1
00:00:10,962 --> 00:00:11,962
<b>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</b>

2
00:00:11,963 --> 00:00:16,028
اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة
.للغاية ستقلب عالمنا رأساً  على عقب

3
00:00:16,114 --> 00:00:18,497
اذهب وأحضر غنيمتنا

4
00:00:18,533 --> 00:00:20,199
هل أنت (آندرهيل)؟ -
أجل -

5
00:00:20,285 --> 00:00:23,002
.ليس لدينا عداء معك
سوف نأخذ الفتاة

6
00:00:23,037 --> 00:00:25,588
(هذه (إلينور غوثري
(رئيسة التجارة في (ناسو

7
00:00:25,673 --> 00:00:29,542
(تخيل يا سيدي تصرف (لندن
عند وصول ملكة اللصوص

8
00:00:29,594 --> 00:00:35,047
.فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) -
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا -

9
00:00:35,099 --> 00:00:38,134
.والآن، خطته هي الوحيدة

10
00:00:38,219 --> 00:00:40,636
!لقد دمرت حياتنا -
(ميرندا) -

11
00:00:40,722 --> 00:00:46,642
أريد رؤية عقدة المشنقة حول
.. رقبتك وأريد سحبها بأم

12
00:00:46,728 --> 00:00:50,896
يا سفينة القراصنة، ما يلي
هو رسالة من اللورد الحاكم

13
00:00:50,948 --> 00:00:52,782
(لقد وضعت القبطان (فلينت
رهن الاعتقال

14
00:00:52,867 --> 00:00:55,568
وهذه المحاكمة ستكون
سريعة ونهائية

15
00:00:55,653 --> 00:00:59,071
.أقترح أن نُخرجه من هناك

16
00:01:22,073 --> 00:01:24,073
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة التاسعة

17
00:03:03,230 --> 00:03:04,647
(أبيغيل)

18
00:03:18,496 --> 00:03:24,216
(أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك
كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

19
00:03:32,593 --> 00:03:34,059
ماذا؟

20
00:03:34,095 --> 00:03:35,761
سيتم أخذك إلى منزل
(السيد (آشفورد

21
00:03:35,846 --> 00:03:38,430
أريدك أن تمكُثي
هناك لبعضة أيام

22
00:03:38,516 --> 00:03:41,900
لماذا تريدني أن أبقى هناك؟

23
00:03:43,854 --> 00:03:47,740
تعرفين ماذا سوف
يحدث في الميدان

24
00:03:47,775 --> 00:03:52,077
أجل، سوف تقتل
(السيد (ماكيغرو

25
00:03:55,282 --> 00:03:59,702
،عندما تبدأ محاكمته
سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية

26
00:03:59,787 --> 00:04:01,704
هذا طبيعي

27
00:04:01,789 --> 00:04:06,258
ولكنه أيضاً شيء
.لا أرتاح بأن أعرضك له

28
00:04:06,293 --> 00:04:10,879
من أجل رفاهيتي
تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟

29
00:04:10,965 --> 00:04:13,015
ماذا؟

30
00:04:13,100 --> 00:04:19,855
،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة
ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة

31
00:04:22,393 --> 00:04:27,730
أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً
.. من خوفك أن يسألني أحد

32
00:04:27,815 --> 00:04:30,899
عما حدث في هذا المنزل ليلة
.أمس وأن أخبرهم الحقيقة

33
00:04:30,985 --> 00:04:35,571
أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة -
ولماذا لست أنت غاضباً؟ -

34
00:04:37,825 --> 00:04:43,829
،رجل وامرأة أنقذوني
اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل

35
00:04:43,914 --> 00:04:47,249
،والآن أحدهم ميت
والآخر على وشك ذلك

36
00:04:47,334 --> 00:04:51,503
،ويبدو لي أن الرجل الوحيد
.. الذي ارتكب جريمة في كل هذا

37
00:04:53,974 --> 00:05:00,229
.لازال يعمل لديك ..
أليست هذه الحقيقة؟

38
00:05:10,357 --> 00:05:13,158
ما المشكلة سواء
قاموا بشنقه أو لا؟

39
00:05:13,194 --> 00:05:17,246
جئنا هنا كي نأخذ هذه
السفينة وفعلنا ذلك

40
00:05:17,331 --> 00:05:19,998
ألا ينبغي ألا يكون
هذا نهاية الحديث؟

41
00:05:20,034 --> 00:05:24,503
(يمكننا قول ما نريد عن (فلينت
،ونقول ما نريد عن حصتي

42
00:05:24,538 --> 00:05:27,422
ولكن العالم يعرف اسمه
يعرفون من هو

43
00:05:27,508 --> 00:05:32,544
وبكون جثته تتأرجح على ميناء
.هذا المكان، ترسل رسالة قوية

44
00:05:32,596 --> 00:05:35,214
لا أحد يستسلم لشيء ميت

45
00:05:35,299 --> 00:05:38,267
وهذا بالضبط ما سيحدث
إذا لم نتصرف

46
00:05:41,472 --> 00:05:43,138
ما رأي الرجال بهذا؟

47
00:05:43,224 --> 00:05:45,858
أولئك الذين يعتقدون
،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة

48
00:05:45,893 --> 00:05:47,526
.ستأخذهم للشاطئ معك ..

49
00:05:47,561 --> 00:05:50,562
لن يكون من المنطقي أن أخذ
معي الذين يظنونها فكرة سيئة

50
00:05:50,614 --> 00:05:53,565
كلا، أنت تتركهم معي

51
00:05:53,651 --> 00:05:56,819
وماذا تتوقع مني أن
أقول لهم بالضبط، هل تعتقد

52
00:05:56,904 --> 00:06:01,573
أنه عندما يسألوني
،لماذا لا نستدير ونتركك هنا

53
00:06:01,625 --> 00:06:04,877
بدلاً من دخول قتال
نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟

54
00:06:04,912 --> 00:06:07,579
.أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم

55
00:06:09,466 --> 00:06:11,800
.سواء كانوا يرون هذا أو لا

56
00:06:11,886 --> 00:06:17,756
،وبعدها عندما ينتهون من الضحك
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

57
00:06:19,760 --> 00:06:23,011
وأخبرهم لو أن هذه السفينة
،حاولت الهروب بطاقم ميت

58
00:06:23,097 --> 00:06:25,430
،سيتم مطاردتها
،سيتم الإمساك بها

59
00:06:25,516 --> 00:06:26,932
.وسيُقتلون جميعاً ..

