1
00:00:11,087 --> 00:00:12,087
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,088 --> 00:00:13,933
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

3
00:00:13,934 --> 00:00:14,995
.أجل يا سيدي

4
00:00:14,996 --> 00:00:18,009
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

5
00:00:18,010 --> 00:00:20,428
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

6
00:00:20,429 --> 00:00:22,347
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:22,348 --> 00:00:25,600
لو كان أصدقائك غير قادرين
على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية

8
00:00:25,601 --> 00:00:26,901
ما اسمك؟ -
.(نيد لو) -

9
00:00:26,902 --> 00:00:28,737
سيكون من العار
أن تجعلينا أعداء لبعضنا

10
00:00:28,738 --> 00:00:31,406
على كمية بسيطة من المال -
.أخرج من حانتي -

11
00:00:31,407 --> 00:00:34,369
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

12
00:00:34,370 --> 00:00:38,446
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

13
00:00:38,447 --> 00:00:40,865
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

14
00:00:40,866 --> 00:00:43,284
ولكن قد يكون هناك شيء
.أخر لتسرقوه .. تلك السفينة

15
00:00:43,285 --> 00:00:45,453
(كلاكما سيتم نقله إلى (ناسو

16
00:00:45,454 --> 00:00:48,456
حيث سيتم إزالتكم من
السفينة للأبد، وبدون انقطاع

17
00:00:48,457 --> 00:00:51,176
<i>أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة</i>

18
00:00:51,177 --> 00:00:53,712
<i>وبعدها أعتقد أنك تنوي
العودة لذلك الشاطي</i>

19
00:00:53,713 --> 00:00:56,214
<i>وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة</i>

20
00:00:56,215 --> 00:00:59,099
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

21
00:02:19,000 --> 00:02:22,800
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

22
00:02:22,801 --> 00:02:25,801
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثانية

23
00:03:12,101 --> 00:03:15,270
تعلمت هذه التقنية
،من قسيس أسباني

24
00:03:15,271 --> 00:03:19,941
قال ست أيام قبل  أن
،تسبب الشمس تقلص الجلد

25
00:03:19,942 --> 00:03:23,577
والأضلع تنهار لتخترق
الأعضاء الحيوية داخلها

26
00:03:24,864 --> 00:03:27,248
وفي اليوم السابع، ستموت

27
00:03:27,249 --> 00:03:31,251
.من يعرف؟ كان لديهم حس فكاهة

28
00:03:36,008 --> 00:03:38,259
عندما سحبك رجالي
،لأول مرة من الماء

29
00:03:38,260 --> 00:03:40,128
،وأعادوك إلى هذا الحِصن

30
00:03:40,129 --> 00:03:44,299
عرفت في وقتها أنك
.ستكون ذو قيمة لي

31
00:03:44,300 --> 00:03:47,185
سوء تصرفك بعدم
،معرفتك الكثير

32
00:03:47,186 --> 00:03:51,139
،ولكن بعد 5 أيام
.أعتقد أنني لفت إنتباهك

33
00:03:51,140 --> 00:03:56,527
كما ترى، أظن أن لدي فرصة
لأتحرر من هذا المكان

34
00:03:56,528 --> 00:04:00,030
.وأنت سوف تساعدني

35
00:04:10,993 --> 00:04:14,829
:وقال الرب
"دعها تضيء"

36
00:04:14,830 --> 00:04:17,298
"ومن ثم جاء النور ..

37
00:04:17,299 --> 00:04:23,304
ورأه جيداً، ثم فصل
،اليابسة عن الماء

38
00:04:23,305 --> 00:04:26,306
"وسمى الماء بالبحار ..

39
00:04:28,143 --> 00:04:32,529
وقال: "لتأتي البحار
"بوفرة كبيرة من الحياة

40
00:04:33,849 --> 00:04:37,484
،ثم باركها
،وقال أنها جيدة

41
00:04:46,528 --> 00:04:50,114
ثم خلق الإنسان"
،من رماد الأرض

42
00:04:50,115 --> 00:04:55,703
،ونفخ الحياة في أنفه
"وأصبح الإنسان كائن بروح

43
00:04:55,704 --> 00:05:00,807
،ثم جمع كل خلقه"
"وقاتل الإنسان أبدع خلقه

44
00:05:03,679 --> 00:05:08,049
،ولكن الإله خلق الإنسان على شاكلته"

45
00:05:08,050 --> 00:05:13,187
،ورآه في عزلته
:فقال

46
00:05:13,188 --> 00:05:16,189
"ليس من الجيد أنه وحيد"

47
00:05:18,394 --> 00:05:21,161
.. والمغزى من القصة

48
00:05:23,198 --> 00:05:26,166
.أن كل شخص بحاجة لشريك ..

49
00:05:26,986 --> 00:05:28,953
،أنت الشريك الذي تم تعينه لي

50
00:05:28,954 --> 00:05:32,073
استجابة لطلب والدي من قبل
الأميرالية، ولكن على ما يبدو

51
00:05:32,074 --> 00:05:35,743
أنه حتى أنت تعتقد هذا
المسعى محكوم عليه بالفشل

52
00:05:35,744 --> 00:05:38,246
المعذرة يا سيدي
لكني لم أقول هذا

53
00:05:38,247 --> 00:05:41,416
بالكاد قلت أنه سيكون من
،الحكمة لنا أن ننظم توقعاتنا

54
00:05:41,417 --> 00:05:43,384
.من أجل ما يمكن تحقيقه ..

55
00:05:43,385 --> 00:05:45,670
وما الذي تعتقد
أنه ممكن أن يتحقق؟

56
00:05:45,671 --> 00:05:48,172
يا سيدي، مشكلة
،القراصنة أمر شائك

57
00:05:48,173 --> 00:05:50,558
.. ولكن أعتقد أن هناك طرق

58
00:05:50,559 --> 00:05:53,344
بصرف النظر عنهم -
المعذرة؟ -

59
00:05:53,345 --> 00:05:56,431
لا أعتقد أن القراصنة
(هم سبب مشكلة (ناسو

60
00:05:56,432 --> 00:05:59,267
.أعتقد أنهم مجرد أعراض

61
00:05:59,268 --> 00:06:02,437
الأسباب الجذرية هي تلك
التي أريد معرفتها أولاً

62
00:06:02,438 --> 00:06:06,357
أسباب جذرية؟ -
.الكسب غير المشروع لحاكمها -

63
00:06:06,358 --> 00:06:10,445
،عدم كفاءة مديريها
وإهمال أربابها

64
00:06:10,446 --> 00:06:12,447
،عدم الاستقرار الناجم عن هذه الأمور

65
00:06:12,448 --> 00:06:15,033
ما يلفت القراصنة
لـ(ناسو)، وليس العكس

66
00:06:15,034 --> 00:06:16,951
.لذا دعنا نبدأ هناك

67
00:06:16,952 --> 00:06:21,005
ما الذي في نظرك قد يعيد
ناسو) إلى الأرباح الحقيقية المستقرة؟)

68
00:06:21,006 --> 00:06:26,627
أتقصد بصرف النظر عن القرانة؟ -
لنتركهم بعيداً الآن، أجل -

69
00:06:26,628 --> 00:06:29,262
ما المطلوب؟

70
00:06:30,966 --> 00:06:35,019
مزارعين، رجال يملكون
مهارات في زراعة السكر والتبغ

71
00:06:35,020 --> 00:06:38,222
،القضاة للحفاظ على النظام
النجارين لرفع المباني

72
00:06:38,223 --> 00:06:40,191
،رجال الدين لرفع الروح المعنوية

73
00:06:40,192 --> 00:06:43,644
مواد غذائية للحفاظ عليهم جميعاً
لمدة ستة أشهر، وربما عام

74
00:06:43,645 --> 00:06:46,981
،ثلاث سفن ليتم نقلهم
وبحارة كي يبحروا بهم

75
00:06:46,982 --> 00:06:51,986
وحاكم آمين، الأول في
.الوقت الحالي ليشرف على هذا

76
00:06:51,987 --> 00:06:54,572
باختصار، تريد أن
،تجمع مستعمرة

77
00:06:54,573 --> 00:06:57,458
وتضعهم على سفن وتنقلهم
عبر المحيط الأطلسي

78
00:06:57,459 --> 00:07:00,161
على أمل عندما يصلوا
،يقومون بما يلزم

79
00:07:00,162 --> 00:07:02,497
ويقاومون كل محاول
،إغراء لتجارة مستقرة

80
00:07:02,498 --> 00:07:04,882
.حلال الـ50 عام الماضية ..

