00:22:58,234
بطل مكافحة المخدّرات لا يجب أبداً

337
00:22:58,268 --> 00:22:59,700
."أن يدفع لوجبته في "بويلوس هورمانوس

338
00:22:59,735 --> 00:23:00,801
حقّاً؟

339
00:23:00,835 --> 00:23:03,701
.سأقبل بهذا بالتأكيد

340
00:23:03,736 --> 00:23:05,501
وكيف حال أمّك وأبيك؟

341
00:23:05,536 --> 00:23:07,334
.إنّهم بخير

342
00:23:07,369 --> 00:23:08,668
.الدجاج رائعٌ جدّاً

343
00:23:08,703 --> 00:23:10,135
.شكراً لك

344
00:23:10,171 --> 00:23:12,769
،إن كنت مهتمّاً في العمل بداوم جزئي

345
00:23:12,804 --> 00:23:14,770
،ربما أمرٌ ما بعد الدوام المدرسيّ

346
00:23:14,805 --> 00:23:15,804
.فبابي دائماً مفتوح

347
00:23:15,838 --> 00:23:17,504
.يبدو هذا جيداً

348
00:23:17,539 --> 00:23:19,305
.لا اعلم بشأن هذا

349
00:23:19,339 --> 00:23:21,972
.ربما سيأكل كل أرباحكم

350
00:23:22,007 --> 00:23:23,906
.إذن، سأدعكم تنهون وجبتكم

351
00:23:23,942 --> 00:23:25,640
هل أجلب لكم شيئاً آخراً؟

352
00:23:25,675 --> 00:23:27,440
إعادة تعبئة ربما؟

353
00:23:27,476 --> 00:23:29,041
.كلا، شكراً لك، لا أحتاج

354
00:23:29,077 --> 00:23:31,376
،بالتأكيد. سآخذ الكولا الدايت
.شكراً جزيلاً لك

355
00:23:31,579 --> 00:23:32,880
.بالتأكيد

356
00:24:06,697 --> 00:24:08,397
إذن إلى أينَ ذاهبين؟

357
00:24:10,432 --> 00:24:13,135
.عمل كبير اليوم

358
00:24:13,171 --> 00:24:18,909
.مهمّة اليوم هيَ: أعين مفتوحة، فمٌ مُغلق

359
00:25:02,079 --> 00:25:03,112
ما الأخبار؟

360
00:25:10,286 --> 00:25:14,523
.تجربة، تجربة

361
00:25:14,557 --> 00:25:16,290
أتسمعني؟

362
00:25:16,326 --> 00:25:18,325
.إنتهى الإرسال

363
00:25:28,737 --> 00:25:30,003
.فلنذهب

364
00:25:32,440 --> 00:25:35,108
.هنا. إترك الطبق من فضلك

365
00:25:38,180 --> 00:25:39,513
أتعرف كيف تصنع القهوة؟

366
00:25:41,049 --> 00:25:42,015
.بالتأكيد

367
00:25:42,050 --> 00:25:43,350
.فلتباشر

368
00:25:45,987 --> 00:25:48,654
أتريد ملخّصاً؟ -
.رجاءً -

369
00:25:48,690 --> 00:25:50,823
...ثلاثة رجال أمام البوابة

370
00:25:50,858 --> 00:25:52,324
.إثنان ظاهران، وواحداً في الخفاء

371
00:25:52,359 --> 00:25:56,393
،لدينا خمس رجال هنا
.وآخرين للدعم بعيدين عن الأنظار

372
00:25:56,428 --> 00:25:58,829
.جعلت (تايرس) حول الشجر

373
00:25:58,863 --> 00:26:00,062
.مع قنّاص، خمسون طلقة

374
00:26:00,097 --> 00:26:03,164
جعلته يتمركز هناك ليلة البارحة
.في حال أتى إلينا قادمون مبكّرون

375
00:26:29,122 --> 00:26:31,222
.لا أملك حافظة إضافيّة

376
00:26:31,258 --> 00:26:32,957
.ضع هذا في جيبك

377
00:26:32,992 --> 00:26:35,292
.أبعده عن الأنظار

378
00:26:35,327 --> 00:26:38,162
إن كنت ستكون هنا اليوم
.فيجب عليك أن تملك سلاحاً

