1
00:00:10,979 --> 00:00:12,079
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,080 --> 00:00:16,365
لقد تعهدت برجال وموارد
(لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا

3
00:00:16,366 --> 00:00:20,786
في مقابل ما وعدتني به
.وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن

4
00:00:20,787 --> 00:00:24,590
بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد
.منهم لديه رغبة في ترك السفينة

5
00:00:24,591 --> 00:00:26,926
ربما قيل لهم أن
.يبقوا بعيدين

6
00:00:26,927 --> 00:00:29,345
.أو لمنعهم من إفشاء سّر

7
00:00:29,346 --> 00:00:32,348
حصة (ماكس) ليست الشيء
الوحيد الذي للرجال مشكلة بها

8
00:00:32,349 --> 00:00:33,799
.لقد اخترتها

9
00:00:33,800 --> 00:00:35,434
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخياراً

10
00:00:35,435 --> 00:00:37,813
!(آن)؟ (آن)

11
00:00:37,814 --> 00:00:40,056
إلى أن أعرف
،ماذا ستقول للرجال

12
00:00:40,057 --> 00:00:42,141
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

13
00:00:42,142 --> 00:00:45,861
(اسم الفتاة (أبيغيل آش
(عليك أخذها من القبطان (فاين

14
00:00:45,862 --> 00:00:47,716
،وعندما تعيدها لوالدها

15
00:00:47,717 --> 00:00:52,652
،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا
.مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها

16
00:00:52,653 --> 00:00:55,738
.إنها قوة كبيرة لنهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

17
00:00:55,739 --> 00:00:58,501
طريقة واحدة لهزمها
.بقطع رأسها

18
00:02:19,113 --> 00:02:23,401
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

19
00:02:23,402 --> 00:02:31,502
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة

20
00:03:30,277 --> 00:03:31,777
،لدي طلقتان متبقيتان

21
00:03:31,778 --> 00:03:34,230
بوسعي إطلاقها على
.كليكما والإنتهاء من هذا

22
00:03:34,231 --> 00:03:36,649
،لا يمكنني تحمل هذا أطول
حان الوقت لتأخذي قراراً

23
00:03:36,650 --> 00:03:39,952
يكفي، عليكما حل هذا

24
00:03:39,953 --> 00:03:41,454
هذا لن ينتهي
بالطريقة التي تريدنها

25
00:03:41,455 --> 00:03:44,123
هذا سينتهي
في هذه الغرفة والآن

26
00:03:44,124 --> 00:03:47,108
.لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا

27
00:03:50,297 --> 00:03:54,365
.اجلس -
ولماذا أجلس؟  -

28
00:03:55,919 --> 00:04:02,508
،ثمة فتاة في حوزتك
(تدعى (أبيغيل

29
00:04:02,509 --> 00:04:06,094
أعطها لي وسوف أتراجع
.برجالي ويمكنك أخذ الحِصن

30
00:04:09,766 --> 00:04:12,050
هل ستتخلى عن
كل هذا من أجل المال؟

31
00:04:14,271 --> 00:04:16,187
إنها تستحق بالنسبة
.لي أكثر من المال

32
00:04:19,109 --> 00:04:21,559
إنها مستقبل هذا المكان

33
00:04:27,784 --> 00:04:32,904
،ارسلي بطلب والدك
ينبغي أن يسمع هذا أيضاً

34
00:04:54,478 --> 00:04:57,895
،لقد عبرنا ممر التوأم
وسندخل المنطقة بالوقت المحدد

35
00:05:01,701 --> 00:05:03,484
يا قبطان؟ -
اسمع -

36
00:05:05,622 --> 00:05:07,355
هل تسمعها؟

37
00:05:09,960 --> 00:05:11,659
.لا يوجد نساء

38
00:05:13,296 --> 00:05:15,965
.. أجل، حسنٌ

39
00:05:15,966 --> 00:05:19,635
،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة
.فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا

40
00:05:19,636 --> 00:05:23,305
ووفقاً للعاهرة، السفينة
،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين

41
00:05:23,306 --> 00:05:25,891
لهذا سوف يستسلمون
بمجرد رؤيتهم علم القراصنة

42
00:05:25,892 --> 00:05:28,177
تعويض الرجال بغنيمة
،حاسمة وغير مؤلمة

43
00:05:28,178 --> 00:05:30,646
.وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة ..

44
00:05:30,647 --> 00:05:34,599
،والآن أصبحت مسألة تأكيد
.هل كلام العاهرة صحيح

45
00:05:36,937 --> 00:05:41,690
ولو أردت المساعدة
،في أي شيء اليوم

46
00:05:41,691 --> 00:05:44,443
.لا تتردد من فضلك بالطلب ..

47
00:05:44,444 --> 00:05:47,613
مثل ماذا؟ -
لقد سمعت أشياء -

48
00:05:47,614 --> 00:05:51,584
سمعت أن الدور الذي لعبته
.على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل

49
00:05:51,585 --> 00:05:56,121
(وسمعت أن القبطان (فاين
كان هو البّحار بينكم

50
00:05:56,122 --> 00:05:58,624
،لا داعي للخجل

51
00:05:58,625 --> 00:06:02,044
أنت بكل تأكيد لست أول
،رجل يتعلم قبطنة سفينة

52
00:06:02,045 --> 00:06:03,879
.بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة ..

53
00:06:03,880 --> 00:06:06,966
لقد فهمت -
(أنظر يا (جاك -

54
00:06:06,967 --> 00:06:09,184
لقد ساندتك

55
00:06:09,185 --> 00:06:15,757
كلانا استثمر في
نجاح هذه التجربة

56
00:06:16,977 --> 00:06:18,643
!سفينة

57
00:06:19,646 --> 00:06:21,146
!سفينة

58
00:06:21,147 --> 00:06:25,401
!الغرب، شمال غرب -
(إنها (ترو نورث -

59
00:06:26,485 --> 00:06:27,903
.حيث يجب أن تكون بالضبط

60
00:06:27,904 --> 00:06:30,739
!حسنٌ يا سادة! لنحضرها -
إلى الميمنة -

61
00:06:30,740 --> 00:06:33,959
واتجهوا غرباً ثم
.شمال غرب لإعتراضها

62
00:06:33,960 --> 00:06:37,612
واشبكوها بالدعامات
وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي

63
00:06:42,419 --> 00:06:44,168
!الآن

64
00:06:55,560 --> 00:06:57,983
،كانت هذه مفاجأة لهم
أليس كذلك؟

65
00:06:57,984 --> 00:07:02,438
لا يجب أن تلومهم، كما نرى
لقد بدأت بعملية مطاردة

66
00:07:02,439 --> 00:07:04,690
حيث تكون السرعة هي الأساس

67
00:07:04,691 --> 00:07:09,828
بإطلاقك الأشرعة
.وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ

68
00:07:09,829 --> 00:07:15,334
ظننت أن هناك فرصة بأن
تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة

69
00:07:15,335 --> 00:07:19,538
وتتجه بقوة نحو الميمنة
وتغيير زاوية الإقتراب

70
00:07:19,539 --> 00:07:22,824
وتصبح ورائها مباشرة
.وتسرق منها السرعة

71
00:07:28,298 --> 00:07:31,216
!سفينة -
!سمعتك في أول مرة -

72
00:07:31,217 --> 00:07:33,469
!واحدة أخرى

73
00:07:33,470 --> 00:07:35,636
!الغرب، الجنوب الغربي

74
00:07:38,308 --> 00:07:40,859
!غنيمتان

75
00:07:40,860 --> 00:07:43,010
.ليس مرجحاً

76
00:07:49,786 --> 00:07:51,954
إنها تُطارد غنيمتنا

77
00:07:51,955 --> 00:07:54,123
صياد آخر

78
00:07:54,124 --> 00:07:56,741
.يبدو أن لدينا منافسة

79
00:08:23,019 --> 00:08:26,822
.سحقاً لهذا -
أين تذهب؟ -

80
00:08:26,823 --> 00:08:30,442
سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد
أخبره أنني أقضي حاجتي

81
00:08:30,443 --> 00:08:33,612
هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل -

82
00:08:33,613 --> 00:08:35,614
قال القبطان أي أحد
يتحرك بعيداً من الشاطئ

83
00:08:35,615 --> 00:08:38,283
،وهذه المعركة قائمة
.فلا داعي أن يعود

84
00:08:38,284 --> 00:08:39,585
.أصمت

85
00:08:39,586 --> 00:08:41,036
والأسوأ، أنك ستذهب

86
00:08:41,037 --> 00:08:43,789
إلى المكان الوحيد في الجزيرة
.الذي قال أنه غير مسموح لنا

87
00:08:43,790 --> 00:08:47,126
يقول أن العاهرات هناك تبذل
.المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال

88
00:08:47,127 --> 00:08:49,795
أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها

89
00:08:49,796 --> 00:08:54,633
(إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت
،وإلا سأضاجعك أنت هنا

90
00:08:54,634 --> 00:08:56,584
متخيلاً نفسي
.(أضاجع (شارلوت

91
00:08:58,021 --> 00:08:59,521
بلغها تحياتي

92
00:08:59,522 --> 00:09:01,390
.حاضر

93
00:09:01,391 --> 00:09:03,525
.اللعنة

94
00:09:03,526 --> 00:09:07,062
،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة
عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا

95
00:09:07,063 --> 00:09:08,731
أو يجب أن يعرفوا
.بعدم وجود معركة

96
00:09:08,732 --> 00:09:11,617
والآن لا أحد يعرف أين هو

97
00:09:11,618 --> 00:09:13,285
،يمكن وصف القبطان بالكثير

98
00:09:13,286 --> 00:09:15,788
ولكن الرحيل عن معركة
ليست من صفاته

99
00:09:15,789 --> 00:09:18,373
أياً كان ما يفعله
،هناك في ذلك الكوخ

100
00:09:18,374 --> 00:09:21,960
فأنا واثق بأنه من أجل
.النصر في هذه المعركة

101
00:09:21,961 --> 00:09:24,379
عند نقطة ما، سوف أتوقف
عن الإهتمام بهذه النهاية

102
00:09:24,380 --> 00:09:27,114
وأقود أولئك الرجال
.إلى التلة بنفسي

103
00:09:30,086 --> 00:09:33,088
لا أعتقد أن هذا سيكون
.خياراً في أي وقت قريب

104
00:09:33,089 --> 00:09:35,089
عم ماذا تتكلم؟

105
00:10:57,140 --> 00:11:02,177
مرجح أن تبدأ
بثلاث سُفن، وربما أربعة

106
00:11:02,178 --> 00:11:05,180
هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج

107
00:11:05,181 --> 00:11:08,734
بمجرد أن تقرر إنكلترا
،إستعادة هذا المكان

108
00:11:08,735 --> 00:11:13,772
الموارد التي ستقدمها
،من أجل تنفيذ هذا

109
00:11:13,773 --> 00:11:15,941
.لا تنقطع ..

110
00:11:15,942 --> 00:11:21,780
عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل
ونجبر على قتال المتمردين من الداخل

111
00:11:21,781 --> 00:11:27,119
على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر
وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد

112
00:11:27,120 --> 00:11:30,172
.بأن يتفاوض مع من تبقى منا ..

113
00:11:30,173 --> 00:11:33,709
.لأعوام تحضرت لهذا القتال

114
00:11:33,710 --> 00:11:37,546
والآن، اتضح أن
هناك طريقة أخرى

115
00:11:37,547 --> 00:11:42,333
طريقة نستطيع التحكم بها
.في مستقبلنا دون هذا القتال

116
00:11:44,103 --> 00:11:45,721
،وإن شاء القدر بحدوث ذلك

117
00:11:45,722 --> 00:11:50,091
فأنت تحمل المفتاح
.لجعل هذا ممكناً

118
00:11:51,394 --> 00:11:53,645
الفتاة

119
00:11:53,646 --> 00:11:58,450
،والدها رجل قوي للغاية
ومؤثر جداً

120
00:11:58,451 --> 00:12:04,539
،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر
،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف

121
00:12:04,540 --> 00:12:10,245
(محامِ عنا في (لندن
ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا

122
00:12:10,246 --> 00:12:17,252
،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا
.ونُعين حاكماً من اختيارنا

123
00:12:17,253 --> 00:12:20,589
أعتقد أن هناك
،فرصة بين يدينا

124
00:12:20,590 --> 00:12:25,426
.فرصة كي نتحكم بمستقبلنا ..

125
00:12:27,597 --> 00:12:30,766
.علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها

126
00:12:30,767 --> 00:12:32,734
(بيتر آش)

127
00:12:32,735 --> 00:12:36,104
ربما إعادة ابنته
،له سنكسبه في صفنا

128
00:12:36,105 --> 00:12:40,943
ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين
.أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه

129
00:12:40,944 --> 00:12:44,997
لا يوجد قدر كافِ من
.التقدير يجعله ينسى هذا

130
00:12:44,998 --> 00:12:48,417
منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء

131
00:12:48,418 --> 00:12:50,452
.أصدقاء طيبون

132
00:12:50,453 --> 00:12:54,321
لقد تقاتلنا جنباً
.. إلى جنب حتى النهاية

133
00:12:56,459 --> 00:12:59,211
(من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو

134
00:12:59,212 --> 00:13:04,182
نتكلم عن رجل أخذ
،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة

135
00:13:04,183 --> 00:13:06,635
.وحولها إلى نجاح تجاري ..

136
00:13:06,636 --> 00:13:10,138
ومما قيل لي من
أصدقائي في (لندن

137
00:13:10,139 --> 00:13:12,140
،قدرته لا مثيل لها ..

138
00:13:12,141 --> 00:13:15,444
في المناورة بطرق
.السلطة في البرلمان

139
00:13:15,445 --> 00:13:19,531
لو كان من الممكن إقناع
،هذا الرجل كما تقول

140
00:13:19,532 --> 00:13:23,618
لو اختار هذا الرجل
،أن يكون مٌدافعنا

141
00:13:23,619 --> 00:13:25,954
سوف أزعم بالتأكيد أن
.هذا لصالح مستقبلنا

142
00:13:25,955 --> 00:13:28,824
على ماذا سأحصل؟

143
00:13:28,825 --> 00:13:31,827
،لو حدث هذا أو هذا

144
00:13:31,828 --> 00:13:34,496
كل هذا يعتمد على
.ممتلكات ليست بحوذتك

145
00:13:34,497 --> 00:13:37,332
على ماذا ستحصل؟
ستحصل مثلنا على مستقبل

146
00:13:37,333 --> 00:13:40,868
أظهره لي، سلمني
مستقبلي هُنا في هذه الغرفة

147
00:13:42,472 --> 00:13:46,174
ماذا؟ أليست مجرد
كلمات، صحيح؟

148
00:13:46,175 --> 00:13:49,344
الوعد بشيء من الصعب
.. تحديده أو مستحيل تنفيذه

149
00:13:49,345 --> 00:13:52,180
،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه

150
00:13:52,181 --> 00:13:55,183
،في مقابل مبادلة ملكية
ما تستحقه هذه الفتاة؟

151
00:13:55,184 --> 00:13:59,271
،لو كنت تبحث عن شيء
أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟

152
00:13:59,272 --> 00:14:02,024
إذا لم نوافق على فعل هذا
سوياً، فسأخرج من هنا

153
00:14:02,025 --> 00:14:05,944
وأقود رجالي وأقضي
.على ما تبقى من ممتلكاتك

154
00:14:05,945 --> 00:14:08,613
،هذه الفتاة قيمة جداً لك

155
00:14:08,614 --> 00:14:11,366
فهل ستخاطر بموتها
من أجل معاقبتي؟

156
00:14:11,367 --> 00:14:13,835
هل تريدها؟ أمامك خيارين

157
00:14:13,836 --> 00:14:16,538
حاول أخذها عنوة وتمنى
أن تنجو من القتال

158
00:14:16,539 --> 00:14:20,375
.أو ادفع لي ثمنها ...

159
00:14:20,376 --> 00:14:27,298
وكيف تقدرها بالضبط؟ -
سفينة حربية أسبانية -

160
00:14:29,802 --> 00:14:32,104
لا يمكنه فعل ذلك
.حتى لو أراد ذلك

161
00:14:32,105 --> 00:14:33,472
هذه السفينة ملك لرجاله

162
00:14:33,473 --> 00:14:37,025
الذي يقول هذا هو المرأة
التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي

163
00:14:37,026 --> 00:14:38,560
.بمجرد كلمات مختارة فقط ..

164
00:14:38,561 --> 00:14:43,448
،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة
أقترح ألا تحاول إيقافي

165
00:14:43,449 --> 00:14:45,484
من بين الرجال الذين
،يحيطونها الآن

166
00:14:45,485 --> 00:14:49,853
أنا واثق تماماً
.أنني العاقل الوحيد فيهم

167
00:14:50,957 --> 00:14:53,274
.أعتقد أن شروطي واضحة

168
00:14:56,295 --> 00:14:59,280
تعرف أن تجدني من
أجل تسليم ردك

169
00:15:13,596 --> 00:15:16,264
.. توقف

170
00:15:16,265 --> 00:15:18,265
.لا يمكنك الرحيل من هذا

171
00:15:22,105 --> 00:15:24,072
لو كان هناك أي شخص
،في هذا العالم

172
00:15:24,073 --> 00:15:26,942
.فأنتِ من يملك الحق بهذا ..