81
00:07:04,883 --> 00:07:08,468
وحينها سيكون هناك
.قراصنة نوافق على مناقشتهم

82
00:07:10,506 --> 00:07:13,473
هل أنت واثق
أن ثلاث سفن كافية؟

83
00:07:14,893 --> 00:07:18,596
سيدي، أشعر أنه
يجب أن أكون صريحاً معك

84
00:07:18,597 --> 00:07:22,683
لدي شكوك خطيرة حول
.ما إذا كان هذا حقيقي

85
00:07:22,684 --> 00:07:24,986
أجل، لاحظت هذا -
.. لو اردت طلب -

86
00:07:24,987 --> 00:07:28,406
وسيط أكثر تعاطفأ
مع وجهة نظرك

87
00:07:28,407 --> 00:07:30,691
(أنا متأكد من الأميرال (هينيسي
.سوف يكون سعيد لفعل هذا

88
00:07:30,692 --> 00:07:34,529
العالم الجديد
،هو هبة أيها الملازم

89
00:07:34,530 --> 00:07:39,200
فرصة مقدسة لتصحيح
أخطائنا ونبدأ من جديد

90
00:07:39,201 --> 00:07:44,170
ولا أريد مخطط عائلتي
.السبب في فشله

91
00:07:48,544 --> 00:07:51,179
،لا أبحث عن شخص يساندني

92
00:07:51,180 --> 00:07:55,933
أحتاج من يساعدني في
(التأكد من نجاة (ناسو

93
00:07:55,934 --> 00:07:58,101
الرهانات كبيرة جدا
.لأي شيء آخر

94
00:07:59,054 --> 00:08:00,688
،وهل تتوقع أنني ذلك الشخص

95
00:08:00,689 --> 00:08:04,167
على الرغم من حقيقة أننا
نرى العالم بوجهة نظر مختلفة؟

96
00:08:04,168 --> 00:08:08,729
،بسبب هذا
تزاوجات غريبة أيها الملازم

97
00:08:08,730 --> 00:08:12,532
.بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع

98
00:08:24,913 --> 00:08:27,465
بوسعك الخروج
من كل هذا لو أردت

99
00:08:27,466 --> 00:08:32,920
(بمجرد وصولنا لـ(ناسو
.أنت حر للذهاب في أي مكان

100
00:08:32,921 --> 00:08:37,690
والآن تعرض مساعدتك
كي أسيطر على هذا الطاقم

101
00:08:38,427 --> 00:08:41,110
لماذا قد تفعل هذا؟

102
00:08:43,065 --> 00:08:46,065
أنت تقصد بغض النظر عن
حصة الذهب التي سأحصل عليها؟

103
00:08:48,103 --> 00:08:51,656
ثمة طرق أخرى لكسب
المال وطاقم أخرى

104
00:08:51,657 --> 00:08:56,611
،لا أريد كسب مال
ولا أريد الانضمام لطاقم آخر

105
00:08:56,612 --> 00:08:59,447
لو كنا صرحاء، لا أريد أن
أكون بهذا الطاقم

106
00:08:59,448 --> 00:09:03,201
يوماً أطول من المطلوب  -
ولما لا؟ -

107
00:09:03,202 --> 00:09:08,005
،لأنني لا أريد أن أكون قرصاناً
ولستُ مهتماً بهذه الحياه

108
00:09:08,006 --> 00:09:12,043
.ولا مهتم بالقتال أو السُفن

109
00:09:12,044 --> 00:09:15,296
لا أكترث كثيراً للبحر
في هذا الموضوع

110
00:09:15,297 --> 00:09:18,799
ولكن كوني قرصان
،في هذا الطاقم لفترة طويلة

111
00:09:18,800 --> 00:09:24,305
عرض علي فرصة لا أصدق
.. أنني سوف أجدها بمكانِ أخر

112
00:09:24,306 --> 00:09:29,143
.جائزة واحدة كبيرة ..
ومعها الحرية

113
00:09:29,144 --> 00:09:35,415
(من الماء ومن (راندل
ومن الجوع والأجور

114
00:09:36,485 --> 00:09:38,251
.ومنك ..

115
00:09:44,042 --> 00:09:45,925
سؤال واحد فقط

116
00:09:47,629 --> 00:09:51,799
،في خلال يومين بالضبط
(عندما نعود إلى (ناسو

117
00:09:51,800 --> 00:09:54,919
أنا وأنت سيتم طردنا
،رسمياً من هذه السفينة

118
00:09:54,920 --> 00:09:57,971
.هذا من شأنه أن يكون عائقاً لخطتك ...

119
00:10:00,926 --> 00:10:06,931
،في أقل من يومين
أنوي أن أكون قبطان مجدداً

120
00:10:06,932 --> 00:10:10,817
أقترح أن تجد طريقة
.لتكسب بها مكانك بهذا الطاقم

121
00:10:24,166 --> 00:10:27,216
يا قبطان، كلمة من فضلك

122
00:10:28,170 --> 00:10:31,254
كيف أساعدك يا سيد (ميكس)؟

123
00:10:36,678 --> 00:10:38,679
ماذا حدث في الحانة
ليلة أمس يا قبطان؟

124
00:10:38,680 --> 00:10:40,464
لا أعرف، هل حدث شيء؟

125
00:10:40,465 --> 00:10:43,551
(سمعت أنك واجهت المرأة (غوثري

126
00:10:43,552 --> 00:10:45,970
هل هددتها؟ -
ثم؟ -

127
00:10:45,971 --> 00:10:48,055
.أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

128
00:10:48,056 --> 00:10:49,807
آسف لشعورك هذا
هل تجاوزنا الأمر؟

129
00:10:49,808 --> 00:10:51,609
كلا، لم نفعل

130
00:10:51,610 --> 00:10:55,529
علاقة الطواقم بها تستحق
،أكثر من المبلغ الذي رفضته

131
00:10:55,530 --> 00:10:57,365
.(من غنيمة سفينة (الحظ الجيد...

132
00:10:57,366 --> 00:11:00,067
تهورك عرض هذه
،العلاقة للخطر

133
00:11:00,068 --> 00:11:02,236
.علاقتهما ..

134
00:11:02,237 --> 00:11:05,740
سيد (ميكس)، هل تود أن تعرف
ما كنا نضحك عليه قبل قدومك؟

135
00:11:05,741 --> 00:11:10,077
كنت أسرد لهم محادثتي
في الحانة ليلة أمس

136
00:11:10,078 --> 00:11:14,081
وكنت أتساءل بصوتِ عالِ
(لو كنت سأضاجع الليدي (غوثري

137
00:11:14,082 --> 00:11:16,584
وأضع عضوي الذكري
،داخلها وهم يشاهدون

138
00:11:16,585 --> 00:11:19,936
هل سيعتبر الطاقم
دينهم مدفوع كاملاً؟

139
00:11:21,923 --> 00:11:23,758
،وهل سيكون نفس الشعور

140
00:11:23,759 --> 00:11:26,260
عندما يتم رفض
غنيمتك منها بشكل صريح؟

141
00:11:26,261 --> 00:11:28,012
(عندما نعود من (كارولينا

142
00:11:28,013 --> 00:11:30,598
ويأخذ كل شخص
،من هؤلا ما يكفيه بالذهب

143
00:11:30,599 --> 00:11:32,850
ماذا يحدث بعد ذلك؟

144
00:11:32,851 --> 00:11:36,619
(إنه عالم غير صريح سيد (ميكس
.والأفضل أن نعيشه الآن