379
00:26:43,168 --> 00:26:44,234
أهو محشوّ؟

380
00:26:46,570 --> 00:26:48,102
لا أريد أن أراه في يدك

381
00:26:48,138 --> 00:26:49,570
.إلا إذا أن رأيته في يديّ

382
00:26:49,606 --> 00:26:50,972
مفهوم؟

383
00:26:51,007 --> 00:26:53,074
.لحالة الطوارئ فقط

384
00:26:54,643 --> 00:26:56,409
.السيّارة الأولى قادمة

385
00:27:00,981 --> 00:27:03,548
حسناً، ما مهمّة اليوم؟

386
00:27:03,584 --> 00:27:05,217
.أعين مفتوحة، فمٌ مغلق

387
00:28:10,110 --> 00:28:11,977
.أسلحة كثيرة

388
00:28:12,011 --> 00:28:15,078
.لا أحد يطلب منك التخلّي عن سلاحك

389
00:28:18,150 --> 00:28:20,617
أتريد مسح المكان إن كنت
تريد جلب رجالك؟

390
00:28:22,254 --> 00:28:24,087
.أنا هو الرجل المطلوب

391
00:28:27,392 --> 00:28:28,791
.حسناً إذن

392
00:28:32,830 --> 00:28:34,555
.أهلاً بك

393
00:28:36,830 --> 00:28:38,655
أين بقيّة رفاقك؟

394
00:28:40,155 --> 00:28:41,806
.أنا الوحيد الذي آتى

395
00:28:42,055 --> 00:28:43,154
ولمَ هذا؟

396
00:28:44,604 --> 00:28:48,153
رؤسائي يشعرون بأن
.بوسعي تمثيل رغباتهم بشكل جيّد

397
00:28:52,927 --> 00:28:53,994
.من فضلك إجلس

398
00:29:09,825 --> 00:29:11,500
.هذا هو عرضي

399
00:29:11,724 --> 00:29:15,791
.آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة

400
00:29:17,923 --> 00:29:26,989
سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون
.مليون دولاراً أمريكياً

401
00:29:31,621 --> 00:29:34,988
وبما يخص عودة أعمالنا
.سويةً فالأمر منتهي

402
00:29:36,820 --> 00:29:38,987
.لا المزيد من الدفعات
.لا المزيد من التواصل

403
00:29:39,320 --> 00:29:41,987
.إنقطاع تامّ

404
00:29:52,618 --> 00:29:54,785
أليس لديكَ ردّ؟

405
00:29:56,817 --> 00:29:58,984
: هذا هو ردّي

406
00:29:59,817 --> 00:30:00,984
نعم أم لا؟

407
00:30:02,816 --> 00:30:05,283
.أنت تعلم بما يريده الزعيم

408
00:30:05,816 --> 00:30:08,983
.أيّ شيءٌ آخر سيكون مضيعة وقت

409
00:30:10,815 --> 00:30:13,982
أهو بنعم... أم لا؟

410
00:30:16,714 --> 00:30:18,981
.طريقة وعرة لبدء المفاوضات

411
00:30:21,914 --> 00:30:23,981
.هذا ليسَت مفاوضة

412
00:31:23,743 --> 00:31:25,509
ألديك شيءٌ يخصّني؟

413
00:31:32,786 --> 00:31:33,952
.ضعه في صندوق القفّازات

414
00:31:38,591 --> 00:31:41,359
فكّرت بأن أعلمّك
.كيف تصوّت أفضل

415
00:31:41,394 --> 00:31:43,261
.ربما ستتعقّد الأمور

416
00:31:46,297 --> 00:31:48,831
ما هذا؟

417
00:31:48,866 --> 00:31:50,565
تعطيني سلاحاً؟

418
00:31:50,601 --> 00:31:55,235
والآن أنا جزء من الفريق أو ما أشبه؟

419
00:31:58,439 --> 00:32:00,439
.لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيّ

420
00:32:02,442 --> 00:32:03,474
مثل ماذا؟

421
00:32:07,647 --> 00:32:11,349
...إن إستطعت حصره في كلمة

422
00:32:11,383 --> 00:32:13,350
...فأعتقد

423
00:32:13,385 --> 00:32:14,952
.الولاء

424
00:32:14,986 --> 00:32:16,319
.الولاء

425
00:32:21,191 --> 00:32:23,525
.ربما تكنّ بالولاء للرجل الخاطئ وحسب

426
00:32:42,504 --> 00:32:43,571
جيسي)؟)