173
00:15:26,943 --> 00:15:31,363
ولكن ذلك الرجل بدأ
.بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء

174
00:15:31,364 --> 00:15:35,733
،كان لديك قراراً
كان ديناً عليكِ

175
00:15:37,120 --> 00:15:39,987
حتى ذلك، فليس لدي
شيء لأقوله لكِ

176
00:15:52,885 --> 00:15:57,556
ماذا تفعلين؟ -
أحلل الأدلة من الفتيات -

177
00:15:57,557 --> 00:15:59,474
لماذا؟ هل يجب
أن أفعل شيء أخر؟

178
00:15:59,475 --> 00:16:02,593
هل تقولين لي أنكِ
لم تسمعي ما حدث؟

179
00:16:04,897 --> 00:16:07,399
طاقم سفينة (إيجل) كانوا
يُعينون عند الشاطئ

180
00:16:07,400 --> 00:16:10,684
.و(آن بوني) ذهبت لتشترك

181
00:16:14,040 --> 00:16:17,542
أمين الصندوق أخبرها لو رغب
جاك راكهام) بوجودها في طاقمه)

182
00:16:17,543 --> 00:16:20,027
.فهم لا يريدون وجودها أيضاً ...

183
00:16:22,548 --> 00:16:25,167
ماذا فعلت؟

184
00:16:25,168 --> 00:16:28,503
أمسكت رمح صيد
.وضريته في فكه

185
00:16:28,504 --> 00:16:33,341
خلعت ثلاث أسنان، وهذا
يقودني إلى السؤال الأصلي

186
00:16:33,342 --> 00:16:37,679
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟

187
00:16:37,680 --> 00:16:41,399
أنتِ خائفة بأن
تأتي هنا بنية أذيتي

188
00:16:41,400 --> 00:16:47,272
،لقد سمع الجميع ما حدث
كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ

189
00:16:47,273 --> 00:16:51,276
واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها

190
00:16:51,277 --> 00:16:56,998
إديل)، ما هو شعورك لو أن)
الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟

191
00:16:56,999 --> 00:17:00,418
واشترى لنفسه مستقبلاً
من وراء هذه الخيانة؟

192
00:17:00,419 --> 00:17:05,457
وقيل لكِ من عالم رجالي
أن هذه الخيانة تؤكد لهم

193
00:17:05,458 --> 00:17:09,576
أنهم محقين برؤيتك
وحشاً عليهم تجنبه؟

194
00:17:10,546 --> 00:17:14,883
.ليست غاضبة، إنها ضالة

195
00:17:14,884 --> 00:17:18,803
.ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً ..

196
00:17:18,804 --> 00:17:21,856
.وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه

197
00:17:21,857 --> 00:17:26,194
ولكن أرفض بأن أعتبر
،نفسي الآن أحد أعدائها

198
00:17:26,195 --> 00:17:29,596
.بالتصرف وكأنني أخاف منها ..

199
00:17:30,733 --> 00:17:37,072
،إذا عادت ورآتها الفتيات
أخبريهم أن يتركوها كما تشاء

200
00:17:37,073 --> 00:17:39,740
.ويخبروني في الحال ..

201
00:17:45,081 --> 00:17:47,030
لوغان) جاء من الشاطئ)

202
00:17:50,753 --> 00:17:52,721
كان السيد (راكهام) محقاً

203
00:17:52,722 --> 00:17:56,558
منع (فلينت) أي من رجال
والروس) من القدوم هنا)

204
00:17:56,559 --> 00:18:01,980
،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية
ربما يكون شيء علينا تركه

205
00:18:01,981 --> 00:18:08,236
،لقد وثق بكِ فعلاً
أظهري له فحسب أنكِ هادئة

206
00:18:08,237 --> 00:18:12,556
ودعيه يتكلم وكل
شيء سيكون على ما يرام

207
00:18:30,042 --> 00:18:33,494
هل نفترض أنكِ
من أحضر (إلينور)؟

208
00:18:38,050 --> 00:18:39,750
لماذا لم تتركينني هناك؟

209
00:18:43,723 --> 00:18:45,339
.لم أستطع

210
00:18:48,728 --> 00:18:50,010
شكراً لكِ

211
00:18:51,564 --> 00:18:55,233
ماذا حدث في (لندن)؟

212
00:18:55,234 --> 00:19:00,205
بافتراض أنك استأنفت
(إقناع اللورد (آش

213
00:19:00,206 --> 00:19:03,742
،وتفترض أن تأتي به هنا
وأظهرت له كل شيء ضروري

214
00:19:03,743 --> 00:19:07,045
لجعل (ناسو) صالحة
للحياة ومستعمرة دائمة

215
00:19:07,046 --> 00:19:09,381
.وجاهزة بالفعل وتعمل ...

216
00:19:09,382 --> 00:19:13,218
حينها سيأخذ القضية
إلى البرلمان، صحيح؟

217
00:19:13,219 --> 00:19:15,053
.أجل

218
00:19:15,054 --> 00:19:16,721
ولكن أثناء محاولة إقناعه

219
00:19:16,722 --> 00:19:20,392
بأن هناك رجال متفاهمين بين
(القراصنة في (ناسو

220
00:19:20,393 --> 00:19:24,396
رجال مستعدين بأن يحكموا
،أنفسهم بمسؤولية وسلام

221
00:19:24,397 --> 00:19:28,016
،فلن ينصت له أحد
لأنه في الغرفة المجاورة

222
00:19:28,017 --> 00:19:31,186
سيكون هناك سفير في
(المحكمة لملك أسبانيا (فيليب

223
00:19:31,187 --> 00:19:34,356
،ينتفض بيده من الغضب

224
00:19:34,357 --> 00:19:38,243
صارخاً بأن نفس
،الرجال المتفاهمين

225
00:19:38,244 --> 00:19:42,197
سرقوا لتوهم خمسة ملايين
.دولار أسباني من خزينة الملك

226
00:19:42,198 --> 00:19:45,200
(سوف يطالب من (وايتهال
بأن ينسحبوا سريعاً

227
00:19:45,201 --> 00:19:50,205
أو يخاطرون بخسارة الفوز
.المسالم بين البلدين

228
00:19:50,206 --> 00:19:54,542
لو كان لدى اللورد
آش) أي دعاء للنجاح)

229
00:19:54,543 --> 00:20:00,382
بما ستطلبه منه، فلست
(أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا

230
00:20:00,383 --> 00:20:03,051
ولا أحد أيضاً بوسعه
إستعادة الذهب

231
00:20:03,052 --> 00:20:04,719
.لقد رأوه بأم عينهم

232
00:20:04,720 --> 00:20:08,106
في عقولهم، نصفه
تم إنفاقه بالفعل

233
00:20:08,107 --> 00:20:13,311
ولإقناعهم بأن يتركوه
في هذا الوقت أمر مستحيل

234
00:20:13,312 --> 00:20:15,730
أنا لا أخالفك بهذا

235
00:20:15,731 --> 00:20:20,235
ولكن أود القول أيضاً
،أن هاتان الخطتان

236
00:20:20,236 --> 00:20:23,571
(إستقبال اللورد (آش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

237
00:20:23,572 --> 00:20:25,907
.خطتان متضادتان ..

238
00:20:25,908 --> 00:20:28,576
.ربما يستبعدان بعضهما

239
00:20:28,577 --> 00:20:31,246
سأجعلهما تنجحان -
وكيف يمكن هذا؟ -

240
00:20:31,247 --> 00:20:35,116
.لا أعرف بعد

241
00:20:39,889 --> 00:20:43,641
لقد وافق -
لقد وافق؟ -

242
00:20:43,642 --> 00:20:46,728
سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك
،في مقابل ما اتفقنا عليه

243
00:20:46,729 --> 00:20:50,014
وألا تقوم بحركة أخرى
ضده أو ضد الحِصن

244
00:20:50,015 --> 00:20:52,400
.سوف يعيش

245
00:20:52,401 --> 00:20:55,937
آسف، ولكن أجد من
.الصعب أن أصدق بأنه وافق

246
00:20:55,938 --> 00:20:59,240
وافق أو لم يوافق
ما الفارق الذي سيحدثه؟

247
00:20:59,241 --> 00:21:02,610
أنا أضمن هذا التبادل
.وسيتم الإيفاء بطلبك

248
00:21:02,611 --> 00:21:04,612
هل تفهمني؟

249
00:21:04,613 --> 00:21:08,166
أتريدنني أن أذهب لرجالي
وأوقفهم عن القتال

250
00:21:08,167 --> 00:21:11,786
الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية
من أجل مستقبل هذا المكان

251
00:21:11,787 --> 00:21:17,375
،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك
بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟

252
00:21:17,376 --> 00:21:20,345
هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله

253
00:21:20,346 --> 00:21:25,666
وسأقولها مجدداً، سأضمن
.شروط هذا الإتفاق

254
00:21:27,052 --> 00:21:29,721
،لو سلمت ما وعدت به

255
00:21:29,722 --> 00:21:32,190
ومنعت المزيد من
،الهجوم على الحصن

256
00:21:32,191 --> 00:21:36,176
سوف أحضر الفتاة
.من التل وأسلمها لك

257
00:21:38,397 --> 00:21:40,681
هل ستوفي بجزئك
من هذه الصفقة؟

258
00:21:43,869 --> 00:21:45,686
نعم أم لا؟

259
00:22:17,520 --> 00:22:20,154
هل تعرفها؟ -
كلا -

260
00:22:20,155 --> 00:22:21,855
.(ليست من طاقم (ناسو

261
00:22:38,874 --> 00:22:41,875
هلا أنهينا هذا؟

262
00:22:44,713 --> 00:22:47,998
(القبطان (جاك راكهام
(لسفينة (كولنيول دون

263
00:22:49,051 --> 00:22:51,135
.لم أسمع عنك قط

264
00:22:51,136 --> 00:22:53,086
.ربما عليك معرفة المزيد

265
00:23:05,618 --> 00:23:07,669
.اسم جيد

266
00:23:08,487 --> 00:23:11,188
(القبطان (لاينوس هاركورت
(لسفينة (غالوت

267
00:23:13,075 --> 00:23:17,277
تم تسمية سفينتك باسم أعظم
معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟

268
00:23:18,581 --> 00:23:22,417
.إنه يروق لي

269
00:23:22,418 --> 00:23:24,951
.سعدت بلقائك

270
00:23:27,389 --> 00:23:32,894
هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ -
قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل -

271
00:23:32,895 --> 00:23:35,063
لقد فعلناها بضع مرات

272
00:23:35,064 --> 00:23:37,565
،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي

273
00:23:37,566 --> 00:23:40,568
واحد، الطاقمان يتقاتلان

274
00:23:40,569 --> 00:23:44,939
كما ترى لدينا ميزة
،واضحة في العدد

275
00:23:44,940 --> 00:23:48,409
وأنت حكيم جداً
.لتنسى هذا الخيار

276
00:23:48,410 --> 00:23:51,362
اثنان، القباطنة يتقاتلان

277
00:23:51,363 --> 00:23:53,414
،لا أعرفك جيداً

278
00:23:53,415 --> 00:23:56,200
ولكن لا تبدو لي شخصاً
يستحق الموت

279
00:23:56,201 --> 00:23:57,484
أجل، وما الخيار الثالث؟

280
00:23:59,204 --> 00:24:01,488
.اتفاق منطقي

281
00:24:05,594 --> 00:24:07,462
أول شيء أتذكره كوني بعنبر

282
00:24:07,463 --> 00:24:10,048
تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال

283
00:24:10,049 --> 00:24:14,668
بعدها... رجل أتى

284
00:24:16,221 --> 00:24:18,672
(قبطان الـ(سكاربورو

285
00:24:20,225 --> 00:24:21,726
ولقد قال شيء واحد فحسب

286
00:24:21,727 --> 00:24:23,978
،لقد قال

287
00:24:23,979 --> 00:24:27,982
في الأمس كنت رجلاً حُراً"

288
00:24:27,983 --> 00:24:32,485
اليوم أنت لص
"حكم عليه بالموت

289
00:24:33,489 --> 00:24:36,207
لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة

290
00:24:36,208 --> 00:24:38,876
بها 200 رجل

291
00:24:38,877 --> 00:24:43,381
رأيت ترسانة، وبعض الثكنات

292
00:24:43,382 --> 00:24:47,218
لم يكونوا يعبرون

293
00:24:47,219 --> 00:24:50,338
البحرية في هذه اللحظة

294
00:24:50,339 --> 00:24:54,207
يخيمون على بعد 40
ميل من حيث نقف

295
00:24:59,898 --> 00:25:03,601
في نهاية المطاف، الرجل
الذي كان يحرسني كان طائشاً

296
00:25:03,602 --> 00:25:05,269
...دعني اقترب للغاية

297
00:25:05,270 --> 00:25:10,358
بيلي)، إننا جميعاً سعيدون)
،بالكلمات التي أوصلتك لهنا

298
00:25:10,359 --> 00:25:13,695
لكن السؤال الذي
نتساءله جميعنا الآن

299
00:25:13,696 --> 00:25:17,864
كيف انتهى بك الأمر
في المياه أساساً؟

300
00:25:19,702 --> 00:25:22,587
،السيد (غيتس) افترض
،أنا افترضتُ، جميعنا افترض

301
00:25:22,588 --> 00:25:25,206
أن للقبطان صلة بسقوطك

302
00:25:25,207 --> 00:25:27,991
لإسكات معارضتك له

303
00:25:29,878 --> 00:25:33,580
هل تتذكر ما الذي حدث على
جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟

304
00:25:42,691 --> 00:25:44,192
يجب أن تغادري

305
00:25:44,193 --> 00:25:46,728
سيستغرق الأمر مني بعض
الوقت لتوضيح الأمور هنالك

306
00:25:46,729 --> 00:25:51,014
...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار

307
00:25:52,568 --> 00:25:54,234
.لو تسمحين لي

308
00:25:55,571 --> 00:25:57,988
لن أرحل لأي مكان

309
00:25:58,907 --> 00:26:00,541
ماذا؟

310
00:26:00,542 --> 00:26:03,244
أبيغيل) لا تعرفك)

311
00:26:03,245 --> 00:26:06,414
(ولا تعرف الآنسة (غوثري

312
00:26:06,415 --> 00:26:08,633
لقد عرفتني ذات مرة

313
00:26:08,634 --> 00:26:12,053
هناك فرصة جيدة
أنها قد تتعرف عليّ

314
00:26:12,054 --> 00:26:13,888
سأفترض أن خطتك ستجري أفضل

315
00:26:13,889 --> 00:26:17,225
،إذا تعاونت بهذا
إذا شعرت بأمان

316
00:26:17,226 --> 00:26:18,726
ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك

317
00:26:18,727 --> 00:26:20,561
ووجودي سيكون جزءً من الأمر

318
00:26:20,562 --> 00:26:22,980
جزء من الأمر؟ إلى متى؟

319
00:26:22,981 --> 00:26:25,683
لا أعلم

320
00:26:25,684 --> 00:26:28,852
ألن نكتشف هذا
جميعنا عندما نرحل؟

321
00:26:31,573 --> 00:26:33,241
أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان

322
00:26:33,242 --> 00:26:35,326
الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح

323
00:26:35,327 --> 00:26:39,447
لست الوحيد الذي دفع خسائر
فادحة لتحقيق هذه الغاية

324
00:26:39,448 --> 00:26:42,148
لقد وقفت جانباً لفترة طويلة

325
00:26:44,203 --> 00:26:46,903
...لو سنصبح أنا وأنت شركاء

326
00:26:48,874 --> 00:26:51,207
.إذن يجب أن نكون شركاء

327
00:26:53,045 --> 00:26:55,128
جيدّ للغاية

328
00:26:56,215 --> 00:26:58,331
.أيها القبطان

329
00:27:06,141 --> 00:27:08,226
لقد حدث تطور

330
00:27:08,227 --> 00:27:11,062
إنني في طريقي إلى
الشاطئ لإبلاغ الرجال

331
00:27:11,063 --> 00:27:13,064
،قبل أن تفعل ذلك

332
00:27:13,065 --> 00:27:15,867
هناك شيء يجب أن تعلم به

333
00:27:15,868 --> 00:27:18,685
.لقد حدث تطور هناك أيضاً

334
00:27:58,360 --> 00:28:01,061
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

335
00:28:03,699 --> 00:28:07,285
،لديك رجل (فلينت) في الأعلى
حسبما سمعت

336
00:28:07,286 --> 00:28:08,703
(إنني أبحثُ عن (ماكس

337
00:28:08,704 --> 00:28:11,704
...من المفترض أنلا -
هل جعلتيه يتحدث؟ -

338
00:28:14,426 --> 00:28:16,544
هل أنتِ جادة؟

339
00:28:16,545 --> 00:28:18,546
هل ستتلاعبين معي؟

340
00:28:18,547 --> 00:28:20,715
ما الذي قاله لكِ؟

341
00:28:20,716 --> 00:28:23,967
لقد قال أن الذهب
لايزال موجوداً بالخارج

342
00:28:25,387 --> 00:28:28,022
لقد قال أن (فلينت) لا يزال
يخطط للحصول عليه

343
00:28:28,023 --> 00:28:31,976
بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟

344
00:28:31,977 --> 00:28:33,778
لم يقل

345
00:28:33,779 --> 00:28:36,230
لكنه سيعود مجدداً الليلة

346
00:28:36,231 --> 00:28:37,732
الليلة

347
00:28:37,733 --> 00:28:38,983
لقد تخلوا عني

348
00:28:38,984 --> 00:28:40,985
لكن شيئاً بهذه
الأهمية يجب أن يتم

349
00:28:40,986 --> 00:28:43,237
يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به

