1
00:00:10,939 --> 00:00:11,407
<i><b>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</b></i>

2
00:00:11,407 --> 00:00:14,908
الليلة سوف أقدم نفسي
كقبطان لهذا الطاقم المشترك

3
00:00:14,910 --> 00:00:17,243
أنويّ قيادة الرجال لأستعادة
،السيطرة على الحصن

4
00:00:17,245 --> 00:00:19,913
بعد أن أنهي استبدادك
على هذا المكان للأبد

5
00:00:19,915 --> 00:00:22,749
،إنها هائمة
وحدها في الطريق الأكثر رعبًا

6
00:00:22,751 --> 00:00:24,584
تعلم من أنا؟

7
00:00:24,586 --> 00:00:27,253
أعتقد أنك تعلمين من يكون هذا
سأقوم بحمايتك

8
00:00:27,255 --> 00:00:28,922
،"قبطان "السكرابورو

9
00:00:28,924 --> 00:00:32,592
عرض عليّ أنا وتسعة رجال
من اختياري عفواً كامل

10
00:00:32,594 --> 00:00:36,229
إذا ساعدته في اعتقال
هارب من العدالة

11
00:00:36,231 --> 00:00:38,064
أفهمت ما قد طلبت منك فعله؟

12
00:00:38,066 --> 00:00:39,232
العودة ومراقبة الذهب

13
00:00:39,234 --> 00:00:40,900
مراقبة الجنود الإسبان

14
00:00:40,902 --> 00:00:42,235
الذين يراقبون الذهب

15
00:00:42,237 --> 00:00:44,404
والدها رجل صاحب سلطة ونفوذ

16
00:00:44,406 --> 00:00:48,074
إذا أعدتها له، أعتقد
أنني قادر على الفوز به كحليف

17
00:00:48,076 --> 00:00:50,910
(التودد للملك (أش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

18
00:00:50,912 --> 00:00:52,245
سيعمل كلّ ضد الأخر

19
00:00:52,247 --> 00:00:54,247
إذا منعت وقوع مزيد
من الهجوم على الحصن

20
00:00:54,249 --> 00:00:56,082
سأحضر الفتاة من التل

21
00:00:56,084 --> 00:00:57,417
وأسلمها إليك

22
00:00:57,419 --> 00:00:59,739
،أنتِ لم تعدي رهينة
سوف أخرجك من هنا

23
00:02:20,445 --> 00:02:30,445
تعديل التوقيت
" Hussain.Ali "

24
00:02:37,470 --> 00:02:39,898
أتذكر موسيقى

25
00:02:42,724 --> 00:02:44,774
في منزلها

26
00:02:47,896 --> 00:02:50,730
،كانت دافئة دائمًا هناك
جميلة للغاية

27
00:02:54,856 --> 00:02:58,071
وأتذكر عندما زرتها هناك مع أمي وأبي

28
00:02:58,073 --> 00:02:59,906
كيف كانت تميل للأسفل

29
00:02:59,908 --> 00:03:02,125
لذا كان وجهها قريبًا جدًا منيّ

30
00:03:02,127 --> 00:03:04,494
وهي تبتسم

31
00:03:06,297 --> 00:03:10,133
أتذكر أمل
أن أكون جميلة يومًا ما

32
00:03:10,135 --> 00:03:16,089
وأتذكر مراقبتها تكلم أمي
عبر الغرفة

33
00:03:16,091 --> 00:03:18,758
وكيف كانت تجعل أمي تضحك

34
00:03:24,732 --> 00:03:26,899
وأنت تقولين إنها هنا؟

35
00:03:26,901 --> 00:03:28,901
السيدة (هاميلتون) على هذه الجزيرة؟

36
00:03:28,903 --> 00:03:31,737
إنها، إنها صديقة

37
00:03:31,739 --> 00:03:33,573
وتريد مساعدة إنقاذك من هذا المكان

38
00:03:33,575 --> 00:03:35,575
ولكنني لا أفهم

39
00:03:35,577 --> 00:03:39,579
القبطان (فاين) وعد بأنني
سأكون سالمة هنا

40
00:03:39,581 --> 00:03:41,581
الأمور تغيرت

41
00:03:41,583 --> 00:03:44,083
الأمور تغيرت مثلما نتحدث الليلة

42
00:03:44,085 --> 00:03:46,252
أنتِ الآن قيمتك أكثر إليه كجزء

43
00:03:46,254 --> 00:03:48,254
من مغامرة خطيرة جدًا
هنا على الجزيرة

44
00:03:48,256 --> 00:03:49,755
كما، ليس لديه أي نية

45
00:03:49,757 --> 00:03:52,925
لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب

46
00:03:52,927 --> 00:03:57,046
(ثقي بي، ثقي في السيدة (هاملتون

47
00:03:57,048 --> 00:03:59,382
واعلمي هذا علينا ترك
هذا المكان حالًا

48
00:03:59,384 --> 00:04:01,801
كيف؟

49
00:04:01,803 --> 00:04:04,303
هناك شبكة من الأنفاق
التي تعمل تحت الحصن

50
00:04:04,305 --> 00:04:06,639
والمدخل لواحد منهم ليس ببعيد

51
00:04:06,641 --> 00:04:08,307
في الوقت الذي يدرك
فيه أي شخص إنك غادرت

52
00:04:08,309 --> 00:04:10,977
ستكونين بمأمن بعيد عن هنا
(وفي رعاية القبطان (فلينت

53
00:04:18,236 --> 00:04:20,620
(أتذكر وجه السيدة (هاملتون

54
00:04:23,241 --> 00:04:25,575
(لكني أعلم أسم القبطان (فلينت

55
00:04:25,577 --> 00:04:28,077
والدي ذكره في رسائله

56
00:04:28,079 --> 00:04:31,214
وقال أن القبطان (فلينت) هو الأكثر
شرًا من قراصنة العام الجديد

57
00:04:31,216 --> 00:04:33,883
إنه شرير

58
00:04:33,885 --> 00:04:38,221
عديني أن هروبي
ليس بعض الحيل البشعة

59
00:04:38,223 --> 00:04:41,257
لتسليمي من مجنون
ليد مجنون آخر

60
00:04:43,895 --> 00:04:46,596
القبطان (فلينت) رجل طيب

61
00:04:49,400 --> 00:04:52,401
إن لم تصدقي كلماتي عنه

62
00:04:52,403 --> 00:04:54,604
صدقيها

63
00:05:00,411 --> 00:05:02,612
أين نذهب؟

64
00:05:05,617 --> 00:05:07,833
اخرس، انهيها فقط

65
00:05:21,049 --> 00:05:23,266
أين وصل إحصائك؟

66
00:05:25,220 --> 00:05:26,886
من الصعب القول

67
00:05:26,888 --> 00:05:30,389
كل شخص لديه واحد بالكاد

68
00:05:30,391 --> 00:05:33,059
حسنٌ، أسمع إن لديك فوق الثلاثة

69
00:05:33,061 --> 00:05:35,228
لدي منها أربعة

70
00:05:35,230 --> 00:05:36,729
لديك (دوبسون) ليس فحسب -
أجل -

71
00:05:36,731 --> 00:05:38,397
برور) ليس فحسب) -
أجل -

72
00:05:38,399 --> 00:05:40,399
وينسلو)؟) -
وينسلو)؟) -

73
00:05:40,401 --> 00:05:42,068
كلا، صوت بنعم

74
00:05:42,070 --> 00:05:43,903
متى سألته؟

75
00:05:43,905 --> 00:05:46,739
.قبل قليل
لما، هل حدث شيء ما؟

76
00:05:46,741 --> 00:05:49,242
(إساء إلى (مولدون
في الفوضى الأخيرة

77
00:05:49,244 --> 00:05:52,245
قال أن (مولدون) يمضغ بصوت عالي
أو ما شابه

78
00:05:52,247 --> 00:05:55,081
مولدون) إساء إلى والدته)

79
00:05:55,083 --> 00:05:58,417
مولدون) في المخيم الخاص بك)
"لذا (وينسلو) أنقلب بـ"اللعنة عليك

80
00:06:00,088 --> 00:06:02,972
بجدية

81
00:06:02,974 --> 00:06:05,141
هذا جيد -
أجل -

82
00:06:05,143 --> 00:06:06,642
مهاراتي في الملاحة

83
00:06:06,644 --> 00:06:10,263
فرصي، لكسب الغنائم

84
00:06:10,265 --> 00:06:12,398
،مهارتي في القتال
صوت صوتي

85
00:06:12,400 --> 00:06:14,233
صوت رجل أخر يأكل

86
00:06:14,235 --> 00:06:16,402
أفترض في نهاية اليوم

87
00:06:16,404 --> 00:06:18,404
إنهم جميعًا عمليًا متكافئون

88
00:06:18,406 --> 00:06:22,441
رجل يدلي بصوته لنفس
سبب فعل أي شيء في حياته

89
00:06:24,078 --> 00:06:26,078
لما ذلك؟

90
00:06:26,080 --> 00:06:29,081
لأنه يشعره بالارتياح

91
00:06:29,083 --> 00:06:32,084
ثلاثة أصوات، أربعة أصوات

92
00:06:32,086 --> 00:06:35,454
30منهم سوف يغيرون رأيهم
قبل أن يرفعوا أيديهم الليلة