145
00:12:03,298 --> 00:12:08,969
لقد أخذني عندما
لم أملك شيء

146
00:12:08,970 --> 00:12:13,691
،وهيأ لي مكان
وعلمني أموراً

147
00:12:13,692 --> 00:12:17,994
.بدونه لما كنت نجوت

148
00:12:20,315 --> 00:12:25,585
،عندما يعطيكِ أحد الحياة
لم تكن تخصك فعلاً

149
00:12:27,739 --> 00:12:31,090
.فأنتِ مدينة له

150
00:12:34,045 --> 00:12:39,265
!ما حدث ليلة أمس.. يا للهول

151
00:12:42,304 --> 00:12:45,089
أنا أتفهم

152
00:12:45,090 --> 00:12:47,842
إنه شيء مختلف
تماماً عما تعرفين

153
00:12:47,843 --> 00:12:50,476
.وأعرف أنه قد يكون مخيفاً

154
00:12:54,816 --> 00:12:59,736
سأحترم رغبتك وبوسعنا
.جعل ليلة أمس أخر مرة

155
00:13:14,453 --> 00:13:20,257
.تباً. لابد من وجود طريقة لأكون مهماً

156
00:13:20,258 --> 00:13:23,377
بوسعهم أن يكرهوني
.لكنهم يريدونني فحسب

157
00:13:23,378 --> 00:13:27,647
(أسرع يا (راندل
.نحن ننتظر

158
00:13:30,218 --> 00:13:32,803
ولا تتجرأ بالبصق
(في وعائي يا (راندل

159
00:13:32,804 --> 00:13:34,388
جميعاً يعرف
ذلك عندما تشاكس

160
00:13:34,389 --> 00:13:37,356
.فأنا أحذرك، سوف أعرف

161
00:13:41,396 --> 00:13:43,112
.وغد

162
00:13:46,485 --> 00:13:48,701
ستفعلها على أي حال، صحيح؟

163
00:13:54,125 --> 00:13:56,243
(هذا مقزز فعلاً يا (راندل

164
00:13:56,244 --> 00:13:59,747
أبله أو لا، يجب أن
تعرف بشكل أفضل

165
00:13:59,748 --> 00:14:02,383
.لا أحبه

166
00:14:02,384 --> 00:14:05,768
.. ولكن ربما، من الصعب تبرير

167
00:14:07,255 --> 00:14:11,557
ماذا قلت؟ -
لا أحبه -

168
00:14:14,930 --> 00:14:16,814
.أجل

169
00:14:16,815 --> 00:14:21,784
:ربما السؤال الافضل هو
من أيضاً لا يحبه؟

170
00:14:25,607 --> 00:14:27,740
نعم؟

171
00:14:30,278 --> 00:14:32,578
هل لي بدقيقة؟

172
00:14:34,115 --> 00:14:36,082
.بالطبع

173
00:14:37,285 --> 00:14:42,221
هل قرأت أي من هذه؟ -
المعذرة؟ -

174
00:14:43,875 --> 00:14:47,643
.. رّف من الكُتب، والعديد من الأرواح بها

175
00:14:48,797 --> 00:14:51,432
.والكثير من الإحتمالات ..

176
00:14:51,433 --> 00:14:54,435
لقد ألقيت نظرةس ريعة
لا شيء منهم مألوف

177
00:14:54,436 --> 00:14:57,520
.ليس لي

178
00:15:00,275 --> 00:15:02,142
أتعرف السخرية بكل هذا؟

179
00:15:02,143 --> 00:15:05,029
،عندما وجدناك أول مرة

180
00:15:05,030 --> 00:15:08,198
كنت أنا من رأى
،بشارة في الحصول عليك

181
00:15:08,199 --> 00:15:10,484
(والسيد (غيتس
.كان من يعارضني

182
00:15:10,485 --> 00:15:14,488
حقاً؟ -
.لا يثق بالمثقفين -

183
00:15:14,489 --> 00:15:20,160
،يجد أنه من الصعب مجاراتهم
.وأكثر مقاومة للإقناع

184
00:15:20,161 --> 00:15:24,547
لقد اعترضت -
ما كان نقاشك؟ -

185
00:15:25,584 --> 00:15:29,802
بأنني سئمت كوني الوحيد
.الذي يمكن مجاراته

186
00:15:35,727 --> 00:15:39,346
سيد (فلينت)، أنا آسف
.. ولكن لدي كم هائل من الاستعدادات

187
00:15:39,347 --> 00:15:42,683
.ما يحدث هذا يقتلني

188
00:15:42,684 --> 00:15:46,153
.(ما فعلته بالسيد (غيتس

189
00:15:46,154 --> 00:15:51,692
يستمر في التكرار بعقلي
،عند كُل لحظة استيقاظ

190
00:15:51,693 --> 00:15:54,327
.أحاول رؤية طريقة أخرى ..

191
00:15:57,032 --> 00:16:00,034
،لا أتوقع منك أن تفهم

192
00:16:00,035 --> 00:16:03,704
ولكني أريدك أن تعرف
بأنه لا أحد بهذه السفينة

193
00:16:03,705 --> 00:16:07,508
.لا يشعر بخسارته بشدة مثلي ..

194
00:16:07,509 --> 00:16:12,011
أعرف أنه كان على
علاقة كبيرة معك|

195
00:16:14,099 --> 00:16:16,100
ربما لو كان بوسعي
،تدعيمك في هذه اللحظة

196
00:16:16,101 --> 00:16:19,720
سيكون تكفير
.صغير عما فعلت

197
00:16:19,721 --> 00:16:23,057
وكيف بالضبط
تريد أن تدعمني؟

198
00:16:23,058 --> 00:16:25,358
.بإعطائك مشورة جيدة

199
00:16:29,564 --> 00:16:34,702
نحن نخسر رياحنا المناسبة
ونخسرها منذ ساعات

200
00:16:34,703 --> 00:16:37,738
والآن، عاجلاً أو آجلاً
،سيقترح أحدهم

201
00:16:37,739 --> 00:16:41,158
تغيّر اتجاهها شرقاً نحو
.الساحل، ونسبق الريح

202
00:16:41,159 --> 00:16:43,744
المناورة بشكل صحيح، قد تكون
أسرع الطرق إلى الوطن

203
00:16:43,745 --> 00:16:46,679
ولكني أقترح مقاومتك
لهذه الخطة بأي تكلفة

204
00:16:47,499 --> 00:16:48,716
لماذا؟

205
00:16:48,717 --> 00:16:52,553
لأن ذلك الطريق يقود مباشرة
(نحو ممر مشترك مع (كينغستون

206
00:16:52,554 --> 00:16:56,105
والرجال سيمضون نحو
الظرف بأول غنيمة يجدون

207
00:17:01,012 --> 00:17:04,398
،بحوزتنا سفينة حربية

208
00:17:04,399 --> 00:17:06,684
فلماذا نتراجع
عن أخذ غنيمة؟

209
00:17:06,685 --> 00:17:10,988
.لأننا لسنا مستعدين
ليس مع الأعداد التي خسروها

210
00:17:10,989 --> 00:17:14,575
إنهم مستنفذين تماماً
كي يخلوا هذه السفينة للمعركة

211
00:17:14,576 --> 00:17:16,410
،أوصلهم للوطن بأمان

212
00:17:16,411 --> 00:17:19,663
ودعهم يرتاحون
،وزّد عددهم

213
00:17:19,664 --> 00:17:23,332
ثم تأخذ هذه السفينة
.وتفعل ما يحلو لك

214
00:17:42,353 --> 00:17:46,807
،فرصة مقدسة لتصحيح أخطائنا"

215
00:17:46,808 --> 00:17:51,145
رباه، هل تعرف أي أحد
في العالم يتحدث بهذه الطريقة؟

216
00:17:51,146 --> 00:17:52,980
.أعرف يا سيدي

217
00:17:52,981 --> 00:17:57,484
هل محتمل أن يكون مجنون تماماً؟
(يملك نصف غباء (وايتهال

218
00:17:57,485 --> 00:18:00,621
.. ليس غبياً، إنه فقط

219
00:18:00,622 --> 00:18:04,908
مشرق، عازم، غني
.جميعهم في نفس الوقت

220
00:18:04,909 --> 00:18:06,625
يا للهول، هذا أسوأ

221
00:18:14,002 --> 00:18:15,586
،ربما قد تُحبه يا سيدي

222
00:18:15,587 --> 00:18:20,340
في الواقع، ذهبت
،لإحدى معارضة تلك

223
00:18:20,341 --> 00:18:24,094
تلك التي يحضرها نصف
.المجتمع الملكي ولكن ينكرون

224
00:18:24,095 --> 00:18:26,647
.معظم الرجال يتظاهرون يا سيدي

225
00:18:26,648 --> 00:18:29,733
مهتمين بأفكاره لأنه
يجعلهم يشعرون مثل المتطرفين

226
00:18:29,734 --> 00:18:31,685
.. (ولكن (توماس

227
00:18:31,686 --> 00:18:34,605
عندما يتكلم عن الحاجة
،لإعادة التفكير في الأشياء

228
00:18:34,606 --> 00:18:39,026
الأشياء النظامية، أعتقد
.أنه يؤمن فعلاً بما يقول