60
00:06:27,017 --> 00:06:28,684
.لنرى هل سيقنعهم هذا

61
00:06:41,949 --> 00:06:44,499
لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً

62
00:06:44,585 --> 00:06:48,787
رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم
(سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون

63
00:06:50,507 --> 00:06:52,457
.إذا لم يكن أكثر من هذا

64
00:06:52,543 --> 00:06:54,676
من قال شيء عن إنقاذ أحد؟

65
00:06:56,263 --> 00:06:58,130
ألم يقل القبطان (فاين)؟

66
00:07:00,935 --> 00:07:03,635
ثمة فارف واضح للغاية
.. (بين منع (آش

67
00:07:03,687 --> 00:07:07,940
،من جعل (فلينت) جائزته
(ومن إنقاذ حياة (فلينت

68
00:07:07,975 --> 00:07:10,475
من لا يقول أنه لو ساعد
فلينت) (فاين) على الهروب)

69
00:07:10,527 --> 00:07:14,313
وبعدها يذبحه في اللحظة
التي يكونون في المحيط؟

70
00:07:14,365 --> 00:07:16,481
جنب إلى جنب مع من معه؟

71
00:07:18,319 --> 00:07:19,818
كان ذلك شريراً

72
00:07:38,305 --> 00:07:42,724
ستظل أنت ورجالك تحت
.الحراسة بينما أذهب للشاطئ

73
00:07:42,810 --> 00:07:45,143
تعلم، أن بوسعنا المساعدة
لو أطلقت سراحنا

74
00:07:45,179 --> 00:07:48,013
يمكنك أيضاً محاولة إستعادة
هذه السفينة لو أطلقت سراحكم

75
00:07:49,566 --> 00:07:51,650
كلانا يتشارك مصلحة
(إنقاذ (فلينت

76
00:07:51,685 --> 00:07:55,604
،ولكن لا ترتكب خطأ
.هذه السفينة ملك لرجالي الآن

77
00:07:55,689 --> 00:07:58,407
،لقد تم التفاوض عليها
وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها

78
00:07:58,492 --> 00:08:00,859
ماذا تريد مني؟
لماذا أنت هنا؟

79
00:08:02,496 --> 00:08:05,664
يمكنك جعل هذا
صعباً لو أردت

80
00:08:05,699 --> 00:08:10,702
بإثارة غضب طاقمك وإجباري
.على ترك المزيد من الرجال لحراستكم

81
00:08:10,788 --> 00:08:16,959
،ولكن لو قصدت ما قلته
أننا جميعاً نواجه حرباً

82
00:08:17,044 --> 00:08:20,712
فعلينا بطريقة
.ما مواجهتها سوياً

83
00:08:20,798 --> 00:08:23,298
والتسبب في المتاعب
لن يكون مفيداً، صحيح؟

84
00:08:24,935 --> 00:08:28,520
أتريد مني مساعدتك في
جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟

85
00:08:28,555 --> 00:08:32,057
من أجل ماذا، كي تقتلنا
بدون الحاجة للعجلة؟

86
00:08:34,395 --> 00:08:38,814
خلال ساعات، عندما أغادر
(ذلك الميدان مع (فلينت

87
00:08:38,899 --> 00:08:42,284
سيكون عالماً مختلفاً
عن الذي دخلت إليه

88
00:08:42,369 --> 00:08:47,239
وفي ذلك العالم، قتل
(خمسون رجل من رجال (ناسو

89
00:08:47,324 --> 00:08:49,241
،قادرين على الدفاع عنها

90
00:08:50,744 --> 00:08:52,577
ما المنطق في هذا؟ ...

91
00:08:54,248 --> 00:08:55,630
ماذا عن رجالك؟

92
00:08:58,252 --> 00:09:01,503
لأنني لست واثقاً
.أنهم يتشاركون هذا التقييم

93
00:09:01,588 --> 00:09:04,806
بعضهم يتشاركه لأسباب
مفهومة، وبعض مستاء

94
00:09:04,892 --> 00:09:07,759
ولكن لا يوجد ما يكفي
منهم للإبحار بالسفينة

95
00:09:07,845 --> 00:09:10,896
لو بوسعك إبعاد
،رجالك من استفزازهم

96
00:09:10,931 --> 00:09:14,649
أنا واثق أن الأمور
.ستصمد حتى عودتي

97
00:09:21,909 --> 00:09:23,325
انتظر

98
00:09:33,170 --> 00:09:34,786
.لن ينجح

99
00:09:37,007 --> 00:09:39,674
خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح

100
00:09:43,597 --> 00:09:47,716
ولكن قد يكون هناك شيء
.بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح

101
00:09:54,024 --> 00:09:55,807
،ومن بين كل الأشرار في البحر

102
00:09:55,893 --> 00:09:58,193
،والذي أصبحنا معتادين على خوفه

103
00:09:58,278 --> 00:10:04,316
،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار
أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟

104
00:10:09,656 --> 00:10:13,959
حتى اليوم
ومن ثم لا بعد ذلك

105
00:10:13,994 --> 00:10:15,210
!احترق في الجحيم

106
00:10:17,998 --> 00:10:21,049
والآن ألقوا نظرة
،على هذا الحيوان المخيف

107
00:10:21,135 --> 00:10:24,002
الذي أسقطته
غطرسته وحماقته

108
00:10:24,088 --> 00:10:26,888
،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون

109
00:10:26,974 --> 00:10:31,093
ويخطف نسائنا
.ويذبح أولادنا

110
00:10:31,178 --> 00:10:34,312
لقد عنيت ما قلته باكراً

111
00:10:34,348 --> 00:10:37,849
ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط

112
00:10:42,856 --> 00:10:45,190
(نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون

113
00:10:45,242 --> 00:10:47,909
لا أود أن أوضح لك
مدى اهتمامه في التحقيق

114
00:10:47,995 --> 00:10:50,529
لأكبر عملية فضح
في هذه المحاكمة

115
00:10:50,581 --> 00:10:52,364
!قيدوه

116
00:10:52,416 --> 00:10:54,749
!سيقوم بعمل عرض منك

117
00:10:54,835 --> 00:10:59,421
وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني
لن أستطيع التحكم فيما سيحدث

118
00:10:59,506 --> 00:11:03,458
.إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه

119
00:11:04,545 --> 00:11:07,379
،وقع على اعتراف

120
00:11:07,431 --> 00:11:11,883
عن الجرائم التي لديك بالفعل
.اعترف لي على أي حال

121
00:11:11,969 --> 00:11:13,802
.وسأوقف هذه المحاكمة

122
00:11:13,887 --> 00:11:18,640
وسيتم أخذ حُكم بهدوء
.وبشكل خاص غداً

123
00:11:18,725 --> 00:11:21,476
.تجنب الذل

124
00:11:22,563 --> 00:11:24,146
.وتجنب ذُلها

125
00:11:29,736 --> 00:11:32,320
وسأرى أن يتم
،دفنها بشكل لائق

126
00:11:32,406 --> 00:11:35,574
.ويتم تبرئة اسمها ...