93
00:06:36,758 --> 00:06:39,258
الأمر الذي سيقرر هذا التصويت

94
00:06:39,260 --> 00:06:40,626
لم يحدث بعد

95
00:06:42,547 --> 00:06:45,047
ستقوم بإقناعهم إنهم
سيشعرون على نحو أفضل

96
00:06:45,049 --> 00:06:46,382
حول التصويت للك أكثر منه

97
00:06:46,384 --> 00:06:49,552
أعتقد أنني قد حصلت على حجة قوية جدًا

98
00:06:49,554 --> 00:06:51,887
أسلوبه، الكثير منهم سيموت الليلة

99
00:06:51,889 --> 00:06:54,557
أسلوبي، لن يفعلوا
وسوف نكسب دعم

100
00:06:54,559 --> 00:06:58,444
رجل يمكنه نقل هذا المكان
لخطوة أقرب إلى الاستمرارية

101
00:07:00,565 --> 00:07:03,149
ربما

102
00:07:03,151 --> 00:07:06,319
مع ذلك، لاتزال، حجته
تبدو أسهل واحدة

103
00:07:06,321 --> 00:07:08,988
تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

104
00:07:08,990 --> 00:07:13,075
سيخون القبطان (فلينت) أي شخص
للحصول على ما يريد

105
00:07:13,077 --> 00:07:16,712
(بالأمس كان السيد (غيتس
اليوم سيكون أنا

106
00:07:16,714 --> 00:07:19,248
أي واحد منكم يود
أن يكون غدًا؟

107
00:07:22,220 --> 00:07:23,919
أيها القبطان؟

108
00:07:27,225 --> 00:07:28,591
إنهم جاهزون

109
00:07:40,405 --> 00:07:43,272
هناك شأن واحد فقط للنظر فيه الليلة

110
00:07:44,909 --> 00:07:47,109
القبطان (هورنغلد)؟

111
00:07:59,374 --> 00:08:02,458
رجل يطلب ثقتكم

112
00:08:02,460 --> 00:08:06,462
يطلب منكم ويقدم إليك
أشياء في المستقبل

113
00:08:06,464 --> 00:08:10,132
،والمع الأشياء قد تكون تلك
الأفضل أن تسأل نفسك

114
00:08:10,134 --> 00:08:14,103
ما المقصود منهم لصرف نظري
عن الحاضر؟

115
00:08:18,393 --> 00:08:20,559
لا عجب أن هذا الرجل

116
00:08:20,561 --> 00:08:23,729
يريد جذب انتباهكم للمستقبل

117
00:08:23,731 --> 00:08:26,565
للأشياء التي يقول إن بإمكانه
إعطائها لكم

118
00:08:26,567 --> 00:08:29,235
إلى المحنّ التي بإمكانه إزالتها

119
00:08:30,405 --> 00:08:33,406
المستقبل الأكثر إشراقًا
الذي يجب أن يكون

120
00:08:33,408 --> 00:08:35,908
له حتى يعميكم عن الجبنّ

121
00:08:35,910 --> 00:08:38,577
وأفعاله المخادعة في الماضي

122
00:08:38,579 --> 00:08:42,248
السرقة، الخيانة، الكذب، القتل

123
00:08:43,918 --> 00:08:46,419
عندما اقترعنا أولًا لدمج
هذا الطاقم

124
00:08:46,421 --> 00:08:47,920
أين كنت بحق الجحيم؟

125
00:08:47,922 --> 00:08:50,089
رست سفينة
إلى الشاطئ منذ قليل

126
00:08:50,091 --> 00:08:52,425
الأخبار التي جلبتها
ذات أهمية قصوى

127
00:08:52,427 --> 00:08:54,593
أكثر أهمية من فقدان سفينتنا
(للقبطان (هورنغلد

128
00:08:54,595 --> 00:08:56,395
أجل

129
00:08:56,397 --> 00:09:00,065
وقد أنتزع منا من قبل
رجال من أسوء الأنواع

130
00:09:00,067 --> 00:09:02,601
من المفترض إنهم كانوا يراقبون
الذهب حتى نصل

131
00:09:02,603 --> 00:09:04,270
لما قد عادو بحق الجحيم؟

132
00:09:04,272 --> 00:09:06,605
لأنه لم يعد هناك أي ذهب
ليراقبونه

133
00:09:06,607 --> 00:09:09,108
أختفى

134
00:09:09,110 --> 00:09:10,276
أختفى -
هل قال أختفى؟ -

135
00:09:10,278 --> 00:09:11,744
هل قال أحد أختفى؟

136
00:09:11,746 --> 00:09:13,913
.الذهب أختفى
سمعت ذلك، لقد اختفى

137
00:09:17,799 --> 00:09:19,919
!الذهب اختفى -
لا أصدق ذلك -

138
00:09:19,921 --> 00:09:21,620
من الذي يمكن أن يكون قد أخذه؟

139
00:09:36,220 --> 00:09:37,603
هذا نظيف

140
00:09:58,242 --> 00:10:00,743
هو كما لو إنه لم يحدث

141
00:10:00,745 --> 00:10:04,380
أي شيء يربطُك بأحداث أمس
قد اختفى

142
00:10:04,382 --> 00:10:06,715
سيكون هناك أسئلة، بالطبع

143
00:10:06,717 --> 00:10:08,551
لكن يجب أن يجدوا طريقهم لك

144
00:10:08,553 --> 00:10:12,555
أعرف أن الفتيات الأخريات
يتناقشًا علنًا في الطابق السفلي

145
00:10:12,557 --> 00:10:16,225
قررت (شارلوت) وعشيقها
(الهروب معا لـ (بروفيدانس

146
00:10:16,227 --> 00:10:18,928
كل ما عليك فعله
هو أن تقول نفس الشيء

147
00:10:32,577 --> 00:10:36,195
،هذه لن تصلح لك
ولكنها نظيفة

148
00:10:36,197 --> 00:10:39,698
،عندما تصبحين جاهزة
سأكون بالأسفل

149
00:10:39,700 --> 00:10:43,085
وبإمكاننا مناقشة ما يلي ذلك

150
00:10:49,043 --> 00:10:51,760
كنت متزوجه لرجل ذات مرة

151
00:10:53,214 --> 00:10:57,049
الفاسد اللعين

152
00:10:57,051 --> 00:10:59,718
رفع أيديه عليّ

153
00:10:59,720 --> 00:11:02,471
حرقني

154
00:11:02,473 --> 00:11:04,690
تشاركني مع رجاله

155
00:11:05,643 --> 00:11:08,444
لم أكن أعرف أي اختلاف

156
00:11:08,446 --> 00:11:10,479
لم أعرف أن بإمكاني
فعل أي شيء حول ذلك

157
00:11:12,066 --> 00:11:14,233
حتى لو كان ليّ

158
00:11:14,235 --> 00:11:16,569
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث ليّ

159
00:11:18,239 --> 00:11:21,407
يومًا ما، كنا في حانه

160
00:11:21,409 --> 00:11:24,743
قد آذاني

161
00:11:24,745 --> 00:11:27,746
رأى ذلك رجل

162
00:11:27,748 --> 00:11:31,250
فجاء إليه

163
00:11:31,252 --> 00:11:33,252
وشق حنجرته

164
00:11:37,758 --> 00:11:39,425
(كان ذلك (جاك

165
00:11:42,396 --> 00:11:45,097
كنت في الثالثة عشر من عمري

166
00:11:48,903 --> 00:11:52,237
اعتقدت دائمًا
إنه أنقذني من شيء

167
00:11:52,239 --> 00:11:54,607
دائمًا ما كنت ممتنه

168
00:11:56,243 --> 00:11:58,277
الآن أتساءل

169
00:12:00,414 --> 00:12:02,114
ربما قد أخذني (جاك) من شيء

170
00:12:02,116 --> 00:12:04,667
دائمًا ما أعتقد إنه مخرجي
الخاص

171
00:12:06,954 --> 00:12:10,839
ربما أخذ الفرصة التي أصبح
فيها قوية بما فيه الكفاية لإنقاذ نفسي

