1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
!من أنتَ؟

2
00:00:01,050 --> 00:00:03,160
.(أنا (سترانيج -
.بالتأكيد -

3
00:00:07,893 --> 00:00:09,363
.السيدة (بول) هُنا

4
00:00:09,414 --> 00:00:11,244
.إنها لا تريّ

5
00:00:11,294 --> 00:00:13,845
لماذا تُحزنيّ نفسُكِ عليها؟

6
00:00:13,895 --> 00:00:16,886
لأنها مُحاطة بهذا...الُرعب"

7
00:00:16,937 --> 00:00:19,878
،سيدة (بول)؟ سيدتيّ، أرجوكِ
ساعدينيّ؟

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,970
.أنا فى المنزل

9
00:00:27,301 --> 00:00:29,291
أرجوكِ... أرجوكِ
...توقفي عن أقناع

10
00:00:29,342 --> 00:00:31,853
السيد (سترانيج) أو آي شخصُ
.آخر بتفهم موقفكِ

11
00:00:32,944 --> 00:00:34,814
.إنها لم تكنْ مجنونة قبل السحر

12
00:00:34,865 --> 00:00:36,735
.لقد كانتَ ميتة، سيدتيِ

13
00:00:37,586 --> 00:00:40,027
!سيدتيّ !سيدتيّ

14
00:00:39,946 --> 00:00:47,685
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="35" COLOR="#FDFF32">
:الفصل الرابع
...كُل مرايا العالم

15
00:00:52,512 --> 00:00:55,143
!دعني أذهب !دعني أذهب

16
00:00:55,193 --> 00:00:57,904
!(نوريل) !(نوريل)

17
00:00:57,954 --> 00:00:59,384
!سأُرسلها للإعدام

18
00:00:59,435 --> 00:01:01,705
!سأُرسلكِ للإعدام -
!لا -

19
00:01:14,121 --> 00:01:16,401
!دعني أذهب! لا ! لا

20
00:01:18,323 --> 00:01:19,603
.أسرع

21
00:01:20,964 --> 00:01:22,104
!لا

22
00:01:36,291 --> 00:01:37,681
!لا

23
00:01:37,732 --> 00:01:39,042
!لا

24
00:01:39,092 --> 00:01:40,882
لم يحدُث ليّ هذا
!الضرر من قبل

25
00:01:40,933 --> 00:01:42,363
ما آثر ذلك على السحر الأنجليزي؟

26
00:01:42,414 --> 00:01:45,415
...أنا -
!سمعتيّ تدمرتَ و خادميّ اُطلق عليه النار، سيدي -

27
00:01:47,536 --> 00:01:49,366
.أسمح ليّ بأخذها بعيداً. أرجوكِ

28
00:01:49,417 --> 00:01:51,287
!الجميع سيسأل لماذا فعلتَ ذلك

29
00:01:51,337 --> 00:01:53,287
.ولكن لن يعرف أحد من أطلقّ عليكَ

30
00:01:53,338 --> 00:01:56,129
يُمكن أن نُشيع أنهُ
.جاسوس فرنسي

31
00:01:56,180 --> 00:01:58,731
.السيدة (بول) يُمكن أن تُرسل إلي مصحة عقلية

32
00:01:58,781 --> 00:02:02,412
الأمر برمته سيُلقي
.خلف ظهورنا

33
00:02:02,462 --> 00:02:05,263
لن تصل إليكَ الفضيحة

34
00:02:06,784 --> 00:02:08,144
.سيدي

35
00:02:12,106 --> 00:02:13,626
!لا

36
00:03:22,537 --> 00:03:27,689
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="35" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]

37
00:03:22,537 --> 00:03:27,689
<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

38
00:03:22,817 --> 00:03:26,688
جميع السحرة كاذبون. وهذا
.الساحر أكثرهم كذباً

39
00:03:26,739 --> 00:03:28,219
.هذا صحيح

40
00:03:36,943 --> 00:03:39,814
لماذا كُنتَ تُمارس تعويذة "بيلاسيز سكوبس"؟

41
00:03:43,026 --> 00:03:45,026
مُنذ متيَ وأنا نائم؟

42
00:03:45,547 --> 00:03:47,978
وإين تعلمتَ هذا الأمر؟

43
00:03:48,028 --> 00:03:50,979
كيفَ يُمكنني مواصلة عملي وأنا
أعرف أن هُناك من يخونني؟

44
00:03:51,029 --> 00:03:53,339
...لقد علمتنيِ بنفسكَ

45
00:03:53,390 --> 00:03:56,621
فى حالة أننيّ مررت بأحد يقول
.أنهُ ساحراً

46
00:03:56,671 --> 00:03:59,462
...أنتَ كُنتَ خائفاً -
...هذا لا يُفسر لماذا كُنت تُمارسه -

47
00:03:59,513 --> 00:04:02,114
.فى الميداّن -
...لأن كان هُناك -

48
00:04:02,754 --> 00:04:04,954
.لقد كان هُناك سحراً فى كل مكان

49
00:04:05,595 --> 00:04:07,625
.لا

50
00:04:07,676 --> 00:04:09,386
من كانتَ هذه المرأة؟

51
00:04:09,437 --> 00:04:11,427
أى مرأة؟ -
.التى أطلقتْ عليّ -

52
00:04:11,478 --> 00:04:16,109
.(إنها زوجة السيد (والتر -
.ماذا؟ لا. لا، لقد كانتَ ساحرة -

53
00:04:16,160 --> 00:04:17,830
.لقد ظهرت قوة

54
00:04:17,881 --> 00:04:19,511
ما كان هذا السحر؟

55
00:04:19,561 --> 00:04:20,711
.كانَ سحريّ

56
00:04:20,762 --> 00:04:23,072
كانَ السحر الذيّ قُمتَ به
.لأُعيدها للحياة

57
00:04:23,123 --> 00:04:26,074
.هذا لم يكن سحركَ

58
00:04:26,124 --> 00:04:28,114
سحر من إذاً؟

59
00:04:28,165 --> 00:04:30,355
أعترف أن كان هُناك
...بعض الأخطاء

60
00:04:30,406 --> 00:04:32,556
الذي قد يجلعها
.تتخذ منعطف غريب

61
00:04:32,607 --> 00:04:35,528
منعطف غريب؟

62
00:04:41,771 --> 00:04:43,401
.رُبما أنتَ كنتَ ثملاً

63
00:04:43,452 --> 00:04:47,173
هل عرفتَ عني أني أكون ثملاً
وقت قياميِ بعملي؟

64
00:04:48,974 --> 00:04:51,325
،)سيد (نوريل

65
00:04:51,375 --> 00:04:54,046
...هذا المكان يتنفس السحر

66
00:04:54,096 --> 00:04:57,087
.وهي كانتَ قلب هذا المكان...

67
00:04:57,138 --> 00:04:59,889
أين ذلك المكان؟ -
.لا يوجد مكان -

68
00:04:59,939 --> 00:05:01,289
.أعلم ذلك

69
00:05:01,339 --> 00:05:03,409
.لا يوجد أى مكان

70
00:05:04,461 --> 00:05:08,222
.(هذا الأمر غُلقّ، (شايلدرماس
.لا أُريد حديث أخر بشأنه

71
00:05:13,224 --> 00:05:14,934
ماذا حدث لها؟

72
00:05:14,985 --> 00:05:17,376
.(لقد عادت مع السيد (والتر

73
00:05:17,426 --> 00:05:21,337
.وأتفقنا... ألا نقول أى شئ

74
00:05:21,388 --> 00:05:23,658
،هو يُريد أرسالها إلي مصحة عقلية

75
00:05:23,709 --> 00:05:25,619
...ولكن مصحة عقلية

76
00:05:25,670 --> 00:05:28,981
الناس تدفع أمولاً للذهاب
.هُناك ورؤية المجانين

77
00:05:29,031 --> 00:05:31,101
...الناس ستذهب وتحملق

78
00:05:31,152 --> 00:05:32,782
.والناس ستتسأل...

79
00:05:32,833 --> 00:05:34,383
.الرعب

80
00:05:34,434 --> 00:05:37,505
لقد كنتُ بحاجة ماسةَ إليكِ
.ولكنكَ كنتَ دون فائدة

81
00:05:37,555 --> 00:05:39,755
.لقد كُنتَ نائماً لإيام

82
00:05:41,317 --> 00:05:42,787
.أعذرني

83
00:05:47,199 --> 00:05:49,550
.أنا يقظ الأنّ

84
00:05:49,600 --> 00:05:52,641
يُمكنكَ أن تدعني أهتم
.(بشأن السيدة (بول

85
00:05:54,602 --> 00:05:56,672
.سأهتم بها جيداً

86
00:05:57,403 --> 00:06:00,594
وماذا عن سترتكَ البنية؟
.أنها أنيقة جداً

87
00:06:00,645 --> 00:06:04,566
...أقوم بأرتداء الملاس مُنذ -
.أجل، ولكنكَ متزوج الأن -

88
00:06:07,248 --> 00:06:09,398
.هذا مزعج حقاً

89
00:06:09,449 --> 00:06:12,680
!هذا شيئاً رائعاً
.أنا فخورهّ بكَ

90
00:06:12,730 --> 00:06:14,530
.أنظر، دعني أساعكَ

91
00:06:19,013 --> 00:06:21,083
آمل ألا تجد المنزل
.(مملاً، (جوناثان

92
00:06:21,134 --> 00:06:23,965
السيد المحترم فى منزل
السيد (والتر) أخبرني، أنهُ بمجرد أن تري الحرب

93
00:06:24,015 --> 00:06:26,406
سوف تشعر بالملل فى المنزل -
الملل؟ -

94
00:06:26,456 --> 00:06:30,487
كيف أشعر بالملل؟ وكل شئ
.نظيف ومرتب

95
00:06:30,538 --> 00:06:33,049
.وجميع الكُـب قريبة ليديّ

96
00:06:33,099 --> 00:06:37,370
وزوجتيِ، تماماً
...كما أريدها

97
00:06:37,421 --> 00:06:39,171
.(شكراً لكِ، (ماريِ

98
00:06:39,222 --> 00:06:42,053
وأيضا، المرء لا يُمكن
...أن يمل من أُناس

99
00:06:42,103 --> 00:06:45,104
يطلقون النار على السحرة
.كُل ساعة فى اليوم

100
00:06:48,185 --> 00:06:50,856
.آمل أن يقبضوا على الجاسوس الفرنسي

101
00:06:53,748 --> 00:06:56,219
أيجب أن تعود لـ(نوريل)؟

102
00:06:57,469 --> 00:07:00,260
.(أنا فى مرحلة تدريب، (بيل

103
00:07:00,311 --> 00:07:02,461
.(أُريد (نوريل

104
00:07:02,512 --> 00:07:07,264
أُريد الدراسة معهُّ والأجابة على
...أسئلة مُحددة، التى

105
00:07:07,314 --> 00:07:09,945
.تتطلب أجابةً...

106
00:07:09,995 --> 00:07:11,465
.هذا كُل شئ

107
00:07:11,515 --> 00:07:13,465
لا أُريد أن أقترب
.منهُ أكثر من ذلك

108
00:07:13,516 --> 00:07:17,227
.وإيضاً، أنا كُنتَ فى شبة الجزيرة

109
00:07:17,278 --> 00:07:19,879
.أعتقد أننيّ يُمكنني الأهتمام بنفسي

110
00:07:25,601 --> 00:07:28,392
.(أنتَ وسيم للغاية، سيد (سترانيج

111
00:07:28,443 --> 00:07:30,513
بالرغم من أن شعركِ
...يبدو أكثر رمادياً

112
00:07:30,564 --> 00:07:32,764
.عما كان قبل الحرب...