229
00:18:39,027 --> 00:18:42,196
وما هو أكثر، أخشى أنني
قد أجد هذا صفقة جيدة

230
00:18:42,197 --> 00:18:46,366
توماس)؟) -
آسف يا سيدي -

231
00:18:46,367 --> 00:18:50,753
يرفض كل القواعد السلوكية
ويصر على المألوف

232
00:18:52,090 --> 00:18:54,124
أعرف بماذا تفكر
،ولكن أؤكد لك سيدي

233
00:18:54,125 --> 00:18:58,761
،حكمي بما يتعلق بهذه المهمة
.لا يزال سليماً

234
00:19:02,016 --> 00:19:06,769
.أمور  السفن، سوف أعود. كلا

235
00:19:29,160 --> 00:19:34,597
هل هناك مشكلة؟ -
لا يوجد، لا شيء على الإطلاق -

236
00:19:35,583 --> 00:19:39,670
.أعتذر، ربما هذا بسبب غيرتي

237
00:19:39,671 --> 00:19:44,258
(وسيط لعائلة (هاميلتون
.هذا منصب جيد للغاية

238
00:19:44,259 --> 00:19:49,146
تهانينا يا سيدي -
.شكراً لك -

239
00:19:49,147 --> 00:19:51,181
علي القول، ظننت
نفسي مؤهلاً

240
00:19:51,182 --> 00:19:53,317
،ولكن أفترض بعدها

241
00:19:53,318 --> 00:19:57,236
أن هذه المهمة بالتحديد
.كنت أنت الرجل الأفضل

242
00:20:04,946 --> 00:20:08,866
بالطبع، يمكنني الفهم
كم هذا مهم جداً لك

243
00:20:08,867 --> 00:20:15,172
أحد بمكانتك، ابن نجار
.أخذ فرصة للإختلاط بلورد

244
00:20:15,173 --> 00:20:17,257
،ويحتفظ بالمكانة لأطول وقت

245
00:20:17,258 --> 00:20:20,809
ربما تقنع الجميع بأنك
شيء أكثر أهمية ممن تكون

246
00:20:22,213 --> 00:20:24,930
سيد محترم وأكثر تحضراً

247
00:20:26,551 --> 00:20:29,770
أتخيل أنه لا يوجد نهاية للمنفعة

248
00:20:29,771 --> 00:20:32,105
التي قد يضفيها
(عليك (توماس هاميلتون

249
00:20:32,106 --> 00:20:39,446
عمل مستقبلي مكانة
،أفهم أنه لو أحبك كثيراً

250
00:20:39,447 --> 00:20:42,081
.ربما سيدعك تعاشر زوجته ..

251
00:20:51,042 --> 00:20:53,259
!يكفي

252
00:20:58,800 --> 00:21:04,770
،لو كنتم ضباط في أسطولي
.أقترح أن تتركوا هذا المكان

253
00:21:05,556 --> 00:21:07,473
!في الحال

254
00:21:26,861 --> 00:21:28,612
،لا يمكنك لوم الرجال

255
00:21:28,613 --> 00:21:30,864
لقد عانوا من العمل
،القاسي تحت قيادة القبطان

256
00:21:30,865 --> 00:21:33,700
الضعفاء، المحتالين، الكاذبين

257
00:21:33,701 --> 00:21:37,004
نيد لو) أياً كان)
فليس أي من هذه الصفات

258
00:21:37,005 --> 00:21:38,839
،الرجال يجدونه حلاً

259
00:21:38,840 --> 00:21:42,092
ولكن أخشى أنهم
،لا يرون هذا بتدعيمهم له

260
00:21:42,093 --> 00:21:44,044
.وأنهم قد يبذرون بذور دمارهم

261
00:21:44,045 --> 00:21:46,964
سيد (ميكس)، لا يمكن
لرجالك أن يكونوا أغبياء هكذا

262
00:21:46,965 --> 00:21:49,549
هل هم على دراية بالثمن الذي
خسروه في غنيمة (الحظ الجيد)؟

263
00:21:49,550 --> 00:21:51,351
أو أرباح الغنائم
التي خسروها معي؟

264
00:21:51,352 --> 00:21:55,389
سيدتي، أنا غير
واثق من هذا الأمر

265
00:21:55,390 --> 00:21:56,890
،ويكفي أن نقول

266
00:21:56,891 --> 00:22:01,812
أن الحظ الجيد أسفرت
.عن عنصر فريد ذو قيمة عالية

267
00:22:01,813 --> 00:22:06,867
الرجال يعرفون ما هو
.ربحهم القادم وليس منكِ

268
00:22:06,868 --> 00:22:10,536
عنصر؟ ما نوعه؟ -
لا يمكنني قول هذا -

269
00:22:11,456 --> 00:22:15,125
(حسنٌ يا سيد (ميكس
،لست واثقة بما تريدني أن أفعله لك

270
00:22:15,126 --> 00:22:17,911
.. ولكن لدي عمل -
.سمع أنكِ تعزلين القباطنة -

271
00:22:17,912 --> 00:22:21,131
المعذرة؟ -
.قيل لي أن لديكِ تلك القوة -

272
00:22:21,132 --> 00:22:25,002
.وقيل لي أنكِ قمتِ بها مسبقاً -
،كانت تلك حالة خاصة -

273
00:22:25,003 --> 00:22:27,471
وشيء قد دفعت ثمنه
.على حساب رزقي

274
00:22:27,472 --> 00:22:29,973
ببساطة يتعارض مع
الدور الذي ألعبه هنا  الآن

275
00:22:29,974 --> 00:22:32,676
.إنه مجنون

276
00:22:32,677 --> 00:22:35,595
وسوف يركز عليكِ
كموضوع لغضبه

277
00:22:35,596 --> 00:22:38,565
،أحتاج مساعدتك
رجالي يحتاجون عونك

278
00:22:38,566 --> 00:22:43,319
ولكن لديكِ مصلحة
.برؤية حل لهذا

279
00:22:44,772 --> 00:22:46,905
.. سيدتي

280
00:22:47,742 --> 00:22:49,826
.أنا قادمة

281
00:22:49,827 --> 00:22:53,545
انتظرني في الحانة
سوف أكمل هذه المحادثة

282
00:22:57,118 --> 00:22:59,418
.. المعذرة يا سادة على تأخيري

283
00:23:04,092 --> 00:23:08,010
أنا أكثر حرصاً على سماع
(نتائج رحلة القبطان (لورنس

284
00:23:13,101 --> 00:23:17,319
شكراً يا جميلة -
أرى أنكِ تهتمين بنفسك-

285
00:23:18,139 --> 00:23:19,973
.أرى أنكِ تستحقينها

286
00:23:19,974 --> 00:23:22,192
عملك الذي قمتِ
.به حانتي يستحق الثناء

287
00:23:22,193 --> 00:23:26,063
وما فائدة كل هذه الجهود
لو لم تسفر عن غنيمة؟

288
00:23:26,064 --> 00:23:29,032
لا أعرف ما تقصد -
لا تعرفين؟ -

289
00:23:29,033 --> 00:23:32,486
يا آنسة، ما الذي يحدث
بينكِ وبين (آن) بالضبط؟

290
00:23:32,487 --> 00:23:35,322
أرادتني خارج الحانة
وخارج الشارع

291
00:23:35,323 --> 00:23:36,823
ماذا كنت ستجعلني أفعل؟

292
00:23:36,824 --> 00:23:41,128
لم أستطع قول شيء
.. ولكن إغوائها كان

293
00:23:41,129 --> 00:23:43,163
.أسلوب مثير للإهتمام ..

294
00:23:43,164 --> 00:23:46,583
،سمّه كما تريد
بالأمس كانت غاضبة

295
00:23:46,584 --> 00:23:48,752
.واليوم ليست كذلك

296
00:23:48,753 --> 00:23:50,220
،وهذا ليس إغواء

297
00:23:50,221 --> 00:23:53,256
إنها ببساطة إزالة
.سبب إحباطها

298
00:23:53,257 --> 00:23:54,891
.. من فضلك

299
00:23:54,892 --> 00:23:58,261
كانت محبطة لأنكِ
(تجاوزتِ (إلينور غوثري

300
00:23:58,262 --> 00:24:00,013
هل تصدق هذا فعلاً؟

301
00:24:00,014 --> 00:24:04,684
هل لا تتصرف هي بغرابة
لمدة أطول من هذا؟

302
00:24:04,685 --> 00:24:09,405
ربما السيد (هاموند) قد
يشهد على الموضوع

303
00:24:10,942 --> 00:24:12,609
المعذرة ولكنكِ تطلبين مني

304
00:24:12,610 --> 00:24:15,162
(أن أصدق بأن (آن
قتلت ثمانية رجال

305
00:24:15,163 --> 00:24:17,614
وخاطرت بحياتها ودمرت
،سمعتنا على حد سواء

306
00:24:17,615 --> 00:24:20,083
،ولم تدمر علاقتها بي

307
00:24:20,084 --> 00:24:25,671
كي تبعدك من تلك الخيمة وفعلت
كل هذا لأنها تريد مُضاجعتك سراً؟

308
00:24:29,927 --> 00:24:32,394
.لقد فهمت

309
00:24:34,348 --> 00:24:36,466
،سأخبرك بما يبدو لي هذا

310
00:24:36,467 --> 00:24:39,686
يبدو لي أنها محاولة لوضع
،إسفين بيني وبين شريكتي