127
00:11:35,659 --> 00:11:37,492
دعها تذهب وترقد بسلام

128
00:11:37,578 --> 00:11:40,212
لا يمكنك إخباري
.أن هذا الذي أرادته

129
00:11:42,299 --> 00:11:49,754
كانت واضحة بشأن ما أرادته
.ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك

130
00:11:51,058 --> 00:11:54,509
.ما أرادته هو كشف الحقيقة

131
00:11:56,096 --> 00:11:58,930
ما كانت الحقيقة يا سيدي؟

132
00:11:59,016 --> 00:12:03,568
لماذا خنت كل المقربين
لك طيلة السنوات الماضية؟

133
00:12:03,604 --> 00:12:07,606
هل كان لأجل رشوة
صغيرة خسيسة؟

134
00:12:07,658 --> 00:12:10,942
وعد بحُكم الناس
في هذا المكان؟

135
00:12:13,914 --> 00:12:17,949
أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟

136
00:12:18,035 --> 00:12:24,372
وكنت جباناً بأن تفعل الصعب
وتحافظ على أخلاقك؟

137
00:12:24,458 --> 00:12:26,458
.أخبرني أنه السبب الأخير

138
00:12:26,510 --> 00:12:29,761
أخبرني أن هذا
.حدث بسبب جُبنك

139
00:12:31,682 --> 00:12:34,382
يمكنني قبول هذا

140
00:12:34,468 --> 00:12:36,851
.وربما أسامح هذا

141
00:12:38,222 --> 00:12:41,106
<i>!نريد العدالة، اشنقوه</i>

142
00:12:42,559 --> 00:12:44,643
<i>.. ومن اليوم</i>

143
00:12:44,695 --> 00:12:46,645
.أفترض أن هذه إجابتي

144
00:12:47,698 --> 00:12:52,450
،حتى في هذه اللحظة
،وحيداً مع رجل محكوم عليه

145
00:12:52,486 --> 00:12:55,487
.لا يُمكنك نطق الحقيقة ...

146
00:12:57,324 --> 00:13:00,375
<i>شخص يجب التخلص
،منه ليلقن البقية درساً</i>

147
00:13:00,460 --> 00:13:05,664
<i>لكل أولئك الذين يتبعون
.رغباته الشريرة</i>

148
00:13:05,716 --> 00:13:09,584
وخشية أن تعرفوا
،مدى شره وخداعه

149
00:13:09,670 --> 00:13:14,005
سوف تسمعون مخططات
.يكاد من المستحيل أن نصدقها

150
00:13:14,057 --> 00:13:17,926
وتعيين أتباعه
من أجل غايات خسيسة

151
00:13:18,011 --> 00:13:25,350
بما فيهم المرأة التي تآمرت معه
لقتل حاكمنا في منزله

152
00:13:25,435 --> 00:13:28,186
وأمام أعين ابنته -
!احرقوه -

153
00:13:28,272 --> 00:13:31,406
... إليكم تابعته

154
00:13:31,491 --> 00:13:34,776
التي حاولت وفشلت
(في مساعد القبطان (فلينت

155
00:13:34,861 --> 00:13:38,196
بنشر أفعاله الشريرة
.(هنا في (تشارلز تاون

156
00:13:54,931 --> 00:13:56,598
اذهبوا

157
00:13:56,683 --> 00:13:59,718
أقول أنني أسيطر على الوضع

158
00:13:59,803 --> 00:14:02,304
أشك في هذا -
يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة -

159
00:14:02,389 --> 00:14:05,473
.والأهم، لا داعي للذعر -
لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي -

160
00:14:05,559 --> 00:14:07,309
.هذا واضح جداً

161
00:14:07,394 --> 00:14:10,195
كيف تكون الوحيد فينا
الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟

162
00:14:12,733 --> 00:14:14,316
آسفة يا سيدي

163
00:14:14,401 --> 00:14:16,841
(لم تخبرني السيدة (غوثري
أن هناك اجتماع هذا الصباح

164
00:14:16,903 --> 00:14:18,570
... سوف أحضر

165
00:14:21,625 --> 00:14:23,408
أين الآنسة (غوثري)؟

166
00:14:25,245 --> 00:14:27,462
هل رحلت؟

167
00:14:27,547 --> 00:14:30,465
بدأ بالإنتشار في
الشوارع من بضعة ساعات

168
00:14:30,550 --> 00:14:34,919
،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها
.وسلمها إلى البحرية البريطانية

169
00:14:35,005 --> 00:14:37,589
وما رأيهم في هذه الأخبار؟

170
00:14:37,674 --> 00:14:39,808
هذا يعتمد
على الذين نقصدهم

171
00:14:39,893 --> 00:14:41,926
القراصنة في الشاطئ
يشربون ويحتفلون

172
00:14:41,978 --> 00:14:44,846
الملكة ميتة، وهكذا

173
00:14:44,931 --> 00:14:48,516
والتجار؟ -
تعرفين حالهم -

174
00:14:48,602 --> 00:14:51,936
القليل من الإضطرابات بين الطاوقم
وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع

175
00:14:51,988 --> 00:14:55,273
أعتقد أن هذا أكثر
من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟

176
00:14:58,161 --> 00:14:59,911
أجل، سأقول هذا

177
00:15:04,167 --> 00:15:06,000
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:06,086 --> 00:15:08,703
أتساءل لو حاكموها
.بتهمة القرصنة

179
00:15:10,540 --> 00:15:13,675
هل تعتقدين أنهم
سيفعلون هذا بامرأة؟

180
00:15:13,760 --> 00:15:17,712
يقومون بشنقها أمام حشد
مثلما يفعلون مع رجل؟

181
00:15:20,133 --> 00:15:22,801
أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك

182
00:15:24,638 --> 00:15:26,554
.أقل مما تعتقدين

183
00:15:30,193 --> 00:15:32,477
كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟

184
00:15:32,562 --> 00:15:34,979
احتياطي؟

185
00:15:35,031 --> 00:15:37,816
ما مقدار المال الذي قد
أحصل عليه لو احتجته؟

186
00:15:37,901 --> 00:15:42,654
أموال المطبخ، إيصالات اليوم
ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟

187
00:15:42,739 --> 00:15:46,374
وكيف أعرف هذا؟ -
اعرفي لأجلي من فضلك -

188
00:15:46,460 --> 00:15:51,162
.وحضريها لأجلي في الحال -
لشراء ماذا؟ -

189
00:15:58,805 --> 00:16:01,890
هذه الرحلة ستكون
غريبة لنا يا سادة

190
00:16:01,975 --> 00:16:05,009
على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً

191
00:16:05,095 --> 00:16:08,847
بسبب هذا، كنت صامتاً
من قول بعض التفاصيل

192
00:16:08,932 --> 00:16:12,734
وعدم قولي بالذي
سوف نصطاده بالضبط

193
00:16:12,819 --> 00:16:14,352
هذا ينتهي الآن

194
00:16:17,274 --> 00:16:21,526
،حضروا أنفسكم يا سادة
ودعوني أقول لكم قصة

195
00:16:21,611 --> 00:16:24,279
<i>.(عن أسباني يدعى (فاسكويز</i>

196
00:16:24,364 --> 00:16:26,364
<i>.. رجل ذكي</i>

197
00:16:35,759 --> 00:16:40,211
... لكن  -
ماذا؟ -

198
00:16:40,263 --> 00:16:44,549
ليلة أمس قلتِ
.. أنكِ فكرتي بعدم العودة

199
00:16:46,052 --> 00:16:47,802
.. ولكن

200
00:16:52,192 --> 00:16:55,443
الوقوف هناك
.. (على ميناء (بورت رويال

201
00:16:57,564 --> 00:16:59,564
أدركت أن تلك أول
مرة ننفصل عن بعضنا

202
00:16:59,616 --> 00:17:02,867
بهذا القدر الكبير
.من الماء منذ كنا صغار

203
00:17:04,988 --> 00:17:07,822
بكونك بعيد هكذا يجعلك
ترى الأمور بشكل مختلف

204
00:17:10,126 --> 00:17:12,210
ومساعدتي في رؤية ما نكون

205
00:17:14,714 --> 00:17:16,548
.وربما ما لم نكون

206
00:17:21,054 --> 00:17:23,805
لقد أنقذتني من
(شيء مريع يا (جاك

207
00:17:23,890 --> 00:17:26,424
.ومدينة بحياتي لك

208
00:17:27,978 --> 00:17:30,678
وربما هناك جزء من
هذا لا يمكن أن تملكه

209
00:17:35,435 --> 00:17:37,569
ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟

210
00:17:40,490 --> 00:17:42,690
.لا أشعر هكذا معها

211
00:17:46,580 --> 00:17:51,282
كنت في كل حانة بهذه البلدة
،محاولة إيجاد جواسيس

212
00:17:51,368 --> 00:17:53,952
،ومحاولة بناء ما بدأناه

213
00:17:55,505 --> 00:18:00,375
،وكل مرة أقول اسمي
يعرفون اسمي

214
00:18:01,545 --> 00:18:07,298
،وكل ما يقولونه في أول مرة
هو اسمك أنت

215
00:18:07,350 --> 00:18:09,851
.وكأننا نصفين لشيء واحد

216
00:18:12,689 --> 00:18:14,939
(لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك

217
00:18:23,984 --> 00:18:27,368
ولكن أنا وأنت سنظل
.شركاء حتى نموت

218
00:18:29,956 --> 00:18:32,040
طالما تشاركني
نفس الإحساس

219
00:18:49,009 --> 00:18:52,844
،لو هربنا وطاردونا
فما هي احتمالاتنا؟

220
00:18:52,896 --> 00:18:56,230
ضد سفينتين
ونقص في الرجال؟

221
00:18:56,316 --> 00:18:59,017
.سأقول أن فرصنا ضعيفة

222
00:18:59,069 --> 00:19:01,019
،وضد ثلاث سفن مدربة

223
00:19:01,071 --> 00:19:04,689
وكانوا يعرفون
،ماذا يفعلون

224
00:19:04,741 --> 00:19:07,075
وأقول أن لدينا عجز
،في بعض الرجال المهرة

225
00:19:07,160 --> 00:19:10,028
سيكون علينا الدعاء
.للنجاة من هذا

226
00:19:10,113 --> 00:19:14,782
قال القبطان أن ننتظر، ثق به
ويقول أن كل هذا لصالحنا

227
00:19:14,868 --> 00:19:18,453
ولكن الشيء الوحيد الذي
يهتم به هو غايته

228
00:19:18,538 --> 00:19:22,256
ولا يوجد أي شيء
بوسعنا فعله حيال هذا

229
00:19:35,271 --> 00:19:37,889
أنت. أنت

230
00:19:43,229 --> 00:19:45,446
اعتقد أن بوسعي مساعدتكم
.للخروج من هذا المكان

231
00:19:50,620 --> 00:19:52,570
لديك ثمانية أصوات

232
00:19:54,407 --> 00:19:56,124
ماذا؟

233
00:19:56,209 --> 00:19:59,911
ثمانية أصوات لأمين المخزن

234
00:20:01,798 --> 00:20:03,715
عم ماذا تتحدث؟

235
00:20:03,750 --> 00:20:06,167
،إذا لم تعارض تنصيب قائد

236
00:20:06,252 --> 00:20:09,804
سيكون هناك جدال بأن
فاين) سيبحر مباشرة)

237
00:20:09,889 --> 00:20:12,006
.وربما يقتلنا جميعاً ...

238
00:20:13,259 --> 00:20:17,261
إنهم يعرفون هذا
ويؤثر عليهم

239
00:20:19,065 --> 00:20:22,483
آسف ولكن أظنك مخطئ

240
00:20:22,569 --> 00:20:24,819
يبدو أنهم جميعاً
(مُنحازين للسيد (سكوت

241
00:20:27,440 --> 00:20:30,608
اثنين من أمناء المخازن
في طاقم كهذا

242
00:20:30,694 --> 00:20:33,778
الشخص الذي تعتقد
،أنه ينبغي التصويت له

243
00:20:33,830 --> 00:20:36,114
.والثاني الذي تريد التصويت له ...

244
00:20:36,199 --> 00:20:38,700
والأول يتركها دائماً للأخير

245
00:20:38,785 --> 00:20:44,088
وأنت مرتاح بهذا؟ -
ليس تماماً -

246
00:21:06,362 --> 00:21:08,813
هذا، أوقفوه

247
00:21:10,103 --> 00:21:12,344
ما خطب هذا؟
ماذا تفعلون به؟

248
00:21:12,368 --> 00:21:13,701
أصمت

249
00:21:29,552 --> 00:21:33,004
أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه

250
00:21:33,089 --> 00:21:35,389
أتركه

251
00:21:54,444 --> 00:21:56,778
!تحرك وستموت

252
00:22:03,753 --> 00:22:07,171
شهادات قدمها بحارة
السفن التي هاجمتها

253
00:22:07,207 --> 00:22:15,213
شهادات من الأرامل والأيتام
المقدمة ضدك لأفعالك

254
00:22:15,298 --> 00:22:22,720
وهذه هي إلتماسات التأمين
،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات

255
00:22:22,772 --> 00:22:25,723
.التي سببتها افعالك مجدداً ..

256
00:22:27,861 --> 00:22:32,947
أنت تقف أمام هذه المحكمة
،متهماً بفساد لا يُوصف

257
00:22:33,032 --> 00:22:39,871
"في جميع أنحاء "نيو ورلد
والخدش في جلد

258
00:22:39,906 --> 00:22:49,497
الحضارة التي تجمعنا سوياً
.بالخبث وبدون أي ندم

259
00:22:49,582 --> 00:22:52,250
هل تجادل هذا؟

260
00:22:55,338 --> 00:22:59,974
هل لديك أي إجابة
لهذه المزاعم؟

261
00:23:01,895 --> 00:23:06,097
هذا الميدان هو فرصتك
كي يتم سماعك

262
00:23:07,400 --> 00:23:09,433
.والعالم يسمع

263
00:23:11,604 --> 00:23:13,604
.. أنكرها

264
00:23:13,656 --> 00:23:15,273
وتُب

265
00:23:16,693 --> 00:23:20,278
فلا يوجد هناك
.من سيتحدث بالنيابة عنك

266
00:23:20,330 --> 00:23:23,948
ألن تقول شيء
دفاعاً عن نفسك؟

267
00:23:27,170 --> 00:23:33,374
أترون؟ هذه الجرائم بالغة
الشر لدرجة أن الجاني

268
00:23:33,459 --> 00:23:36,794
أصابه البكم عندما
.أتيحت له فرصة ليتكلم

269
00:23:36,880 --> 00:23:38,846
لدي ندماً على أمر واحد

270
00:23:41,100 --> 00:23:47,471
أندم على مجيئي لهذا المكان
بافتراض أنني قد أجد المصالحة