113
00:07:35,086 --> 00:07:38,087
أعتقد أنكِ جميلة للغاية
.(سيدة (سترانيج

114
00:08:00,817 --> 00:08:02,247
...أنا آسف للغاية، أن

115
00:08:02,297 --> 00:08:06,048
عربتيّ عُقلت خلف رجُل
."يقود أبقاراً فى "إيتون-ويكّ

116
00:08:06,099 --> 00:08:09,370
كما قلتَ، لا أعرف
.ما فائدة ما نقومُ به

117
00:08:09,420 --> 00:08:11,560
.السحر لا يُعالج الجنون

118
00:08:12,462 --> 00:08:14,492
.حسناً، لا ضرر من المُحاولة

119
00:08:14,543 --> 00:08:17,934
على أقل تقدير، الأمير
.سيمنحنا تقديرهُّ الملكي

120
00:08:17,984 --> 00:08:21,175
بعدها يُمكن أن نقول أننا
...نُمارس السحر بتصريح ملكي

121
00:08:21,225 --> 00:08:23,495
.وهذا فى غاية الأحترام...

122
00:08:36,832 --> 00:08:38,992
.جلالة الملك

123
00:08:53,559 --> 00:08:55,229
...أنا (جيلبرت

124
00:08:56,761 --> 00:09:00,432
،أنا (جيلبرت نوريل)، صاحب الجلالة

125
00:09:00,482 --> 00:09:02,672
..."من "هيرتفيو آبي"، "يوركشاير

126
00:09:02,723 --> 00:09:07,044
مُسترجع السحر الأنجليزي
.وأعظم ساحر لهذا العصر

127
00:09:08,886 --> 00:09:11,997
وأنا... وأنا جلالتكَ
،)جوناثان سترانيج)

128
00:09:12,047 --> 00:09:14,037
."من "أشفير" فى "شوربشاير

129
00:09:14,088 --> 00:09:17,199
ساحر فى خدمة الجيش
.فى الحرب مؤخراً

130
00:09:17,250 --> 00:09:19,480
أنهُ أمل أبناء
...جلالتكَ

131
00:09:19,531 --> 00:09:23,032
أن سحرنا رُبما يوفر
... بعض المساعدة في

132
00:09:24,253 --> 00:09:25,773
.مرضكَ...

133
00:09:32,656 --> 00:09:35,487
شكراً لكِ. يبدو الأمر
.متخطباً جداً هذا الصباح

134
00:09:35,537 --> 00:09:37,007
.أجل، سيدتيِ

135
00:09:38,579 --> 00:09:41,570
أتعرفين سيدة تُدعي الأنسة (جراي)؟

136
00:09:41,620 --> 00:09:43,930
.لا، سيدتيِ

137
00:09:43,981 --> 00:09:47,212
السيد (سترانيج) لم يذكر
الأنسة (جراي) أمامكِ؟

138
00:09:47,263 --> 00:09:48,733
.لا، سيدتيِ

139
00:09:51,985 --> 00:09:55,936
،)لقد كنتِ تمشين مع (دافي
أليس كذلك؟ رجُل السيد (نوريل)؟

140
00:09:57,507 --> 00:09:59,858
.أنا.. أنا لا أعني التطفل

141
00:09:59,908 --> 00:10:01,778
.أنهُ مُحطم جداً

142
00:10:02,629 --> 00:10:05,500
لديك لكنة آل "يوركشاير" وبالكاد
...يُمكنكِ تخيلهّ

143
00:10:05,550 --> 00:10:07,981
.يتحدث برومانسية

144
00:10:08,031 --> 00:10:10,221
هل ذكرَ أطلاق النار؟

145
00:10:10,272 --> 00:10:12,873
.يُقال أنهُ جاسوس فرنسي

146
00:10:15,355 --> 00:10:17,826
هل يعرف من الناس من هو حقاً؟

147
00:10:17,876 --> 00:10:21,387
.دافي) لم يتحدث عنهُ)
.أنهُ يعرف أنهُ سر

148
00:10:21,437 --> 00:10:24,548
أنهُ السيد (دراولايت)، عذراً
...لكِ ولكنهُ

149
00:10:24,599 --> 00:10:26,799
.لا يستطيع أن يمسك لسانه...

150
00:10:28,720 --> 00:10:31,241
.سوف يرسلوها بعيداً

151
00:10:32,842 --> 00:10:34,842
.لا يعرفوا أين

152
00:10:35,843 --> 00:10:37,583
.(شكراً لكِ، (ماري

153
00:10:40,766 --> 00:10:44,597
أكره أن أقول ذلك، سيد (سترانيج) ولكن
.الأمر تماماً كما تخيلتُ

154
00:10:44,647 --> 00:10:46,517
مازلت هُناك العديد
...من المفاهيم الخاطئة

155
00:10:46,568 --> 00:10:49,319
.حول نوع السحر الذى نُمارسه

156
00:10:49,369 --> 00:10:51,840
فى يوماً مضيّ، سمعت
...اللورد (كاسلري) يذكُر

157
00:10:51,890 --> 00:10:53,840
بأنكَ بناءاً على طلب
...(ويلجنتون)

158
00:10:53,891 --> 00:10:55,721
.مارستَ السحر الأسود فى أسبانيا

159
00:10:55,772 --> 00:10:57,242
.أنا صححت له الأمر بالطبع

160
00:10:57,293 --> 00:11:00,814
أخبرتهُ أن ما نقوم به "هو
."سحراً حديثاً لعصراً حديثاً

161
00:11:03,015 --> 00:11:04,485
سيد (سترانيج)؟

162
00:11:06,657 --> 00:11:11,248
رأيت تماثيل لهُ فى الشمال
.ورسوماً له فى الكُتب

163
00:11:11,299 --> 00:11:13,449
.ولكنيِ لم أري لوحة من قبل

164
00:11:14,780 --> 00:11:16,450
."الملك الأسود"

165
00:11:18,342 --> 00:11:20,973
هذا السيد المحترم
...ذو الشعر الفضيِ

166
00:11:21,023 --> 00:11:23,734
هذا يبدو بالتأكيد
.واحداً من خادميهَّ من الجان

167
00:11:23,784 --> 00:11:25,064
.أجل

168
00:11:26,185 --> 00:11:28,415
أجل، وهُناك وحيدا القرن
...وغير وحيدا القرن

169
00:11:28,466 --> 00:11:31,377
وكائنات أخري
.سخيفة مشابههّ لذلك

170
00:11:31,427 --> 00:11:34,338
هذه الصورة تتمثل فيها
...كُل شئ قدم

171
00:11:34,389 --> 00:11:37,690
الأهانة والتجاهل للسحر
.الأنجليزي فى أخر 300 عاماً

172
00:12:02,321 --> 00:12:04,521
ما السحر الذى تُحاول ممارسته؟

173
00:12:06,603 --> 00:12:09,194
.سحر (نوريل) القديم

174
00:12:09,244 --> 00:12:11,044
.ولكنهُ لا يعمل

175
00:12:12,485 --> 00:12:14,755
ولا أعتقد أنهُ يريد
.هذا السحر أن يعمل

176
00:12:19,208 --> 00:12:22,359
كنتُ فى منزل السيدة
.ويستبي) اليوم)

177
00:12:22,409 --> 00:12:24,920
وقابلتُ شابة هُناك التى وضحت
...لي أنها تلميذة

178
00:12:24,970 --> 00:12:26,400
.وأنكَ تُعلمها

179
00:12:26,451 --> 00:12:29,282
،فتاة عصرية. ليست جميلة
.ولكنها... غنية جداً

180
00:12:29,332 --> 00:12:32,073
حقاً؟ -
.شغوفة جداً بأمر السحر -

181
00:12:33,894 --> 00:12:35,804
.(الأنسة (جراي

182
00:12:35,855 --> 00:12:38,856
لديها غرفة مُزينة بصوركَ

183
00:12:41,177 --> 00:12:43,848
قالتِ لي أنها تدفع لكَ 400
...جُنيها لتكون

184
00:12:43,899 --> 00:12:45,639
.لتكون تلميذة عندكَ

185
00:12:46,300 --> 00:12:47,640
...حسناً

186
00:12:48,821 --> 00:12:51,212
أعتقد أني...
،يُمكن أن أنسي شابة صغيرة

187
00:12:51,262 --> 00:12:53,813
ولكن لا أعتقد أنيِ
.يُمكن أن أنسي 400 جنيهاً

188
00:12:53,863 --> 00:12:56,414
إذا لماذا قالت ذلك؟

189
00:12:56,464 --> 00:12:58,815
...لتجعلنى أشعر بالغيرة؟ أنا

190
00:12:58,865 --> 00:13:01,175
ماذا سأقول لها؟

191
00:13:01,226 --> 00:13:03,897
قليّ لها أنني لم
.أخُذ 400 جنيهاً

192
00:13:03,947 --> 00:13:07,138
.بيل)، أنتِ تعرفين أنني لا أستقبل تلاميذ)

193
00:13:07,189 --> 00:13:09,259
نوريل) سيشتغل غضباً)
.إذا حدثَ ذلك

194
00:13:09,310 --> 00:13:13,061
أنا لا أفهم. لا أفهم
...لماذا الناس

195
00:13:13,111 --> 00:13:15,301
المرء سيفعل ما بوسعه
...وفجأة

196
00:13:15,352 --> 00:13:17,552
...أنتَ فى وسطَ

197
00:13:20,394 --> 00:13:22,664
اتعرف من أطلق على (نوريل)؟

198
00:13:24,756 --> 00:13:27,507
.أجل -
.حسناً، دعنا لا نُخفي ذها الأمر مُجدداً -

199
00:13:27,557 --> 00:13:31,748
أمل أن لا تقسو على
.(نفسكِ بشأن السيدة (بول

200
00:13:31,799 --> 00:13:33,829
.أرجوكِ لا تلومي نفسكِ

201
00:13:33,880 --> 00:13:36,271
.(شعرتُ أنني غبية (جوناثان

202
00:13:36,321 --> 00:13:40,242
أنا حتيّ لستُ متأكدة بالكامل
.إذا كانتَ هي مجنونة حقاً

203
00:13:42,084 --> 00:13:44,354
هل ستعود إلي الملك؟

204
00:13:46,366 --> 00:13:48,106
.نوريل) لن يعود)

205
00:13:49,167 --> 00:13:51,237
.رُبما أعود إليه

206
00:13:52,008 --> 00:13:54,999
رُبما أجد طريقاً
.نوريل) لم يجدهّ)

207
00:13:55,049 --> 00:13:59,841
أرجوكَ لا تفعل ذلك لأنكَ تظن
.أنكَ قادر على إيجاد طريق لمساعدة صديقتي

