﻿1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
{\fnCastellar\fs16}Translated by: WWEHeadline

2
00:01:02,000 --> 00:01:12,000
{\an8\fnAndalus\c&HFF0000&\fs28}الثالثة عشر{\fn\c} {\fnAndalus\c&H0000FF&}:{\c\fn} {\fnAndalus\c&HFF0000&}ـــة{\fn\c\fnAndalus\c&H0000FF&}13{\fn\c\fnAndalus\c&HFF0000&}الحلقـــ{\fn\c}
{\fnAndalus\c&HFF0000&}({\c\fn} {\fnAndalus\c&H0000FF&}باتمان في قبوي{\fn\c} {\fnAndalus\c&HFF0000&}){\fn\c} {\fnAndalus\c&HFF0000&}بعنوان{\fn\c}

3
00:02:08,199 --> 00:02:10,655
.المهمة سهلة, كما قال الزعيم

4
00:02:10,825 --> 00:02:12,451
.أخذت منا خمس دقائق فقط

5
00:02:12,617 --> 00:02:14,984
...و هذا سيكلفك عشر سنوات

6
00:02:16,426 --> 00:02:18,948
.مع حسن السلوك...

7
00:03:05,464 --> 00:03:07,122
طعام طيور؟

8
00:03:12,539 --> 00:03:15,125
...(روبيرتا), لدينا جهاز لاسلكي, معصم يد

9
00:03:15,292 --> 00:03:18,641
.مصباح, و منظار, و حتى هذه الشارة الرائعة

10
00:03:19,005 --> 00:03:21,274
أهلاً (شيروود), ماذا لديك هنا؟

11
00:03:21,533 --> 00:03:24,949
.انها مجموعة المحقق الصغير, و اسمي (شيرمان)

12
00:03:25,215 --> 00:03:28,031
.مزيفة, مثلك تماماً, يا حشرة

13
00:03:28,192 --> 00:03:29,686
.توقف! انظر هناك

14
00:03:29,856 --> 00:03:31,165
.صقر

15
00:03:31,328 --> 00:03:34,013
.هيا يا (فرانك), هذه لي

16
00:03:34,178 --> 00:03:35,290
.أعطني إياها

17
00:03:35,457 --> 00:03:38,360
ألا يمكن أن تجد أحد من فصيلتك لتلعب معه؟

18
00:03:39,234 --> 00:03:43,293
.لا تغضبي, نحن نمزح فقط

19
00:03:44,100 --> 00:03:45,727
.مهلاً, هذا ليس صقراً

20
00:03:45,893 --> 00:03:48,644
...نظراً للمسافة بين جناحيه و شكل رأسه

21
00:03:48,806 --> 00:03:51,970
.من الواضح أنه نسر من أمريكا الجنوبية...

22
00:03:52,422 --> 00:03:54,790
نسر في مدينة (جوثام)؟

23
00:03:54,951 --> 00:03:56,674
.متأكد, يا (شارلوك)

24
00:03:56,839 --> 00:03:59,263
.هيا, (روبيرتا)

25
00:03:59,433 --> 00:04:01,408
(شيرمان), إلى أين أنت ذاهب؟

26
00:04:01,577 --> 00:04:04,774
.نسرٌ في مدينة (جوثام) لغزٌ يستحق أن أتفقده

27
00:04:17,645 --> 00:04:19,654
.هيا يا (روبيرتا), لقد ذهب من هناك

28
00:04:25,904 --> 00:04:28,010
.(شيرمان), اللافتة تقول أن المكان محظور

29
00:04:28,177 --> 00:04:31,025
.تجب أن لا تذهب هناك

30
00:04:31,698 --> 00:04:33,903
.الرجال

31
00:04:41,492 --> 00:04:45,204
.لا أحب هذا -
.إجلس و إهدأ, (جاي) -

32
00:04:45,367 --> 00:04:48,401
. إذا قال الزعيم أننا سنلقاه هنا, إذاً سنلقاه هنا