271
00:23:47,557 --> 00:23:51,809
وأن التفاهم
قد يكون جسراً بيننا

272
00:23:53,062 --> 00:23:56,364
كل شخص بمثابة
وحشاً لشخص آخر

273
00:23:56,449 --> 00:24:02,987
،وبما إنك على قناعة إنني وحشك
.فسوف أكونه

274
00:24:05,491 --> 00:24:07,408
!يا سيدي! يا سيدي

275
00:24:12,548 --> 00:24:14,215
ما الذي يجري؟

276
00:24:16,052 --> 00:24:17,349
من يكون هذا الرجل؟

277
00:24:17,406 --> 00:24:19,940
قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي

278
00:24:19,941 --> 00:24:22,340
<i>(تشارلز فاين)؟</i>

279
00:24:27,347 --> 00:24:30,848
لمَ قبضتَ عليه؟ -
لقد سلم نفسه يا مولاي -

280
00:24:30,900 --> 00:24:35,820
جئتُ كي أقدم شهادة
(دفاعاً عن القبطان (فلينت

281
00:24:35,855 --> 00:24:39,657
هذا من حقه، أليس كذلك؟

282
00:24:43,446 --> 00:24:45,579
كان يحمل هذا

283
00:24:52,922 --> 00:25:01,012
إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على
أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟

284
00:25:01,047 --> 00:25:04,465
إنها ليست شهادتي
،التي أتيت لتقديمها

285
00:25:06,219 --> 00:25:09,387
.إنها شهادة ابنتكَ

286
00:25:18,831 --> 00:25:24,318
أخشى أن القصص التي سمعتها"
قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها

287
00:25:24,404 --> 00:25:28,656
،والكثير من تلك القصص
،قد رويت لي من قبل والدي

288
00:25:28,741 --> 00:25:31,909
ومضطرة لأتساءل إن
،كان مخطئ ببساطة

289
00:25:31,995 --> 00:25:35,796
أم أن دوافعه مُتعمدة
".أكثر بكثير من ذلك

290
00:25:46,976 --> 00:25:49,727
ألا يوجد طريقة أن ندع
هذا خارج المحاكمة؟

291
00:25:49,762 --> 00:25:51,729
أيمكنك؟

292
00:25:51,764 --> 00:25:55,850
بالطبع يمكنك
ورميه في النار ببساطة

293
00:25:55,935 --> 00:25:57,601
لكن أعليك فعل ذلك؟

294
00:25:59,489 --> 00:26:02,940
لقد قُدم أمام جميع
دائرتك الإنتخابية

295
00:26:03,026 --> 00:26:07,111
،إنك حامي القانون بهذا المكان

296
00:26:07,163 --> 00:26:10,364
ولو تجاهلت ذلك
.بوقاحة، فهو على مسؤوليتك

297
00:26:14,003 --> 00:26:17,121
كل ما يتطلبه الأمر هو
،مُحلف واحد ليقوم به

298
00:26:17,173 --> 00:26:20,875
محلف واحد كي يتم
...إغواءه بالفضيحة

299
00:26:23,463 --> 00:26:28,049
(وسيُطلق سراح (فلينت -
فلينت) لن يبارح مكانه) -

300
00:26:28,134 --> 00:26:31,802
هذا الكتاب قد يكون خلال
،بضعة شهور غير ساراً لك هنا

301
00:26:31,854 --> 00:26:34,021
قد يضعك أمام بضعة
،أسئلة غير مريحة

302
00:26:34,107 --> 00:26:38,309
لكن الذي لن يفعله هو
(التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت

303
00:26:38,361 --> 00:26:40,561
ليس بهيئة المحلفين
.التي لدينا هنا

304
00:26:42,482 --> 00:26:48,119
،الوضع تحت السيطرة
أؤكد لك ذلك

305
00:26:48,154 --> 00:26:52,039
،)حينما يُشنق (فلينت
سنحول اهتمامنا لمساعده

306
00:26:52,125 --> 00:26:55,209
.ونشنقه بجانبه

307
00:27:22,238 --> 00:27:25,523
لحظة هدوء؟ -
عكس ذلك تماماً -

308
00:27:27,443 --> 00:27:31,362
لقد سمعتُ أنه تم إيقاف
تجارة (غوثري) رسمياً

309
00:27:31,414 --> 00:27:35,583
(القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس
سيذهبون بمهب الريح

310
00:27:35,668 --> 00:27:43,207
والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى
من مخازن فارغة، وهذه الحانة

311
00:27:46,262 --> 00:27:50,381
لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد
ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية

312
00:27:50,433 --> 00:27:53,884
.والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً

313
00:27:53,970 --> 00:27:56,353
لقد سمعتُ أنني
.سأتوقع هذه الزيارة

314
00:27:56,389 --> 00:28:00,858
،سمعتُ أن سيدة النزل
،تستفيد من الذعر في الشارع

315
00:28:00,893 --> 00:28:03,360
تعرضين على التجار أجر
ضئيل مقابل مصالحهم

316
00:28:03,396 --> 00:28:06,480
الأشخاص القليلين الذين يثقون
،بهذا المكان قد تضائلوا بحق

317
00:28:06,566 --> 00:28:10,234
فرصة المغادرة مع أي
.شيء ينفعهم كانت نعمة

318
00:28:10,319 --> 00:28:14,405
ستجدينني أقل اهتماماً
،بالبيع عن الآخرين

319
00:28:14,457 --> 00:28:16,707
على ما أعلمه فأن
ثقتكِ بهذا المكان

320
00:28:16,742 --> 00:28:18,576
،مشتقة من المعرفة السرية

321
00:28:18,661 --> 00:28:21,545
أنه قريباً سيكون هناك
فيضاً من الذهب الإسباني

322
00:28:21,581 --> 00:28:23,330
،حتى لو تمت إعادة الذهب

323
00:28:23,416 --> 00:28:26,717
فإنه لا يغير من حقيقة ما
أصبح هذا المكان عليه

324
00:28:26,752 --> 00:28:30,888
،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم
وخصوصاً بالنسبة لك

325
00:28:30,923 --> 00:28:32,640
هل ذلك صحيح؟

326
00:28:32,725 --> 00:28:34,675
قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

327
00:28:34,760 --> 00:28:38,345
على وشك أن يصبحوا
أكثر قوة مما كانوا قط

328
00:28:38,431 --> 00:28:40,981
وفي الوقت نفسه سيكونون
أقل بضبط النفس

329
00:28:41,067 --> 00:28:43,150
.عما كانوا عليه من قبل

330
00:28:43,236 --> 00:28:49,440
وهذه الحانة ستبقى مُفترق
طرق بين عالمنا وعالمهم

331
00:28:49,492 --> 00:28:55,079
،حيثما يتم نشر خلافاتهم
حيثما يتم إجراء أعمالهم

332
00:28:55,114 --> 00:29:02,119
،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم
هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟

333
00:29:02,205 --> 00:29:04,755
!إذن هذا هو الأمر

334
00:29:04,790 --> 00:29:07,958
تعتقدين أنه يمكنك تولي
(مكان الآنسة (غوثري

335
00:29:08,044 --> 00:29:10,628
وتتولين ما تبقى من
مشاريع عائلتها

336
00:29:10,713 --> 00:29:14,215
ليس لدي أية نية بإقتراف
(الأخطاء التي فعلتها (إلينور

337
00:29:14,300 --> 00:29:16,684
،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم

338
00:29:16,769 --> 00:29:19,803
ليس لدي نية بمنافسة أحدهم
بأي شكل من الأشكال

339
00:29:19,889 --> 00:29:22,856
،بالنسبة لأشخاص مثلنا
السلطة في هذا المكان

340
00:29:22,942 --> 00:29:27,144
أكثر فعالية عندما
.تكون أقل نظراً

341
00:29:27,230 --> 00:29:30,981
هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه

342
00:29:31,067 --> 00:29:34,702
أنه أكثر سخاء من أي
عرض قد تتلقاه من زملائك

343
00:29:34,787 --> 00:29:37,988
.سأتوقع ردك بحلول الليل

344
00:29:43,162 --> 00:29:46,830
لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟

345
00:29:46,882 --> 00:29:49,583
لمَ تعرضين أكثر من الآخرين
مقابل هذا المكان؟

346
00:30:11,774 --> 00:30:13,691
فلتجلس

347
00:30:21,033 --> 00:30:24,201
الصراع في المستقبل
يحمل الكثير من المخاطر لنا

348
00:30:24,287 --> 00:30:27,004
ومكافأة صغيرة
للتعويض عن ذلك

349
00:30:27,039 --> 00:30:30,541
ولذلك نود مغادرة هذا المكان

350
00:30:30,626 --> 00:30:32,343
والآن، صديقك هنا

351
00:30:32,378 --> 00:30:35,629
يقول إنك الرجل المنشود
لمساعدتنا في فعل ذلك

352
00:30:35,715 --> 00:30:38,132
مشكلتي هي نقص
،في القوى العاملة

353
00:30:38,217 --> 00:30:41,552
أحتاج لمزيد من الرجال كي
أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة

354
00:30:41,637 --> 00:30:45,222
ولا يمكنني ببساطة
،تحرير رفاقك عشوائياً

355
00:30:45,274 --> 00:30:48,025
سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة
.كي يستعيدوا السفينة

356
00:30:49,862 --> 00:30:53,564
لذا أحتاج لأسماء -
أسماء؟ -

357
00:30:53,616 --> 00:30:57,234
قائمة واحدة بعشرة أسماء

358
00:30:57,320 --> 00:31:00,738
أولئك الذين بالغالب سوف
يوافقون على الإنضمام لطاقمي

359
00:31:00,823 --> 00:31:03,123
.ويُساعدونني بالإبحار من هنا

360
00:31:05,127 --> 00:31:08,295
والرجال الذين لن تكون
أسمائهم على تلك القائمة؟

361
00:31:15,004 --> 00:31:18,088
لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا
تواصل فعلي مع هذا الطاقم

362
00:31:18,140 --> 00:31:21,725
ساعده، وسيحصل كِلانا على
.(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو

363
00:31:32,738 --> 00:31:36,940
كلا -
لا؟ -

364
00:31:36,992 --> 00:31:38,442
لن أفعلها

365
00:31:42,281 --> 00:31:44,531
!كلا

366
00:31:52,341 --> 00:31:55,876
!إياك أن تشك بجديتي

367
00:31:55,961 --> 00:31:59,797
،بعد فترة قصيرة
الهروب من هذا المكان

368
00:31:59,882 --> 00:32:03,183
سيكون أصعب بكثير
مما هو عليه الآن

369
00:32:03,269 --> 00:32:06,553
الآن، الشيء الوحيد
الذي يمنع هروباً آمن

370
00:32:06,639 --> 00:32:10,524
،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك
وسوف تمنحني أولئك الرجال

371
00:32:10,609 --> 00:32:14,478
،لو قتلتني
بماذا سينفعك ذلك؟

372
00:32:14,530 --> 00:32:16,864
لا شيء على الإطلاق

373
00:32:18,901 --> 00:32:20,067
.. كلا

374
00:32:29,128 --> 00:32:31,662
فلتعلمني عندما سأحظى
على تلك الأسماء

375
00:32:31,747 --> 00:32:33,414
!مهلاً، مهلاً، توقف

376
00:32:36,502 --> 00:32:40,838
إنني مضطرة للتساؤل
،إذا كان مخطئاً ببساطة

377
00:32:40,923 --> 00:32:45,676
أم أن دوافعه شيئاً
متعمد لأكثر من ذلك

378
00:32:45,761 --> 00:32:50,848
أخشى أن القصص التي أعلمها
هي راحتي الوحيدة

379
00:32:50,900 --> 00:32:55,819
من وراء البحار، من الصعب معرفة
ما هو العالم الجديد

380
00:32:55,855 --> 00:32:59,440
كل ما أعلمه هو
،القصص التي قيلت

381
00:32:59,525 --> 00:33:01,358
"...عن وحوشاً ورجال شجعان

382
00:33:01,410 --> 00:33:06,864
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لسرقة سفينتك -

383
00:33:06,949 --> 00:33:10,200
وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا

384
00:33:10,252 --> 00:33:13,036
اعتقدت أنه لو كان أحدهم
،سيفعل جائزة منك

385
00:33:13,088 --> 00:33:15,088
.فلا بد أن أكون أنا الشخص

386
00:33:15,174 --> 00:33:19,843
إذن هذه هي خطتك؟
الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟

387
00:33:19,879 --> 00:33:22,045
أكثر أو أقل

388
00:33:23,182 --> 00:33:24,598
.فهمت

389
00:33:26,719 --> 00:33:29,636
الآن لديك أنظار
،الجميع حيث تريدهم

390
00:33:29,722 --> 00:33:33,640
على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟

391
00:33:59,418 --> 00:34:03,053
"...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون"

392
00:34:03,088 --> 00:34:08,091
،حينما يحدث ذلك
،حينما أغدو حراً، كيفما كان

393
00:34:08,143 --> 00:34:10,093
لا أريدك أن تعترض طريقي

394
00:34:10,145 --> 00:34:13,764
،حينما يحدث ذلك
كلانا سيذهب للميناء

395
00:34:13,816 --> 00:34:15,732
.ونخرج من هذا المكان

396
00:34:15,768 --> 00:34:19,236
لم أفعل كل هذا كي
يقتلونك بالقرب من المشنقة

397
00:34:23,075 --> 00:34:25,943
جميعهم يحاولون
إقناع أنفسهم بصعوبة

398
00:34:25,995 --> 00:34:28,996
أنه ليس هناك أي
شيء كي يخافون منه

399
00:34:29,081 --> 00:34:30,948
كيف الهرب سيغير ذلك؟

400
00:34:32,251 --> 00:34:36,587
ماذا تقترح؟ -
أن نذكرهم -

401
00:34:36,622 --> 00:34:39,089
.أنهم على حق كي يخافوا

402
00:34:41,093 --> 00:34:44,127
<i>يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه"</i>

403
00:34:44,213 --> 00:34:47,464
السفينة قد أسست
"(من قبل القبطان (فلينت

404
00:34:47,516 --> 00:34:48,632
ما الذي تفعله؟

405
00:34:48,717 --> 00:34:53,186
أود أن أتكلم نيابة
عن المدعى عليه

406
00:34:53,272 --> 00:34:55,312
.لم يعترف عليك
...فلتجلس وسـ

407
00:34:55,357 --> 00:34:57,891
هؤلاء الرجال يقنعونكم
بأنهم يتحدثون لأجلك

408
00:34:57,977 --> 00:35:00,110
كيف تجرؤ؟ -
أن السلطة التي منحتهم إياها -

409
00:35:00,145 --> 00:35:01,862
تستخدم لصالحك

410
00:35:01,947 --> 00:35:04,731
لن أسمح بأخذ القانون في
محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة

411
00:35:04,817 --> 00:35:08,235
السجين الذي أمامكم هو
عدوكم وهم أصدقائكم

412
00:35:08,320 --> 00:35:10,787
لأولئك منكم الذين
... عاشوا كي يروا الغد

413
00:35:13,876 --> 00:35:17,661
اعلموا أن لديكم
خياراً لترون الحقيقة

414
00:35:17,746 --> 00:35:20,714
ولقد سمحتوا لأنفسكم
بأن تُصدقوا خلاف ذلك

415
00:35:20,799 --> 00:35:24,217
!طفح الكيل
أيها المأمور، انزله

416
00:35:25,838 --> 00:35:28,505
لقد قلتُ أنزله من على المنصة

417
00:35:49,078 --> 00:35:52,329
!انبطحوا -
!أطلقوا -

418
00:36:19,475 --> 00:36:22,559
!(انتظر! (جيمس

419
00:36:35,007 --> 00:36:38,992
كلماتها ستكون الكلمات
.الأخيرة لهذا المكان

420
00:36:44,416 --> 00:36:45,966
!تحرك

421
00:37:00,315 --> 00:37:02,766
!أعطني الأسماء

422
00:37:04,269 --> 00:37:05,602
!ماذا هناك؟

423
00:37:05,688 --> 00:37:10,607
،لقد بدأوا الحصار
سفن الدوريات تتدافع

424
00:37:10,693 --> 00:37:12,492
ارفع المرساة

425
00:37:12,578 --> 00:37:14,911
سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً
عن مواجهة تلك السفن

426
00:37:22,121 --> 00:37:24,504
!ماذا هناك؟

427
00:37:24,590 --> 00:37:27,040
.لقد أمرتك بأمر
ما هي مشكلتك؟

428
00:37:27,126 --> 00:37:29,209
.. السؤال الذي يجب أن تسأله

429
00:37:29,294 --> 00:37:31,011
أين هي مفاتيحه؟

430
00:37:33,532 --> 00:37:37,184
وهل قد رآهم منذ أن
أخذني بعيداً عن رجالي؟

431
00:38:02,377 --> 00:38:04,711
.انخفضوا -
.ابقوا بأماكنكم -

432
00:38:04,797 --> 00:38:06,546
أسدل الشراع بسرعة

433
00:38:07,716 --> 00:38:08,799
!أسدل جميع الأشرعة

434
00:38:11,386 --> 00:38:12,669
(خذوه إلى (هاول

435
00:38:15,174 --> 00:38:16,506
ساعدني

436
00:38:18,677 --> 00:38:21,645
،إذا لاحقتنا تلك السفن
فسوف يمسكون بنا

437
00:38:21,680 --> 00:38:24,097
إذن دعنا نتأكد بأنهم
لن يحظوا بتلك الفرصة

438
00:38:24,183 --> 00:38:25,932
!فليتجهز طواقم المدافع

439
00:38:26,018 --> 00:38:27,934
<i>!فلتجهز طواقم المدافع</i>

440
00:38:30,322 --> 00:38:31,688
.اطلقوا عندما تستعدون

441
00:38:39,915 --> 00:38:42,365
!جنود قادمة

442
00:39:08,944 --> 00:39:11,061
!ها هما

443
00:39:11,146 --> 00:39:13,113
!إنهما هناك

444
00:39:30,332 --> 00:39:33,083
<i>!المباني التي على اليمين</i>

445
00:39:34,670 --> 00:39:36,303
<i>فلتبحث هنالك</i>

446
00:39:37,923 --> 00:39:39,389
<i>بسرعة</i>

447
00:39:58,944 --> 00:40:01,444
!افتح الباب -
!اطلق سراحنا -

448
00:40:02,581 --> 00:40:03,947
!هيا بنا

449
00:40:03,999 --> 00:40:06,449
!ها هم

450
00:40:08,503 --> 00:40:10,370
!تحركوا

451
00:40:34,112 --> 00:40:35,862
!هيّا

452
00:40:37,065 --> 00:40:39,983
!استهدفوا الزورق، هيا

453
00:40:44,239 --> 00:40:46,072
!أسرعوا أيها الفتية

454
00:40:49,494 --> 00:40:51,494
!أطلقوا -
!اقضي على كلاهما -

455
00:40:55,751 --> 00:40:58,001
صوب نحوهما -
خلفهما -

456
00:41:26,165 --> 00:41:27,998
احضروه، بسرعة

457
00:41:30,502 --> 00:41:32,502
بلطف، بروية

458
00:41:32,588 --> 00:41:33,909
ستكون بخير

459
00:41:36,341 --> 00:41:38,892
هذه هي، فليعطيه
أحدكم بعض الخمر

460
00:41:45,067 --> 00:41:46,650
!هيّا

461
00:41:55,611 --> 00:41:57,360
!بحقكم

462
00:41:57,412 --> 00:41:59,746
متأكد إننا قد رأينا
أسوأ من هذا

463
00:42:02,918 --> 00:42:05,085
.سأفعل ما بوسعي

464
00:42:07,456 --> 00:42:08,906
ما الذي يعنيه هذا؟

465
00:42:09,541 --> 00:42:11,374
ما الذي يعنيه هذا؟

466
00:42:13,879 --> 00:42:14,879
!ربّاه

467
00:42:22,771 --> 00:42:27,357
،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك
لكن الوضع تحت السيطرة الآن

468
00:42:30,946 --> 00:42:32,445
أطلق سراح هؤلاء الرجال

469
00:42:32,531 --> 00:42:33,980
ماذا؟

470
00:42:35,117 --> 00:42:38,618
!أيها القبطان -
أعلم ما الذي حدث ولا أكترث -

471
00:42:38,704 --> 00:42:40,787
لن أحتجز قراصنة
،على هذه السفينة

472
00:42:40,873 --> 00:42:42,155
.ليس بعد اليوم

473
00:42:45,294 --> 00:42:46,910
.أبقي رجالك مُنضبطين

474
00:42:48,297 --> 00:42:51,381
خذنا مجدداً لليابسة
الركن الجنوبي الغربي للخليج

475
00:42:51,416 --> 00:42:53,750
سوف نبدأ من هنالك

476
00:42:53,802 --> 00:42:56,253
!جهزوا المدافع
المجموعة كاملة

477
00:42:58,090 --> 00:43:00,590
ما هو الهدف أيها القبطان؟

478
00:43:00,642 --> 00:43:02,926
.أيا كان ما تبقى

479
00:43:14,523 --> 00:43:16,273
أتريدني أن أخلي الحجرة؟

480
00:43:16,325 --> 00:43:18,859
ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟

481
00:43:22,414 --> 00:43:25,615
عندما تصاب بالصدمة
قد تخسر كليتيك

482
00:43:25,667 --> 00:43:27,284
بعض الرجال يفقدون أمعائهم

483
00:43:27,336 --> 00:43:29,202
يمكنني فعل هذا
بثلاثة أو أربعة رجال

484
00:43:29,288 --> 00:43:31,371
.لن نبارح مكاننا

485
00:43:34,793 --> 00:43:36,509
لا أريد هذا

486
00:43:36,595 --> 00:43:38,628
،إذا لم نفعل هذا الآن
قد لا تنجو لثلاثة أيام

487
00:43:38,680 --> 00:43:41,431
!ألم تسمعني؟
!قلتُ لا أريد هذا

488
00:43:41,466 --> 00:43:44,100
.سوف تموت

489
00:43:44,136 --> 00:43:46,269
بهذه الطريقة، هناك فرصة
جيدة لمنع ذلك

490
00:43:46,305 --> 00:43:49,439
،الطاقم سيعتني بك
لا تقلق حيال ذلك

491
00:43:53,528 --> 00:43:55,478
!ثبتوه

492
00:43:55,530 --> 00:43:57,030
ستكون بخير يا صاح

493
00:43:57,115 --> 00:43:58,565
!جهزوا المدافع

494
00:44:02,237 --> 00:44:04,821
!كلا! كلا -
اثبت -

495
00:44:06,458 --> 00:44:07,991
!كلا

496
00:44:08,043 --> 00:44:09,826
<i>!لمَ لم تتحرك؟</i>

497
00:44:16,051 --> 00:44:18,501
جاهز؟ -
!كلا! كلا -

498
00:46:43,532 --> 00:46:49,920
أين نحن؟ -
(جنوب (أنيغوا -

499
00:46:49,955 --> 00:46:55,792
،الرياح تتجه شرقاً
توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل

500
00:46:55,844 --> 00:46:59,129
(وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر

501
00:47:03,268 --> 00:47:05,135
.(لقد تم القبض على (إلينور غوثري

502
00:47:07,306 --> 00:47:09,723
في طريقها إلى لندن حالياً

503
00:47:09,808 --> 00:47:13,026
إنها في عهدة البحرية
.كي تتم محاكمتها

504
00:47:15,647 --> 00:47:20,233
،لأول مرة عندما علمتُ ذلك
(لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو

505
00:47:21,870 --> 00:47:26,039
شخص اعتاد على تنظيم
،الإدارة لهذه المدة الطويلة

506
00:47:26,124 --> 00:47:28,875
فمن السهل أن تنسى
أن كل ذلك كان مجرد انتقالات

507
00:47:30,412 --> 00:47:32,495
بقع من الغبار مُعلقة في الهواء

508
00:47:32,547 --> 00:47:35,799
حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه
الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء

509
00:47:37,586 --> 00:47:39,836
والعاصفة سوف
تأتي من هذا المكان

510
00:47:39,922 --> 00:47:42,005
.الرجال يشعرون بذلك

511
00:47:42,090 --> 00:47:44,507
يعلمون إنها ستقلب كل
شيء يعتقدونه أو يفهمونه

512
00:47:44,559 --> 00:47:46,509
.منذ بضعة أيام مضت

513
00:47:46,595 --> 00:47:49,179
إنهم بحاجة أن يتكأوا
على شيء صلب

514
00:47:51,149 --> 00:47:53,016
على الرجال الذين
يمكنهم طمأنتهم

515
00:47:53,101 --> 00:47:55,018
،أنه في أوقات مثل هذه

516
00:47:55,070 --> 00:47:57,354
هناك بعض الأشياء
.يمكن الإعتماد عليها

517
00:47:57,439 --> 00:48:00,240
سيبحثون عني لأجل ذلك

518
00:48:01,944 --> 00:48:05,412
ولكنهم أيضاً سينظرون
إلى أمين المخزن الجديد

519
00:48:08,750 --> 00:48:12,702
لقد صوتوا؟ -
منذ عدة أيام -

520
00:48:14,089 --> 00:48:16,206
...إنني

521
00:48:16,258 --> 00:48:18,458
أعتقد أن الرجال يريدون
،إخبارك عندما تستيقظ

522
00:48:18,543 --> 00:48:21,211
.لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ

523
00:48:24,967 --> 00:48:26,549
إنه شيء مضحك

524
00:48:26,635 --> 00:48:30,971
كلما زادت حاجة هؤلاء
الرجال لك، تزداد حاجتك لهم

525
00:48:31,056 --> 00:48:34,190
وذلك يدفعنا للقيام بأكثر
الأمور الغير مُتوقعة

526
00:48:43,035 --> 00:48:46,369
هناك أمر عليك معرفته
(قبل أن نصل لـ(ناسو

527
00:48:49,908 --> 00:48:52,325
بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح

528
00:48:55,497 --> 00:49:00,800
.. قبل مصيبتي
،)على يد ملازم (فاين

529
00:49:00,886 --> 00:49:04,220
صديقنا، الذي أرسلته
(لمراقبة شاطئ الـ(أوركا

530
00:49:04,256 --> 00:49:08,758
،اعترف بأمراً لي
أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا

531
00:49:08,810 --> 00:49:11,261
...عن الذهب بأن تم نشله

532
00:49:12,347 --> 00:49:13,763
.كانت كذباً ..

533
00:49:15,183 --> 00:49:18,234
لقد قام بالكذب

534
00:49:18,270 --> 00:49:21,187
حتى يتمكن من بيع
موقع الذهب لطاقم آخر

535
00:49:21,273 --> 00:49:24,107
في مقابل الحصول على
.حصة أكبر من الغنيمة

536
00:49:26,611 --> 00:49:28,995
هو أخبرك بذلك؟

537
00:49:37,289 --> 00:49:39,873
... آسف، إنني

538
00:49:39,958 --> 00:49:42,042
...أمر بوقت عصيب هنّا

539
00:49:47,265 --> 00:49:49,516
هل كذب علينا جميعاً؟

540
00:49:51,019 --> 00:49:56,973
وثم باع المعلومات لطاقماً آخر
حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟

541
00:49:58,310 --> 00:49:59,943
أجل

542
00:50:02,280 --> 00:50:04,697
لمن باعها بحق الجحيم؟

543
00:50:34,312 --> 00:50:36,813
أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟

544
00:50:39,434 --> 00:50:45,071
...المعلومات التي زودنا بها كانت
غير كاملة في أفضل الأحوال

545
00:50:45,157 --> 00:50:48,191
لا يزال هناك جنود إسبان
بحالة جيدة على ذلك الشاطىء

546
00:50:48,243 --> 00:50:51,111
...ولقد قاوموا
كالجحيم

547
00:50:56,868 --> 00:50:58,618
هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟

548
00:50:58,703 --> 00:51:00,787
أجل، لقد وجدناها هناك

549
00:51:00,872 --> 00:51:03,540
احتجناها صالحة
.للإبحار قبل أن نغادر

550
00:51:03,625 --> 00:51:06,709
لمَ احتجتها؟ لمَ قد
تحتاج لسفينة ثانية؟

551
00:51:06,761 --> 00:51:09,512
لقد احتجنا مساحة فارغة

552
00:51:11,883 --> 00:51:14,551
أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟

553
00:51:35,552 --> 00:52:15,552
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