311
00:24:39,687 --> 00:24:44,024
لتحققين لنفسك
.سيطرة تامة على ثلاثتنا

312
00:24:44,025 --> 00:24:46,026
.. (ربما سأشارك هذا مع (آن

313
00:24:46,027 --> 00:24:49,112
ولنرى مدى سرعتها
.في تحويل هذا الغضب نحوك

314
00:24:49,113 --> 00:24:52,226
لن ينجح -
كلا؟ لماذا؟ -

315
00:24:52,227 --> 00:24:55,702
لأنني أعتقد أنه بمكانِ ما
.. وبطريقة ما لا تعرف أنها أرادت

316
00:24:55,703 --> 00:25:00,157
.هذا منذ فترة طويلة ..
سوف أعطيه لها

317
00:25:00,158 --> 00:25:01,741
،والآن بما أنها حصلت عليه

318
00:25:01,742 --> 00:25:04,578
سيكون من الصعب
.لها أن تدع الأمر

319
00:25:04,579 --> 00:25:09,583
هذا يزعجك ويُهددك. أنا آسف

320
00:25:09,584 --> 00:25:12,134
.لا يوجد ما يمكنك فعله حيال هذا

321
00:25:26,100 --> 00:25:28,484
<i>!ارفعوا الأشرعة</i>

322
00:25:31,439 --> 00:25:33,857
لا يوجد حظ؟ -
مياه واسعة -

323
00:25:33,858 --> 00:25:37,194
.والرياح اللعينة لا تريد التعاون

324
00:25:37,195 --> 00:25:41,164
لو اقترحت أن نتجه
بدلاً من الجنوب الغربي

325
00:25:41,165 --> 00:25:45,202
إلى الشرق ونعانق
،الساحل ونبدل الطقس

326
00:25:45,203 --> 00:25:47,252
ماذا ستقول؟ ..

327
00:25:49,257 --> 00:25:52,759
سأقول إما أن أحدهم
،أعطاك هذه الفكرة

328
00:25:52,760 --> 00:25:55,095
،شخص لديه مهارة بحار جيد

329
00:25:55,096 --> 00:25:56,812
.أم أنك تخونني

330
00:25:58,049 --> 00:26:01,468
،فلينت) قال أن نتجنبه)
قال عندما تصل

331
00:26:01,469 --> 00:26:03,770
يجب أن نقاوم
.الإغراء بأي ثمن

332
00:26:03,771 --> 00:26:08,141
،نتجنب العراك وندعهم يمرون
والإغراء للحصول على الغنيمة

333
00:26:08,142 --> 00:26:10,242
لقد تحدثت مع (فلينت)؟

334
00:26:11,145 --> 00:26:14,864
.هو أتى إلي
لمَ قد يفعل ذلك؟

335
00:26:14,865 --> 00:26:18,151
لمَ قد يدمر فكرة أي منا
قبل أن نتخذها حتى؟

336
00:26:18,152 --> 00:26:20,654
من المحال أن يعتقد
أن بإمكانه العودة للقيادة؟

337
00:26:20,655 --> 00:26:22,289
كيف؟

338
00:26:22,290 --> 00:26:24,291
لا يوجد رجل من الطاقم
،قد يتحدث إليه حتى

339
00:26:24,292 --> 00:26:26,493
.ناهيك عن أن يدعمه

340
00:26:26,494 --> 00:26:29,713
،لا أعلم، لكن تفكيره بذلك

341
00:26:29,714 --> 00:26:33,750
أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه
،سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك

342
00:26:33,751 --> 00:26:36,553
.سيكون تصوراً مرعباً

343
00:26:36,554 --> 00:26:41,301
،أعتقد أن السؤال الوحيد هو
هل أنت مستعد لقيادتهم؟

344
00:26:44,095 --> 00:26:46,812
.حدد المسار

345
00:26:52,737 --> 00:26:54,620
<i>إنه أفضل من
لا شيء، أليس كذلك؟</i>

346
00:27:02,947 --> 00:27:05,165
،بسبب الأحداث الجارية

347
00:27:05,166 --> 00:27:08,835
،الموضوع الأول
،في هذا اليوم الـ13 من يونيو

348
00:27:08,836 --> 00:27:13,039
.في 1715 ميلادية

349
00:27:13,040 --> 00:27:15,342
،الطقس معتدل

350
00:27:15,343 --> 00:27:18,477
،رياح نشطة على الشراع العلوي
من الشمال والشمال الشرقي

351
00:27:20,765 --> 00:27:22,514
...الموضوع الأول

352
00:27:24,885 --> 00:27:28,972
عضو معني من
،هذا الطاقم ومجهول

353
00:27:28,973 --> 00:27:32,058
شُوهد يغفو خلال
،ساعات المراقبة الليلية

354
00:27:32,059 --> 00:27:34,110
،عضو آخر من نفس المراقبة

355
00:27:34,111 --> 00:27:38,330
انتهز الفرصة لسرقة
...ثلاث قطع من جيبه

356
00:27:39,734 --> 00:27:43,833
.اخرس بحق السماء، نحن نأكل

357
00:27:56,634 --> 00:27:58,251
ما كان ذلك؟

358
00:27:58,252 --> 00:28:02,589
،إنني أقنع الطاقم
أن يسمحوا لي بالبقاء معهم

359
00:28:02,590 --> 00:28:06,006
كما تناقشنا -
هل هذا ما تفعله؟ -

360
00:28:07,511 --> 00:28:11,731
قضيت ثلاث سنوات في
دار (سانت جون) للأيتام الفقراء

361
00:28:11,732 --> 00:28:14,434
وخلال ذلك الوقت، كنت أعرف
فتى يدعى (سليمان) الصغير

362
00:28:14,435 --> 00:28:16,152
،أبشع وجهاً أراه

363
00:28:16,153 --> 00:28:20,190
وأكثر مكان مؤسف للآذن
لم أرى مثلهما حتى يومنا هذا

364
00:28:20,191 --> 00:28:22,776
كان يجب أن يضرب
بشكل يومي من حياته

365
00:28:22,777 --> 00:28:25,278
.لو طبقت قوانين الطبيعة

366
00:28:25,279 --> 00:28:31,785
،بعد ذلك لم يلمسه أحد
،لأن حتى في صغر سنه

367
00:28:31,786 --> 00:28:34,454
...لقد علم

368
00:28:34,455 --> 00:28:37,540
،الأمر لا يتعلق بأن تدعهم يحبونك

369
00:28:37,541 --> 00:28:41,343
بل تُذكرهم بكم
،يكرهون بعضهم البعض

370
00:28:42,296 --> 00:28:45,632
،كان ينهض كل صباح
،يلقي خطابه

371
00:28:45,633 --> 00:28:48,134
وسأكون ملعوناً لو كان
،هناك فتى في ذلك الملجأ

372
00:28:48,135 --> 00:28:50,185
.استطاع قضى يوماً بدونه ..

373
00:28:52,690 --> 00:28:57,360
أنت تعلم أن هؤلاء رجال
.بالغين وليسوا أطفال

374
00:28:57,361 --> 00:28:58,978
،من تجربتي

375
00:28:58,979 --> 00:29:02,148
عندما تصل إلى السخرية
،المشوقة عن زملائهم

376
00:29:02,149 --> 00:29:04,166
.هناك إختلاف بسيط

377
00:29:12,910 --> 00:29:18,331
،لا أحد يوليه أي اهتمام
لذا يمكنه رؤية كل شيء

378
00:29:18,332 --> 00:29:20,216
،وأنه يعلم أن مصيره ومصيري

379
00:29:20,217 --> 00:29:22,669
مرتبطان على نحو وثيق
.لذا عليه الإعتراف

380
00:29:22,670 --> 00:29:25,638
،لذا سيخبرني عن كل شيء

381
00:29:25,639 --> 00:29:27,973
وهناك الكثير من
.الثرثرة في بئره

382
00:29:31,312 --> 00:29:36,218
حظاً موفقاً مع
.مهما كان هذا

383
00:29:42,356 --> 00:29:47,257
،ثمانين برميل من السكر الخام
وخمسون وستون من الخمر

384
00:29:49,280 --> 00:29:50,947
لا أستطيع أن أصدق
.هذا كل ما حصلنا عليه

385
00:29:50,948 --> 00:29:54,751
،إذا سمحتِ لي يا سيدتي
أعتبر ذلك انتصارا لأنني وصلتُ لهنا