427
00:32:44,874 --> 00:32:46,174
.أهلاً

428
00:32:46,208 --> 00:32:47,175
.أهلاً

429
00:32:47,209 --> 00:32:48,576
.مضى وقت طويل لم أرك

430
00:32:51,514 --> 00:32:52,881
كيف حالك؟

431
00:32:52,915 --> 00:32:55,450
...نعم، كما تعلم

432
00:32:55,485 --> 00:32:56,718
.بخير

433
00:32:56,752 --> 00:32:58,620
.جيّد

434
00:32:58,654 --> 00:32:59,988
.جيّد

435
00:33:02,158 --> 00:33:04,060
.حسناً، سنبدأ الآن

436
00:33:04,094 --> 00:33:05,227
أأنتَ آتٍ؟

437
00:33:09,333 --> 00:33:11,734
إذن الحقيقة هي أننا لا
.نستطيع تغيير الماضي

438
00:33:11,769 --> 00:33:12,869
.ما حدثَ فقد حدث

439
00:33:12,903 --> 00:33:14,637
،علينا أن نتملّك على أفعالنا

440
00:33:14,671 --> 00:33:16,772
،لكن أن نضع نفسنا في محكمة

441
00:33:16,807 --> 00:33:19,442
،ونتصرّف وكأننا قضاة أنفسنا
.هيئة محلفّين، ومنفذي الحكم

442
00:33:19,476 --> 00:33:20,609
ليس الجواب

443
00:33:20,644 --> 00:33:23,212
لأنه في كثير من الأوقات كلّ
هذا الحكم على النفس

444
00:33:23,246 --> 00:33:27,584
.ماهو إلا تأكيداً بأننا سنكرر الدورة

445
00:33:27,618 --> 00:33:28,752
صحيح؟

446
00:33:29,753 --> 00:33:32,222
".كم أنا حقير"

447
00:33:32,257 --> 00:33:34,391
".لا طائل منه تماماً"

448
00:33:34,425 --> 00:33:36,060
"مالمغزى؟"

449
00:33:36,094 --> 00:33:38,096
".أظن بأنني سوف آخذ نشفة"

450
00:33:39,398 --> 00:33:40,565
.(جيسي)