33
00:04:50,072 --> 00:04:51,599
ما هذا؟

34
00:04:57,017 --> 00:04:59,866
.إنه مجرد طعام طيور, يا أبله

35
00:05:06,204 --> 00:05:08,660
!هيا! لنخرج من هنا

36
00:05:16,415 --> 00:05:17,757
."البطريق"

37
00:05:24,065 --> 00:05:26,205
.(سكراب), حيواني الأليف الأمين

38
00:05:26,370 --> 00:05:29,949
جاهز لوجبة مشبعة؟

39
00:05:34,853 --> 00:05:38,269
.لك الصقر الأصلع يخيفني -
... لولا (سكراب) -

40
00:05:38,438 --> 00:05:41,920
."لكنتما أنتما الإثنين في سجن "ستون جيت...

41
00:05:42,280 --> 00:05:44,834
و الآن, أين هي؟

42
00:05:49,705 --> 00:05:57,762
أوه, ما أجمل هذه البيضة
!التي عملنا جاهدين لسرقتها

43
00:05:58,028 --> 00:06:00,811
."لقد سرقوا "بيضة (فون ألستر فابريجيه)

44
00:06:00,973 --> 00:06:02,282
ماذا؟

45
00:06:02,445 --> 00:06:06,472
ألا تقرأين الكتب؟ -
هل الكتب المصورة تأخذ بالحسبان؟ -

46
00:06:09,872 --> 00:06:13,221
.هذا الشئ يساوي ثروة
.يجب أن نخبر أحداً

47
00:06:30,646 --> 00:06:32,053
!(باتمان)

48
00:06:32,214 --> 00:06:34,386
.أحضروا ذاك الصليبي المقنع

49
00:06:38,648 --> 00:06:40,216
.باتمان

50
00:07:09,665 --> 00:07:11,738
!أخروجوا, الآن

51
00:07:11,906 --> 00:07:13,597
.حاضر سيدي

52
00:07:26,662 --> 00:07:30,084
.كان يجب أن تعمل بنصيحتك

53
00:07:58,897 --> 00:08:01,068
.(باتمان) في ورطة, هيا

54
00:08:01,232 --> 00:08:03,119
.أنا لا أعلم

55
00:08:09,299 --> 00:08:12,169
!إنهم هؤلاء الجانحين. أوقفوهم

56
00:08:19,189 --> 00:08:21,776
.بسرعة, اركبي -
!(شيرمان), افعل شيئاً -

57
00:08:54,912 --> 00:08:56,801
.يجب أن نخرج من هنا

58
00:08:56,962 --> 00:08:59,930
.ماذا أفعل؟ لست راشداً لكي أقود

59
00:09:04,066 --> 00:09:05,889
.لا أستطيع الوصول إلى الدواسات

60
00:09:06,179 --> 00:09:07,456
.أنا أستطيع

61
00:09:10,501 --> 00:09:12,257
.ادفعي تلك الطويلة

62
00:09:33,100 --> 00:09:35,108
.ادفعيها مرة أخرى

63
00:09:40,879 --> 00:09:42,734
!حسنا, (روبيرتا), اضغطي دواسة البنزين

64
00:10:11,255 --> 00:10:15,315
.هزمتما من قبل فرخين

65
00:10:16,536 --> 00:10:19,886
.استمري في ذلك. أظن أني بدأت أعتاد عليها

66
00:10:25,371 --> 00:10:28,155
.هيا (باتمان), هذا سيساعدك

67
00:10:36,766 --> 00:10:38,328
.إنك بخير

68
00:10:40,929 --> 00:10:43,612
.اسمي (شيرمان), و أنا محقق أيضاً

69
00:10:43,841 --> 00:10:46,208
.نحن نختفي عن الأنظار في قيوي

70
00:10:47,490 --> 00:10:49,858
.لدينا البيضة هنا أيضاً

71
00:10:50,020 --> 00:10:51,875
.أترى؟ هذا مختبري للجرائم

72
00:10:52,036 --> 00:10:56,510
.ليس المكان كـ"وكر الوطواط" بالضبط -
...كبسولة -