350
00:28:43,238 --> 00:28:45,740
يمكنني الحصول على
المعلومات. لكنني حذرة فحسب

351
00:28:45,741 --> 00:28:47,190
!انتظري

352
00:28:48,827 --> 00:28:52,213
شارلوت)، لا يمكنني العثور)
على حزامي بأي مكان

353
00:28:52,214 --> 00:28:53,664
هل تعلم من أكون؟

354
00:28:53,665 --> 00:28:55,917
متأكدة من تكون أنت

355
00:28:55,918 --> 00:28:57,418
أين الذهب؟

356
00:28:57,419 --> 00:28:58,636
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

357
00:28:58,637 --> 00:29:00,137
(اللعنة يا (شارلوت

358
00:29:00,138 --> 00:29:01,422
أين هو الذهب بحق الجحيم؟

359
00:29:01,423 --> 00:29:02,723
(سأحضر (ماكس

360
00:29:02,724 --> 00:29:06,227
لا تتحركي. لن أكرر ذلك

361
00:29:06,228 --> 00:29:08,346
أتريدني أن أصدق
أنك لن تخون رجالك؟

362
00:29:08,347 --> 00:29:10,097
أصدقائك؟

363
00:29:10,098 --> 00:29:12,600
كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون

364
00:29:12,601 --> 00:29:15,019
وفي الوقت الراهن
أعتقد إنني أحاصرك

365
00:29:15,020 --> 00:29:17,187
تباً لكِ

366
00:29:19,942 --> 00:29:22,610
لن تجرؤي على لمسي

367
00:29:22,611 --> 00:29:26,447
أتعلمين من يكون قبطاني؟
من يكونون إخوتي؟

368
00:29:26,448 --> 00:29:27,949
من تكوني بحق الجحيم؟

369
00:29:27,950 --> 00:29:31,367
مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم

370
00:29:32,337 --> 00:29:34,070
...لستِ بقائد لعين

371
00:29:38,460 --> 00:29:40,428
<i>لمَ فعلتِ ذلك؟</i>

372
00:29:40,429 --> 00:29:41,929
<i>!أنكِ مجنونة حمقاء</i>

373
00:29:41,930 --> 00:29:43,546
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

374
00:30:09,574 --> 00:30:11,876
أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟

375
00:30:11,877 --> 00:30:13,911
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

376
00:30:13,912 --> 00:30:15,746
بعض الأمور

377
00:30:15,747 --> 00:30:17,465
بضع نظرت من رجالك

378
00:30:17,466 --> 00:30:20,533
ويتساءلون كيف ستقوم بهذا

379
00:30:21,753 --> 00:30:23,804
ورايتك

380
00:30:23,805 --> 00:30:26,668
...شيء ما بتصرف رجالك

381
00:30:26,669 --> 00:30:29,260
الراية؟ ما بها الراية؟

382
00:30:29,261 --> 00:30:32,595
حسنٌ، إنها جديدة
بالكاد مسافرة

383
00:30:39,905 --> 00:30:43,305
لماذا؟ ما خطبها برأيك؟

384
00:30:44,576 --> 00:30:46,809
إنها على ما يرام

385
00:30:48,914 --> 00:30:51,231
خذ. ما رأيك؟

386
00:31:10,018 --> 00:31:11,552
هل من المفترض
أن تكون هذه مزحة؟

387
00:31:11,553 --> 00:31:12,686
ما الذي تقصده؟

388
00:31:12,687 --> 00:31:15,106
هذا أبعد شيء عن التقاسم

389
00:31:15,107 --> 00:31:17,725
أنك تحصل تقريباً على
نصف الحمولة الكلية

390
00:31:17,726 --> 00:31:19,360
صحيح

391
00:31:19,361 --> 00:31:21,062
نصف الأشياء التافهة

392
00:31:21,063 --> 00:31:23,531
أنت تحصل على التبغ
والسكر وأنا أحصل على ماذا؟

393
00:31:23,532 --> 00:31:26,901
البطانيات والأواني والمقالي

394
00:31:26,902 --> 00:31:29,070
نصفك من الحمولة

395
00:31:29,071 --> 00:31:32,039
بقدر بتسعة أعشار أفضل

396
00:31:32,040 --> 00:31:35,242
.إنه أقرب إلى أربعة أخماس

397
00:31:35,243 --> 00:31:38,913
لقد اتفقنا أننا سنصل
إلى تسوية معقولة

398
00:31:38,914 --> 00:31:41,415
كنتيجة منصفة

399
00:31:41,416 --> 00:31:45,001
كنتيجة مبينة على أسباب

400
00:31:46,755 --> 00:31:48,756
هل وصلنا للقتال
،على هذه الغنيمة

401
00:31:48,757 --> 00:31:52,259
ليس هناك شك بأن
رجالي سيربحونها

402
00:31:52,260 --> 00:31:54,345
إنني أقدم لك حصة تعبيرية

403
00:31:54,346 --> 00:31:57,264
فقط لأنك وصلت لهنا أولاً

404
00:31:57,265 --> 00:31:58,766
هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه

405
00:31:58,767 --> 00:32:01,467
دون أن أفقد ثقة رجالي بي

406
00:32:04,156 --> 00:32:06,657
أعلم أننا نملك الأفضلية هنا

407
00:32:06,658 --> 00:32:10,360
يمكنني رؤية عدد
رجالك ويمكنني رؤيتك

408
00:32:13,615 --> 00:32:15,416
هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟

409
00:32:15,417 --> 00:32:17,751
لقد التقط من الماء
(بواسطة الـ(سكاربورو

410
00:32:17,752 --> 00:32:19,954
عذب، وهرب

411
00:32:19,955 --> 00:32:21,922
هل قال كيف انتهي
به المطاف في المياه؟

412
00:32:21,923 --> 00:32:25,259
قال إنه فقد توازنه. وسقط

413
00:32:25,260 --> 00:32:27,928
لقد قال أنك حاولت إنقاذه

414
00:32:27,929 --> 00:32:30,297
وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟

415
00:32:30,298 --> 00:32:32,298
مفاجأة مذهلة، سأقول

416
00:32:34,636 --> 00:32:37,021
قبل أن يصل القبطان
لهنا هناك بعض الأمور

417
00:32:37,022 --> 00:32:39,055
أود مناقشتها منفردين

418
00:33:20,098 --> 00:33:22,882
من الجيد عودتك مجدداً

419
00:33:26,238 --> 00:33:28,388
!أيها القبطان

420
00:33:37,582 --> 00:33:41,335
أن 107 رجال يقفون على
،الشاطئ بانتظار عودتك

421
00:33:41,336 --> 00:33:44,505
منتظرون لإكمال المهمة
التي جميعنا ملتزمون بها

422
00:33:44,506 --> 00:33:45,506
ينتظرون

423
00:33:45,507 --> 00:33:47,258
،ربما الآن بعودتك

424
00:33:47,259 --> 00:33:50,076
قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل

425
00:33:56,218 --> 00:33:59,085
.(فراد)، خدي هذه لـ (حسن)

426
00:34:33,972 --> 00:34:35,923
يجب أن أحضر البواب

427
00:34:35,924 --> 00:34:39,208
كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج

428
00:34:40,095 --> 00:34:41,878
لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ

429
00:35:09,090 --> 00:35:11,707
أعتقد أنكِ تعلمين من يكون

430
00:35:14,095 --> 00:35:18,214
،ومن يكونوا أصدقائه
ومن يكون قبطانه

431
00:35:20,852 --> 00:35:23,804
أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا

432
00:35:23,805 --> 00:35:27,558
أعتقد أنكِ تعلمين مدى
خطورة العواقب ستكون

433
00:35:27,559 --> 00:35:31,362
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك
قبل سحبكِ لسكين

434
00:35:31,363 --> 00:35:33,564
،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك

435
00:35:33,565 --> 00:35:35,149
ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة

436
00:35:35,150 --> 00:35:39,820
به أو بها أو بالذهب

437
00:35:39,821 --> 00:35:43,356
أعتقد أن الأمر بسبب
...شيء مختلف تماماً

438
00:35:45,577 --> 00:35:47,693
وإنني أتفهم ذلك

439
00:35:48,963 --> 00:35:51,531
،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ

440
00:35:55,503 --> 00:35:59,590
،سأقف بينكِ وبينهم

441
00:35:59,591 --> 00:36:01,757
.وسوف أحميكِ

442
00:36:05,847 --> 00:36:08,649
إذن (فاين) سيبقى في الحصن

443
00:36:08,650 --> 00:36:10,184
حصن دون قدرة

444
00:36:10,185 --> 00:36:13,070
،لتهديد الخليج لأسابيع
إن لم يكن لأشهر

445
00:36:13,071 --> 00:36:14,571
وبالتالي دون قدرة

446
00:36:14,572 --> 00:36:17,358
لمنعنا من استعادة
ذهب الـ(أوركا) بأمان

447
00:36:17,359 --> 00:36:21,412
وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره
تركه هناك أكثر منك بكثير