451
00:33:40,600 --> 00:33:43,502
ماذا يجري معكَ هذه الأيّام؟

452
00:33:47,874 --> 00:33:51,109
.لقد عدتُ إلى المخدّر الكريستاليّ

453
00:33:51,144 --> 00:33:52,911
أأنتَ في مرحلة فطام الآن؟

454
00:33:52,946 --> 00:33:54,313
.نعم

455
00:33:54,347 --> 00:33:57,416
أربعة أيام. تصفيق حارّ لي ، صحيح؟

456
00:33:57,450 --> 00:33:59,351
.أربعة أيام لا يُستهان بها

457
00:33:59,386 --> 00:34:00,953
.أنتَ هنا

458
00:34:00,987 --> 00:34:06,458
لا زلت... تعمل في تلك المغسلة؟

459
00:34:06,493 --> 00:34:07,927
كيف الأمور هناك؟

460
00:34:07,961 --> 00:34:10,463
.سيّئة جداً

461
00:34:13,267 --> 00:34:15,202
هل هناك شيءُ تودّ الحديث عنه؟

462
00:34:25,347 --> 00:34:27,048
...قبل أسبوعين

463
00:34:30,152 --> 00:34:32,487
.قتلتُ كلباً

464
00:34:35,490 --> 00:34:37,724
صدمته بسيّارتك؟

465
00:34:40,595 --> 00:34:42,195
...كلا

466
00:34:43,430 --> 00:34:45,031
.أطرحتهُ أرضاً

467
00:34:46,434 --> 00:34:48,469
.شاهدتهُ يموت

468
00:34:48,503 --> 00:34:50,738
كنتُ أنظر في عينه مباشرة

469
00:34:50,772 --> 00:34:51,772
...وَ

470
00:34:54,143 --> 00:34:55,744
وكما تعلم، لم يكن
.يعرف مالذي يحصل

471
00:34:55,778 --> 00:34:57,279
.لم يعلم السبب

472
00:34:59,016 --> 00:35:02,052
...كانَ خائفاً وحسب، وبعدها

473
00:35:04,456 --> 00:35:06,157
.مات

474
00:35:06,191 --> 00:35:08,826
.لقد كانَ يعاني

475
00:35:08,861 --> 00:35:10,762
.كانت رأفةً منك

476
00:35:10,796 --> 00:35:14,032
.كلا، لم يكن مريضاً

477
00:35:17,036 --> 00:35:19,003
...كلا، كان مجرّد

478
00:35:20,739 --> 00:35:23,374
...لا أعلم، مثل

479
00:35:23,409 --> 00:35:25,843
.عقبة كلب

480
00:35:25,878 --> 00:35:27,812
مالذي فعله؟

481
00:35:27,846 --> 00:35:29,046
عضّ أحدهم؟

482
00:35:32,151 --> 00:35:35,854
.هذا الكلب، لم يعضّ احداً قطّ

483
00:35:35,889 --> 00:35:37,389
...كانَ

484
00:35:37,423 --> 00:35:41,894
تلتقط الحجر، فلتكون في
.الجانب المظلم مباشرةً

485
00:35:41,928 --> 00:35:43,996
.كلّ شيء واردٌ حدوثه

486
00:35:44,030 --> 00:35:45,764
.لم يكن هناك حجر جعلتني أفعلها

487
00:35:45,798 --> 00:35:47,066
ماذا كانت المشكلة؟

488
00:35:47,100 --> 00:35:48,267
لمَ توجّب عليكَ قتله؟

489
00:35:48,301 --> 00:35:50,136
.إنتهي من مقاطعة الكلام، من فضلك

490
00:35:52,272 --> 00:35:54,440
.ربما ليست التفاصيل هي المهمّة

491
00:35:54,474 --> 00:35:56,108
صحيح؟

492
00:35:56,143 --> 00:35:58,811
كيف تشعر حيال ما فعلته يا (جيسي)؟

493
00:36:01,681 --> 00:36:03,916
.لا أعلم

494
00:36:05,252 --> 00:36:08,454
من يهتم بما تشعر به؟

495
00:36:08,489 --> 00:36:11,158
أيّ نوعٌ من الأشخاص الذي
يقتل كلباً من غير سبب؟

496
00:36:11,192 --> 00:36:12,392
.(كولين)

497
00:36:12,426 --> 00:36:13,860
.ضع إعلاناً في الصحيفة

498
00:36:13,894 --> 00:36:15,128
.ضعهُ في الملجأ

499
00:36:15,162 --> 00:36:16,396
...(كولين) -
جلست هناك وحسب -

500
00:36:16,430 --> 00:36:17,597
...وتتحدّث عن قتل مسكين

501
00:36:17,632 --> 00:36:18,966
.(كولين) -
...حيوان بريئ -

502
00:36:20,435 --> 00:36:22,736
.لسنا هنا لإطلاق الأحكام

503
00:36:22,770 --> 00:36:24,838
لمَ لا؟

504
00:36:26,441 --> 00:36:29,510
.لمَ لا؟ ربما هي على صواب

505
00:36:29,544 --> 00:36:31,045
أوَتعلم، ربما كان يجب عليّ
.وضع إعلان في الصحيفة