208
00:13:59,891 --> 00:14:02,762
هذا عطفاً منكَ، ولكن
.لا تفعل ذلك

209
00:14:03,133 --> 00:14:06,244
...حسناً -
.(لقد أنتهيتُ من ذلك ،(جوناثان -

210
00:14:06,294 --> 00:14:08,695
.من المؤلم التفكير فى ذلك

211
00:14:42,430 --> 00:14:43,500
،)بالطبع ، سيد (سترانيج

212
00:14:43,550 --> 00:14:44,980
...كتابي ينحاز بشكل طبيعي

213
00:14:45,031 --> 00:14:47,021
.(إلي أنجازات السيد (نوريل

214
00:14:47,072 --> 00:14:51,063
الفصل الثانيِ
،"يتمضن الأحداث الرائعة فى "يورك

215
00:14:51,113 --> 00:14:52,383
...حديث التماثيل

216
00:14:52,434 --> 00:14:54,224
هذه فرصة جيدة
...لأنهاء تلكَ

217
00:14:54,275 --> 00:14:57,146
الشائعة حول أنني
.أستعمل السحر فى غسل الملابس

218
00:14:57,836 --> 00:15:00,507
.(أنهُ كتاب عظيم، (هنري

219
00:15:00,558 --> 00:15:02,899
.لقد أستمعتُ بقراءتة

220
00:15:03,999 --> 00:15:07,160
،أعذرونيِ أيها السادة
.فلديّ... ميعاداً

221
00:15:09,401 --> 00:15:12,672
ثم بالطبع، سُفن
،الماء فى بريست

222
00:15:12,723 --> 00:15:14,273
...والغام البحر

223
00:15:14,323 --> 00:15:16,874
هل أنتهيتُ؟ -
.لأجل غرض الكتاب فقط -

224
00:15:16,925 --> 00:15:18,355
...هُناك 15 فصلاً

225
00:15:18,405 --> 00:15:21,076
تتحدث عن الطبيعية الخبيثة
.للسحر القديم

226
00:15:21,126 --> 00:15:24,077
الباقى بعض التفاصيل
...والأقتراحات

227
00:15:24,128 --> 00:15:26,729
.حول مما يُحققه السحر الحديث

228
00:15:27,729 --> 00:15:29,639
السيد (موريل) أعطانيِ
...بعض الأيام

229
00:15:29,690 --> 00:15:31,080
...لأُنهي الفصل الأخير

230
00:15:31,131 --> 00:15:34,002
حول أنجازات وتحديات السيد
...نوريل) المرموق)

231
00:15:34,052 --> 00:15:35,602
.وما يفعله مع الملك

232
00:15:35,653 --> 00:15:37,003
.للأسف لم يُجدي نفعاً

233
00:15:37,053 --> 00:15:38,643
.رُبما نجعل ذلك فى صالحنا

234
00:15:38,694 --> 00:15:42,245
السيد (نوريل) دائماً ما تبنى
.فكرة أن السحر لا يُعالج الجنون

235
00:15:42,295 --> 00:15:44,726
هل ستذكُر السيدة (بول) فى هذا الأمر؟

236
00:15:44,777 --> 00:15:47,408
.لا -
..."من المهم أن نذُكر رحلتكَ إلي "ويندسور -

237
00:15:47,458 --> 00:15:51,569
كدليلاً على البطولة والاخلاص بتقديم
.سحراً لا يُمكن تقديمه

238
00:15:51,620 --> 00:15:55,371
حسناً، نحنُ لم نُقدم
.كُل شئ بعد

239
00:15:55,421 --> 00:15:58,172
قدمنا كُل التعاويذ التى يُمكن
.أن تُطبق فعلياً

240
00:15:58,222 --> 00:16:00,212
حسناً، رُبما هُناك
...تعاويذ

241
00:16:00,263 --> 00:16:01,853
،سيئة السُمعة

242
00:16:01,904 --> 00:16:04,014
...أو تتم بطريقة مُضلله

243
00:16:04,065 --> 00:16:05,935
.أنا لا أفهم ما تقصدهُ

244
00:16:05,986 --> 00:16:08,617
أعتقد أن ما يُحاول
،السيد (سترانيج) أن يقوله

245
00:16:08,667 --> 00:16:11,378
أعتبار الأسطاير والخرافات
...التى أنتشرت

246
00:16:11,428 --> 00:16:13,058
،على مدار 300 عاماً

247
00:16:13,109 --> 00:16:16,980
من المستحيل أستنتاج
...أى معني للسحر

248
00:16:17,030 --> 00:16:18,980
من كُل الطرق التى أُستخدمت
.لتنفيذ تلك الأشياء

249
00:16:20,432 --> 00:16:24,353
هذا ما قصدتَ قوله
أليس كذلك، سيد (سترانيج)؟

250
00:16:26,715 --> 00:16:28,155
.أجل

251
00:16:36,919 --> 00:16:40,470
،حسناً، جلالتكَ

252
00:16:40,521 --> 00:16:42,511
.لقد كان شرفاً عظيماً

253
00:16:42,561 --> 00:16:44,761
.رُبما معلمي كان على حق

254
00:17:24,379 --> 00:17:27,020
تستحق المحاولة؟

255
00:17:31,423 --> 00:17:33,733
،أنا لا أراكَ أيها الساحر

256
00:17:33,784 --> 00:17:37,695
ولكنيِ أري صديقكَ
.بوضوح تام

257
00:17:37,745 --> 00:17:40,656
،هذا صاحب الشهر الفضي

258
00:17:40,707 --> 00:17:43,578
.أنا أراه بوضوح تام

259
00:17:43,628 --> 00:17:46,069
جلالتكَ؟ -
أنت ملكَ، صحيح؟ -

260
00:17:47,429 --> 00:17:50,340
،حسناً، هذا جيد جداً
...ولكننيِ لاحظتُ

261
00:17:50,391 --> 00:17:53,022
أنني لم أسمع عن
.مملكتكَ من قبل

262
00:17:53,072 --> 00:17:55,102
لوست-هوب"؟"

263
00:17:55,153 --> 00:17:57,023
أين هي "لوست-هوب"؟

264
00:17:57,794 --> 00:18:00,905
مدينة ملائكة من حديد؟
أين هذه؟

265
00:18:00,955 --> 00:18:04,226
،أنا ملك بريطانيا العُظمي، سيدي

266
00:18:04,277 --> 00:18:09,559
مكان معروف جيداً وموجود
.بوضوح على كُل الخرائط

267
00:18:11,000 --> 00:18:12,550
سيدي؟

268
00:18:12,600 --> 00:18:14,340
.لا تغضب

269
00:18:15,562 --> 00:18:17,552
.أنا ملك، وأنتَ ملك

270
00:18:17,602 --> 00:18:20,033
.دعنا نكون ملوك سوياً

271
00:18:20,083 --> 00:18:23,514
جلالتكَ، أيُمكنكَ سماعيِ؟ -
.سأُحبذ ذلك بالطبع -

272
00:18:23,565 --> 00:18:26,556
أخر مرة سُمح لي
...بالخروف من هذه الغرف

273
00:18:26,606 --> 00:18:30,117
.كان يوم الأثنين فى 1810

274
00:18:30,168 --> 00:18:33,289
.مُنذ 946 عاماً

275
00:18:40,292 --> 00:18:42,012
جلالتكَ؟

276
00:19:08,985 --> 00:19:11,185
أيُمكننيِ مساعدتكَ، سيدي؟

277
00:19:18,589 --> 00:19:20,109
سيدي؟

278
00:19:36,196 --> 00:19:37,996
!سيدي!سيدي

279
00:19:40,318 --> 00:19:42,829
لتكُن هذه الموسيقي المبعوث
.لأستدعاء الملك

280
00:19:42,879 --> 00:19:45,990
ليكُن هذا النعال السبيل حيثُ
.يعود الملك

281
00:19:46,041 --> 00:19:48,031
وأجعل لحظة أنطفاء
...هذه الشعلة

282
00:19:48,081 --> 00:19:49,991
!هى لحظة ظهور الملك

283
00:19:50,042 --> 00:19:51,682
!لا !لا !لا

284
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
!لا

285
00:20:18,695 --> 00:20:21,436
أعتقد أن هذا ملكَ، جلالتكَ

286
00:20:24,177 --> 00:20:29,099
هل الأمر سيكون لهُ
.عواقب، أيها الساحر

287
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
أين ذهبتُ، سيديِ؟

288
00:20:41,024 --> 00:20:43,855
شيئاً خطيراً هاماً قد
.(ظهر، (ستيفين

289
00:20:43,905 --> 00:20:47,736
كُل خططتنا الرائعة
،أنقلبت رأسناً على عقب

290
00:20:47,787 --> 00:20:51,298
وُمجدداً كان ساحراً
.غبياً هو من يقف فى طريقنا

291
00:20:51,349 --> 00:20:53,259
من هذا الرجُل العجوز، سيدي؟

292
00:20:53,309 --> 00:20:55,339
.أنهُ ملك أنجلترا، بالطبع

293
00:20:55,390 --> 00:20:58,581
لقد أحضرتهُ إلي هُنا حيث
...يُمكنكَ أن تستكمل مصيركَ

294
00:20:58,632 --> 00:21:02,223
بأن تقطع رقبتة وتأخذ
.عرشهَّ

295
00:21:02,273 --> 00:21:04,463
.ولكن الملك لديه 13 أبناً، سيدي

296
00:21:04,514 --> 00:21:06,664
العرش سينتقل إلي
...واحداً منهم

297
00:21:06,715 --> 00:21:08,225
.وبالطبع لن ينتقل إلي شخصاً مثلي

298
00:21:08,276 --> 00:21:12,507
لا، أبناء الملك أغبياء
.وبدناء

299
00:21:12,558 --> 00:21:14,909
من يُريد أن يتم التحكم به
،بمثل هذه الأمور

300
00:21:14,959 --> 00:21:17,550
عندما تمتلكَ الفرصة بأن
،)تتحكم فى نفسكَ بنفسك، (ستيفين

301
00:21:17,600 --> 00:21:21,401
الذي يكون نبيلاً لدرجة أن
تكون صورتة على العملات الفضية؟

302
00:21:22,802 --> 00:21:24,712
ولكن ماذا يجب أن نفعل؟

303
00:21:24,763 --> 00:21:26,113
بشأن ماذا، سيدي؟

304
00:21:26,164 --> 00:21:29,435
.(الساحر، (ستيفين
.أنهُّ عدونا

305
00:21:29,485 --> 00:21:32,316
...يجب أن نُدمره تدميراً

306
00:21:32,366 --> 00:21:34,166
.ونأخُذ زوجتهّ...