73
00:10:56,772 --> 00:10:58,431
ماذا؟

74
00:10:58,597 --> 00:11:01,915
.لا, أنت لست مختطفاً. أنت بأمان هنا

75
00:11:02,086 --> 00:11:04,738
.أنا و أمي فقط نعيش هنا
.و أمي في العمل

76
00:11:06,856 --> 00:11:09,312
.أوه, أجل, و (روبيرتا) هنا. إنها رائعة

77
00:11:09,864 --> 00:11:11,555
.لا

78
00:11:11,720 --> 00:11:14,471
...عند حافة زجاج السيارة

79
00:11:15,914 --> 00:11:18,730
أتسائل ماذا يعني هذا؟ -
.لا تنظر إلي -

80
00:11:18,892 --> 00:11:22,241
.لقد اكتفيت من هذه الألغاز. سأتصل بالشرطة

81
00:11:22,412 --> 00:11:23,525
!محال

82
00:11:23,693 --> 00:11:27,174
يجب على المحقق أن يحافظ
...على هوية موكله السرية

83
00:11:27,341 --> 00:11:29,382
.خاصةً عندما يكون هذا الموكل...

84
00:11:42,450 --> 00:11:45,712
.لا يمكن لهؤلاء الصعاليك أن يبتعدوا كثيراً

85
00:11:45,875 --> 00:11:47,981
و لكن, يا زعيم, ماذا عن (باتمان)؟

86
00:11:48,148 --> 00:11:52,372
.(باتمان) ليس إلا دودة, نكرة, فلاح بلا قيمة

87
00:11:52,533 --> 00:11:55,665
... و إلى جانب ذلك, إن الغاز سيبقيه مخدراً

88
00:11:55,830 --> 00:11:57,903
.لأسبوع...

89
00:12:05,561 --> 00:12:08,179
(شيرمان), ماذا تفعل في الأسفل؟

90
00:12:08,345 --> 00:12:09,491
.لا شئ, يا أمي

91
00:12:09,658 --> 00:12:12,856
أنت لا تحاول صنع البارود مجدداً, أليس كذلك؟

92
00:12:13,404 --> 00:12:16,983
.بصراحة يا أمي, لا -
... لقد أنقذنا حياة (باتمان), يا آنسة (غرانت) -

93
00:12:17,148 --> 00:12:19,483
.و الآن نحن نؤويه من المجرمين

94
00:12:19,645 --> 00:12:22,680
.هذا جيد, لا تخربوا المكان

95
00:12:23,038 --> 00:12:25,046
.ممتاز, أيتها الثرثارة

96
00:12:25,215 --> 00:12:27,736
.آسف (شيرمان), أظنني خفت

97
00:12:33,922 --> 00:12:36,224
.أنا ذاهب إلى المتجر, (شيرمان)

98
00:12:36,386 --> 00:12:39,256
.ابتعد عن المشاكل -
.حاضر, يا أمي -

99
00:12:45,989 --> 00:12:50,300
.مساء الخير, يا آنسة (غرانت) -
يوم جميل, أليس كذلك؟ -

100
00:12:53,255 --> 00:12:55,744
!إنه في الأعلى! و ها هو يصوب! يا لها من تصويبة

101
00:12:59,593 --> 00:13:01,317
!أوه, لا

102
00:13:03,465 --> 00:13:06,815
.يا إلهي! أنظر لهذه السيارة

103
00:13:06,988 --> 00:13:09,028
.يا رفاق, من الأفضل لكم أن تتركوها

104
00:13:09,196 --> 00:13:12,066
أوه, يا إلهي, بالتأكيد خفنا
أليس كذلك, (نيكولاس)؟

105
00:13:12,237 --> 00:13:14,856
.بالطبع, يا (فرانسيس)