172
00:12:13,928 --> 00:12:15,594
لكي أنضج

173
00:12:18,883 --> 00:12:21,216
بدلًا من هذا، ذهبت معه

174
00:12:21,218 --> 00:12:23,886
أفعل ما فعله

175
00:12:23,888 --> 00:12:26,271
أفعل ما فعله الأخرون

176
00:12:29,393 --> 00:12:31,276
اعتقدت أنني سأصبح واحدة منهم

177
00:12:38,069 --> 00:12:41,737
إذا لم أكن ما أنا عليه عندما ولدت

178
00:12:41,739 --> 00:12:44,456
وأنا لست ما أصبحت عليه بدلًا من ذلك

179
00:12:46,410 --> 00:12:48,911
ماذا أكون بحق الجحيم؟

180
00:13:02,810 --> 00:13:04,843
سوف ترتاح الآن

181
00:13:06,981 --> 00:13:09,982
أعلم أن هذا أخر شيء
تريدين سماعه

182
00:13:09,984 --> 00:13:12,267
لكن أن والفتيات تحدثنا

183
00:13:14,405 --> 00:13:17,573
نحن نعلم المخاطر التي سنواجها
مع التغيرات

184
00:13:17,575 --> 00:13:20,776
كيف نتجنبهم، نحتمي ضدهم

185
00:13:22,196 --> 00:13:24,530
..(ما فعلته لـ (شارلوت -
أياك -

186
00:13:24,532 --> 00:13:27,199
ذلك ليس شيء نعرفه
كيف نحتمي ضدهم

187
00:13:27,201 --> 00:13:29,535
إلا ينبغي لنا التفكير في
إبقاءها في الخارج الآن

188
00:13:29,537 --> 00:13:32,037
قبل أن تفعل بواحدة منا؟

189
00:13:32,039 --> 00:13:34,707
رجاءً لا تتحدثي هكذا

190
00:13:34,709 --> 00:13:37,209
إذا كنت قلقه بشأن إقالتها
من هنا

191
00:13:37,211 --> 00:13:39,545
يمكن أن تصبح عنيفة معك

192
00:13:39,547 --> 00:13:41,714
هناك رجال يمكننا التحدث إليهم

193
00:13:41,716 --> 00:13:43,382
حول التأكد من عدم استطاعتها من إيذائك

194
00:13:43,384 --> 00:13:45,551
لا أريد سماع ذلك ثانيةً

195
00:13:45,553 --> 00:13:48,270
لا منك، لا من أي فتاة أخرى، مطلقًا

196
00:13:50,057 --> 00:13:52,725
عندما لا يوجد أي أحد في العالم

197
00:13:52,727 --> 00:13:56,562
لا أحد... لا أحد

198
00:13:56,564 --> 00:14:00,065
يمكن أن يهتم قليلًا بما كان
يفعله هؤلاء الرجال ليّ على الشاطئ

199
00:14:00,067 --> 00:14:02,284
هي فعلت

200
00:14:02,286 --> 00:14:04,620
هذا يعني شيء بالنسبة إليّ

201
00:14:04,622 --> 00:14:09,625
،لذا لطالما ترغب
ذلك المكان سيكون أمن لها

202
00:14:09,627 --> 00:14:13,912
وأولئك الرجال الذين تكلمتِ
معهم لحل تلك المشكلة؟

203
00:14:13,914 --> 00:14:16,081
أنهم يقدرون علاقتهم معي

204
00:14:16,083 --> 00:14:19,251
أكثر بكثير مما يقدرون
(علاقتكِ أنتِ أم (إيزابيلا

205
00:14:19,253 --> 00:14:22,755
أو علاقة أي شخص في هذا المكان

206
00:14:22,757 --> 00:14:26,425
إذا سمعتُ من أولئك الرجال
أن استفسارات حدثت عنهم

207
00:14:26,427 --> 00:14:29,928
.لن أتلقى تلك الأخبار بصدر رحب
!هل هذا واضح؟

208
00:14:37,071 --> 00:14:39,104
...(إيدل)

209
00:14:43,077 --> 00:14:46,278
رجاءً أخبري الفتيات
إنني أتفهم قلقهم

210
00:14:47,915 --> 00:14:50,916
إذا أية واحدة منهم
،رغبت بالمجيئ إليّ

211
00:14:50,918 --> 00:14:53,252
.بابي سيكون مفتوح

212
00:14:53,254 --> 00:14:55,120
.سأفعل

213
00:15:00,094 --> 00:15:04,129
سفينتان حرب كانا موجودتان
عند الخليج عندما وصلنا

214
00:15:04,131 --> 00:15:05,964
لقد أتجهنا إلى التلال وشاهدناهم

215
00:15:05,966 --> 00:15:08,133
ينقلون كل شيء إلى سفنهم

216
00:15:08,135 --> 00:15:12,054
شاهدنا ذلك الذهب يختفي
،من الشاطئ قطعة تلو الأخرى

217
00:15:12,056 --> 00:15:14,223
ورأيناهم يسحبون مرساتهم ويبحرون

218
00:15:14,225 --> 00:15:17,392
عندما أصبح المكان
آمن. نزلنا إلى الشاطئ

219
00:15:17,394 --> 00:15:19,394
لم يتركوا ولا حتى قطعة

220
00:15:19,396 --> 00:15:22,231
ولا أي قطعة لعينة

221
00:15:22,233 --> 00:15:23,949
.شكراً لكما

222
00:15:33,911 --> 00:15:35,878
ما الذي حدث هناك؟

223
00:15:35,880 --> 00:15:38,881
لقد أقاموا مجلس
لاتخاذ قرار بالمضي

224
00:15:38,883 --> 00:15:40,549
لا بد أن يكون هذا مثمراً

225
00:15:40,551 --> 00:15:43,051
الخبر السار لك هو
(أن دعم (هورنغلد

226
00:15:43,053 --> 00:15:45,053
قد اختفى تماماً

227
00:15:45,055 --> 00:15:47,556
ليس هناك شخص
بينهم لديه أية رغبة

228
00:15:47,558 --> 00:15:49,391
بالمحاربة في الحصن الليلة

229
00:15:49,393 --> 00:15:52,227
دون الذهب، يبدو
كل شيء بلا فائدة

230
00:15:52,229 --> 00:15:55,731
والأخبار السيئة؟ -
هناك فوضى في الخارج -

231
00:15:55,733 --> 00:15:58,400
من المرجح أن
تكون لبعض الوقت

232
00:15:58,402 --> 00:16:02,654
هناك العديد من الاقتراحات
عما ستكون النتيجة التالية

233
00:16:02,656 --> 00:16:04,323
حيث يوجد الكثير من
،الرجل يدلون  باقتراحاتهم

234
00:16:04,325 --> 00:16:07,159
متضمنة تلك الرهينة لديك

235
00:16:07,161 --> 00:16:09,444
بالأموال بدلاً من القرارات

236
00:16:09,446 --> 00:16:11,747
إذا سلمت لنا قط

237
00:16:13,367 --> 00:16:16,368
طريقة أم بأخرى، أولئك
الرجال يريدون الأجر

238
00:16:16,370 --> 00:16:17,753
.وقريباً

239
00:16:19,373 --> 00:16:22,274
هلا أفرغت الغرفة، من فضلك؟

240
00:16:29,383 --> 00:16:31,717
يا لها من فوضى

241
00:16:31,719 --> 00:16:34,720
يجب أن نفكر بحرص شديد

242
00:16:34,722 --> 00:16:38,390
بشأن كيف سنقوم
بالخطوات التالية

243
00:16:38,392 --> 00:16:40,559
(قضية إعادة الفتاة لمدينة (تشارلز

244
00:16:40,561 --> 00:16:43,729
في مقابل المصالحة
لا يمكن أن تأتي مني

245
00:16:43,731 --> 00:16:46,064
لقد ضعفت سلطتي للتو

246
00:16:46,066 --> 00:16:49,067
حتى لو كان هذا موضوع الدعوى
.. الجدال سيكون يائساً

247
00:16:49,069 --> 00:16:52,070
ويدعو للشك والريبة

248
00:16:52,072 --> 00:16:55,908
،ولكن إذا أتى الأمر منك
...سنحظى ربما بفرصة

249
00:16:55,910 --> 00:16:58,076
دعني أوقفك هنا

250
00:16:58,078 --> 00:17:00,746
"ليس هناك "نحن

251
00:17:00,748 --> 00:17:03,632
لقد توقفنا عن كوننا بأية
صلة منذ ساعة مضت

252
00:17:03,634 --> 00:17:05,467
هل ذلك صحيح؟

253
00:17:05,469 --> 00:17:08,804
أعتقد إنني كنت واضحاً
بشأن طبيعة استثماراتي هنا

254
00:17:08,806 --> 00:17:11,590
الذهب كان المحفز

255
00:17:11,592 --> 00:17:14,426
...الآن دون الذهب -
إنه تطوراً مؤسف -

256
00:17:14,428 --> 00:17:16,395
يجب أن نتكيف معه، وبسرعة

257
00:17:16,397 --> 00:17:19,731
نتكيف؟ لقد سئمتُ
من التكيف مؤخراً

258
00:17:19,733 --> 00:17:22,067
أقوم بأمورك، وأحافظ
على الطاقم منتظم لك

259
00:17:22,069 --> 00:17:23,902
لم أكن الوحيد المستفيد من ذلك

260
00:17:23,904 --> 00:17:25,904
من المؤكد الأمر يبدو هكذا

261
00:17:25,906 --> 00:17:28,073
حتى الآن أنت الوحيد
المستفيد من ذلك

262
00:17:28,075 --> 00:17:30,742
ما الذي تقوله؟
إنني أستفيد

263
00:17:30,744 --> 00:17:32,411
من اختفاء الذهب؟

264
00:17:32,413 --> 00:17:35,113
بالتأكيد ذلك سيحل الكثير من
المشاكل لك، أليس كذلك؟