386
00:29:54,752 --> 00:29:58,371
كنت أتلقى الشكوك
،في كل مرحلة

387
00:29:58,372 --> 00:30:00,874
من التجار المشترين
...إلى الجمارك

388
00:30:00,875 --> 00:30:02,375
أوراقك كانت مُجهزة
بالشكل الصحيح

389
00:30:02,376 --> 00:30:05,428
،ورشوتك كانت كميتها مناسبة
.كان كل شيء في الحالة الصحيحة

390
00:30:05,429 --> 00:30:07,862
كل شيء ما عدا اسم
عائلتكِ يا سيدتي

391
00:30:08,132 --> 00:30:10,049
،لم يعد في حالة جيدة

392
00:30:10,050 --> 00:30:11,684
والجميع في هذا
.الميناء يعرف ذلك

393
00:30:11,685 --> 00:30:14,387
لقد استجوبت
تقريباً لـ3 ساعات

394
00:30:14,388 --> 00:30:17,273
في اللحظة التي أدرك بها
موظف الجمارك إنني وكيلكِ

395
00:30:17,274 --> 00:30:20,527
في نقطة معينة، اضطررت
إلى تخويفه بالاعتقاد

396
00:30:20,528 --> 00:30:24,314
أنه سيكون هناك إنتقام
ضده بشكل شخصي

397
00:30:24,315 --> 00:30:26,399
.لو اعتقلني

398
00:30:26,400 --> 00:30:29,118
بواسطة من؟ -
أستميحك عذرا؟ -

399
00:30:29,119 --> 00:30:34,073
بواسطة من أوحيت له أن سيكون
هناك انتقام شخصي ضده؟

400
00:30:34,074 --> 00:30:36,993
هل استخدمت اسم
السيد (فريزر)؟

401
00:30:36,994 --> 00:30:39,412
إذن القبطان (نافت)؟

402
00:30:39,413 --> 00:30:43,166
أستطيع فهم كيف قد يبعث
ذلك الرعب في قلب أي رجل

403
00:30:43,167 --> 00:30:46,468
.(يكفي ذلك يا (تشارلز -
أم أنك استخدمت اسمي؟ -

404
00:30:49,673 --> 00:30:51,773
.على الرحب

405
00:31:08,526 --> 00:31:14,831
،كم هذا محرجاً
السيد (هولمز) يُعلمني

406
00:31:14,832 --> 00:31:19,252
،أنه شاهدك في الحانة
(تدخل بعصبية لمكتب (إليانور غوثري

407
00:31:19,253 --> 00:31:24,007
قلت لنفسي: "بحق السماء بما
"قد يخبرها السيد (ميكس)؟

408
00:31:24,008 --> 00:31:27,877
الآن أضطر لأساأل إذا كان ذلك
.بسبب مخاوفك بشأن كفاءتي

409
00:31:27,878 --> 00:31:31,680
تبحث عن حلفاء، ربما
كي تهدد مكاني كقبطان

410
00:31:33,634 --> 00:31:39,508
،أديت القسم لهؤلاء الرجال
بأن أحميهم من قبطانهم

411
00:31:40,524 --> 00:31:43,408
.من أنفسهم عندما أضطر لذلك

412
00:31:44,228 --> 00:31:48,731
فهمت، ربما قد تكون محقاً

413
00:31:48,732 --> 00:31:52,569
ربما قد تكون خدمتك لمصلحتهم
أفضل من خيانتي في هذه اللحظة

414
00:31:52,570 --> 00:31:56,289
رغم ذلك، قد يكون هذا مجرد تصرف
من تصرفات خائن ضعيف الشخصية

415
00:31:56,290 --> 00:31:58,374
...وفي هذه الحالة

416
00:31:58,375 --> 00:32:01,543
...حسنٌ، في هذه الحالة

417
00:32:03,581 --> 00:32:06,131
.لدي واجباً لأفعله حيال الأمر

418
00:32:11,338 --> 00:32:14,891
.عليكِ الابتعاد عن هذا -
أبتعد؟ -

419
00:32:14,892 --> 00:32:16,476
هذا المشروع غير ثابت

420
00:32:16,477 --> 00:32:19,145
كم سيمضي قبل أن
يدرك الشارع هذا؟

421
00:32:19,146 --> 00:32:21,347
كم سيمضي قبل أن
يعود الحشد للأمام بابكِ؟

422
00:32:21,348 --> 00:32:24,183
ماذا سيحدث إذا هذه
المرة لم يرحلوا؟

423
00:32:24,184 --> 00:32:26,736
منذ متى وأنت
مهتم باستثماراتي؟

424
00:32:26,737 --> 00:32:29,154
قلقي بشأنكِ

425
00:32:33,911 --> 00:32:35,662
أعتقد أن ذلك سينجح

426
00:32:35,663 --> 00:32:38,531
أعتقد أن لديك دافعاً
كي ترى ذلك سيفشل

427
00:32:38,532 --> 00:32:42,335
،أعتقد أنك غاضباً مني
وتُحبطني

428
00:32:42,336 --> 00:32:44,454
...ما لا أعتقده

429
00:32:44,455 --> 00:32:46,673
...أبداً على الإطلاق، وليس للحظة

430
00:32:46,674 --> 00:32:50,106
.أنك قلق علي -
لا أستطيع حمايتك من هذا -

431
00:32:51,345 --> 00:32:54,213
رجالي يطيعوني لأنني
خدمت مصالحهم أولاً

432
00:32:54,214 --> 00:32:56,799
كي أطلب منهم أن يحموا طاغية

433
00:32:56,800 --> 00:32:58,885
...ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها

434
00:32:58,886 --> 00:33:01,437
سأوجه الكثير من
،الصعوبات كي أقنعهم

435
00:33:01,438 --> 00:33:03,890
.لأن ذلك لصالحهم

436
00:33:03,891 --> 00:33:07,477
لو لم تكوني قوية كفاية كي
(تحمي نفسكِ يا (إليانور

437
00:33:07,478 --> 00:33:11,196
إذن أحثكِ أن تتوقفي عن
.تصرفكِ وكأنك قادرة على ذلك

438
00:33:57,194 --> 00:34:01,364
لا أريد رؤيتك في حانتي
مجدداً ولا في جزيرتي

439
00:34:01,365 --> 00:34:06,382
،خذ رجالك، خذ أشياءك
واسعى للحياة في مكان آخر

440
00:34:18,098 --> 00:34:21,184
سأقدر ذلك لو أزلت هذا
عن وجهي يا صديقي

441
00:34:21,185 --> 00:34:24,853
ألم تسمع السيدة، يا صديقي؟

442
00:34:26,356 --> 00:34:28,239
.حسنٌ

443
00:35:15,689 --> 00:35:17,789
لا تفعلها

444
00:35:45,385 --> 00:35:49,105
أعتذر عن العنف
...الذي حصل بيننا

445
00:35:49,106 --> 00:35:52,525
لكن أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

446
00:35:52,526 --> 00:35:55,243
كثيراً كي أترك هذا المكان

447
00:36:01,819 --> 00:36:04,502
.متأكد أننا سنلتقي قريباً

448
00:36:29,563 --> 00:36:33,846
لو كنت تحاول إثارة إعجابي
.فذلك لا يجدي

449
00:36:42,609 --> 00:36:46,377
الأحداث الجارية
،الحدث الرابع

450
00:36:48,165 --> 00:36:50,833
نسيم خفيف، من
الغرب والجنوب الغربي

451
00:36:50,834 --> 00:36:53,953
.ستغيب بعد حوالي 3 ساعات

452
00:36:53,954 --> 00:36:56,588
...الموضوع الأول

453
00:36:57,925 --> 00:37:00,126
عضو معين من
،طاقم حبال الأشرعة

454
00:37:00,127 --> 00:37:05,181
،الذي سيظل مجهولاً
كان ينقل تغوضه إلى الجانب

455
00:37:05,182 --> 00:37:10,019
شُوهد ييضعه بقرب الصاري
،وهذا تصرف غير مقبول من إنسان

456
00:37:10,020 --> 00:37:15,220
وبدلا من ذلك، اختار أن يمسح
براحتي يديه العاريتين

457
00:37:33,210 --> 00:37:35,960
...الموضوع التالي

458
00:37:40,584 --> 00:37:45,671
،عضو من المراقبة الثالثة
،الذي سيظل مجهولاً

459
00:37:45,672 --> 00:37:49,892
دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس
وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات

460
00:37:49,893 --> 00:37:53,262
رغم أن في الواقع لم
يراه أحد يدخل أو يخرج

461
00:37:53,263 --> 00:37:56,098
،دليلاً على وجوده كان واضحاً

462
00:37:56,099 --> 00:37:58,184
،وبعد الفحص

463
00:37:58,185 --> 00:38:02,820
شرج الماعز الحلوب كان
هائِج من الاستخدام المفرط