506
00:36:31,079 --> 00:36:33,514
.ربما كانَ يجب عليَ عمل أمرٌ مختلف

507
00:36:35,817 --> 00:36:37,318
،الأمر هوَ

508
00:36:37,352 --> 00:36:41,055
...إن فعلت أموراً فحسب ولم يحدث شيء

509
00:36:42,991 --> 00:36:45,292
فما معنى هذا كلّه؟

510
00:36:45,326 --> 00:36:47,127
مالمغزى؟

511
00:36:49,097 --> 00:36:53,467
حسناً، كل هذا الأمر عبارة
.عن تقبّل النفس

512
00:36:53,501 --> 00:36:55,202
لوم نفسك بشدّة

513
00:36:55,236 --> 00:36:56,937
.لا يعطي معنى لأي شيء

514
00:36:56,972 --> 00:37:00,608
...إذن يجب أن أتوقّف عن الحكم

515
00:37:01,910 --> 00:37:04,645
...وأتقبّل -
.إنها بداية -

516
00:37:04,680 --> 00:37:07,148
،إذن، مهما أفعل

517
00:37:07,182 --> 00:37:09,717
فلتصيحوا بإسمي لأنني رجلٌ رائع؟

518
00:37:09,752 --> 00:37:11,720
كلّ شيء بخير؟

519
00:37:11,754 --> 00:37:14,023
،مهما قتلت من كلاب

520
00:37:14,057 --> 00:37:16,960
أقوم بماذا، أتجاهل الأمر

521
00:37:16,994 --> 00:37:18,728
وأتقبّله؟

522
00:37:21,433 --> 00:37:23,868
أعني، لقد رجعت بشاحنتك ودهست إبنك

523
00:37:23,902 --> 00:37:25,937
وأنتَ تتقبّله؟

524
00:37:27,439 --> 00:37:28,907
!يالها من تفاهات

525
00:37:28,941 --> 00:37:31,843
.جيسي)، أعلم بأنكَ تتألم كثيراً)

526
00:37:31,877 --> 00:37:33,111
كلا، أوتعلم شيئاً؟

527
00:37:34,547 --> 00:37:37,281
لمَ أنا هنا في بادئ الأمر؟

528
00:37:39,619 --> 00:37:41,953
!حتّى أبيع لكم الميثّ

529
00:37:44,923 --> 00:37:48,259
!لستم بالنسبة لي إلّا مجرّد زبائن

530
00:37:52,197 --> 00:37:54,231
!جعلتُكَ عاهرتي

531
00:37:54,265 --> 00:37:56,633
وأنت موافق على هذا؟

532
00:37:58,102 --> 00:37:59,969
أتتقبّله؟

533
00:38:02,439 --> 00:38:03,606
.لا

534
00:38:13,316 --> 00:38:15,150
.وأخيراً

535
00:38:45,482 --> 00:38:47,983
.(جيسي). (جيسي)

536
00:38:48,017 --> 00:38:50,219
إجلب ذاك المصباح لهنا ، هلا فعلت هذا؟

537
00:39:03,066 --> 00:39:04,966
أترى أيّة رواسب هنا؟

538
00:39:06,135 --> 00:39:07,101
أين؟

539
00:39:07,136 --> 00:39:10,772
.هنا. في المؤخرة هناك مباشرة

540
00:39:13,642 --> 00:39:15,009
.لقد مضى إسبوع

541
00:39:15,043 --> 00:39:17,044
مالذي يحدث؟

542
00:39:17,079 --> 00:39:19,147
.لم أره

543
00:39:21,783 --> 00:39:23,017
، لم أعتقد ذلك

544
00:39:23,051 --> 00:39:24,885
.لكن سأحاول مرّة آخرى

545
00:39:48,975 --> 00:39:50,476
!أهلاً وسهلاً يا صاحبي -
.مرحباً -

546
00:39:50,510 --> 00:39:53,212
.إنظري لهذا، لقد تخرّج وأصبح بوّاباً

547
00:39:53,247 --> 00:39:54,581
.أخيراً عثرت على ندائك الروحيّ

548
00:39:54,615 --> 00:39:57,450
.(شاربٌ صغير يا (ماري

549
00:39:57,485 --> 00:40:01,021
مالذي فعلته، أريت حلاقك
صورة مؤخّرة كلب

550
00:40:01,055 --> 00:40:02,389
وقلت "أريد مثل هذا"؟

551
00:40:02,423 --> 00:40:05,858
.جذّاب كعادتك. أهلاً بعودتك

552
00:40:05,892 --> 00:40:07,259
.(تبدين بخير يا (ماري

553
00:40:07,294 --> 00:40:08,994
.شكراً (ستيف)، سررت برؤيتك

554
00:40:09,028 --> 00:40:10,395
كيف حالك؟ -
.إنّه بخير -

555
00:40:10,429 --> 00:40:12,030
.بإمكاننا المواصلة من هنا

556
00:40:12,064 --> 00:40:13,398
صحيح يا (غومي)؟ -
.نعم -

557
00:40:13,432 --> 00:40:15,500
.إن أردت أن تمسك بمرفقه

558
00:40:15,534 --> 00:40:17,167
.لا، لا، لا ،لا
.فلتبقي قفّازيْك بعيداً عنّي

559
00:40:17,202 --> 00:40:18,469
.أنا بخير، بخير

560
00:40:24,976 --> 00:40:26,343
.حظّاً موفقاً

561
00:40:31,250 --> 00:40:33,751
.هيا بنا، لقد تأخرنا فلنتحرّك

562
00:40:39,592 --> 00:40:41,960
...هانك) رؤيتك وأنت تمشي)