265
00:17:36,630 --> 00:17:38,750
أتساءل أن لم تنسق

266
00:17:38,752 --> 00:17:41,086
كل هذا الأمر لصالحك

267
00:17:41,088 --> 00:17:43,588
أصغي إليّ

268
00:17:43,590 --> 00:17:46,091
أتفهم خيبة أملك
بسبب هذا الخبر

269
00:17:46,093 --> 00:17:48,210
وأشارك ذلك

270
00:17:48,212 --> 00:17:50,379
لكنني أحتاج مساعدتك

271
00:17:50,381 --> 00:17:53,215
هم يحتاجون مساعدتك -
رجاءً -

272
00:17:53,217 --> 00:17:55,884
لا تحاول إقناعي بأن أقوم
بذلك من أجل مستقبلهم

273
00:17:55,886 --> 00:17:57,269
أنه لأجلك أنت

274
00:17:59,056 --> 00:18:02,474
أولئك الرجال يستمعون إليك
لا يهتمون بما الذي تقوله

275
00:18:02,476 --> 00:18:04,810
ما الذي تعتقده، ما الذي
تريدهم أن يعتقدوه

276
00:18:04,812 --> 00:18:07,980
في أي مكان آخر يكون هذا صحيحاً؟

277
00:18:07,982 --> 00:18:10,983
في أي مكان آخر ستستيقظ
في الصباح وتكترث؟

278
00:18:12,903 --> 00:18:16,621
،يمكنك الخروج من هذا
ولأين ستذهب بحق السماء؟

279
00:18:23,380 --> 00:18:25,580
هل ستخبر الرجال؟

280
00:18:27,885 --> 00:18:29,217
أجل

281
00:18:29,219 --> 00:18:31,720
الكثير منهم لن يريدون السماع

282
00:18:31,722 --> 00:18:34,589
ألا تريد مناقشة كيف
ستتواصل معهم؟

283
00:18:38,562 --> 00:18:41,096
أعلم ما الذي أقوم به

284
00:18:58,866 --> 00:19:01,166
يا له من يوماً لعين، صحيح؟

285
00:19:05,122 --> 00:19:08,957
متأكد أنكم أيها الحمقى
قد صرفتم نصف مالكم

286
00:19:08,959 --> 00:19:12,044
ما الذي كنت ستفعله به؟

287
00:19:12,046 --> 00:19:13,879
أنا؟ -
أجل -

288
00:19:13,881 --> 00:19:17,049
كنتُ سأهجركم أيها القوم
ولن النظر للخلف قط

289
00:19:19,386 --> 00:19:21,887
أقصد ذلك. ذلك المال كان رخصة

290
00:19:21,889 --> 00:19:24,222
لي لترك كل هذا

291
00:19:24,224 --> 00:19:27,559
وترككم جميعاً

292
00:19:27,561 --> 00:19:30,562
وأي شخص منكم سيخبرني
أنه لم يفكر بفعل ذات الأمر

293
00:19:30,564 --> 00:19:33,065
فهو كاذب وغد

294
00:19:33,067 --> 00:19:35,400
الحقيقة هي، هناك
نوع واحد من الأشخاص

295
00:19:35,402 --> 00:19:39,738
الذي سيفعل ما الذي نفعله لو
كان يوجد طريقة أسهل للنجاة

296
00:19:39,740 --> 00:19:44,242
ولأنني لا أعتقد أن هناك
،فاسد، قاتل لعين بينكم

297
00:19:44,244 --> 00:19:47,412
لا أعتقد إنني الوحيد الذي
يرغب بالحظي ببعض الراحة

298
00:19:47,414 --> 00:19:50,415
بفكرة أن كل هذا على وشك الانتهاء

299
00:19:55,089 --> 00:19:56,755
...لكن الآن

300
00:19:56,757 --> 00:19:58,256
بدون الذهب

301
00:20:01,261 --> 00:20:05,230
نعود لنفس الخيارين اللذان
...علمناهما طوال حياتنا

302
00:20:05,232 --> 00:20:08,567
العمل لصالح رجل آخر

303
00:20:08,569 --> 00:20:11,436
أو النهب لأنفسنا

304
00:20:14,908 --> 00:20:16,608
...إلا إذا

305
00:20:18,579 --> 00:20:21,613
(القبطان (فلينت
أرنا الخيار الثالث

306
00:20:25,419 --> 00:20:26,785
المصالحة

307
00:20:30,257 --> 00:20:32,257
العفو

308
00:20:32,259 --> 00:20:35,594
ليس لأننا نحتاج
للاعتذار عما فعلناه

309
00:20:37,214 --> 00:20:40,432
وليس لأننا لدينا أية
رغبة بالعودة لأصلنا

310
00:20:42,553 --> 00:20:45,720
...ولكن ربما بسبب

311
00:20:45,722 --> 00:20:48,557
...مع القليل من المساعدة

312
00:20:48,559 --> 00:20:52,110
قد يدون هذا المكان سبباً
بألا نفعل كلا الأمرين مجدداً

313
00:20:55,566 --> 00:20:57,566
فإن السؤال يصبح

314
00:20:57,568 --> 00:21:00,735
ما الذي لدينا لنخسره؟

315
00:21:00,737 --> 00:21:02,974
مدهش بحق

316
00:21:04,658 --> 00:21:06,491
،مع هذا الشخص وانحياز القبطان

317
00:21:06,493 --> 00:21:08,293
سيبدو أنه ليس هناك حدوداً لقدراتهم

318
00:21:08,295 --> 00:21:10,662
بالتلاعب بمشاعر الرجال

319
00:21:13,717 --> 00:21:17,719
ربما الرجال تمايلوا
بسبب قوة الحجة

320
00:21:17,721 --> 00:21:22,057
تحالف سياسي مع أعند صياد
قراصنة في العالم الجديد؟

321
00:21:22,059 --> 00:21:24,593
هل لأنهم كانوا ذات مرة أصدقاء؟

322
00:21:26,563 --> 00:21:29,931
أعتقد أنه من الواضح ما
(يجب أن يحدث تالياً يا (بيلي

323
00:21:34,738 --> 00:21:36,905
هل من السهل عليك خيانة قَسمُك؟

324
00:21:36,907 --> 00:21:40,108
إنني على علم بقسمي

325
00:21:42,079 --> 00:21:46,198
هؤلاء الرجال أخوتي، وأخوتك أيضاً

326
00:21:46,200 --> 00:21:49,367
ولكن لأنهم سيسيرون
عمياناً إلى نهايتهم

327
00:21:49,369 --> 00:21:52,370
هل ذلك يعني أننا يجب
أن تكون كذلك أيضاً؟

328
00:21:52,372 --> 00:21:56,708
إذا كنا أنا وأنت لدينا الفرصة
لإنقاذ ثمانية منهم من مصيرهم

329
00:21:56,710 --> 00:21:59,211
،منح ثمانية منهم مستقبل حقيقي

330
00:21:59,213 --> 00:22:02,297
،ويمكنني فعل ذلك بالفعل

331
00:22:02,299 --> 00:22:05,467
أليس قسمنا يجبرنا للقيام بذلك؟

332
00:22:05,469 --> 00:22:08,687
أليس أولئك الثمانية
رجال أخوتنا أيضاً؟

333
00:22:13,393 --> 00:22:17,229
هل تعتقد أنه بإمكانك أيجاد ثمانية
رجال يفكرون بنفس الطريقة؟

334
00:22:17,231 --> 00:22:20,065
يمكنني

335
00:22:20,067 --> 00:22:24,736
رجال سيكونون على
استعداد لخيانة القبطان

336
00:22:24,738 --> 00:22:26,905
،يساعدوننا بإخضاعه

337
00:22:26,907 --> 00:22:30,075
وتسليمه إلى القوات البحرية بالقوة؟

338
00:22:32,246 --> 00:22:34,746
يمكنني

339
00:22:40,754 --> 00:22:43,588
إذن فلتجدهم

340
00:22:43,590 --> 00:22:45,757
،سنتقابل في المنحدر خلال ساعة

341
00:22:45,759 --> 00:22:47,592
.وبعدها نتحرك

342
00:23:52,075 --> 00:23:53,958
أجلسي

343
00:24:08,141 --> 00:24:10,642
لدي بعض الأعمال لأحضرها

344
00:24:10,644 --> 00:24:12,227
تناولي

345
00:24:12,229 --> 00:24:15,263
عندما أعود، سنناقش أنا وأنتُ أمورنا

346
00:24:31,365 --> 00:24:33,581
أنه أفضل في أيام الأربعاء

347
00:24:44,378 --> 00:24:46,544
أليس) تحصل على البقايا)
من الحانة في كل يوم ثلاثاء