307
00:21:35,608 --> 00:21:37,678
.(ستيفين)

308
00:21:37,729 --> 00:21:39,679
.أنتَ عبقري

309
00:21:39,729 --> 00:21:43,600
بالطبع، سوف صعباً جداً
...أن نجد الطريقة

310
00:21:43,651 --> 00:21:45,681
.ولكنها ستدُمره تدميراً

311
00:21:45,732 --> 00:21:47,402
ما هي، سيدي؟

312
00:21:49,013 --> 00:21:51,003
."طُحلب-البلوط" = موس-آوك"

313
00:21:51,054 --> 00:21:54,405
."يجب أن نوقظ الـ"موس-آوك

314
00:21:54,456 --> 00:21:58,377
إذا تم أستخدامها بشكل جيدا، الساحر
.سوف يترك حياتها تذهب بعيداً

315
00:21:59,578 --> 00:22:02,449
،)والجميل فى هذا (ستيفين

316
00:22:02,499 --> 00:22:05,440
لن يكون على علمّ
.بما يفعله

317
00:22:08,062 --> 00:22:09,452
!سيدي

318
00:22:20,507 --> 00:22:22,377
لماذا لا يوجد تعاويذ تُعالج الجنون، سيدي؟

319
00:22:22,428 --> 00:22:24,939
لأن "أريتوس" قال... أينَ كُنت؟ -
."ويندسور" -

320
00:22:24,989 --> 00:22:28,060
!ماذا؟ -
.أنا واثق أني قرأت فى مرة أن الجان يهتمون بجنون البشر -

321
00:22:28,110 --> 00:22:30,501
أهذا حقيقي؟ أهذا ليس
فى "شاستون"؟ أين كتاب "شاستون"؟

322
00:22:30,551 --> 00:22:32,141
.أنه فى الرف على شمالكَ

323
00:22:32,192 --> 00:22:33,902
ماذا حدثَ هُناك، سيد (سترانيج)؟

324
00:22:33,953 --> 00:22:35,703
ويندسور"، سيد (سترانيج)؟"

325
00:22:35,754 --> 00:22:37,384
...أجل

326
00:22:37,434 --> 00:22:38,784
،)أنتَ تعتقد، سيد (نوريل

327
00:22:38,835 --> 00:22:40,705
أن الجان قد تركوا "أنجلترا" للأبد؟

328
00:22:40,756 --> 00:22:42,066
وماذا عن المرايا؟

329
00:22:42,116 --> 00:22:44,226
أنا أتذكر فى كتاب
...أورمسيرك" ذكره لمملكة"

330
00:22:44,277 --> 00:22:47,028
،تقبع خلف السطوح العاكسة
...مليئة بالروائع من

331
00:22:47,079 --> 00:22:48,829
عن ماذا تتحدث؟

332
00:22:48,879 --> 00:22:51,149
أنا آسف، ولكن عندما
...كُنتُ مع الملك

333
00:22:51,200 --> 00:22:53,150
لقد أتفقنا أنهُ لا يُمكننا فعل
.شيئاً للملك

334
00:22:53,201 --> 00:22:55,792
أجل، ولكن كما تري، حدث شيئاً
...فى غاية الغرابة مع جلالتهُ

335
00:22:55,842 --> 00:22:59,873
حسناً، إذا كنتَ مُصّر على القيام بالسحر
.دون الرجوع إليّ، سيد (سترانيج)، ستحدث الغرائب

336
00:22:59,924 --> 00:23:01,834
.يجب أن تلتزم بخطتنا

337
00:23:01,885 --> 00:23:03,555
.يجب أن نقف سوياً فى ذلك

338
00:23:03,606 --> 00:23:06,767
الأمر أكثر أهمية الأن عما كانَ
أهذا واضح؟

339
00:23:08,648 --> 00:23:10,718
أيُمكن أن أتحدث بصراحة، سيدي؟

340
00:23:13,610 --> 00:23:15,760
لقد سمعتَ الهمسات
.أنا متأكد

341
00:23:15,811 --> 00:23:20,002
،ولكن عندما كنتَ فى شبة الجزيرة
...بعدما فقدتَ كُتبكَ

342
00:23:20,053 --> 00:23:22,003
...الأمر الذى أنا آسفٌ عليهِ

343
00:23:22,054 --> 00:23:24,204
...مارستَ سحراً

344
00:23:24,255 --> 00:23:27,126
قد تعتبرهٌ غير مُحترم

345
00:23:28,256 --> 00:23:30,196
.سحراً قديماً

346
00:23:31,378 --> 00:23:34,969
،لستُ فخوراً به، سيدي
.ولكن أحياناً، سيدي، يؤدي الغرض

347
00:23:35,019 --> 00:23:37,570
يُمكن أن يؤدي الغرض
.فى ظروفاً خاصة جداً

348
00:23:37,620 --> 00:23:39,850
رُبما لأنكَ لم تكن
..."فى "أنجلترا

349
00:23:39,901 --> 00:23:40,971
.لا، لا، لا، لا

350
00:23:41,022 --> 00:23:44,253
كانَ نوعاً مختلفاً من السحر
.عن أى شئ قمنا به حتي الأنّ

351
00:23:44,303 --> 00:23:47,374
...لقد شعرتٌ بأختلاف -
...أشياء تحدث فى وقت الحرب -

352
00:23:47,425 --> 00:23:49,495
...لتعزيز هدفاً نبيلاً

353
00:23:49,545 --> 00:23:52,846
وأيضاً يمكُن أن نندم عليه
.إذا مُرسّ فى وقت السلام

354
00:23:53,627 --> 00:23:55,617
.لا أقول لكَ أن تخجل منهُ

355
00:23:55,668 --> 00:23:57,938
.لا أقول ذلك -
...أنتَ دائماً تقول أن هذا السحر -

356
00:23:57,989 --> 00:24:00,219
.السحر القديم، لم يعد ممكناً -
.بالفعل -

357
00:24:00,270 --> 00:24:02,621
ولكن بالطبع، رُبما يبقى
...آثاراً وبقايا لهُ هُنا وهُناك

358
00:24:02,671 --> 00:24:04,621
أنا لا أعتقد أن هذه
.الأشياء بقايا، سيدي

359
00:24:04,672 --> 00:24:08,143
سيد (سترانيج)، أنا أدرسُ السحر
.مُنذ 40 عاماً

360
00:24:08,193 --> 00:24:10,584
.نحنٌ لا نجرؤ على مناقشة تلكَ الأمور

361
00:24:10,635 --> 00:24:12,505
.أنها نصف مفهومة

362
00:24:12,555 --> 00:24:15,916
ولكن بالتأكيد لأنها نصف مفهومة
!يجب علينا البحث

363
00:24:18,278 --> 00:24:20,669
إذا كانَ هُناكَ سحراً
...بخلاف السحر الذى نُمارسه

364
00:24:20,719 --> 00:24:22,389
.سوف نتركه بعيداً...

365
00:24:22,440 --> 00:24:24,630
يجب أن نقول أن السحر
،الحديث لديه طريق واحد فقط

366
00:24:24,681 --> 00:24:27,752
أو سينتهي بنا الأمر
!كمتسولين نعيشٌ فى خيام صفراء

367
00:24:27,802 --> 00:24:29,752
،السحر الأخر
.لن يُجدي نفعاً، سيدي

368
00:24:29,803 --> 00:24:31,683
.لن يُجدي نفعاً

369
00:24:34,085 --> 00:24:36,716
هل قرأت نُسخة من كتاب
السيد (لاسايس)؟

370
00:24:36,766 --> 00:24:38,306
.لا، ليس بعد

371
00:24:39,687 --> 00:24:41,687
.أنهُ كتاب جيد جداً

372
00:24:43,088 --> 00:24:47,209
أملي أنهُ يرسخ السحر
.النوريالي" للعصر الحديث"

373
00:24:48,291 --> 00:24:50,091
هل أنتَ تتفهم؟

374
00:24:51,732 --> 00:24:53,532
.أجل، أعتقد ذلك

375
00:25:07,139 --> 00:25:09,089
أأنتَ حارس المعتلين عقلياً؟

376
00:25:09,140 --> 00:25:11,210
.لديّ خطاباً لكَ

377
00:25:18,104 --> 00:25:22,215
سيدة (بول)، أُدعي
.(جون سيجوندس)

378
00:25:22,265 --> 00:25:26,056
وهذا صديقي و زميلي
.(السيد (هونيفوت

379
00:25:26,107 --> 00:25:28,347
."مرحباً بكِ فى "ستايركروس

380
00:25:31,910 --> 00:25:33,350
.سيدتيِ

381
00:25:43,875 --> 00:25:46,306
.لمصلحتكِ الشخصية، سيدتيِ

382
00:25:46,356 --> 00:25:49,947
إذا، أنتِ السيدة التى أعادها
السيد (نوريل) للحياة؟

383
00:25:51,638 --> 00:25:54,069
هل أنتَ مراقب للمعتلين
عقلياً مُنذ زمن؟

384
00:25:54,119 --> 00:25:57,790
لا. إن سعادتها هي
.أول...مريضة عندنا

385
00:25:57,841 --> 00:25:59,351
ولكن أنتم أطباء؟

386
00:25:59,401 --> 00:26:02,712
.ليس بالمعني الحرفي للكلمة

387
00:26:04,283 --> 00:26:05,633
.عذراً

388
00:26:08,125 --> 00:26:09,665
.ها نحنٌ

389
00:26:12,967 --> 00:26:15,247
.مسكنكِ الجديد، سيدتيِ

390
00:26:19,930 --> 00:26:21,240
ما أنتَ إذاً؟

391
00:26:21,291 --> 00:26:23,762
.أنتم سحره -
.أنا لستُ ساحراً -

392
00:26:23,812 --> 00:26:25,162
."ستيفين)، أعدنيّ إلي "لندن)

393
00:26:25,212 --> 00:26:26,682
.لا، سيدتيِ. لا

394
00:26:26,733 --> 00:26:28,803
.(أنتم رجال (نوريل
.لقد بُعتَ مرة ثانية

395
00:26:28,854 --> 00:26:30,924
!(ستيفين) -
.(أنتم أصدقاء السيد (نوريل -

396
00:26:30,975 --> 00:26:33,726
صدقيني عندما أقول أننا هُنا
،لمصلحتكِ، سيدتيِ

397
00:26:33,776 --> 00:26:36,086
.ومصلحتكِ فقط -
،حسناً، أنتَ ستجعلني أعود على الفور -

398
00:26:36,137 --> 00:26:38,247
ولن تجعلني أبقِ لحظة
.واحدة فى هذا المكان

399
00:26:38,298 --> 00:26:40,639
!ستيفين)! (ستيفين)، أعدنيِّ)

400
00:26:41,500 --> 00:26:45,091
!ستيفين)، لا، أرجوكَ)

401
00:26:45,141 --> 00:26:46,451
!عدّ الأن

402
00:26:46,502 --> 00:26:47,692
...حسناً

403
00:26:47,742 --> 00:26:48,772
!(ستيفين)

404
00:26:48,823 --> 00:26:50,693
.لقد جري الأمر جيداً

405
00:26:51,744 --> 00:26:53,344
!(ستيفين)

406
00:26:58,187 --> 00:26:59,827
!(ستيفين)

407
00:27:11,472 --> 00:27:13,943
.لاسايلس) لم يُعطيكَ حقكَ)

408
00:27:15,554 --> 00:27:16,984
.هذه بالكاد مفاجأة

409
00:27:17,035 --> 00:27:19,105
أعتقد أنهُ من غير
...المريح لهُ

410
00:27:19,156 --> 00:27:20,626
."أنني لم أمتْ فى "شبة الجزيرة

411
00:27:20,676 --> 00:27:23,427
حسناً، لم يذكر أى من السحر
.الذى مارستهُ فى الحرب

412
00:27:23,478 --> 00:27:27,149
كُل شئ قام به (نوريل) تم
.تعظيمة بشكل سخيف

413
00:27:27,199 --> 00:27:29,750
والطريقة التى يتحدث بها
...(حول السيدة (بول

414
00:27:29,800 --> 00:27:31,190
،إذا كنت تملك أحساساً

415
00:27:31,241 --> 00:27:33,191
سوف ترفض أن يوضع
.أسمكَ على ذلك

416
00:27:33,242 --> 00:27:35,432
.سوف يكتب كتاباً أخر

417
00:27:35,483 --> 00:27:37,353
.هذا لا يُهم

418
00:27:39,204 --> 00:27:42,075
أنا لا أعُير الأهتمام
.لمثل هذه الأمور

419
00:27:42,606 --> 00:27:44,876
.أنا ساحر، هذا كُل شئ

420
00:27:45,767 --> 00:27:48,037
.أنتَ ساحر الملك

421
00:27:48,088 --> 00:27:50,559
."ساحر الدوق "ويلجنتون

422
00:27:52,250 --> 00:27:54,240
.(أنا ساحركِ، (بيل

423
00:27:54,291 --> 00:27:56,642
.وساحر نفسيّ

424
00:27:56,692 --> 00:27:59,243
.وأى شيئاً أخر فهو لهواً

425
00:27:59,293 --> 00:28:00,403
.لديّ أشياءاً لأكتشفها

426
00:28:00,454 --> 00:28:02,364
أتتذكر أول تعويذةّ
قمت بها؟

427
00:28:02,414 --> 00:28:04,614
.أجل، أجل وأجل مجدداً

428
00:28:05,856 --> 00:28:08,126
.أتذكرها جيداً جداً

429
00:28:11,858 --> 00:28:14,569
ماذا تتوقعي مني أن أفعل؟

430
00:28:14,620 --> 00:28:17,621
الأمور كما هي
.أنا آسف

431
00:28:21,543 --> 00:28:23,053
...يبدو إليّ أننا فقدنا البصرية حول

432
00:28:23,103 --> 00:28:26,404
لماذا أخترنا هذا الطريق
.فى المقام الأول

433
00:28:34,228 --> 00:28:37,499
يقولون أن "نابيلون" لا يروق له
.نفيِ

434
00:28:37,550 --> 00:28:40,461
يقولون أنهُ لديه القليل ليقوم
.به، والقليل من الهوايات