106
00:13:15,022 --> 00:13:17,411
.ابتعد, (شيرلي)

107
00:13:18,703 --> 00:13:21,355
رائع, سيارة من هذه؟

108
00:13:21,520 --> 00:13:23,756
... إنها لأمي ... لعمي

109
00:13:26,833 --> 00:13:29,038
."حسناً, إنها تبدو كـ"سيارة (باتمان)

110
00:13:29,201 --> 00:13:30,796
.أجل

111
00:13:31,027 --> 00:13:34,159
.مهلاً, لا أظنه يمزح

112
00:13:34,611 --> 00:13:36,335
ما هذا؟

113
00:13:38,291 --> 00:13:40,300
.نوع من الكبسولات

114
00:13:40,469 --> 00:13:41,877
كبسولات؟

115
00:13:42,038 --> 00:13:46,162
.كبسولة عند حافة زجاج السيارة
.هذا ما كان يقصده

116
00:13:46,327 --> 00:13:48,716
.أعطني هذا! إنها مسألة حياة أو موت

117
00:14:13,087 --> 00:14:14,297
!لا

118
00:14:27,139 --> 00:14:28,766
.هيا, (باتمان), استيقظ

119
00:14:35,877 --> 00:14:37,852
!إنه هو

120
00:14:38,438 --> 00:14:40,195
!رائع للغاية

121
00:14:40,775 --> 00:14:43,198
.أتسائل من هو حقاً -
!لا -

122
00:14:43,368 --> 00:14:45,540
!تراجع

123
00:14:46,121 --> 00:14:48,990
.هذه ليست لعبة, يا حمقى
... إذا كان النسر الأصلع هنا

124
00:14:49,160 --> 00:14:51,399
.إذاً "البطريق" قادمٌ ورائه...

125
00:14:51,563 --> 00:14:52,992
?"البطريق" -
?"البطريق" -

126
00:14:53,643 --> 00:14:55,652
أوه, لا, ما هذا؟

127
00:14:55,819 --> 00:14:58,186
.أوه, رائع, إنه هو

128
00:15:09,423 --> 00:15:11,725
.حسناً, سأتصل بالطوارئ

129
00:15:16,594 --> 00:15:19,081
.الخط مقطوع

130
00:15:22,292 --> 00:15:24,748
يا لها من مكالمة, ها, يا زعيم؟

131
00:15:26,677 --> 00:15:29,067
.إذن إما نحن أو هم

132
00:15:29,237 --> 00:15:34,159
.كوني حذرة مع البيضة, (روبيرتا).
.أراهن أننا سنجد شيئاً هنا لمساعدتنا

133
00:15:39,481 --> 00:15:41,008
.لا أظن أن في المنزل أحد

134
00:15:41,178 --> 00:15:43,000
.المكان مُأمَّن بشدة

135
00:15:43,162 --> 00:15:45,431
... الجدران الحجرية لا تُشكل سجناً

136
00:15:45,594 --> 00:15:47,800
.و الأبواب المغلقة لا تُشكل حاجزاً ...

137
00:15:53,404 --> 00:15:57,180
... يا سادة, و أنا أستخدم المصطلح بِـ طلاقة

138
00:15:57,662 --> 00:15:59,867
.من بعدكم ...

139
00:16:07,521 --> 00:16:10,751
."حسناً, استعدي لعملية "لعبة الطائر

140
00:16:15,747 --> 00:16:17,690
.يا له من بيت بُرْجوازي
<font face="Arabic Typesetting" color="#d9d900">[ بُرْجوازِيّ = شخص من الطبقة التي تمكنه من التملك و التجارة ]</font>