348
00:24:46,546 --> 00:24:49,264
لذا يوم الأربعاء، هو
يوم الحساء الدسم

349
00:24:50,717 --> 00:24:54,269
الجمعة يكون أكثر من حساء

350
00:24:55,555 --> 00:24:57,389
ويوم السبت... لست
(متأكد حتى أن (أليس

351
00:24:57,391 --> 00:24:59,724
تعلم ما الذي تدعو به السبت

352
00:24:59,726 --> 00:25:01,976
ألا تعلم من أكون؟

353
00:25:01,978 --> 00:25:04,646
كلا، لماذا؟ أنتِ مشهورة؟

354
00:25:06,283 --> 00:25:09,284
.كلا -
ولا أنا أيضاً -

355
00:25:09,286 --> 00:25:11,236
لكنني أعمل على ذلك

356
00:25:13,407 --> 00:25:17,409
،)جيكوب غاريت)
شخص محترف بالنجارة

357
00:25:20,747 --> 00:25:23,081
إذن لا ترغبين بإخباري باسمكِ؟

358
00:25:24,918 --> 00:25:27,419
حسنٌ، كما تريدين

359
00:25:27,421 --> 00:25:30,755
أنا وبعض الرجال نعمل على خطة

360
00:25:30,757 --> 00:25:33,758
أن ننفصل ونبدأ طاقمنا الخاص

361
00:25:33,760 --> 00:25:35,560
الآن، إنني أخبركِ بذلك
فقط كي عندما تسمعين

362
00:25:35,562 --> 00:25:37,061
،)عن قصص القبطان (جيكوب غاريت

363
00:25:37,063 --> 00:25:38,897
قصة حيث يمكنك وضع اسم فيها ..

364
00:25:38,899 --> 00:25:42,400
ياللهول يا (جيكوب) إنها
ليست بحاجة لقصص حياتك

365
00:25:42,402 --> 00:25:45,570
اصطحابها للأعلى
وضاجعها فحسب

366
00:25:45,572 --> 00:25:48,106
لا نملك طيلة الليلة

367
00:25:49,910 --> 00:25:52,577
إذا ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
(القبطان (جيكوب غاريت

368
00:25:52,579 --> 00:25:54,779
لن يحظى برجل
مثله في طاقمه

369
00:26:00,587 --> 00:26:03,004
لمَ أنا؟

370
00:26:03,957 --> 00:26:05,790
لأنكِ جديدة؟

371
00:26:05,792 --> 00:26:07,842
وتبدين لطيفة

372
00:26:10,297 --> 00:26:11,596
ما رأيكِ؟

373
00:26:51,221 --> 00:26:53,087
إذن ألن تخبريني بالقواعد؟

374
00:26:55,892 --> 00:26:57,425
كلا؟

375
00:26:58,922 --> 00:27:00,562
من المفترض أن تخبريني ما المسموح به

376
00:27:00,564 --> 00:27:01,980
وأخبركِ ما الذي أرغب به

377
00:27:01,982 --> 00:27:05,149
وتخبريني كم يكلف ذلك

378
00:27:05,151 --> 00:27:08,486
كلا؟ حسنٌ. لا يوجد مشكلة

379
00:27:08,488 --> 00:27:10,488
...لمَ لا

380
00:27:10,490 --> 00:27:12,574
،اصغي، حسنٌ

381
00:27:12,576 --> 00:27:14,909
عادة الفتيات تأخذ
...خمس قطع

382
00:27:18,198 --> 00:27:22,417
أنا ممل تماما، ليس في
الأشياء الغريبة أو المثيرة للجدل

383
00:27:26,873 --> 00:27:28,706
ما رأيكِ؟

384
00:27:28,708 --> 00:27:31,593
هل يبدو ذلك عادل لكِ؟

385
00:27:56,903 --> 00:27:59,737
هل تمازحني؟

386
00:27:59,739 --> 00:28:03,458
.لا يمكنك فعل هذا
آسفة. إنها جديدة

387
00:28:03,460 --> 00:28:06,461
لقد تركت رجل في الأسفل
متعجباً لقد كان زبونها لليلة

388
00:28:06,463 --> 00:28:08,630
إنني لا أحاول فعل
أية مشاكل، اتفقنا؟

389
00:28:08,632 --> 00:28:10,999
إنها غلطتها ليست غلطتك

390
00:28:12,586 --> 00:28:14,419
،في الواقع

391
00:28:14,421 --> 00:28:16,921
الإدارة تريدني أن أعوضك

392
00:28:18,758 --> 00:28:21,926
بسبب الارتباك

393
00:29:55,739 --> 00:29:58,406
آسفة يا سيدتي لكن أيمكنني السؤال؟

394
00:29:58,408 --> 00:30:00,742
كيف وصلتِ لهذا المكان؟

395
00:30:00,744 --> 00:30:03,695
والدي أحضرني لهنا
عندما كنتُ طفلة

396
00:30:03,697 --> 00:30:05,697
هل كان واحد منهم؟

397
00:30:05,699 --> 00:30:08,249
كلا، بكل تأكيد لم
يكن واحد منهم

398
00:30:10,036 --> 00:30:12,203
أتذكر عندما والدي

399
00:30:12,205 --> 00:30:14,589
(أخبرني إنه مغادر لـ (كارولينا

400
00:30:15,709 --> 00:30:17,875
لقد تركني

401
00:30:17,877 --> 00:30:21,546
قال أن مدينة (تشارلز) خشنة للغاية وعنيفة

402
00:30:21,548 --> 00:30:23,097
.كي يتم أخذ طفلة إليها

403
00:30:25,552 --> 00:30:27,885
تبدين امرأة مذهلة، يا سيدتي

404
00:30:27,887 --> 00:30:30,722
لربما تعرضتِ للكثير من
التحديات في هذ المكان

405
00:30:30,724 --> 00:30:33,107
التي كونت شخصيتكِ

406
00:30:35,729 --> 00:30:37,895
أعتقد إنه طريق واحد للبحث عنه

407
00:31:27,413 --> 00:31:29,413
لقد تجمع رجالنا الذين سيغادرون المخيم

408
00:31:29,415 --> 00:31:31,415
كي لا نثير أي شبهات

409
00:31:31,417 --> 00:31:33,451
هل آمنت القارب؟

410
00:31:35,588 --> 00:31:38,790
بيلي)، أحدهم قادم)

411
00:31:49,385 --> 00:31:52,103
ما هذا؟

412
00:31:54,390 --> 00:31:56,724
هل سبق وعُذبت من قبل؟

413
00:31:56,726 --> 00:31:58,559
ماذا؟

414
00:31:58,561 --> 00:32:01,646
عانيت ألم من قبل رجال

415
00:32:01,648 --> 00:32:03,981
يرونك أقل من رجل؟

416
00:32:03,983 --> 00:32:06,150
يرونك كحيوان؟

417
00:32:08,488 --> 00:32:10,988
الأمر ليس بالألم
الذي يسببونه لك

418
00:32:10,990 --> 00:32:12,406
هذا هو أكثر جزء
مخيف في الأمر

419
00:32:12,408 --> 00:32:15,710
أنه ليس الخوف من
الألم في المستقبل

420
00:32:15,712 --> 00:32:18,713
إنه معرفة

421
00:32:18,715 --> 00:32:20,882
،إنه حتى عندما يتوقف الألم

422
00:32:20,884 --> 00:32:24,051
،حتى لو سمحوا لك بالرحيل

423
00:32:24,053 --> 00:32:25,753
.الأمر أنهم قد يغيروك

424
00:32:28,391 --> 00:32:31,893
،ذلك الألم، ذلك الخوف

425
00:32:31,895 --> 00:32:34,095
...ذلك اليأس

426
00:32:36,065 --> 00:32:38,566
،قد جعلك شخصاً آخر

427
00:32:38,568 --> 00:32:42,069
شخصاً بالكاد تتعرف عليه

428
00:32:42,071 --> 00:32:43,938
رغماً عنك

429
00:32:47,243 --> 00:32:51,195
لقد قلتُ ما تحتم عليّ قوله
كي أخرج من ذلك المكان

430
00:32:51,197 --> 00:32:54,749
ولكن ليس لدي أي
نية بالوفاء لعرضهم

431
00:32:58,872 --> 00:33:01,172
عشرة قرارات عفو

432
00:33:04,627 --> 00:33:07,962
سأقاتل حتى صراعي
لأضمن أن لا أحد من

433
00:33:07,964 --> 00:33:11,098
أخوتي سيضطر
لمواجهة ما قد واجهتُه

434
00:33:13,219 --> 00:33:15,553
الآن، إذ كان هناك رجل بهذا
،الطاقم يشعر بطريقة مختلفة

435
00:33:15,555 --> 00:33:17,054
تلك المشاعر التي
ستجعله على استعداد

436
00:33:17,056 --> 00:33:19,724
بأن يقبل أن يعاني
أخاً له بنفس المصير

437
00:33:19,726 --> 00:33:23,060
،كي يتفاده هو

438
00:33:23,062 --> 00:33:26,063
فذلك هو الرجل الذي
أريد أن أزيله من طاقمي

439
00:33:28,401 --> 00:33:31,569
في الوضع الحالي، السيد
ديفرين) قد حددكم أيها الرجال)

440
00:33:31,571 --> 00:33:34,405
.أنكم من يشكل مشكلة ..