435
00:28:40,511 --> 00:28:43,102
...(مثل السيد (دافي) والسيد (فاراداي

436
00:28:43,152 --> 00:28:45,422
والعلماء الأخرون العظماء
...الذين وجدوا أنفسهم مضطرون للبدء

437
00:28:45,473 --> 00:28:48,594
كُل محاضرتهم بأعراب
."عن أشمئزازهم حول "إسحق نيوتن

438
00:28:54,077 --> 00:28:55,427
.لمستَ أنفُكَ

439
00:28:55,477 --> 00:28:57,227
أنتَ تُحرك الكرات
.بالسحر

440
00:28:57,278 --> 00:29:00,579
،)الرجُل يُمكن أن يعطس، (جرانت
.أليس كذلك؟ أنا مُصاب بالزُكام

441
00:29:02,640 --> 00:29:04,070
أيُمكن أن تخلوا الطاولة؟

442
00:29:04,121 --> 00:29:05,431
.لا، لا يُمكن

443
00:29:05,482 --> 00:29:06,632
كيف حال اللورد (ويلنجتون)؟

444
00:29:06,682 --> 00:29:08,072
.الدوق، تعنى؟ أنهُ قلق

445
00:29:08,123 --> 00:29:09,833
أنهُ قلق أن "نابليون" قد يعود

446
00:29:09,883 --> 00:29:12,073
لمذاا لم يجعلونكَ باروناً
...أو شيئاً ما

447
00:29:12,124 --> 00:29:13,474
بينما هو اصبح دوقاً؟

448
00:29:13,525 --> 00:29:15,475
لورد "ليفربول" قال
،أن ذلك فى الحسبان

449
00:29:15,526 --> 00:29:18,037
ولكنهم يعتقدوا أنهم يجب أن
.يعطوا (نوريل)، شيئاً ما

450
00:29:18,087 --> 00:29:22,478
ولا أعتقد أن أحداً يتحمل أن يُطلق عليه لورداً -
.أيها السادة، أنتم تتكلمون، ولا تلعبون

451
00:29:22,529 --> 00:29:25,120
السيد (تانتوني) وأنت
."من "نوتنهاماشاير

452
00:29:25,170 --> 00:29:26,760
لماذا لا نلعب بينما أنتم تتحدثون؟

453
00:29:26,811 --> 00:29:29,562
أن تطلُب من الرجل النبيل أن
،يقطع لعبه قبل أن ينتهي، أيها السادة

454
00:29:29,612 --> 00:29:31,642
هذا لم يحدث أبداً
."فى "بيدفورد

455
00:29:31,693 --> 00:29:33,763
.أستميحكَ عذراً

456
00:29:34,414 --> 00:29:36,444
(...لم أكن أعلم)

457
00:29:36,495 --> 00:29:39,606
حسناً، إذا يُمكنكم أن تخبروني
...هل ستكون لُعبة

458
00:29:39,656 --> 00:29:41,406
.طويلة أم قصيرة

459
00:29:41,457 --> 00:29:43,087
!لا نعلم، سيدي

460
00:29:43,138 --> 00:29:45,929
هذه أول زيارة للسيد (تانتوني) إلي
."لندن"

461
00:29:45,979 --> 00:29:48,289
أنا بخاصة أردتُ أن
، أجلعه يرئ بيدفورد

462
00:29:48,340 --> 00:29:51,291
ولكن لم أعتقد أنني سأجد أشخاصاً
.هُنا غير مجاملين

463
00:29:51,341 --> 00:29:54,252
حسناً إذاً، أنا أقترح أن
...تعود إلي منزلكَ

464
00:29:54,303 --> 00:29:56,814
نوثينج-هام-شاير"، أعتقد"
أنكَ قلتها كذلكَ؟

465
00:29:56,864 --> 00:29:58,534
ألا يوجد خنازير لتأكلها هُناك؟

466
00:29:58,584 --> 00:30:01,535
.السيد (تانتوني) وأنا لسنا بفلاحين

467
00:30:01,586 --> 00:30:02,736
.نحنُ منتجون للخمر

468
00:30:02,786 --> 00:30:04,536
.لدينا ما يكفي من الجعة، شكراً لكَ، سيدي

469
00:30:04,587 --> 00:30:05,977
!نحنٌ لسنا هُنا لنبيع الجعة

470
00:30:06,028 --> 00:30:09,019
السيد (تانتوني) يتعلم
...السحر

471
00:30:09,069 --> 00:30:10,699
.على يد السيد (سترانيج) بنفسه...

472
00:30:10,750 --> 00:30:11,900
ماذا؟

473
00:30:11,950 --> 00:30:13,180
.أجل

474
00:30:13,231 --> 00:30:17,542
السيد (سترانيج) كتبَ خطاباً
.إلي السيد (تانتوني) ملئ بالنصائح

475
00:30:17,593 --> 00:30:18,783
مثل؟

476
00:30:18,833 --> 00:30:20,103
.لن أُخبركَ

477
00:30:20,154 --> 00:30:23,145
يُمكنكَ أن تُقابل السيد
.سترانيج) بنفسكَ)

478
00:30:23,195 --> 00:30:24,745
أنت تدفع للسيد (سترانيج)؟

479
00:30:24,796 --> 00:30:27,066
.أجل. 70 جنيهاً

480
00:30:27,117 --> 00:30:29,027
وأنتَ لم تُقابله!؟

481
00:30:29,078 --> 00:30:31,949
.لا، ولكن نأمل ذلكَ

482
00:30:31,999 --> 00:30:34,350
نحنُ سوف نذهب ونقف
.أمام منزلهّ غداً

483
00:30:34,400 --> 00:30:36,030
ما النصحية التى أعطاها لكَ؟

484
00:30:37,361 --> 00:30:38,551
.أخبره

485
00:30:38,602 --> 00:30:39,672
.أجل

486
00:30:39,722 --> 00:30:42,193
حسناً، يوماً ما ، السيد (تانتوني) طلب
...تعويذة

487
00:30:42,243 --> 00:30:44,874
ليجعل الأمطار تتوقف
."فى "توتنهامشاير

488
00:30:44,924 --> 00:30:48,595
السيد (سترانيج) رد عليه قائلاً
.أنهُ لا يقوم بمثل هذا السحر

489
00:30:48,646 --> 00:30:50,716
لقد قال ذلك، أليس كذلك، سيد (تانتوني)؟

490
00:30:50,767 --> 00:30:52,677
أن العبث بالطقس
،الأنجليزي

491
00:30:52,728 --> 00:30:55,279
،يعنى العبث مع أنجلترا
...والعبث مع أنجلترا

492
00:30:55,329 --> 00:30:59,480
يعنى أننا نُدمر أسس
.السحر الأنجليزي

493
00:30:59,531 --> 00:31:01,161
هل قلتَ تلك الأشياء؟

494
00:31:01,211 --> 00:31:03,441
.نعم، ولكن ليس لهؤلاء السادة

495
00:31:03,492 --> 00:31:07,323
سيدي، أنا (جوناثان سترانيج) وأنا
.لم أسمع عنكَ من قبل

496
00:31:07,374 --> 00:31:09,124
.أنتم ضحية خدعة

497
00:31:09,175 --> 00:31:10,685
.نعم بالطبع

498
00:31:10,736 --> 00:31:12,926
أنتَ لست السيد (سترانيج) أكثر
.من زوجتيِ هي هو

499
00:31:12,976 --> 00:31:14,806
.حسناً، هذا يُحل بسهولة

500
00:31:14,857 --> 00:31:17,728
هُناك العديد من الأشياء يُمكن
.لصديقي أن يفعلها ليُثبت ذلك

501
00:31:17,779 --> 00:31:20,490
حقاً؟ وما هي تلك الاشياء؟

502
00:31:20,540 --> 00:31:22,480
.(أجل، أخبرنا، (ميرلن

503
00:31:37,067 --> 00:31:38,537
!ياألهي الكريم

504
00:31:38,588 --> 00:31:40,328
أين ذهبَ؟

505
00:32:29,730 --> 00:32:32,681
وكيف حال السيد (سترانيج)؟ -
.مشغول، سيدتيِ -

506
00:32:32,731 --> 00:32:34,081
.مشغولاً

507
00:32:34,131 --> 00:32:38,002
ولكن بالأمس فقط، أستفسر عنكِ
.تحديداً

508
00:32:38,053 --> 00:32:39,403
.أعتقد ذلك

509
00:32:39,454 --> 00:32:41,684
لقد دفعتُ له
.أكثر من 100 جنيهاً، سيدي

510
00:32:41,735 --> 00:32:43,125
.أخر ما أملك من أموال

511
00:32:43,175 --> 00:32:47,286
ولكن فكري فى الخير الذى
.سيعود عليكَ، سيدتي، أنهُ أستثمار

512
00:32:47,337 --> 00:32:48,807
...كما تري

513
00:32:50,338 --> 00:32:52,128
.كم ضعيفة الجدران

514
00:32:52,179 --> 00:32:55,050
...(كما تري (جوناثان سترانيج

515
00:33:01,463 --> 00:33:03,533
...(جوناثان سترانيج)

516
00:33:09,026 --> 00:33:10,966
!...(جوناثان سترانيج)

517
00:33:22,032 --> 00:33:23,662
،آمل أنكِ تكوني كريمة، سيدتيِ

518
00:33:23,713 --> 00:33:25,503
لتغفري لي تأخر
.زيارتيِ

519
00:33:25,554 --> 00:33:30,636
الطريق كان أكثر تعرجاً عما
.كنتٌ أتوقع

520
00:33:34,197 --> 00:33:36,197
.(أنا (جوناثان سترانيج

521
00:33:38,999 --> 00:33:40,429
.(السيدة (بولوروث

522
00:33:40,480 --> 00:33:42,110
.أخيراً

523
00:33:42,161 --> 00:33:45,112
،لقد أخذتٌ الحرية لكتابة
،بأسمهم جميعاً

524
00:33:45,162 --> 00:33:48,153
العقوبة السحرية التى يجب
.أن تنالهم

525
00:33:48,203 --> 00:33:50,193
ولكنِ سأكون سعيدة
،بتوصياتكَ

526
00:33:50,244 --> 00:33:52,194
.بما أنكَ سوف تُقصيهم بعيداً

527
00:33:52,245 --> 00:33:53,715
"...السيدة بولوروث سينور"

528
00:33:53,766 --> 00:33:56,317
.والدة زوجيِ

529
00:33:56,367 --> 00:33:58,397
.أن تغرق فى حوض غسيل الملابس"

530
00:33:58,448 --> 00:34:02,039
أن تُخنق حتى الموت"
...على حافظة المشمش الخاصة بها

531
00:34:02,089 --> 00:34:04,840
أن تُخبز بالخطأ"
."فى فرن الخبز

532
00:34:04,891 --> 00:34:08,002
عفواً، سيدة (بولوروث)، ولكن حتيِ
...أعظم ساحر عاش فى الزمان

533
00:34:08,052 --> 00:34:10,403
لا يُمكنه قتل نفس الشخص
.بـ3 طرق مختلفة

534
00:34:10,453 --> 00:34:12,243
.حسناً، قدر ما تستطيع

535
00:34:12,294 --> 00:34:15,245
والسيد (بلوروث). ماذا
يجب أن أفعل بشأنه؟

536
00:34:15,295 --> 00:34:17,365
.مرض يؤدي إلي تشوه الجسم

537
00:34:17,416 --> 00:34:20,367
.الإفلاس. الجنون. حريقاً

538
00:34:20,417 --> 00:34:22,968
شريراً يظهر له وينتظر
...الفرصة ليقطع

539
00:34:23,018 --> 00:34:24,528
...(سيدة (بلوروث

540
00:34:24,579 --> 00:34:26,769
.أنتِ كنتِ ضحية لتضليل

541
00:34:26,820 --> 00:34:29,851
.أنا لم أقم أبداً بأخذ أعمال لأشخاص منفردين

542
00:34:29,901 --> 00:34:32,772
،)ليس (جاتكومبي)، ليس (تانتوني
.(ليس الأنسة (جراي

543
00:34:32,823 --> 00:34:35,053
أنا حتي لم أسمع
...عنك قبل الليلة

544
00:34:35,104 --> 00:34:37,575
...وأنا لم أعين هذا

545
00:34:38,185 --> 00:34:39,825
.الشخص..