563
00:40:41,994 --> 00:40:44,262
.لا يمكنني إخبارك بكم يعني لنا هذا

564
00:40:44,297 --> 00:40:47,565
.تقدّمك في العلاج مذهل

565
00:40:47,600 --> 00:40:49,434
نعم، نحن نقاوم

566
00:40:49,468 --> 00:40:51,069
.للعيش بنظافة مع حبوب الفيتامي

567
00:40:52,338 --> 00:40:53,705
هل بشّركَ (ستيف) بخبره؟

568
00:40:53,739 --> 00:40:57,174
ماذا؟ أخيراً تحصّلت على دورتك الشهرية؟

569
00:40:57,209 --> 00:40:59,009
.ترقيّت للمستوى الرابع عشر

570
00:40:59,043 --> 00:41:01,044
.ياللروعة، لا بأس بهذا يا رجل

571
00:41:01,079 --> 00:41:02,746
...المحطة القادمة ، العاصمة واشنطن

572
00:41:02,780 --> 00:41:04,380
،تجلس خلف المكتب

573
00:41:04,415 --> 00:41:06,249
والأوراق متراكمة فوق بعض
.لدرجة لا يمكنك رؤية ما خلفهم

574
00:41:06,283 --> 00:41:08,618
.الأفضل أن تكون أنت ولا أنا ياصاحبي

575
00:41:08,652 --> 00:41:10,753
.جديّاً، تهانينا

576
00:41:10,788 --> 00:41:11,921
.شكراً

577
00:41:11,956 --> 00:41:15,024
.يقول (ستيف) بأن لديك شيءٌ لنا

578
00:41:15,059 --> 00:41:16,192
.نعم، ربما

579
00:41:16,227 --> 00:41:18,728
.يجب عليكم أن تخبرونني

580
00:41:18,763 --> 00:41:21,431
أتتذكرون صديقي (تيم روبيرتز)؟

581
00:41:21,465 --> 00:41:23,133
محقق شرطة ألباكوركي؟

582
00:41:23,167 --> 00:41:25,368
،نعم، هوَ يعمل على قضيّة قتل

583
00:41:25,403 --> 00:41:27,904
والضحية رجل بالـ34 من عمره قوقازي

584
00:41:27,938 --> 00:41:30,105
.(يدعى (غايل باتيكير

585
00:41:30,140 --> 00:41:32,641
...في ليلة ما الشهر الماضي، فتح (باتيكر) الباب

586
00:41:32,676 --> 00:41:35,343
وهكذا! وتلقّى رصاصة في وجهه

587
00:41:35,378 --> 00:41:38,279
.من شخص أو أشخاص مجهولين

588
00:41:38,313 --> 00:41:42,416
(الآن، هذا المدعو (غايل باتيكر
.كيميائيّ عبقريّ حسن النيّة

589
00:41:42,451 --> 00:41:45,386
.أعني، يمتلك شهادات حتى قمّة إيفرست

590
00:41:45,420 --> 00:41:50,057
.وَ كما ستتوقعّون ربما، إنّه غريب الأطوار

591
00:41:50,092 --> 00:41:53,027
أحد الأشخاص النباتيّين، ويرتدون
.الجوارب مع الصنادل

592
00:41:53,062 --> 00:41:58,399
وكما إتضّح، إنه أيضاً الرقم
.واحد في صناعة الميث