441
00:33:36,743 --> 00:33:38,409
هل هو محق؟

442
00:33:38,411 --> 00:33:40,578
لا يهما أن أخفقت
(يا (بيلي

443
00:33:40,580 --> 00:33:43,581
إن لم تكن لديك الرجولة كي
...تقف ضد (فلينت)، فربما

444
00:34:01,434 --> 00:34:05,152
لن يكن هناك معارضة ضد
القبطان (فلينت) بعد الآن

445
00:34:07,440 --> 00:34:10,775
لن يكن هناك المزيد
من التخريب لخططه

446
00:34:10,777 --> 00:34:13,244
لن يكن هناك أي
شيء غير الالتزام

447
00:34:13,246 --> 00:34:17,248
إلى مبدأ أن لا أحد مننا آمن

448
00:34:17,250 --> 00:34:20,451
حتى يكون جميعنا آمن

449
00:34:22,755 --> 00:34:26,123
أي أحد لديه مشكلة بذلك؟

450
00:34:30,880 --> 00:34:32,763
.إذن فلترحلوا

451
00:34:51,234 --> 00:34:53,234
!تباً

452
00:34:53,236 --> 00:34:54,568
هل هناك طريق آخر؟

453
00:34:54,570 --> 00:34:57,238
ليس دون العودة للفناء

454
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
وإن لم يتأكدوا من زنزانتكِ
بعد، سيفعلون قريباً

455
00:34:59,242 --> 00:35:00,574
،عندما يعلموا أنكِ قد رحلتي

456
00:35:00,576 --> 00:35:02,293
سيفتشون كل شبر
...من هذا الحصن حتى

457
00:35:15,725 --> 00:35:16,924
أنهم قادمون

458
00:35:18,561 --> 00:35:21,429
ربّاه

459
00:36:03,139 --> 00:36:05,022
دعيني أساعدكِ

460
00:36:12,065 --> 00:36:13,731
الآن اذهبي

461
00:36:15,902 --> 00:36:17,401
خذي هذه

462
00:36:59,912 --> 00:37:02,947
لقد أنقذتُ حياتكِ

463
00:37:02,949 --> 00:37:06,951
لقد قتلته لأجلكِ

464
00:37:06,953 --> 00:37:09,120
لو) وطاقمه)

465
00:37:09,122 --> 00:37:11,589
قتلتهم جميعاً كي أحميكِ

466
00:37:11,591 --> 00:37:14,291
لم تفعلها لأجلي

467
00:37:16,045 --> 00:37:19,430
سوف تنقلبين على أي شخص
بكل تأكيد، أليس كذلك؟

468
00:37:21,384 --> 00:37:23,551
إذن ما هي الخطة؟

469
00:37:23,553 --> 00:37:26,554
تدعيني كي أجيب على
هذا وسط الرجال؟

470
00:37:26,556 --> 00:37:28,389
بافتراض إنهم سيمزقونني لقطع

471
00:37:28,391 --> 00:37:30,724
لأجل منحي إمكانية الدخول لمرأة

472
00:37:30,726 --> 00:37:33,727
التي سرقت الفتاة من تحتنا؟

473
00:37:33,729 --> 00:37:36,063
هل سيكون حكم إعدامي؟

474
00:37:36,065 --> 00:37:38,616
أصغي إليّ

475
00:37:40,736 --> 00:37:44,738
،اخفضي هذا المفتاح
،وعودي من هذه البوابة

476
00:37:44,740 --> 00:37:47,074
،أعيدي الفتاة

477
00:37:47,076 --> 00:37:49,877
وسأحل الأمر مع الرجال

478
00:37:49,879 --> 00:37:52,546
أعدكِ بذلك

479
00:37:52,548 --> 00:37:54,715
لكن اقفلي هذه البوابة

480
00:37:54,717 --> 00:37:58,752
ولن يكن هناك عودة
منها على الأطلاق

481
00:38:01,474 --> 00:38:03,307
،وأكد لكِ

482
00:38:03,309 --> 00:38:06,343
ستسمعين مني مجدداً

483
00:38:50,389 --> 00:38:52,389
أعلم كيف تشعرين

484
00:38:52,391 --> 00:38:56,060
ليس من وقت طويل، عندما كنتُ ضائعة

485
00:38:56,062 --> 00:38:57,728
دون أصدقاء

486
00:38:57,730 --> 00:39:00,397
دون هوية

487
00:39:00,399 --> 00:39:02,950
اعتقدتُ أنه لا يوجد
حياة لي وتفهمتُ ذلك

488
00:39:02,952 --> 00:39:07,121
وشعرتُ كما لو أن ليس
هناك حياة على الأطلاق

489
00:39:07,123 --> 00:39:08,956
لكن كنتُ مخطئة

490
00:39:08,958 --> 00:39:11,742
خاصة في هذا المكان

491
00:39:11,744 --> 00:39:13,911
،هناك دائماً حياة

492
00:39:13,913 --> 00:39:16,914
،هناك دائماً مستقبل

493
00:39:16,916 --> 00:39:20,417
طالما الشخص على
استعداد لبناهم لنفسه

494
00:39:21,754 --> 00:39:23,587
الآن، على الرغم
من ذلك، بدأت أتفهم

495
00:39:23,589 --> 00:39:26,090
أن هنالك حدود لمَ
يستطيع الشخص بناءه وحيداً

496
00:39:27,760 --> 00:39:32,229
بوسعي فقط الحصول على
أدلة ناتجة عن (إليانور) لفترة طويلة

497
00:39:32,231 --> 00:39:34,565
،لدي رغبة بشيء أكبر من ذلك

498
00:39:34,567 --> 00:39:36,934
ويتطلب التوسع

499
00:39:39,071 --> 00:39:40,904
جواسيس مناسبة

500
00:39:40,906 --> 00:39:44,074
وربما خارج الجزيرة أيضاً

501
00:39:44,076 --> 00:39:46,744
لهذا الأمر، إنني بحاجة
لشريكة لديها خبرة بالبحر

502
00:39:46,746 --> 00:39:49,113
وأحتاج لشريكة يمكنني الوثوق بها

503
00:40:01,093 --> 00:40:03,711
ألم يصل شيء؟

504
00:40:03,713 --> 00:40:05,095
كلا، ولا شيء

505
00:40:07,717 --> 00:40:11,719
إذا قالت (إليانور) إنها ستعود
(من تلك الهضبة مع (أبيغيل

506
00:40:11,721 --> 00:40:13,721
فستفعل

507
00:40:13,723 --> 00:40:16,223
أفهم إنه حينما تسلم الفتاة

508
00:40:16,225 --> 00:40:19,393
(والقبطان (فلينت) يبحر لمدينة (تشارلز

509
00:40:19,395 --> 00:40:21,895
أنكِ تريدين الانضمام للرحلة

510
00:40:21,897 --> 00:40:24,565
هل ذلك صحيح؟

511
00:40:24,567 --> 00:40:28,402
،)مع كل الاحترام يا سيد (غوثري

512
00:40:28,404 --> 00:40:30,404
ما الذي يقلق بالأمر؟

513
00:40:30,406 --> 00:40:34,575
إنها مدينة (تشارلز) يا
(سيدتي ليست (لندن

514
00:40:34,577 --> 00:40:37,044
،قد يبدو لكِ بأنه مكان متحضر

515
00:40:37,046 --> 00:40:41,215
،ولكن اطمئني
إنه يبدو كذلك فحسب

516
00:40:41,217 --> 00:40:45,386
الحاكم (آش) وميليشياته هم
من أكثر الأنواع وحشية

517
00:40:45,388 --> 00:40:47,921
عندما يتعلق الأمر بتنفيذ القوانين

518
00:41:13,366 --> 00:41:14,915
(مرحباً يا (أبيغيل

519
00:41:17,870 --> 00:41:20,921
.(إنني (ميراندا هاملتون
هل تتذكرينني؟

520
00:43:01,974 --> 00:43:04,475
لا أفترض أنكِ تمانعين
بمشاركة هذه الزجاجة؟

521
00:43:07,480 --> 00:43:11,231
،إذ لا تمانع
أفضل أن أكون وحيدة

522
00:43:11,233 --> 00:43:14,401
مؤسف

523
00:43:14,403 --> 00:43:17,788
لأن هناك شيئاً
يجب أن نناقشه

524
00:43:19,074 --> 00:43:21,575
(إذا كان بشأن (شارلوت
...والسيد (لوغان)، أؤكد لك