448
00:36:21,413 --> 00:36:23,530
،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون

449
00:36:23,531 --> 00:36:27,418
لكن شيء واحد يستحق القيام
به لاستعادة المتفق عليه

450
00:36:27,419 --> 00:36:29,586
وما الذي يعده
لمستقبل هذا المكان

451
00:36:29,587 --> 00:36:32,873
كم من الغير المفاجئ
،أنك تتخلى عن اتفاقنا

452
00:36:32,874 --> 00:36:34,541
في اللحظة الأولى
.التي تناسب هواك

453
00:36:34,542 --> 00:36:40,848
دائماً أولويتي ودائماً
ستكون رفاهية رجالي

454
00:36:40,849 --> 00:36:43,884
وكلمتك ليس لها أولوية
على الإطلاق على ما يبدو

455
00:36:43,885 --> 00:36:45,552
،خيار صعب يا سيدي

456
00:36:45,553 --> 00:36:47,888
ولكن يجب أن يتخذه
كل قبطان مسؤول

457
00:36:47,889 --> 00:36:50,224
.نظراً للظروف المتغيرة

458
00:36:50,225 --> 00:36:53,394
إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على
رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي

459
00:36:53,395 --> 00:36:54,728
كبريائي؟

460
00:36:54,729 --> 00:36:58,065
لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر
،لمدة ثلاثة عقود من الزمن

461
00:36:58,066 --> 00:36:59,566
،نجونا من الحرب مع إسبانيا

462
00:36:59,567 --> 00:37:02,152
،ومن تمرد ضد الملكة

463
00:37:02,153 --> 00:37:03,821
عقد من الزمن خارجين
عن القانون في مكان

464
00:37:03,822 --> 00:37:06,039
حيث الضعفاء والأموات
يعتبرون نفس الشيء

465
00:37:06,040 --> 00:37:08,742
لذا الفكرة أنك قد
تختار تجاهل اتفاقنا

466
00:37:08,743 --> 00:37:13,080
وأنني قد أتكابر في
،وجه خطابك المسالم

467
00:37:13,081 --> 00:37:17,134
،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي
أم أنك استخففت بي

468
00:37:17,135 --> 00:37:18,752
(يا سيد (دفرين

469
00:37:18,753 --> 00:37:21,255
بكونك أمين صندوق
(لما تبقى من الـ(والروس

470
00:37:21,256 --> 00:37:24,141
اعتبر هذا إعلاناً
وبلغ لمن سيتناوب ورائه

471
00:37:24,142 --> 00:37:26,093
،الليلة سأدعو المستشار

472
00:37:26,094 --> 00:37:28,929
وسأقدم نفسي كقبطان
لهذا الطاقم المجمع

473
00:37:28,930 --> 00:37:30,681
،حجتي ستكون واضحة

474
00:37:30,682 --> 00:37:34,435
أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة
على الحصن كما وعدت

475
00:37:34,436 --> 00:37:37,104
(أنوي أسر (تشارلز فاين
كي يُحاسب كما وعدت

476
00:37:37,105 --> 00:37:40,774
(وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا

477
00:37:40,775 --> 00:37:44,143
.وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد

478
00:38:01,629 --> 00:38:04,463
لا تقل أي كلمة. اجلس
.مكانك واصغي فحسب

479
00:38:08,770 --> 00:38:12,773
،أنت مُحق بشأني
بشأن طبيعتي

480
00:38:12,774 --> 00:38:15,275
،إنني مثلك

481
00:38:15,276 --> 00:38:19,780
،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن

482
00:38:19,781 --> 00:38:23,150
إنني أطلب منك أن
تضعف نفسك لشخص آخر

483
00:38:23,151 --> 00:38:26,987
لأجل الجزيرة، لأجلي أنا

484
00:38:26,988 --> 00:38:28,572
لكنك مخطئ

485
00:38:28,573 --> 00:38:32,743
إننا نسيطر على
شيء قيماً للغاية

486
00:38:32,744 --> 00:38:34,910
،كل إنجلترا تريده

487
00:38:36,214 --> 00:38:38,799
،)إننا نسيطر على (ناسو

488
00:38:38,800 --> 00:38:44,588
والفدية التي سنطلبها مقابلها
ستكون هائلة للغاية

489
00:38:44,589 --> 00:38:48,541
أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض

490
00:38:52,931 --> 00:38:55,047
بشكل شرعي

491
00:38:57,902 --> 00:38:59,552
بشكل شرعي؟

492
00:39:02,524 --> 00:39:05,826
(إنكلترا) ستعطيك ذلك؟

493
00:39:05,827 --> 00:39:09,029
عندما يدركون أنها النتيجة
الوحيدة المنطقية

494
00:39:09,030 --> 00:39:11,248
.يجب عليهم ذلك

495
00:39:11,249 --> 00:39:14,751
وباللحظة التي يتأكدون بها من
،سيطرتنا على هذا المكان

496
00:39:14,752 --> 00:39:17,588
،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة

497
00:39:17,589 --> 00:39:19,756
.لا مزيد للبحث عن وجباتنا

498
00:39:19,757 --> 00:39:23,544
إنني أتحدث عن طريقة لكسب
...المال مثل (لندن) بكسب المال

499
00:39:23,545 --> 00:39:26,880
،جمع المال، وليس نهبه

500
00:39:26,881 --> 00:39:29,548
وبمبالغ تُقدر

501
00:39:35,557 --> 00:39:38,225
،تخلى عن الفتاة

502
00:39:38,226 --> 00:39:41,395
اقبل بهذه الصفقة

503
00:39:41,396 --> 00:39:43,897
افعل ذلك معي وسيكون
لدينا مستقبل هنا سوياً

504
00:39:43,898 --> 00:39:47,901
إلينور)، عندما أخذ)
،شيء من رجل

505
00:39:47,902 --> 00:39:51,905
،سفينته، ماله، وحياته

506
00:39:51,906 --> 00:39:54,074
لا أختبئ وراء كاتب

507
00:39:54,075 --> 00:39:56,243
،لا اختبئ وراء القانون

508
00:39:56,244 --> 00:39:59,296
لا أختبئ خلف أي شيء

509
00:39:59,297 --> 00:40:01,915
أنظر إلى عيناه

510
00:40:01,916 --> 00:40:04,418
،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني

511
00:40:04,419 --> 00:40:07,504
هذا بشكل شرعي

512
00:40:07,505 --> 00:40:09,640
،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين
لكنه مخطئ

513
00:40:09,641 --> 00:40:11,892
عودة (إنكلترا) ليست حتمية

514
00:40:11,893 --> 00:40:13,393
إنجلترا) لم يعد لها الرغبة)

515
00:40:13,394 --> 00:40:15,679
،لاستعادة هذا المكان
لكانوا فعلوها في الأمس

516
00:40:15,680 --> 00:40:18,015
،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي

517
00:40:18,016 --> 00:40:22,235
لأنهم يعرفون أنها مسكونة
بالكثير من الرجال أمثالي

518
00:40:22,236 --> 00:40:26,889
رجال سيموتون قبل أن
يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً

519
00:40:28,693 --> 00:40:30,694
،)قفي مع (فلينت

520
00:40:30,695 --> 00:40:33,280
توسلي له كي يدع
ما هو لكِ أساساً

521
00:40:33,281 --> 00:40:35,499
،أريه ضعفكِ

522
00:40:35,500 --> 00:40:38,619
وستكونين قبلتِ
بالنتيجة التي تتجنبينها

523
00:40:38,620 --> 00:40:43,290
(قفي وسنري (إنكلترا
،أن هذا المكان لم يكن أقوى

524
00:40:43,291 --> 00:40:45,842
،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر

525
00:40:45,843 --> 00:40:49,795
لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة

526
00:40:55,019 --> 00:40:57,386
هل تصدقينني؟

527
00:41:22,497 --> 00:41:24,498
أنت محق

528
00:41:24,499 --> 00:41:26,332
.هذا بعيد كل البعد عن التقاسم

529
00:41:28,002 --> 00:41:31,338
...ربّاه، هذا

530
00:41:31,339 --> 00:41:34,290
.مُخيب للأمال بحق

531
00:41:37,345 --> 00:41:39,763
رأيّ أن نقبل هذا

532
00:41:39,764 --> 00:41:41,181
ماذا؟

533
00:41:41,683 --> 00:41:43,350
ماذا؟

534
00:41:43,351 --> 00:41:46,101
ألست قلقاً عن كيفية
تلقى الرجال لهذا؟

535
00:41:47,355 --> 00:41:49,022
ما الخيار الآخر لدينا؟

536
00:41:49,023 --> 00:41:53,610
نبدأ بقتال سيؤدي
لمصرع كافة طاقمنا

537
00:41:53,611 --> 00:41:56,196
أفترض أنه يمكنك
،تحديه بقتال رجل لرجل

538
00:41:56,197 --> 00:41:58,365
لكن أعتقد أن كلانا يتفق

539
00:41:58,366 --> 00:42:00,366
أن ذلك لن ينتهي
بشكل جيد لأي أحد

540
00:42:02,420 --> 00:42:05,922
وفي نهاية اليوم رجالنا
قد يمكن إحصائهم

541
00:42:05,923 --> 00:42:08,041
.أغلبهم يمكن إحصائه

542
00:42:08,042 --> 00:42:10,260
يمكنهم جميعاً رؤية ذلك
ببساطة أننا مهزوماً هنا

543
00:42:10,261 --> 00:42:15,130
...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم

544
00:42:16,267 --> 00:42:18,518
يعلمون ماذا؟

545
00:42:18,519 --> 00:42:21,855
لقد اختاروك كقبطان كي
يستطيعوا الوصول للعاهرات

546
00:42:21,856 --> 00:42:23,607
،لو أنهم صادقين مع أنفسهم

547
00:42:23,608 --> 00:42:26,810
لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه
يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

548
00:42:26,811 --> 00:42:29,196
،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط

549
00:42:29,197 --> 00:42:32,815
سيصوتون جميعهم ضدي
(قبل أن نعود لـ(ناسو

550
00:42:39,707 --> 00:42:42,459
لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت
به حتى أصل لهذه القيادة

551
00:42:42,460 --> 00:42:43,960
،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد

552
00:42:43,961 --> 00:42:48,749
،الذي أهتم لشأنه في العالم
حتى أحصل على هذه القيادة

553
00:42:48,750 --> 00:42:50,950
لا يمكنني أن أخسر

554
00:42:53,504 --> 00:42:55,621
ليس بهذه السرعة. ليس هكذا

555
00:43:45,857 --> 00:43:47,190
أنت مُحق

556
00:43:47,191 --> 00:43:51,894
،هذا أكثر تقاسم معقول
نظراً للقوة النسبية لدينا

557
00:43:53,281 --> 00:43:57,617
إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا
في اتفاق بشأن شروطنا؟

558
00:43:57,618 --> 00:44:01,037
،مع تعديل أو اثنان صغيران

559
00:44:01,038 --> 00:44:02,572
إن لم تمانع سماعي

560
00:44:02,573 --> 00:44:03,874
بالتأكيد

561
00:44:03,875 --> 00:44:07,160
بشأن أي عدم
،راحة قد يكون الآن

562
00:44:07,161 --> 00:44:09,611
أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب

563
00:44:10,498 --> 00:44:12,114
...رجالك سيرون الحكمة

564
00:44:33,988 --> 00:44:38,190
شكراً لتقديمك
طريقة للقيام بهذا

565
00:45:27,408 --> 00:45:28,909
!انتظروا

566
00:45:28,910 --> 00:45:30,911
انتظروا، انتظروا، انتظروا

567
00:45:30,912 --> 00:45:32,494
!انتظروا

568
00:45:34,999 --> 00:45:36,448
!انتظروا

569
00:45:37,501 --> 00:45:40,337
آسف يا أصدقاء

570
00:45:40,338 --> 00:45:43,922
لقد أملت إيجاد نتائج
مرضية لكلا الطاقمين

571
00:45:46,177 --> 00:45:49,813
لكن يبدو أن هذا الرجل

572
00:45:49,814 --> 00:45:54,317
كان غير قادراً على
رؤية أي نتائج قادمة

573
00:45:54,318 --> 00:45:59,304
وأن يرى عضو من أعضاء
غنيمة هذه السفينة ينجوا

574
00:46:01,659 --> 00:46:06,363
وهذه نتيجة
ببساطة لم أقبلها

575
00:46:06,364 --> 00:46:10,333
يمكنني أن أمل فحسب
بإنضمام إخواننا الجدد إلينا

576
00:46:10,334 --> 00:46:11,918
،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم

577
00:46:11,919 --> 00:46:14,170
يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً

578
00:46:14,171 --> 00:46:16,957
!أزل قيودهم في الحال

579
00:46:16,958 --> 00:46:19,658
كل رجل من
طاقم هذه الغنيمة

580
00:46:23,965 --> 00:46:28,802
إلا إذا كان هناك رجل
من بين هذا الطاقم

581
00:46:28,803 --> 00:46:32,389
يمكنه أن يجلس معي على هذه
،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي

582
00:46:32,390 --> 00:46:34,557
،وبشرف

583
00:46:34,558 --> 00:46:37,277
...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة

584
00:46:37,278 --> 00:46:41,847
في ضوء ذلك بالطبع، وخلال
.. الصعوبات الجمة التي في صالحنا

585
00:46:48,906 --> 00:46:50,689
أي أحد؟

586
00:46:51,826 --> 00:46:53,492
!هيّا

587
00:46:57,331 --> 00:46:59,331
أي أحد؟

588
00:47:34,201 --> 00:47:38,421
لقد سمعت إنني أدعم
القبطان (فلينت) مجدداً

589
00:47:38,422 --> 00:47:41,374
ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟

590
00:47:41,375 --> 00:47:43,043
لقد سمعتُ

591
00:47:43,044 --> 00:47:45,929
لستُ متأكداً إنني
أفهم كل ما يحدث

592
00:47:45,930 --> 00:47:47,963
لكن لقد سمعتُ

593
00:47:52,720 --> 00:47:54,920
فلينت) كان مُحقاً)

594
00:47:56,941 --> 00:48:02,112
إنكلترا) قادمة)
لقد رأيتهم

595
00:48:02,113 --> 00:48:03,780
لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا

596
00:48:03,781 --> 00:48:06,366
نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم

597
00:48:06,367 --> 00:48:08,401
،لسنا حتى برجال

598
00:48:08,402 --> 00:48:10,570
.إننا حيوانات

599
00:48:10,571 --> 00:48:14,374
إذا كان (فلينت) قادراً
على تنفيذ ما وعد به

600
00:48:14,375 --> 00:48:16,493
،حماية هذا المكان

601
00:48:16,494 --> 00:48:19,913
حمايتنا مما قد
،نواجه ذلك اليوم قط

602
00:48:19,914 --> 00:48:22,966
كيف يمكننا فعل
أي عدا دعمه؟

603
00:48:22,967 --> 00:48:25,969
وإذا كان غير قادراً؟

604
00:48:25,970 --> 00:48:29,121
هل تلمح أن هناك بديل؟

605
00:48:41,018 --> 00:48:43,185
لم أهرب

606
00:48:45,773 --> 00:48:48,241
من القوات البحرية

607
00:48:48,242 --> 00:48:50,609
.لم أهرب

608
00:48:54,582 --> 00:48:59,836
(قبطان الـ(سكاربورو
قدم إليّ عرض

609
00:48:59,837 --> 00:49:02,956
عرض عليّ تسعة رجال

610
00:49:02,957 --> 00:49:05,341
من اختياري بعفو شامل

611
00:49:05,342 --> 00:49:08,428
لقد وضعه على الطاولة
أمام عيناي

612
00:49:08,429 --> 00:49:15,301
قال يمكنني الحصول
عليهم، وفي المقابل مساعدته

613
00:49:15,302 --> 00:49:17,669
.بالقبض على هارب من العدالة

614
00:49:19,390 --> 00:49:23,975
هارب مُعين

615
00:49:28,566 --> 00:49:31,651
.. إذا شكننا

616
00:49:31,652 --> 00:49:34,404
،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به

617
00:49:34,405 --> 00:49:38,241
إذا شكننا بأنه هو
الرجل الذي سينقذنا

618
00:49:38,242 --> 00:49:42,328
حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين

619
00:49:42,329 --> 00:49:47,667
لدينا خياراً آخر
(سنسيطر على (فلينت

620
00:49:47,668 --> 00:49:49,785
(وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور

621
00:49:52,590 --> 00:49:54,841
...وبعدها

622
00:49:54,842 --> 00:49:58,844
.نضع كل هذه الفوضى خلفنا

623
00:50:13,694 --> 00:50:16,194
تبدو غير مبالِ

624
00:50:17,865 --> 00:50:22,252
،إذا فهمتُ بشكل صحيح
رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة

625
00:50:22,253 --> 00:50:23,536
ما الذي تفعله بالضبط؟

626
00:50:23,537 --> 00:50:26,923
أبدو غير مبال

627
00:50:26,924 --> 00:50:30,210
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته

628
00:50:30,211 --> 00:50:32,212
غير أن أبدو مذعوراً بشأنه

629
00:50:32,213 --> 00:50:36,164
كلا ذلك سيكون
عملي، على ما أفترض

630
00:50:38,385 --> 00:50:40,136
ما هي أرقام العد الأخير؟

631
00:50:40,137 --> 00:50:42,555
يمكنني القول أن لديك على
الأقل نصف دزينة من الأصوات

632
00:50:42,556 --> 00:50:45,225
على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن

633
00:50:45,226 --> 00:50:46,809
هذا بالكاد يكفي

634
00:50:46,810 --> 00:50:49,979
.إنه رجل يائس
حتى مع فصائل أقلية

635
00:50:49,980 --> 00:50:54,867
،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين
وفي هذه الحالة الفتاة ستموت

636
00:50:54,868 --> 00:50:57,237
،أريده أن يخسر قناعته

637
00:50:57,238 --> 00:51:00,272
بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه
لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ

638
00:51:01,625 --> 00:51:04,609
عشرين شخص فارق
قد يساعدوا الأمور

639
00:51:05,746 --> 00:51:07,779
لا تتوقف حتى تقم بذلك

640
00:51:15,472 --> 00:51:21,427
هناك صوت معين
احظى بمشكلة ما معه

641
00:51:21,428 --> 00:51:23,596
ربما يمكنك مساعدتي به

642
00:51:23,597 --> 00:51:26,298
صوت من هذا؟

643
00:51:27,184 --> 00:51:29,167
صوتي

644
00:51:29,236 --> 00:51:31,404
،عندما عدنا لهنا
،قلت أنه سيكون أسبوع

645
00:51:31,405 --> 00:51:33,940
،ربما أسبوعين
قبل وصول التعزيزات الإسبانية

646
00:51:33,941 --> 00:51:35,358
وذلك الذهب
قد يختفى

647
00:51:35,359 --> 00:51:37,243
أجل

648
00:51:37,244 --> 00:51:39,036
إذن ما الذي يحدث
إذا ربحنا التصويت

649
00:51:39,037 --> 00:51:41,532
ولم يتم تسليم الذهب
في الوقت المناسب؟

650
00:51:41,533 --> 00:51:43,421
(إذن إنتهك (فاين

651
00:51:43,422 --> 00:51:45,801
.التأخير لتحقيق شروط أفضل
بالتأكيد هذه نتائج مقبولة

652
00:51:45,802 --> 00:51:48,554
إلى متى سننتظر
الوضع كي يحل نفسه؟

653
00:51:48,555 --> 00:51:50,423
الذهب لا يزال له الأولوية

654
00:51:50,424 --> 00:51:52,791
ليس هناك تغيير في ذلك

655
00:51:54,761 --> 00:51:56,845
أعدك بذلك

656
00:52:06,690 --> 00:52:08,640
.هذا كل ما أريد سماعه

657
00:52:10,111 --> 00:52:14,330
،يجب أن أذهب للعمل
وأبقيك على علم بالأرقام

658
00:52:14,331 --> 00:52:15,614
.فلتفعل ذلك

659
00:52:26,594 --> 00:52:29,379
يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟

660
00:52:29,380 --> 00:52:30,797
كيف يمكنني المساعدة؟

661
00:52:30,798 --> 00:52:33,266
أنك تقوم بالإحصاء
لأجل القبطان، صحيح؟

662
00:52:33,267 --> 00:52:35,518
إنني أفعل ذلك

663
00:52:35,519 --> 00:52:40,223
ستجد رجلاً ناقص -
لماذا؟ -

664
00:52:40,224 --> 00:52:42,474
من ليس موجوداً؟

665
00:52:49,817 --> 00:52:51,767
أين السيدة؟

666
00:52:54,808 --> 00:52:56,489
المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ

667
00:52:56,490 --> 00:52:58,857
مرحباً

668
00:53:00,077 --> 00:53:01,878
آسف، كنت أبحثُ عن السيدة

669
00:53:01,879 --> 00:53:03,612
لقد وجدتها

670
00:53:05,249 --> 00:53:08,301
بطريقة ما لستُ متفاجئ

671
00:53:08,302 --> 00:53:11,638
يبدو أن هناك تغير صغيراً
للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً

672
00:53:11,639 --> 00:53:13,256
،وسأحب سماعه

673
00:53:13,257 --> 00:53:15,175
لكنني في الحال مشغول قليلاً

674
00:53:15,176 --> 00:53:17,177
أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً
(وترسلي السيد (لوغان

675
00:53:17,178 --> 00:53:19,378
إلى المخيم، ذلك
سيكون عوناً كبيراً

676
00:53:20,681 --> 00:53:24,017
السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا

677
00:53:24,018 --> 00:53:26,486
إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة

678
00:53:26,487 --> 00:53:31,524
لكن هذا قد يتغير بسرعة
إذا علم بعض الناس بوجوده

679
00:53:31,525 --> 00:53:34,276
لذا رجاءً، أرسليه للأسفل

680
00:53:43,621 --> 00:53:46,206
ما الذي حدث
هنا بحق السماء؟

681
00:53:46,207 --> 00:53:47,707
وهل يهم؟

682
00:53:47,708 --> 00:53:50,210
،رجل مات تحت هذا السقف
فمن مسؤوليتي

683
00:53:50,211 --> 00:53:52,045
.مهما كانت الظروف

684
00:53:52,046 --> 00:53:53,596
لقد فقدت عضواً قيم

685
00:53:53,597 --> 00:53:56,049
.وردكم سيتم
وسأتأكد من ذلك

686
00:53:56,050 --> 00:53:58,718
زملائي في الطاقم مُنعوا
من الدخول لهذا المكان

687
00:53:58,719 --> 00:54:02,272
أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك
وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين

688
00:54:02,273 --> 00:54:04,524
أن ذلك بسبب معلومات
يجب على الرجال حفظها

689
00:54:04,525 --> 00:54:06,726
والذي كنا نفترضها ألا
تنفضح بواسطة فتياتكِ

690
00:54:06,727 --> 00:54:09,112
الآن إختصاصي الأسلحة
خاصتي ميت على أرضيتك

691
00:54:09,113 --> 00:54:12,115
وأتساءل عما إذا كان
الأمرين ليسوا ذو صلة

692
00:54:12,116 --> 00:54:14,200
كيف خططتِ
لإخفاء هذا بالضبط؟

693
00:54:14,201 --> 00:54:17,153
لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام
بهذا الأمر بالشكل الصحيح

694
00:54:17,154 --> 00:54:20,772
الوقت ليس لصالحنا هنا
من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة

695
00:54:22,209 --> 00:54:23,993
لا أعلم

696
00:54:23,994 --> 00:54:27,580
،شيء عن وقوعهم بالحب
وهروبهم سوياً

697
00:54:27,581 --> 00:54:29,748
.هذا ما قد وصلت إليه

698
00:54:32,803 --> 00:54:34,804
(ذهب إلى (بروفيدنس

699
00:54:34,805 --> 00:54:36,455
المعذرة؟

700
00:54:37,925 --> 00:54:41,311
لوغان) كان من بين عدد من)
الرجال الذين هاجروا هذا الصباح

701
00:54:41,312 --> 00:54:44,264
غير راغب بالمخاطرة
لاستعادة الحصن

702
00:54:44,265 --> 00:54:46,232
،هو حبيبته هربا سوياً

703
00:54:46,233 --> 00:54:47,767
(سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس

704
00:54:47,768 --> 00:54:49,235
ليس من المفاجئ إنه
ذهب هناك، هل تفهمينني؟

705
00:54:49,236 --> 00:54:50,969
.أجل -
جيدّ -

706
00:54:54,441 --> 00:54:56,359
نظفي هذا

707
00:54:56,360 --> 00:54:59,311
إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ
هذا هنا، لا أنوي الكذب

708
00:55:00,331 --> 00:55:03,615
لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني

709
00:55:05,119 --> 00:55:08,004
آخر شيء احتاجه الآن
أن يتورط (فلينت) بهذا

710
00:55:08,005 --> 00:55:11,124
هو أو أي رجل من
طاقمه علم بشأن هذا

711
00:55:11,125 --> 00:55:13,793
حياتي ستصبح بشكل
؟ملحوظ أكثر تعقيداً

712
00:55:13,794 --> 00:55:18,964
أي من الرجال؟
ألست من رجال طاقمه؟

713
00:55:20,968 --> 00:55:23,835
.نظفي هذا، رجاءً

714
00:56:25,366 --> 00:56:27,617
.(أبيغيل)

715
00:56:27,618 --> 00:56:29,786
(أدعى (إلينور

716
00:56:29,787 --> 00:56:32,571
لم تعدي رهينة بعد الآن

717
00:56:35,976 --> 00:56:38,309
.سأخرجكِ من هنا

718
00:56:58,310 --> 00:57:39,310
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