546
00:34:45,028 --> 00:34:46,778
!(دراولايت)

547
00:34:46,829 --> 00:34:48,899
.أنا آسف على ذلك، سيدتيِ

548
00:34:49,350 --> 00:34:50,980
!(دراولايت)

549
00:34:51,030 --> 00:34:55,501
لقد أنتظرنا بعضه ساعات حتي
،يعود من مرآة، سيدتي

550
00:34:55,552 --> 00:34:59,423
ولكنهُ لم يعد، لذا فكرنا
...أن نأتي لهُنا لنري إذا

551
00:34:59,474 --> 00:35:02,995
.ها هو، سيدتيِ
.أنهُ بألف خير

552
00:35:04,596 --> 00:35:05,906
هل حدثَ شيئاً؟

553
00:35:05,957 --> 00:35:07,907
.أيها الأخرق

554
00:35:07,958 --> 00:35:09,548
أين كنتَ؟

555
00:35:09,598 --> 00:35:13,629
،شورديتش". أنتِ لم تكنِ خائفة"
.أكنتِ كذلك؟ أنا كُنت بألف خير طوال الليل

556
00:35:13,680 --> 00:35:15,360
.أنا دائماً خائفة

557
00:35:16,762 --> 00:35:18,912
حسناً، أخبرنا، أين
أختفيت؟

558
00:35:18,962 --> 00:35:20,552
.ليس لديّ كلمات لأصف ذلك

559
00:35:20,603 --> 00:35:22,753
.أنها... أنها بالكامل أرض أخري

560
00:35:22,804 --> 00:35:25,595
كُل شئ (نوريل) وأنا
.فعلناه يساوي لا شئ

561
00:35:25,645 --> 00:35:28,196
أنهُ أروع مكان سبق
.أن رأيته

562
00:35:28,246 --> 00:35:29,716
شورديتش"؟"

563
00:35:29,767 --> 00:35:32,238
لا تكُن غريباً، "شورديتش" حيث
.(يسُكن (دراولايت

564
00:35:32,288 --> 00:35:34,839
أنتَ كنتَ مع (دراولايت)؟ -
...أجل، لقد كان يُرتب لي -

565
00:35:34,889 --> 00:35:38,040
لأن أفعل جميع أنواع السحر الأسود يُمكن فعله -
لماذا؟ -

566
00:35:38,091 --> 00:35:40,762
المال، كما أعتقد. لقد
،هربْ، وهذا المؤسف

567
00:35:40,812 --> 00:35:43,243
وأنا لدي عقلاً عظيماً
.لأستطيع أن أنافسه

568
00:35:43,293 --> 00:35:46,484
أن المنافسه الأن، صحيح؟ -
ماذا حدث خلف المرآة؟ -

569
00:35:46,534 --> 00:35:48,844
.لقد أكتشفتُ... طُرقات الملك

570
00:35:48,895 --> 00:35:52,606
الطريق الأثري بين هذا
.العالم والعوالم الأخري

571
00:35:52,657 --> 00:35:54,727
لقد كانت مُغلقة
،لمئات الأعوام

572
00:35:54,778 --> 00:35:57,689
.ولكن الأن... فُتحت مُجدداً

573
00:35:57,739 --> 00:35:59,329
.هُناك أنا ذهبتٌ

574
00:35:59,380 --> 00:36:01,290
.(هذا لا يبدو آمناً، (جوناثان

575
00:36:01,341 --> 00:36:03,051
.آمناً؟ لا، لا أعتقد ذلك

576
00:36:03,101 --> 00:36:06,052
ولكن بعد ذلك تذكرتٌ نفسي
.أنني لستُ آماناً

577
00:36:06,103 --> 00:36:08,454
...وعندما عُدتُ -
!عُدت؟ -

578
00:36:08,504 --> 00:36:10,534
إذاً، أنت سوف تذهب
...إلي هذا المكان

579
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
فى كُل لحظة (نوريل) يُغضبكَ

580
00:36:12,345 --> 00:36:14,776
بينما أنا مازلتٌ هُنا
،عالقة فى أحتراق الشوق بائسة

581
00:36:14,827 --> 00:36:16,697
أتسأل إذا كُنت
.سأراكَ مُجدداً

582
00:36:16,747 --> 00:36:18,817
بيل)، ما الأمر؟) -
!الأمر؟ -

583
00:36:18,868 --> 00:36:21,459
أنتَ تضع نفسُكَ فى أكثر
،خطر ممكن

584
00:36:21,509 --> 00:36:23,059
وتتوقع مني ألا أقول شيئاً؟

585
00:36:23,110 --> 00:36:25,501
...لقد كُنت فى شبة الجزيرة -
.أنا أعرف أنكَ كنتَ فى شبة الجزيرة -

586
00:36:25,551 --> 00:36:27,902
أنتَ لا تتوقف عن القول
.أنكَ كنتَ فى شبة الجزيرة

587
00:36:27,952 --> 00:36:30,823
،ولكن كونكَ فى شبة الجزيرة
...ليست نوعاً ما من السحر

588
00:36:30,873 --> 00:36:32,223
.الذى يمنحكَ الخلود

589
00:36:32,274 --> 00:36:34,584
عندماً ذهبتٌ للحرب، أنتِ
.كنتِ راضية تماماً

590
00:36:34,635 --> 00:36:37,506
.الأمر ليس متشابهاً

591
00:36:37,556 --> 00:36:39,897
.لقد كنتٌ خائفة برعب عليكَ

592
00:36:40,478 --> 00:36:41,868
،ولكن، أنتَ كان لديك واجباً

593
00:36:41,918 --> 00:36:43,908
وأنتَ لديكَ الجيش
.البريطاني بأكلمه إلي جانبكَ

594
00:36:43,959 --> 00:36:46,430
هُناك، أنتَ ستكون وحدك
،بالكامل! ، أنا أقول هُناك

595
00:36:46,480 --> 00:36:48,670
ولا أحد منا يعرف أين
هُناك"، أليس كذلك؟"

596
00:36:48,721 --> 00:36:50,231
.أنا أعرف جيداً أين هي

597
00:36:50,282 --> 00:36:53,073
أنهُ المكان الذى حاول (نوريل) بكل
.الطرق منعي عن الوصول إليه

598
00:36:53,123 --> 00:36:56,394
حقاً، (بيل)، هذا مبكراً جداً
.لكِ أن تُقرري أنكِ لا تُحبين مهنتيِ

599
00:36:56,444 --> 00:36:57,994
.لقد كان طلبكِ أن أعمل

600
00:36:58,045 --> 00:36:59,955
لا تجرؤ على قول هذا
.(لي، (جوناثان

601
00:37:00,006 --> 00:37:02,517
أنا لم أقل كلمة ضد
.عملكَ

602
00:37:02,567 --> 00:37:05,958
حتيِ اليوم، كُنتِ دائماً تسعي لأكتشاف
.محتويات الكُتب

603
00:37:06,009 --> 00:37:09,210
الكُتب! أنا ممنوع من نصف الكُتب

604
00:37:10,370 --> 00:37:13,361
...بيل)، حاولي الفهم)

605
00:37:13,412 --> 00:37:16,603
كُل شئ حدث إليّ مؤخراً
،فى شبة الجزيرة

606
00:37:16,653 --> 00:37:18,243
...مع الملك، هذا المساء

607
00:37:18,294 --> 00:37:21,365
ذلك أقنعني أن هُناك المزيد
.من السحر الممكن أكثر مما حلمتٌ

608
00:37:21,415 --> 00:37:23,325
أنتَ ليس لديكَ
.فكرة إلي إين تؤدي تلك الطُرق

609
00:37:23,376 --> 00:37:25,847
لا، وهذا الجيد والرائع
.فيها

610
00:37:25,897 --> 00:37:29,408
عدنيِّ أنكَ لن تذهب إلي
.تلكَ الطُرق مجدداً

611
00:37:29,459 --> 00:37:31,129
.لا

612
00:37:31,179 --> 00:37:33,409
.حسناً، أنا أسحب طلبي

613
00:37:33,460 --> 00:37:35,730
أنا لا أُريدكَ أن تحصل
.(على عمل، (جوناثان

614
00:37:35,781 --> 00:37:38,942
أُريدكَ راكداً، أُريد الرجل
!الذى تزوجتهّ

615
00:37:45,746 --> 00:37:48,747
اللعنة على السحر. واللعنة
.على الطريق الذى يؤدي إليه

616
00:37:57,431 --> 00:38:00,172
حسناً، شكراً لكما
.على تلكَ الليلة السعيدة

617
00:38:14,838 --> 00:38:17,749
هنري). من رائع منكَ)
.مجيئكَ لرؤيتيِ

618
00:38:19,440 --> 00:38:21,190
أين... أين هو؟

619
00:38:21,241 --> 00:38:24,392
أنهُ بالمنزل. أنا لم أراه
.غاضباً كهذا من قبل

620
00:38:24,442 --> 00:38:26,152
.دعني أتحدث إليه

621
00:38:26,203 --> 00:38:27,353
.بالطبع لا

622
00:38:27,404 --> 00:38:30,675
أنتَ لن تتحدث معه حتيِ
.أُخبرك بذلك

623
00:38:30,725 --> 00:38:33,916
إذا عرف أنني قابلتُكَ، سوف
.يُلقي بي بعيداً

624
00:38:33,966 --> 00:38:36,437
.نوريل) يُدين بكل شئ لي)

625
00:38:36,488 --> 00:38:39,649
بدوني، ما كان أحداً سمع
.عنهُ، أو عنكَ

626
00:38:40,849 --> 00:38:42,849
.ما كان ليكون هُناك كتاباً

627
00:38:44,171 --> 00:38:47,162
،لم تستطيع فعلها بدوني وقتها
.ولن تستطيع فعلها بدوني الأن

628
00:38:47,212 --> 00:38:49,723
على العكس. أنهُ من الممكن
.الأن أن نفعلها بدونكَ

629
00:38:49,773 --> 00:38:51,403
!اللعنة عليكَ

630
00:38:51,454 --> 00:38:54,845
ما الذى أقنعكَ أنكَ قد تنجح
فى مثل هذا المخطط السخيف؟

631
00:38:54,895 --> 00:38:57,436
.يجب أن أطردكَ هُنا والأن

632
00:38:58,977 --> 00:39:01,768
...أنا آسف. المال لم يكن

633
00:39:01,818 --> 00:39:04,289
...لم يكن لي...