525
00:43:21,577 --> 00:43:24,578
سمعتُ من الشاطئ
(أنهما في (بروفيدانس

526
00:43:26,549 --> 00:43:28,582
لماذا، هل سمعتِ شيئاً مختلف؟

527
00:43:30,386 --> 00:43:32,753
إذن ما الذي ترغب بمناقشته؟

528
00:43:35,891 --> 00:43:38,091
من الأفضل أن نقوم بهذا بخصوصية

529
00:43:54,076 --> 00:43:55,576
أيمكنني محادثك؟

530
00:43:59,698 --> 00:44:01,665
بالتأكيد

531
00:44:04,787 --> 00:44:06,787
،إنني انتظر النتائج النهائية لكن

532
00:44:06,789 --> 00:44:10,841
لكن أعتقد إننا فقدنا 18 رجل
خلال الساعات الماضية

533
00:44:14,547 --> 00:44:16,380
،بعضهم بسبب فقدان الذهب

534
00:44:16,382 --> 00:44:19,550
وبعضهم يتبعون (هورنغلد) من باب الولاء

535
00:44:19,552 --> 00:44:21,885
أي شخص منهم سنستفقده؟

536
00:44:21,887 --> 00:44:23,554
(السيد (ديفرين

537
00:44:23,556 --> 00:44:25,389
حقاً؟

538
00:44:25,391 --> 00:44:27,891
إنه يرى أن الطاقم
يدعمك بشكل تام

539
00:44:27,893 --> 00:44:30,227
وشعر أن استيائه
تجاهك أصبح عائقاً

540
00:44:30,229 --> 00:44:32,229
بوجوده بينهم

541
00:44:32,231 --> 00:44:35,899
إذن إننا لا نملك أمين مخازن

542
00:44:35,901 --> 00:44:39,570
للوقت الحالي. يجب
أن نهتم بقيادة الرجال

543
00:44:39,572 --> 00:44:41,738
(الذين ذهبوا إلى صف (هورنيغلد

544
00:44:41,740 --> 00:44:43,740
شخصاً ما لإضعاف الطاقمين سوياً

545
00:44:43,742 --> 00:44:46,577
لكن ليس شخصاً سيعرض
عليك أي مقاومة شخصية

546
00:44:46,579 --> 00:44:49,079
(كنت أفكر أن السيد (سكوت
قد يكون مرشحا مثالياً

547
00:44:49,081 --> 00:44:52,416
،بيلي)، لا أقصد أن أكون فظاً)
لكن ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

548
00:44:53,586 --> 00:44:55,252
لماذا أدعم قيادتك؟

549
00:44:55,254 --> 00:44:56,920
أجل

550
00:44:58,424 --> 00:45:01,975
عندما وقعت في الماء تلك الليلة

551
00:45:01,977 --> 00:45:04,094
،)بعد (أندروماك

552
00:45:04,096 --> 00:45:08,765
أتذكر فقدان توازني
على جانب السفينة

553
00:45:08,767 --> 00:45:11,068
،أتذكر أثناء سقوطي

554
00:45:11,070 --> 00:45:15,072
أحاول التمسك بيدك

555
00:45:15,074 --> 00:45:18,408
وآخر شيء أتذكره
قبل سقوطي في الماء

556
00:45:18,410 --> 00:45:20,911
شعوري بانفلات يدانا

557
00:45:20,913 --> 00:45:25,082
الآن، لقد أخبرتُ الرجال
أنك قد حاولت إنقاذي

558
00:45:25,084 --> 00:45:27,250
لكن الحقيقة هي

559
00:45:27,252 --> 00:45:31,421
أنه من المحتمل أنت من تركتني

560
00:45:31,423 --> 00:45:34,091
أسقط في البحر

561
00:45:34,093 --> 00:45:36,877
أيهما تعتمدها كحقيقة؟

562
00:45:36,879 --> 00:45:40,380
لا يهم كثيراً بقدر
ما يمكنني قوله

563
00:45:40,382 --> 00:45:42,883
على الأرجح لن
أعرف المؤكد

564
00:45:42,885 --> 00:45:45,886
من الممكن أنك لا تعرف المؤكد

565
00:45:45,888 --> 00:45:48,388
الآن، إنني أكثر تركيزاً

566
00:45:48,390 --> 00:45:51,725
على ما الذي سيحدث
قادماً بعد ما الذي حدث

567
00:45:51,727 --> 00:45:55,228
أعتقد أنك كنت محقاً

568
00:45:55,230 --> 00:45:57,397
،أعتقد أن ما الذي سيحدث تالياً

569
00:45:57,399 --> 00:46:00,734
رجال هذا الطاقم سيحتاجون لقيادتك

570
00:46:00,736 --> 00:46:02,819
فإنني سأفعل ما يجب فعله

571
00:46:02,821 --> 00:46:05,155
كي أحمي وأحافظ على ذلك

572
00:46:05,157 --> 00:46:08,625
السيد (غيتس) أنقلب عليك

573
00:46:08,627 --> 00:46:12,045
لا تفكر ولا حتى للحظة إنني
سأقترف ذات الخطأ الذي أرتكبه

574
00:46:12,047 --> 00:46:16,550
أيها القبطان؟ -
ماذا؟ -

575
00:46:16,552 --> 00:46:19,586
.رسالة من الحانة
الآنسة (غوثري) طلبتك

576
00:47:00,212 --> 00:47:03,013
لماذا لم تقدم نفسك؟

577
00:47:22,568 --> 00:47:24,568
لا تخافي

578
00:47:27,406 --> 00:47:29,406
إنني صديق لعائلتكِ

579
00:47:31,076 --> 00:47:33,910
وإنني صديقكِ

580
00:47:38,250 --> 00:47:40,083
أنت القبطان (فلينت)؟

581
00:47:40,085 --> 00:47:42,919
(اسمي (جيمس

582
00:47:46,091 --> 00:47:48,425
.(جيمس ماكجرو)

583
00:48:00,739 --> 00:48:02,823
إلى أين متجه؟

584
00:48:04,777 --> 00:48:07,944
إنه سؤال جيد للغاية

585
00:48:07,946 --> 00:48:11,748
ذاهباً كي أتأكد من
المستعمرات الإنجليزية

586
00:48:11,750 --> 00:48:14,584
سأقضي بقية اليوم أحاول
إيجاد من يخفف حملي

587
00:48:14,586 --> 00:48:16,753
...ذلك مخزي

588
00:48:16,755 --> 00:48:20,257
بالنسبة لرجل دفع عن
هذا المكان لمدة طويلة

589
00:48:20,259 --> 00:48:21,758
.ثم يتم طرده بواسطته

590
00:48:21,760 --> 00:48:24,211
ربما نبذني بعيداً

591
00:48:24,213 --> 00:48:27,214
أو ربما إنني استغرقت وقتاً طويلاً

592
00:48:27,216 --> 00:48:30,100
لادرك أن هذا المكان
يحتضر منذ زمن طويل

593
00:48:31,553 --> 00:48:34,387
،ربما إنني عجوز
لكن لا أرى أي سبب

594
00:48:34,389 --> 00:48:37,557
اسمح له كي يؤدي بي لقبري

595
00:48:37,559 --> 00:48:40,227
ماذا لو لم تكن مضطراً
للذهاب لأي مكان؟

596
00:48:40,229 --> 00:48:42,229
إنجلترا) ستستعيد جزيرتها يا بني)

597
00:48:42,231 --> 00:48:45,565
وفي يوم حدوث ذلك، سيكون
يوماً سيء كي تكون قرصاناً هنا

598
00:48:45,567 --> 00:48:48,401
إلا إذ كان لدينا شيء كي نقدمه لهم

599
00:48:48,403 --> 00:48:51,738
قد يغير تفكيرهم عنا

600
00:48:51,740 --> 00:48:53,406
هل تعتقد أن هناك
شيئاً قيماً بما فيه الكفاية

601
00:48:53,408 --> 00:48:56,076
كي يجعل البحرية البريطانية
أن تنسى أن كِلانا قرصان؟

602
00:48:57,880 --> 00:49:01,298
ما الذي تعتقده بذلك القيمة لهم؟

603
00:49:01,300 --> 00:49:03,300
ليس ماذا

604
00:49:03,302 --> 00:49:05,168
"بل "من

605
00:49:10,475 --> 00:49:13,226
متى سوف تبحر؟

606
00:49:13,228 --> 00:49:16,096
حين بزوغ الضوء. لا حاجة للتأخير

607
00:49:17,659 --> 00:49:19,900
والدي غادر إلى الشؤون
الداخلية لتمهيد الطريق

608
00:49:19,902 --> 00:49:22,402
مع السيد (أندرهيل) للشراكة

609
00:49:22,404 --> 00:49:25,238
،إذ حالفك الحظ أثناء عودتك

610
00:49:25,240 --> 00:49:28,525
أنت والحاكم (آش) ستستقبلون
بمجموعة من الرجال وسيمون

611
00:49:28,527 --> 00:49:32,362
وزوجات جميلات، و
أطفال ذوي خدود وردية

612
00:49:32,364 --> 00:49:35,031
مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

613
00:49:35,033 --> 00:49:37,868
الذي، بعد عقود من
الكفاح، أخيراً وجد طريقة

614
00:49:37,870 --> 00:49:40,587
كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة

615
00:49:42,708 --> 00:49:45,876
أتعلمي، لو لم نكن حذرين

616
00:49:45,878 --> 00:49:48,428
.ربما لكنا رأينا انتهاء هذا ...