464
00:38:09,947 --> 00:38:11,996
لقد ضاجعت الماعز الحلوب؟

465
00:38:20,457 --> 00:38:22,959
الماعز الحلوب؟

466
00:38:22,960 --> 00:38:26,311
إنهم يعلمون من ضاجع الماعز الحلوب

467
00:38:28,048 --> 00:38:31,683
<i>!(أجل هيا يا (جوشوا</i>

468
00:38:33,387 --> 00:38:36,938
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

469
00:38:37,975 --> 00:38:41,644
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

470
00:38:41,645 --> 00:38:43,661
<i>!هناك</i>

471
00:38:47,067 --> 00:38:48,734
.اثبت

472
00:38:48,735 --> 00:38:51,370
<i>.ابقى ثابتاً، حافظ على مسارك</i>

473
00:38:51,371 --> 00:38:54,290
لمن تكون؟ -
.أعلام إنكليزية -

474
00:38:54,291 --> 00:38:57,842
(قادمة من (كينغستون
تجار سكر على الأرجح

475
00:39:03,967 --> 00:39:06,886
كيف تفترض أن تجار
إنكليزيون سيتصرفون

476
00:39:06,887 --> 00:39:09,020
عندما يتم الترحيب بهم
من قبل سفينة حربية إسبانية؟

477
00:39:10,173 --> 00:39:12,190
.طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

478
00:39:15,595 --> 00:39:17,729
أي أحد مستعد لبعض النهب؟

479
00:39:50,380 --> 00:39:56,469
آسف، كنت تقول شيئاً
حول حكمك على هذه المسألة

480
00:39:56,470 --> 00:39:58,353
.ولا تزال سليمة ..

481
00:39:59,639 --> 00:40:04,643
أعتذر يا سيدي
،شعور جيد خرج مني للحظة

482
00:40:04,644 --> 00:40:07,947
إهانة لزوجة الرجل
.يجب أن يٌرد عليها

483
00:40:07,948 --> 00:40:13,786
ذلك لا ينعكس على كفائتي
(لمواصلتي بتدبر أمور اللورد (هاملتون

484
00:40:13,787 --> 00:40:18,324
أعلم مدى أهمية نشر ذلك -
أعلم أنك تعرف -

485
00:40:18,325 --> 00:40:21,077
،قلقي عليك

486
00:40:21,078 --> 00:40:24,880
هو أهم من الأمور
التي لا يجب أن تُعرف

487
00:40:24,881 --> 00:40:31,003
،ذلك الشيء الذي ينهض داخلك
...عندما تثار العواطف

488
00:40:31,004 --> 00:40:33,638
.الحس الصالح يختفي منك

489
00:40:35,008 --> 00:40:40,980
،جميع الرجال يملكونه
ولكن حسك ... مختلف

490
00:40:40,981 --> 00:40:44,100
مظلم، أكثر وحشيّة

491
00:40:44,101 --> 00:40:47,937
أتصور أن ذلك
.ما يجعلك ضابطاً ناجح

492
00:40:47,938 --> 00:40:50,573
،ولكن عندما تتعرض إلى التطرف

493
00:40:50,574 --> 00:40:54,193
لا أستطيع تصور
ما الذي تقدر على فعله

494
00:40:54,194 --> 00:40:57,663
،وأكبر قلقي

495
00:40:57,664 --> 00:41:00,081
.أني لست متأكداً بأنك تستطيع أيضاً

496
00:41:10,177 --> 00:41:12,093
!أرفعوا

497
00:41:14,214 --> 00:41:17,216
ارفعوا الشراع

498
00:41:17,217 --> 00:41:19,218
!ارفعوه

499
00:41:19,219 --> 00:41:24,773
<i>!تنفسوا</i>

500
00:41:24,774 --> 00:41:26,275
<i>!ارفعوه، اللعنة</i>

501
00:41:26,276 --> 00:41:29,695
<i>!ارفعوه أيها الحمقى</i>

502
00:41:29,696 --> 00:41:31,280
<i>!تنفسوا</i>

503
00:41:31,281 --> 00:41:33,748
.توقف -
.حاضر يا سيدي -

504
00:41:35,702 --> 00:41:37,453
.اسحبوا أطراف الأشرعة

505
00:41:37,454 --> 00:41:40,338
!اسحبوا أطراف الأشرعة

506
00:41:42,975 --> 00:41:44,577
<i>خذوا مسدساتكم</i>

507
00:41:44,578 --> 00:41:49,248
<i>.استعدوا للاشتباك -
.أبقوهم جافون -</i>

508
00:41:49,249 --> 00:41:54,018
<i>!استعدوا يا فتية</i>

509
00:41:56,389 --> 00:41:59,141
لا حاجة أن أشرح لك
مخاطر ما قد يحدث

510
00:41:59,142 --> 00:42:02,428
(لو نجح السيد (دوفرون
بنهب هذه الغنيمة

511
00:42:02,429 --> 00:42:04,980
<i>!ابقى الشراع مشدود</i>

512
00:42:04,981 --> 00:42:07,933
استغرقتُ بعض الوقت حتى
أشعر بهذا الجزء من الأمر

513
00:42:07,934 --> 00:42:10,769
ارفع الراية السوداء مبكراً
جداً والغنيمة ستهرب

514
00:42:10,770 --> 00:42:12,821
،ارفعها متأخراً جداً

515
00:42:12,822 --> 00:42:16,408
ستدب الرعب فيهم
وستصبح فرصة المقاومة أكبر

516
00:42:16,409 --> 00:42:19,612
من الأفضل أن تظهر رايتك
في الوقت المناسب تماماً

517
00:42:19,613 --> 00:42:21,496
.كي تجعلهم يستسلمون

518
00:42:34,544 --> 00:42:36,011
.ارفع الراية السوداء

519
00:42:36,012 --> 00:42:38,464
!ارفع الراية السوداء

520
00:42:38,465 --> 00:42:41,349
<i>!ارفع الراية السوداء</i>

521
00:42:57,234 --> 00:42:59,417
فلتتأهب مدافع الطاقم

522
00:43:04,708 --> 00:43:07,425
استعدوا يا فتية

523
00:43:15,135 --> 00:43:16,934
.لقد غيروا رايتهم

524
00:43:20,507 --> 00:43:22,890
<i>.رأيت؟ لقد أخبرتك</i>

525
00:43:26,346 --> 00:43:29,113
.استعدوا لصعودها -
.أجل -

526
00:44:09,522 --> 00:44:13,726
أنت القائد هنا، صحيح؟ -
أنا -

527
00:44:13,727 --> 00:44:15,978
كنت حكيماً بعدم المقاومة

528
00:44:15,979 --> 00:44:18,996
أهناك أي رجال تتربص
لنا في الجزء السفلي؟

529
00:44:19,482 --> 00:44:24,305
أجب بصدق أو ستكون
العواقب وخيمة

530
00:44:26,706 --> 00:44:29,206
.الوضع كما تراه

531
00:44:32,078 --> 00:44:35,129
.اكتسحوا العَنْبَر
.وابدأوا من المقدمة

532
00:44:40,754 --> 00:44:43,304
هذا هو الجزء الأكثر خطورة

533
00:44:44,724 --> 00:44:49,645
،أنظر إليه
عقله غارق في الأسئلة

534
00:44:49,646 --> 00:44:54,650
هل اتخذت القرار الصحيح؟
كيف سأشرح هذا للمالكين

535
00:44:54,651 --> 00:44:58,737
إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
أي نوع من الرجال أكون؟

536
00:44:58,738 --> 00:45:02,274
يأمل أن لديه أجوبة
،لتلك الأسئلة

537
00:45:02,275 --> 00:45:07,496
يأمل أن يكون قد أكد لنفسه
.أنه اتخذ القرار الصحيح

538
00:45:07,497 --> 00:45:12,201
،يأمل ألا يدرك
...أنه الشيء الذي استسلم له لـ

539
00:45:12,202 --> 00:45:18,290
الشيء الذي بعثالخوف في قلبه
...باللحظة التي رأى بها الراية السوداء

540
00:45:18,291 --> 00:45:21,759
.أن ذلك الشيء لم يعد موجوداً

541
00:45:27,967 --> 00:45:30,434
هل أنت هو؟

542
00:45:36,059 --> 00:45:40,361
أستميحك عذرا؟ -
لقد قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟ -

543
00:45:49,489 --> 00:45:53,841
،أوكد لك يا سيدي
لا تريد اختبارنا

544
00:45:57,130 --> 00:45:59,965
الرجال الذين بهذه البحار
رجال أشداء

545
00:45:59,966 --> 00:46:03,552
.لا يخشون السفن
.لا يخشون الأسلحة

546
00:46:03,553 --> 00:46:05,720
.لا يخشون من السيوف

547
00:46:07,173 --> 00:46:09,306
إذن ماذا يخشون؟

548
00:46:40,206 --> 00:46:43,307
<i>!تراجعوا -
!عودوا لسفينة -</i>

549
00:46:52,552 --> 00:46:54,887
أريد حاملي البنادق على حبال
الأشرعة كي أوقف هجومهم

550
00:46:54,888 --> 00:46:56,687
.سيد (دوفرين) لقد خسرنا اليوم

551
00:46:58,942 --> 00:47:00,524
!بنادق

552
00:47:02,028 --> 00:47:03,395
يجب أن ننسحب

553
00:47:03,396 --> 00:47:05,030
ما الذي ننتظره؟
لمَ لا نتحرك؟

554
00:47:05,031 --> 00:47:06,899
(أعطي الأمر يا سيد (دوفرين

555
00:47:06,900 --> 00:47:09,151
ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة
السيطرة على تلك السفينة

556
00:47:09,152 --> 00:47:11,487
.يجب أن ننسحب -
لمَ تنتظره بحق السماء؟ -

557
00:47:11,488 --> 00:47:13,989
.لأنه هو المسؤول هنا -
.لا أحد مسؤول هنا -

558
00:47:13,990 --> 00:47:16,124
.يجب أن تغرقها

559
00:47:16,125 --> 00:47:19,711
،لا يمكننا الهرب فحسب
عليك إغراق تلك السفينة

560
00:47:19,712 --> 00:47:21,914
لأنه لو نجا أحد أولئك
،الرجال ليخبر الحكاية

561
00:47:21,915 --> 00:47:25,883
حينها لن يستسلم
أحد لهذه الراية مجدداً

562
00:47:32,475 --> 00:47:34,309
.اقطع الحبال. ابعدنا عنها

563
00:47:34,310 --> 00:47:37,679
!اقطعوا الحبال! ابعدونا عنها

564
00:47:37,680 --> 00:47:41,732
<i>.جهز الأشرعة -
!اقطعوا الحبال! اقطعوا الحبال -</i>

565
00:47:46,272 --> 00:47:48,405
.فليتأهب طاقم المدافع

566
00:47:52,278 --> 00:47:54,578
.فليتأهب طاقم المدافع

567
00:47:56,950 --> 00:48:01,418
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

568
00:48:03,957 --> 00:48:08,544
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

569
00:48:08,545 --> 00:48:10,262
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

570
00:48:10,263 --> 00:48:12,381
!أطلقوا

571
00:48:12,382 --> 00:48:14,932
!أطلقوا -
!أطلقوا -

572
00:49:07,570 --> 00:49:10,439
لا أرى أي خطوة
يمكنني أخذها من هنا

573
00:49:10,440 --> 00:49:12,524
،لو تحركت ضده على الفور

574
00:49:12,525 --> 00:49:15,160
رجاله ستنتقم وليس
لدي الرجال لردعهم

575
00:49:15,161 --> 00:49:17,946
حتى لو تمكنت من جمع
،البعض، ذلك النوع من الدعم

576
00:49:17,947 --> 00:49:20,664
لا يمكنني الإفلات من ذلك

577
00:49:24,087 --> 00:49:27,254
ليس بعد عرض
الخسارة هذا للعامة

578
00:49:29,042 --> 00:49:31,460
،ليس بتلك الوقاحة

579
00:49:31,461 --> 00:49:34,796
.الائتلاف هش
سيمكنهم الإطاحة به

580
00:49:34,797 --> 00:49:37,716
وأنا ببساطة لستُ مستعدة
للسامح بحدوث ذلك

581
00:49:37,717 --> 00:49:42,935
وأظن أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يقوم بخطوته ضدي

582
00:49:51,698 --> 00:49:54,498
تريدني أن أصدق
أنك قلقاً علي؟

583
00:49:55,568 --> 00:49:57,201
.إذن أظهر ذلك

584
00:50:00,123 --> 00:50:03,709
لو كنت بحاجة إلى شيء
،لحث رجالك على العمل

585
00:50:03,710 --> 00:50:06,662
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

586
00:50:06,663 --> 00:50:09,047
التي ذو قيمة كبيرة

587
00:50:09,048 --> 00:50:12,182
أي مُمْتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

588
00:50:17,390 --> 00:50:19,523
.لا أعلم

589
00:50:56,020 --> 00:51:06,320
<font color=#ff0000>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</font>

590
00:51:38,337 --> 00:51:42,924
الذي وجدته من
،خلال تجربتي، أن أصعب لغز

591
00:51:42,925 --> 00:51:46,428
الألم الأكثر وضوح
.هو الحل النهائي

592
00:51:46,429 --> 00:51:48,730
الشخص يجب أن يكون
مستعداً لرؤية ذلك

593
00:51:48,731 --> 00:51:53,652
خذوا مأزقنا، كمثال

594
00:51:53,653 --> 00:51:55,570
،لديك الكثير من الأدلة

595
00:51:55,571 --> 00:51:58,523
ولكن ليس لدي أي غاية لاستغلالها
من أجل أي شيء غير الرسوم

596
00:51:58,524 --> 00:52:02,027
ومخاطرة لانتقام من السيدة
غوثري) في هذه العملية)

597
00:52:02,028 --> 00:52:07,165
،أنا من الناحية الأخرى
،لدي استعداد لا مثيل له لإدارة طاقم

598
00:52:07,166 --> 00:52:10,619
ولكني أنكر أي وكل
فرصة لاستغلال المهارة

599
00:52:10,620 --> 00:52:14,039
...وها هو
الحل واضح للغاية

600
00:52:14,040 --> 00:52:17,008
ستوفرين كل الأدلة

601
00:52:17,009 --> 00:52:18,593
المستمدة من هذا
المكان مباشرة لي

602
00:52:18,594 --> 00:52:20,545
،وسوف أحكم على من يُقتل

603
00:52:20,546 --> 00:52:23,348
والذي من المرجح جداً لإثارة
(غضب السيدة (غوثري

604
00:52:23,349 --> 00:52:25,550
آن) و أنا سنأخذ هذه)
الأدلة المختارة

605
00:52:25,551 --> 00:52:27,435
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

606
00:52:27,436 --> 00:52:30,055
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

607
00:52:30,056 --> 00:52:33,273
ومنا نحن الثلاثة
.سنقوم بالمشاركة

608
00:52:38,981 --> 00:52:43,700
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

609
00:52:48,741 --> 00:52:51,326
...وشيء آخر

610
00:52:51,327 --> 00:52:55,080
عزيزتي، أتفهم لمَ لم
ترغبي بإخباري عن هذا

611
00:52:55,081 --> 00:52:59,349
لكن رجاءً اعلمي أن كل ما
.أردته لكِ أن تكوني سعيدة

612
00:53:02,922 --> 00:53:05,222
.تعالي إلى السرير عندما تنتهي

613
00:53:24,327 --> 00:53:28,911
هل كان قريباً؟
.التصويت

614
00:53:30,666 --> 00:53:32,466
.كان

615
00:53:35,171 --> 00:53:37,588
،أعتقد أنك حذرتني
ألست كذلك؟

616
00:53:39,508 --> 00:53:41,592
ألست كذلك؟

617
00:53:42,879 --> 00:53:45,846
.بأن أتجنب خطوط الشحن

618
00:53:47,133 --> 00:53:55,930
،ربما غطرستي دفعتني لذلك
كي أريك أنه يمكنني القيادة

619
00:53:57,810 --> 00:54:01,313
،ولكن كما أجلس هنا

620
00:54:01,314 --> 00:54:05,032
إنني مضطر للتفكير
ـبإحتمال آخر

621
00:54:06,953 --> 00:54:09,169
...تلك الخطة التي نسقناها

622
00:54:11,324 --> 00:54:16,494
ربما لم يُفكر
أحد منا بذلك قط

623
00:54:16,495 --> 00:54:23,430
،كان يجب ألا ترفعه منذ البداية
لقد نسقت كل شيء

624
00:54:26,005 --> 00:54:28,757
،الموت

625
00:54:28,758 --> 00:54:34,144
،الدمار
.الخسارة

626
00:54:36,983 --> 00:54:39,983
كل ذلك لتحقيق هذه اللحظة

627
00:54:42,989 --> 00:54:45,739
هل من الممكن أن
يفعل رجل شيء كهذا؟

628
00:55:10,549 --> 00:55:12,766
.تهانينا، أيها القبطان

629
00:55:18,767 --> 00:56:13,767
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