634
00:39:04,340 --> 00:39:06,620
.كان... لديونيِ...

635
00:39:08,061 --> 00:39:10,001
أيُمكنكَ المساعدة أرجوكَ؟

636
00:39:11,383 --> 00:39:13,854
.أنا بالكاد أتحمل نفسي

637
00:39:15,184 --> 00:39:16,694
.حسناً، سنري

638
00:39:16,745 --> 00:39:18,215
أين تُقيم؟

639
00:39:18,266 --> 00:39:20,056
."فى "شكسبيرهيد

640
00:39:20,106 --> 00:39:21,736
.أذهب هُناك وأنتظر

641
00:39:21,787 --> 00:39:24,978
وإذا عضرت عملي مع
...نوريل) للخطر مجدداً)

642
00:39:25,028 --> 00:39:27,619
...أستمع إليّ

643
00:39:27,670 --> 00:39:31,381
.سأقتلكَ بنفسي

644
00:39:31,431 --> 00:39:34,032
.شكراً لكَ، (هنري)، شكراً لكَ

645
00:39:39,355 --> 00:39:40,705
.(إلي منزل السيد (نوريل

646
00:39:40,755 --> 00:39:43,546
و (لوكاس) خُذ هذا المحضر إلي
.مخفر الملك

647
00:39:43,596 --> 00:39:45,146
...وأخبرهم كُل شئ

648
00:39:45,197 --> 00:39:47,467
عن الديون المستحقة
،)لـ(كرستوفر دراولايت

649
00:39:47,518 --> 00:39:48,828
...ويُمكن أن يجدوه ويعتقلوه

650
00:39:48,879 --> 00:39:52,080
."في "شكسبيرهيد"، "كونفينت جاردن

651
00:39:58,043 --> 00:40:00,634
لقد أهتمتُ بالأمر جيداً جداً
...فى الواقع

652
00:40:00,684 --> 00:40:02,954
.كُنت أُفكر بأمراً أخر

653
00:40:03,005 --> 00:40:05,115
."يجب أن نُعيد "ثينك دراجونيس

654
00:40:05,166 --> 00:40:06,236
ماذا؟

655
00:40:06,286 --> 00:40:09,517
أنها محكمة من العصور الوسطي
.نشأت لمُعاقبة الساحرين الزائفين

656
00:40:09,568 --> 00:40:11,878
لحسن الحظ، أن قانون
.العصور الوسطي لم يختفي بعد

657
00:40:11,929 --> 00:40:14,720
.ولكن (دراولايت) ليست ساحراً
...بالطبع سينال محاكمة عادية

658
00:40:14,770 --> 00:40:18,081
لا. جرائمه كانتْ بالتحديد
.جرائم سحر

659
00:40:18,131 --> 00:40:20,401
.نحنُ نريد مُحاكمة سحرية

660
00:40:20,452 --> 00:40:22,402
ما نوع الأمن يُمكن أن أحصل عليه؟

661
00:40:22,453 --> 00:40:24,123
عندما تُهاجمني الناس فى الشارع؟

662
00:40:24,174 --> 00:40:26,164
...السحره الأخرون - الأشرار -

663
00:40:26,215 --> 00:40:28,646
رُبما يظهر منهم من يتحداني، من يُعارضني؟

664
00:40:28,696 --> 00:40:30,406
.يجب أن أحصل عى محكمة خاصة بي

665
00:40:30,457 --> 00:40:33,088
سيد (نوريل)، هذا ليس
...من واجب أى محكمة

666
00:40:33,138 --> 00:40:36,289
فى تمجيد رآي شخص
.واحد على الأخر

667
00:40:36,339 --> 00:40:39,050
إذا السحره الأخرون
،يفكرون بأختلاف عنكَ

668
00:40:39,100 --> 00:40:41,130
.يجب أن تُنافسهم...

669
00:40:41,181 --> 00:40:44,012
يجب أن تُجادل وتنشر و
،تُمارس سحركَ

670
00:40:44,063 --> 00:40:45,773
،ويجب أن تتعلم أن تعيش كما أعيش

671
00:40:45,823 --> 00:40:48,814
،فى مواجهة الأنتقادات المستمرة
.المعارض واللائم

672
00:40:48,865 --> 00:40:51,055
.تلكَ، سيدي، الطريقة الأنجليزية

673
00:40:51,106 --> 00:40:53,857
ولكن "ثينك داروجونس" هي
.أفضل فرصة لنُعدمهم

674
00:40:53,907 --> 00:40:55,577
أعدام؟

675
00:40:55,628 --> 00:40:59,979
سيد (نوريل)، أنا أشعر
،بالجرح مثلُك تماماً

676
00:41:00,029 --> 00:41:03,060
ورُبما أكثر منكَ، بما
.أن الأمر يتعلق بيّ

677
00:41:03,111 --> 00:41:05,542
ولكن أنا لن أتسبب
.فى موت أى شخص

678
00:41:05,592 --> 00:41:08,903
...أنا كُنت فيــ
.لقد كُنت فى الحرب، سيدي

679
00:41:08,953 --> 00:41:10,823
.رأيت ما يكفي من الموتي

680
00:41:10,874 --> 00:41:14,145
بأى حال، أعتقد أن اللوم عليك
.(أكثر مما علي (دراولايت

681
00:41:14,196 --> 00:41:15,666
لماذا، ماذا فعلت؟

682
00:41:15,716 --> 00:41:18,026
حسناً، من صرح لكَ بالدخول
إلي طُرقات الملك؟

683
00:41:18,077 --> 00:41:20,548
الناس ستعتقد أنني وافقتُ
.على ما فعلتهُ تلكَ الليلة

684
00:41:20,598 --> 00:41:22,828
ولماذا لا توافق؟

685
00:41:22,879 --> 00:41:25,270
.أنهُ أكتشاف أثري، سيدي

686
00:41:25,320 --> 00:41:27,510
.حجم المكان، مُذهل

687
00:41:27,561 --> 00:41:30,152
تعالَ معي، سيدي. أنهُ
.مكاناً مذهلاً

688
00:41:30,202 --> 00:41:33,033
السلالم عالية حتيِ أنني
،لم أستطع رؤية قمتها

689
00:41:33,084 --> 00:41:35,635
وبكل مكان، هُناك القلاع
،والجسور

690
00:41:35,685 --> 00:41:37,275
،منحوته على الصخور

691
00:41:37,325 --> 00:41:38,995
...أسلوبهّ

692
00:41:40,007 --> 00:41:42,678
من؟ -
.الرجل الذى بناها، سيدي -

693
00:41:43,808 --> 00:41:45,918
."جون أوسكجلاس)، "الملك الأسود)

694
00:41:45,969 --> 00:41:49,400
الرجُل الذى قدم إلينا كُل
.ما قلناه ونفذناه

695
00:41:49,451 --> 00:41:52,802
هُناك ثروة عظيم من
.السحر هُناك، سيدي

696
00:41:52,852 --> 00:41:56,083
،يُمكن أن نذهب سوياً
.أنت وأنا، لنكتشفه

697
00:41:56,134 --> 00:41:59,005
ما فعلته سوف يُجلب
...على السحر الأنجليزي سوء السمعة

698
00:41:59,055 --> 00:42:01,526
.أكثر من أى شئ (دراولايت) فعله

699
00:42:01,576 --> 00:42:03,726
أنها ليست مفاجآة
.أنهُ تحول إلي شرير

700
00:42:03,777 --> 00:42:07,088
ولكن أنتَ - أنت ثاني ساحر
!فى البلاد

701
00:42:07,138 --> 00:42:08,488
لماذا قدمتَ إلي "لندن"، سيدي؟

702
00:42:08,539 --> 00:42:11,010
لماذا أخذتَ على عاتقكَ
،أستعادة السحر الأنجليزي

703
00:42:11,060 --> 00:42:12,490
إذا لم تُمارس السحر الأنجليزي؟

704
00:42:12,541 --> 00:42:15,782
.لأجعله مُحترماً

705
00:42:21,304 --> 00:42:23,374
.يوماً هنيئاً، أيها السادة

706
00:42:23,425 --> 00:42:25,165
.سأعود لمنزلي

707
00:42:34,470 --> 00:42:36,410
هل أنتهي إذا؟

708
00:42:38,392 --> 00:42:41,263
أجل، أعتقد أنهُ كتاب
.صغير ممتاز

709
00:42:42,634 --> 00:42:45,235
.(مساعدتكَ كانت قيمة، سيد (سترانيج

710
00:42:47,556 --> 00:42:49,696
أيُمكن أن أستعيره؟ -
.أحتفظ به -

711
00:42:50,757 --> 00:42:53,558
.رجاءاً، أحتفظ به

712
00:42:55,639 --> 00:42:57,109
.شكراً لكَ

713
00:43:18,489 --> 00:43:21,120
أنا آسف على القلق
.(الذي سببته لكِ، (بيل

714
00:43:21,170 --> 00:43:23,200
.أنا آسف على الأشياء التى قلتها

715
00:43:23,251 --> 00:43:26,452
أنا آسف على أى حزن
.تسببت به مهنتي

716
00:43:30,134 --> 00:43:31,484
،حسناً، كما قُلتَ

717
00:43:31,535 --> 00:43:35,726
كان أنا من أقترحتُ أن
.تعمل من المقام الأول

718
00:43:35,777 --> 00:43:37,727
.أنتِ لمِ تُحدديِ

719
00:43:37,777 --> 00:43:41,488
فى عقلي، كُنت أفُكر بأنكَ قد
.تُصبح قاضي صُلح

720
00:43:41,539 --> 00:43:43,609
.أو بستاني

721
00:43:44,260 --> 00:43:46,010
لم أعتبر أنكِ
...قد تُصبح

722
00:43:46,061 --> 00:43:48,602
.واحداً من أعظم رجال العصر

723
00:43:49,382 --> 00:43:51,853
.الأمر مفاجئ ليِ بشكلاً ما أيضاً

724
00:43:53,464 --> 00:43:55,204
.لقد نُشرَ

725
00:43:56,425 --> 00:43:58,095
.لقد كنتِ مُحقة

726
00:44:04,429 --> 00:44:07,140
نُشرَ إذا، ماذا ستفعل؟

727
00:44:07,190 --> 00:44:09,581
.سأكتب نقداً عنهُ

728
00:44:09,631 --> 00:44:12,542
لا يُمكنكَ كتابة نقد عن كتاب
.ساعدتَ أنت فى كتابته