617
00:49:53,218 --> 00:49:55,051
لقد أخذتها

618
00:49:55,053 --> 00:49:56,937
دون موافقته

619
00:49:58,891 --> 00:50:00,557
تعلم ذلك، ألست كذلك؟

620
00:50:00,559 --> 00:50:02,726
لقد فكرت بذلك

621
00:50:04,730 --> 00:50:08,231
لقد حذروه رجاله بأن لا يثق بي

622
00:50:08,233 --> 00:50:10,901
لقد أخبروه إنني سأخونهم جميعاً

623
00:50:14,573 --> 00:50:16,740
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة بأنه سينجو من ذلك؟

624
00:50:24,917 --> 00:50:27,250
الأشياء التي دمرتها
كي أصل لهذه اللحظة

625
00:50:28,921 --> 00:50:32,088
كل شيء وأي شيء وقف في طريقي

626
00:50:32,090 --> 00:50:36,726
،ولكل هذا الجهد
،ولكل تلك التضحية

627
00:50:36,728 --> 00:50:40,263
الآن يعتمد الأمر عليك كلياً

628
00:50:41,900 --> 00:50:44,234
.الثقة شيء ظريف

629
00:50:44,236 --> 00:50:46,569
،)عندما تعهدت بدعمي للقبطان (فلينت

630
00:50:46,571 --> 00:50:49,739
اعتقدت أن الثقة بيننا
ستكون من أقوى الأنواع

631
00:50:49,741 --> 00:50:53,076
كِلانا بمأساة أراد ذات الشيء

632
00:50:53,078 --> 00:50:55,745
وهذا يصنع شركاء جيدين

633
00:50:55,747 --> 00:50:58,081
،ولكن بعد الأيام الماضية
أصبح من الواضح لدي

634
00:50:58,083 --> 00:50:59,582
أن الغنيمة التي كِلانا أرادها

635
00:50:59,584 --> 00:51:03,336
لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة

636
00:51:04,790 --> 00:51:06,957
تعلمين ما الذي أتحدث
عنه، ألستِ كذلك؟

637
00:51:06,959 --> 00:51:09,459
(ذهب الـ (أوركا

638
00:51:09,461 --> 00:51:11,878
(لقد كنتُ أخشى لأيام أن (فلينت

639
00:51:11,880 --> 00:51:14,381
،لا يرغب بأن يوجد ذلك الذهب

640
00:51:14,383 --> 00:51:18,051
أن ذلك سيتعارض مع خطط
أكثر أهمية من الذهب

641
00:51:18,053 --> 00:51:19,719
أكثر أهمية من الثروة

642
00:51:19,721 --> 00:51:23,440
ولقد شعرت أن اليابسة
أقرب ألينا منذ ذلك الحين

643
00:51:24,726 --> 00:51:26,893
وخوفي الأكبر هو في لحظة

644
00:51:26,895 --> 00:51:30,063
(قراره بأن يوقف البحث عن ذهب الـ (أوركا

645
00:51:30,065 --> 00:51:34,284
اللحظة التي سيقرر بها
...لمصلحته كي يخون ثقتي

646
00:51:35,570 --> 00:51:38,238
بأنه سيجد طريقة لفعل ذلك

647
00:51:38,240 --> 00:51:40,073
،عن طريق الخداع، بالقوة

648
00:51:40,075 --> 00:51:42,075
عن طريق من يعرف كيف

649
00:51:42,077 --> 00:51:46,379
ولكن ما أعلمه أنه سيطلب
مساعدتي لفعل ذلك

650
00:51:46,381 --> 00:51:50,717
وفي حينها، سيكون الذهب قد أختفى

651
00:51:50,719 --> 00:51:54,888
وأي مقاومة سأعرضها ستكون دون جدوى

652
00:51:54,890 --> 00:51:56,723
وسأكون مجرد أداة أخرى

653
00:51:56,725 --> 00:52:00,060
التي سيستخدمها
ويتخلص منها على الفور

654
00:52:00,062 --> 00:52:03,013
لماذا تخبرني بهذا؟

655
00:52:11,907 --> 00:52:15,075
قبل بضع ساعات، قارب قد وصل

656
00:52:17,029 --> 00:52:19,863
اثنان من رجالنا اللذان كانا
(يستكشفان ذهب الـ (أوركا

657
00:52:19,865 --> 00:52:22,866
كانا عائدين إلى الجزيرة عكس أوامرهم

658
00:52:22,868 --> 00:52:25,869
لقد أخبرا بكل واضح
(من القبطان (فلينت

659
00:52:25,871 --> 00:52:28,538
أن يبقيا مع الـ (أوركا) حتى نصل

660
00:52:28,540 --> 00:52:32,709
لمساعدتنا في إعداد هجومنا
على الشاطئ الإسباني

661
00:52:32,711 --> 00:52:35,879
،لذا في اللحظة التي رأيتهم يقتربان

662
00:52:35,881 --> 00:52:39,382
كانت فكرتي الأولى أن السبب
الوحيد الذي جعلهما يعودان مبكراً

663
00:52:39,384 --> 00:52:42,552
أن الذهب لم يعد موجود هناك

664
00:52:42,554 --> 00:52:44,771
...ولقد ظننتُ، "ربّاه

665
00:52:46,391 --> 00:52:48,391
هل (فلينت) من فعل ذلك؟

666
00:52:49,728 --> 00:52:53,730
بخلال نوع من الحظ أو الدهاء أو الشعوذة

667
00:52:53,732 --> 00:52:55,565
هل وصل إلى وراء البحار

668
00:52:55,567 --> 00:52:59,235
"وجعل 5 ملايين دولار من الذهب تختفي؟

669
00:53:00,906 --> 00:53:03,123
،ومتأكد، أن بعد بضع دقائق

670
00:53:03,125 --> 00:53:04,958
أن أولئك الكشافان سوف
(يقفان أمام القبطان (فلينت

671
00:53:04,960 --> 00:53:07,460
،ويبلغانه أن الذهب قد أختفى

672
00:53:07,462 --> 00:53:10,313
في طريق العودة إلى إسبانيا

673
00:53:10,315 --> 00:53:14,417
لقد أخبروا (فلينت) أن الذهب قد أختفى

674
00:53:14,419 --> 00:53:16,920
صحيح

675
00:53:16,922 --> 00:53:18,922
ما الذي أخبارك به؟

676
00:53:21,426 --> 00:53:23,059
الكشافان بلغان إليّ

677
00:53:23,061 --> 00:53:25,728
،ما رأوه على الشاطئ

678
00:53:25,730 --> 00:53:28,731
ما دفعهما لمغادرة موقعهم
قبل الموعد المحدد

679
00:53:28,733 --> 00:53:32,435
وأن يعودا لـ (ناسو) بأقصى سرعة

680
00:53:42,581 --> 00:53:46,616
أن تلك المناطق المريضة
قد خيم به الإسبان

681
00:53:47,586 --> 00:53:49,586
العشرات من الموتى
أو الذين يحتضرون

682
00:53:49,588 --> 00:53:51,955
الكثير من الذين يعانون، الضعفاء

683
00:53:54,092 --> 00:53:58,428
،القليل من الرجال الذين يدافعون
وهم بالكاد قادرون على الوقوف

684
00:54:03,468 --> 00:54:06,469
ذهب الـ (أوركا) على ذلك الشاطئ

685
00:54:06,471 --> 00:54:10,140
بالضبط حيث ما تركناه

686
00:54:10,142 --> 00:54:13,226
،ونظراً لحسن حظنا

687
00:54:13,228 --> 00:54:16,946
أنه تقريباً غير محمي

688
00:54:19,067 --> 00:54:22,569
لذا قد عرضت على الكشافان
عرضاً ببساطة لا يمكن رفضه

689
00:54:22,571 --> 00:54:25,738
،ساعداني بأخبار كذبة صغيرة

690
00:54:25,740 --> 00:54:29,709
،وسأستخدم أصغر طاقم كي أستعيد الذهب

691
00:54:29,711 --> 00:54:32,212
وحصصنا الثلاث

692
00:54:32,214 --> 00:54:34,747
تزاد خمسة أضعاف

693
00:54:37,219 --> 00:54:40,887
لذا، هل تعرفين طاقم

694
00:54:40,889 --> 00:54:43,089
الذين قد يكونون على استعداد
للمساعدة في هذا المسعى؟

695
00:55:10,619 --> 00:55:12,585
.اذهب وانظر

696
00:55:32,586 --> 00:56:13,586
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