593
00:41:58,434 --> 00:42:00,235
وما لفت نظري

594
00:42:00,269 --> 00:42:03,806
.إختصاصه هو النوع الأزرق

595
00:42:03,840 --> 00:42:05,975
إذن بما تفكر فيه؟

596
00:42:06,009 --> 00:42:07,610
أهذا "هايزنبيرق" الخاصّ بك؟

597
00:42:07,644 --> 00:42:11,514
...كلا. ما أظنّه لدينا هنا هوَ

598
00:42:11,548 --> 00:42:13,516
."طبّاخ السابق لـ"هايزنبيرق

599
00:42:13,550 --> 00:42:17,287
.وربما خيط يصل بنا لـ"هايزنبيرق" نفسه

600
00:42:18,890 --> 00:42:20,257
على أيّة حال، بالمختصر المفيد

601
00:42:20,291 --> 00:42:24,427
،مارّاً بكل السخافات والتفاهات تلك

602
00:42:24,462 --> 00:42:26,029
.وجدت هذا

603
00:42:26,064 --> 00:42:30,467
الآن، هنا إستخدمت مهارتي
،في موقع قوقل

604
00:42:30,501 --> 00:42:32,969
و أدركت بانها أجزاء من رقم

605
00:42:33,004 --> 00:42:35,739
.مخصّصة لهذا الجهاز

606
00:42:35,773 --> 00:42:38,308
الآن، هذه كميّة كبيرة

607
00:42:38,342 --> 00:42:42,546
.نظام فلتر هواء"هيبا" الصناعي

608
00:42:42,580 --> 00:42:44,849
.إنها قطعة تقدّر بـ300,000 دولار

609
00:42:44,883 --> 00:42:47,385
،مِثاليّ لصناعة الأدوية

610
00:42:47,419 --> 00:42:49,086
أو رقاقة مصنع

611
00:42:49,121 --> 00:42:53,858
.أو ربما أكبر مختبر ميث في شمال الحدود

612
00:42:56,161 --> 00:42:57,962
.حسناً

613
00:42:57,997 --> 00:43:00,799
إذن هذه الملعونة هنا صُنّعت

614
00:43:00,833 --> 00:43:03,635
...بواسطة شركة مهتّمة دوليّة كبيرة

615
00:43:03,669 --> 00:43:05,904
."مادريقال إلكتروموتيف"

616
00:43:05,938 --> 00:43:08,373
،إتصلت بمكتبهم في هيوستن
وفي النهاية أوصلوني

617
00:43:08,408 --> 00:43:10,709
وموظفّة مؤقتة لطيفة في
.العشرين من عمرها

618
00:43:10,743 --> 00:43:12,977
(إستعملت بعضاً من كلام (شرايدر
.المعسول معها

619
00:43:13,012 --> 00:43:14,979
.وقبل أن تدرك، نثرت عليّ الملفات

620
00:43:15,013 --> 00:43:16,347
،وتبيّن أنه قبل ستّة أشهر

621
00:43:16,381 --> 00:43:18,415
إحدى هذه الأنظمة شُحنت إلى مخزن

622
00:43:18,450 --> 00:43:20,451
.هنا في ألباكوركي

623
00:43:20,485 --> 00:43:22,753
من وقّع عليها؟

624
00:43:22,787 --> 00:43:24,321
.(غايل باتيكير)

625
00:43:24,355 --> 00:43:27,458
وسألت حبيبتي الجديدة، من دفع لها؟

626
00:43:27,493 --> 00:43:29,728
."وقالت "لا أحد

627
00:43:31,331 --> 00:43:32,631
ليس لديهم سجلات

628
00:43:32,666 --> 00:43:35,535
. بأن أحدهم دفع لهذا الشيء حقاً

629
00:43:35,569 --> 00:43:39,306
،لذا عدت وتعمقت بالبحث أكثر
.وقبل أن تدرك الامر

630
00:43:39,340 --> 00:43:41,542
والموظفة المؤقتة رحلت
،ولا تملك عنوان للتتبع

631
00:43:41,576 --> 00:43:43,711
وأنا أتحدّث إلى محامي الشركة حذق

632
00:43:43,745 --> 00:43:45,579
.والذي طلب مني رقم شارتي

633
00:43:45,614 --> 00:43:48,216
.جدار حماية

634
00:43:48,250 --> 00:43:52,453
."لذا أخذت نظرة خاطفة على "مادريقال إلكتروموتيف

635
00:43:52,488 --> 00:43:55,456
،الآن "مادريقال" تقع في هانوفر - ألمانيا

636
00:43:55,491 --> 00:43:58,259
لكنّهم كما يطلقون عليهم
...متوزّعين في كل مكان

637
00:43:58,294 --> 00:44:01,029
معدّات صناعية، شحنات عالمية

638
00:44:01,064 --> 00:44:02,297
،بنية عظيمة

639
00:44:02,332 --> 00:44:06,736
وموطئ قدم بسيطة هنا في
،المأكولات السريعة الأمريكية

640
00:44:06,770 --> 00:44:09,373
...تحديداً سلسلة محليّة

641
00:44:09,407 --> 00:44:11,475
."بويلوس هارمانوس"