141
00:16:17,860 --> 00:16:21,089
.تخريب هذا المكان سيحسنه

142
00:16:22,853 --> 00:16:25,188
.ليبدأ صيد البيض

143
00:16:42,507 --> 00:16:44,395
(راايفين), هل أنت بـ...؟

144
00:16:48,749 --> 00:16:51,848
.هؤلاء البسطاء أثاثهم رخيص

145
00:16:57,936 --> 00:16:59,977
.هيا, (باتمان), استيقظ

146
00:17:00,145 --> 00:17:02,960
.إذا لم يوقظه هذا, لا أعلم ما الذي سيوقظه

147
00:17:05,682 --> 00:17:07,176
!هجوم

148
00:17:07,346 --> 00:17:09,487
!الآن, (روبيرتا)

149
00:17:13,780 --> 00:17:15,025
.ضربة جيدة

150
00:17:15,189 --> 00:17:17,742
.كوني حذرة, (روبيرتا), لا تريدين أن تقتربي

151
00:17:18,613 --> 00:17:19,792
!لقد نجحنا

152
00:17:19,959 --> 00:17:23,123
.أطفال يدافغون عن عشهم. يا لها من نبالة

153
00:17:23,287 --> 00:17:25,044
.يا له من حب

154
00:17:25,848 --> 00:17:27,953
.يا لها من محاولة فاشلة

155
00:17:28,120 --> 00:17:30,063
!أمسك بتلك الآفات الصغيرة

156
00:17:46,974 --> 00:17:48,797
لم يستيقظ بعد؟

157
00:17:49,119 --> 00:17:51,160
.(فرانك) يظن أنه رأى عينه ترمش

158
00:18:00,834 --> 00:18:03,705
.محاولة جيدة, و لكنني فزت

159
00:18:03,875 --> 00:18:06,661
.و الآن ابتعدوا, أيها العفاريت المزعجة

160
00:18:12,423 --> 00:18:14,659
.تحلية مع بيضتي

161
00:18:15,751 --> 00:18:19,135
.شرائح لحم الخنزير

162
00:18:20,968 --> 00:18:22,016
!لا

163
00:18:22,441 --> 00:18:24,350
.الوداع, أيها القملة

164
00:18:32,428 --> 00:18:34,509
."ابتعد, يا "بطريق

165
00:18:37,037 --> 00:18:40,388
.يا سادة, توقيتكم ممتاز

166
00:18:40,558 --> 00:18:42,218
!لا تأخذوا أسرى

167
00:19:02,036 --> 00:19:05,717
.سوف أقطع جناحيك, أيها القارض الطائر

168
00:19:36,382 --> 00:19:39,319
ما زلنا مذهولين, أليس كذلك؟

169
00:19:50,916 --> 00:19:52,061
!نحن بأمان

170
00:19:52,228 --> 00:19:53,919
!منزلي

171
00:19:54,084 --> 00:19:56,354
!(شيرمان)

172
00:19:56,677 --> 00:19:58,270
.ربما أنت بأمان

173
00:19:58,501 --> 00:20:01,405
.أيها الشاب, لديك بعض الأمور الجدية لتوضحها

174
00:20:03,239 --> 00:20:05,728
.أمي, أود أن أُعَرفك بـ(باتمان)

175
00:20:05,896 --> 00:20:07,805
.(باتمان), هذه أمي

176
00:20:08,136 --> 00:20:11,072
.سيدتي -
.مرحباً -

177
00:20:11,465 --> 00:20:14,532
قل لي (باتمان), أنت لست مرتبطاً, أليس كذلك؟

178
00:20:26,029 --> 00:20:27,656
الآن, أين كنت؟

179
00:20:28,015 --> 00:20:30,535
شخصٌ ما يسرق صُحُفِ السيد (فاندوتشي)؟

180
00:20:30,703 --> 00:20:33,573
.صحيح, (فرانك). أنت و (نيك) راقبا الوضع

181
00:20:33,744 --> 00:20:37,160
.(روبيرتا) و أنا سنكون عند السيدة (فاين مان)
.كلبها مفقود

182
00:20:37,681 --> 00:20:39,274
.أنت الزعيم

183
00:20:39,442 --> 00:20:41,865
.(شيرمان) -
.(شيرمان) -