642
00:44:14,680 --> 00:44:16,447
حسناً، وإذا كان صحيح؟

643
00:44:16,481 --> 00:44:17,715
.باتيكير) ميّت)

644
00:44:17,750 --> 00:44:19,918
لا أملك أي دليل عن من كان يموّله

645
00:44:19,952 --> 00:44:22,621
.أو أينَ كان يقع مختبره

646
00:44:22,655 --> 00:44:24,889
كل شيء في طيّ النسيان، صحيح؟

647
00:44:24,924 --> 00:44:29,194
،لكن الآن واتتني الفكرة المجنونة

648
00:44:29,228 --> 00:44:31,763
.ولا يمكنني نسيانها

649
00:44:31,797 --> 00:44:35,599
أعني، بقيت مستيقظاً لليالي
أحدّق في ذاك السقف

650
00:44:35,634 --> 00:44:36,800
.وأحاول أن أجعل من الأمر يبدو منطقياً

651
00:44:36,835 --> 00:44:38,035
.إنه ذاك المنديل

652
00:44:38,069 --> 00:44:39,703
تتذكرون قلت لكم بأن (باتيكير) نباتيّ
صحيح؟

653
00:44:39,737 --> 00:44:40,737
أعني، نحن نتحدّث عن رجل يخبز

654
00:44:40,771 --> 00:44:43,206
خبزه الخاص المخمّر بالعدس

655
00:44:43,240 --> 00:44:45,809
.أو مهما يكن ذلك

656
00:44:45,843 --> 00:44:50,246
مالذي يفعله النباتي في مطعم دجاج مقلي؟

657
00:44:54,252 --> 00:44:56,287
.ربما يقابل أحدهم

658
00:44:56,321 --> 00:44:58,256
مثل من؟

659
00:44:58,291 --> 00:45:00,792
...ربما مثل

660
00:45:02,128 --> 00:45:04,463
.هذا الرجل

661
00:45:08,535 --> 00:45:11,269
أعني ماذا نعرف عن (غوستافو فرينق)؟

662
00:45:11,303 --> 00:45:14,472
.أمر " صديق قوات القانون" ذلك

663
00:45:14,506 --> 00:45:17,874
،ربما يكون كحالة إبقي أصدقائك قريبين
.لكن أعدائك أقرب

664
00:45:17,909 --> 00:45:20,110
.لديه المال ليموّل هذه العملية

665
00:45:20,144 --> 00:45:21,511
.ربما لديه العلاقات أيضاً

666
00:45:21,545 --> 00:45:24,146
...ربما، مجرّد ربما

667
00:45:24,181 --> 00:45:25,714
.هو رجلنا المنشود

668
00:45:29,854 --> 00:45:31,454
،هانك) ، بدون إهانة)

669
00:45:31,489 --> 00:45:33,690
.لكن أظنّك تبالغ في الأمر

670
00:45:33,724 --> 00:45:37,461
إن كان رجلك كان يقابل
أحد في مطعم كنتاكي

671
00:45:37,495 --> 00:45:39,297
لن تفترض مباشرةً

672
00:45:39,331 --> 00:45:41,366
بأنه يجتمع مع "كولونيل ساندرس"؟

673
00:45:41,400 --> 00:45:43,334
...أوتعلم، أنا

674
00:45:43,369 --> 00:45:46,438
أنا أتفق معكم تماماً

675
00:45:46,472 --> 00:45:51,209
...غوستافو فرينق)، الميث الأزرق)

676
00:45:51,243 --> 00:45:56,148
،الأمر برمّته خارج تعدّى حدود الجنون

677
00:45:56,182 --> 00:45:58,751
،ينبغي علي أن أرتدي قبعة من القصدير

678
00:46:00,920 --> 00:46:02,187
...ماعدا

679
00:46:03,923 --> 00:46:07,526
،لا أستطيع أن أفهم عن شيءٍ صغير

680
00:46:07,560 --> 00:46:09,395
...و هوَ

681
00:46:09,429 --> 00:46:12,332
...(مالذي تفعله بصمات (غوستافو فرينق

682
00:46:13,901 --> 00:46:16,035
في شقّة (غايل باتيكير)؟

683
00:46:26,289 --> 00:46:32,761
=-_ Translated By:  Campioni Inter  _-=
~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ  -  Intermilano.net  ~