729
00:44:12,592 --> 00:44:14,902
...أعتقد أنهُ يمكنني

730
00:44:14,953 --> 00:44:17,023
إذا سُمح لي القول
.أنهُ كتاب بغيض

731
00:44:17,074 --> 00:44:19,024
...(جوناثان) -
.سأقول أنها عملية أحتيال -

732
00:44:19,075 --> 00:44:20,345
.أنتَ لستُ جاداً

733
00:44:20,396 --> 00:44:22,747
لما لا؟ -
...لأنك تترك نفسكَ منفتحاً على -

734
00:44:22,797 --> 00:44:24,987
ما الذى سيقوله (نوريل)؟

735
00:44:25,038 --> 00:44:26,468
.لا يُمكنكَ نشرهْ

736
00:44:26,518 --> 00:44:28,118
.للآسف يجب عليّ

737
00:44:29,320 --> 00:44:31,520
.وبعدها أنا وأنتِ سنعود للمنزل

738
00:44:33,321 --> 00:44:35,061
ما رأيك؟

739
00:44:45,286 --> 00:44:48,527
سيدتيِ، أنا آسف جداً
...لأنكِ لا تهتمين بأمرنا

740
00:44:50,049 --> 00:44:53,440
.ولكن لمصلحتكِ يجب أن تأكلي شيئاً -
.فك قيدي -

741
00:44:53,490 --> 00:44:55,240
يقولون أنكِ قد
.تسبب الأذي لنفسكِ

742
00:44:55,291 --> 00:44:58,362
لقد مللتُ من رجال فى معاطف
.ليقرروا ما هو الأفضل لي

743
00:44:58,412 --> 00:45:00,282
.رُبما أكون بخير إذا أذيتُ نفسي

744
00:45:00,333 --> 00:45:02,483
.أنا لستُ ملكاً لأحد سوي نفسي

745
00:45:02,534 --> 00:45:04,284
.نصف حياتي، أنا مُقيدة

746
00:45:04,335 --> 00:45:06,936
.النصف الأخر، أستحق أن أكون حرة

747
00:45:10,657 --> 00:45:12,177
.فك قيدي

748
00:45:18,221 --> 00:45:19,651
...(ستيفين)

749
00:45:19,701 --> 00:45:21,451
ستيفين)، ألديكَ سلاحاً؟)

750
00:45:21,502 --> 00:45:24,133
!أطلق عليه! أطلق على هؤلاء الرجال

751
00:45:24,183 --> 00:45:25,543
!لا

752
00:45:33,347 --> 00:45:36,698
،ماذا تفعل هُنا
.سيدي؟ أعتقدتُ أنكَ مريضاً

753
00:45:36,749 --> 00:45:39,580
أنا بخير الأن. وأنتَ
.(لديك السيدة (بول

754
00:45:39,630 --> 00:45:42,741
.(خذني إليها، سيد (سيجوندس -
...سيد (شايلدرماس)، أرجوكَ -

755
00:45:42,791 --> 00:45:45,822
أنا على الطريق مُنذ وقت طويل
.ولدي العديد من الأسئلة للسيدة

756
00:45:45,873 --> 00:45:48,103
خطابكَ طلب منا أن
.نعتني بالسيدة (بول) تحتَ رعايتنا

757
00:45:48,154 --> 00:45:50,224
ولم تقل أن مسموح
.لكَ أن تزورها

758
00:45:50,274 --> 00:45:53,105
وأنا لم أقل أن
.لديك أى حق عليها

759
00:45:53,156 --> 00:45:55,547
يبدو إليّ أن السيد
.نوريل) قد فعل ما يكفي)

760
00:45:55,597 --> 00:45:57,627
أنا لا أعلم ما
.(فعله السيد (نوريل

761
00:45:57,678 --> 00:46:01,029
أنهُ لن يُخبرني. أنا هُنا
.نيابةً عن نفسي

762
00:46:01,079 --> 00:46:03,149
.أنا آسف، لا يُمكنكَ رؤيتها

763
00:46:03,200 --> 00:46:04,950
.سوف تأخذني إليها الأن

764
00:46:05,001 --> 00:46:07,031
رُبما يكون لديكَ
.طرقاً للضغط

765
00:46:07,082 --> 00:46:09,433
،يُمكنكَ أن تُغلق مؤسسات
،تسرق كُتب الناس

766
00:46:09,483 --> 00:46:11,233
...تسلبهم من مصدر رزقهم

767
00:46:11,284 --> 00:46:15,635
ولكنني لن أسمح لكَ
!بأن تُزعج السيدة، سيدي

768
00:46:15,685 --> 00:46:18,276
!هُنا حيث يتوقف الأمر

769
00:46:18,327 --> 00:46:22,278
أنا لديّ ذلك معبئ بجميع
.أنواع الأشياء والقطع الغير سارة

770
00:46:22,328 --> 00:46:25,039
ولا أعتقد أنكَ مهتماً
...لأن يتم أطلاق عليكَ مرتين

771
00:46:25,089 --> 00:46:26,999
.فى أقل من شهرين

772
00:46:27,050 --> 00:46:31,531
عد بنفسكَ إلي مُعلمكَ
.و...فكر مُجدداً

773
00:46:36,294 --> 00:46:37,894
.سأعود

774
00:46:44,778 --> 00:46:47,139
.(تذكر هذا، (جون سيجوندس

775
00:46:49,900 --> 00:46:52,901
هُناك أقل من ذلك
.للسيدة لتُقابلني وجهاً لوجه

776
00:47:00,905 --> 00:47:03,456
أنا سعيد جداً لأنني
.لم أضُطر للأطلاق

777
00:47:03,506 --> 00:47:05,646
.أنهُ معبئ بالجوز فقط

778
00:47:06,187 --> 00:47:07,777
...لنعود للداخل

779
00:47:07,828 --> 00:47:10,869
ونتأكد أن السيدة (بول) لا
.تشعر بالأسي بشأن ذلك

780
00:47:12,790 --> 00:47:15,060
."نقد "إيدنبرو

781
00:47:15,111 --> 00:47:17,542
!لقد قتلَ كتابي

782
00:47:17,592 --> 00:47:19,862
!كُل ما عملنا لأجله

783
00:47:19,913 --> 00:47:22,424
جيلبرت نوريل المحترم"
...وجوناثان سترانيج عهدوا بأن

784
00:47:22,474 --> 00:47:24,584
يُعيدوا السحر الأنجليزي"
،إلي حالة راقية

785
00:47:24,635 --> 00:47:25,945
.إلي حالة من المجد الحديث"

786
00:47:25,996 --> 00:47:28,547
أنا أقول إذا كان هذا هو"
...شكل السحر الحديث،

787
00:47:28,597 --> 00:47:30,867
.فأنا لا أريد أن أكون حديثاً"

788
00:47:30,918 --> 00:47:33,349
أعطني أسرار وأحلام الماضي"

789
00:47:33,399 --> 00:47:38,201
لأنها أكثر أشراقاً من أمطار"
."نوريل التافهة

790
00:47:40,402 --> 00:47:42,312
.هذا ليس كُل شئ، سيدي

791
00:47:42,363 --> 00:47:46,714
كتاب نوريل مثل خطاب"
.من عمتيِ العجوز

792
00:47:46,765 --> 00:47:49,356
...نجح بشكل رائع فى التمثيل"

793
00:47:49,406 --> 00:47:51,076
،كُل هذا مجرد عبث"

794
00:47:51,127 --> 00:47:55,398
ضيق وممل فقط لتعزيز"
.موقف نوريل الضيق الأفق

795
00:47:55,448 --> 00:47:57,718
بالطبع السحر يجب أن يكون سحري؟"

796
00:47:57,769 --> 00:47:59,719
بالطبع السحر حلماً؟"

797
00:47:59,770 --> 00:48:01,920
أين هي روائع"
الماضي الأنجليزي؟

798
00:48:01,971 --> 00:48:03,801
من عصور السحر الذهبية؟"

799
00:48:03,852 --> 00:48:06,803
ليس هُناك ذكر للملك الأسود"
...سوي للأهانه لهُ

800
00:48:06,853 --> 00:48:10,124
ونهاجمه بهدوء، ونُجرده"
.من كل ما نفعله

801
00:48:10,175 --> 00:48:12,766
نوريل يقول على ذلك سحر"
.العصر الحديث

802
00:48:12,816 --> 00:48:16,047
.أنا أقول على ذلك مألوفا، دنيوياً"

803
00:48:16,097 --> 00:48:18,928
أقول أن هُناك المزيد"
.من السحر الأنجليزي عن ذلك

804
00:48:18,979 --> 00:48:20,769
ليس هُناك ذكر"
...للأكتشافات

805
00:48:20,819 --> 00:48:22,489
...التى قمتَ بها دون خوف"

806
00:48:22,540 --> 00:48:24,530
لم تُذكر طُرقات"
...الملك الأسود

807
00:48:24,581 --> 00:48:27,972
أو لماذا كانت تختبئ خلف"
.كل مرآة فى أنجلترا

808
00:48:28,022 --> 00:48:30,733
نوريل خائف جداً"
...أن يُجيب لماذا الملك الأسود

809
00:48:30,784 --> 00:48:32,334
،يفعل هذا الأمر"

810
00:48:32,384 --> 00:48:35,335
خائف جداً من أن يكتشف"
.إلي أين تقود تلكَ الطُرق

811
00:48:35,386 --> 00:48:38,657
خائف من أن تتخذ مكاناً"
".لم يجب أن تأخذه

812
00:48:38,707 --> 00:48:41,868
أيجب أن نترك هذا الوضع
!كذلك. لا يجب عليكَ

813
00:48:45,510 --> 00:48:49,581
هل تعتقد حقاً أن الملك الأسود
يهتم لما يحدث فى أنجلترا؟

814
00:48:49,632 --> 00:48:51,172
.أنهُ لا يهتم

815
00:48:52,713 --> 00:48:54,743
.لقد تخلي عنا

816
00:48:54,794 --> 00:48:58,265
،تخلي عن عرشه
،"وخرج عن "أنجلترا

817
00:48:58,315 --> 00:49:01,146
وأخذ معه أفضل
.جزء من السحر الأنجليزي

818
00:49:01,197 --> 00:49:03,548
بالتأكيد هذا كافي
لنعتبره عدونا؟

819
00:49:03,598 --> 00:49:06,229
.سحرهُ أختفي الأن

820
00:49:06,279 --> 00:49:09,190
أنهُ موجود، مُختبئ
.خلف مرآتنا

821
00:49:09,240 --> 00:49:10,510
.أنهُ عائد

822
00:49:10,561 --> 00:49:12,992
.هذا سحر الجنون

823
00:49:13,042 --> 00:49:17,123
.أنهُ عنيف، سحر قاسي من العصور الوسطي

824
00:49:18,164 --> 00:49:21,515
نحنُ لا يُمكن أن نملك أمراء من الجان
،يحكموا "أنجلترا" مع الجنرالات

825
00:49:21,565 --> 00:49:23,675
.مع الدوقات وغيرهم

826
00:49:23,726 --> 00:49:26,727
هذا السحر الذى
.يعود إلي "أنجلترا"، سحراً ميتاً

827
00:49:27,968 --> 00:49:29,438
.وخارج عن سيطرتنا

828
00:49:29,489 --> 00:49:32,930
إذاً يجب أن نتعلم السيطرة
.عليه. لا يُمكننا تجاهله

829
00:49:40,654 --> 00:49:43,395
لا تعتبرني جاحداً
...سيدي، ولكن

830
00:49:47,417 --> 00:49:50,918
أعتقد أن فترة تعاونا قد أنتهت

831
00:49:53,059 --> 00:49:55,129
أتضح لي أننا
.مختلفان

832
00:49:55,180 --> 00:49:57,851
،حسناً، فى المزاج، رُبما

833
00:49:57,901 --> 00:50:00,051
،ولكن كلانا سحره

834
00:50:00,102 --> 00:50:03,573
وهذا ما يهتم به
.كلاً منا

835
00:50:03,624 --> 00:50:07,815
،إذا غادرتَ هذا المنزل اليوم
.وأتبعت طريقكَ الخاص

836
00:50:07,865 --> 00:50:11,546
مع من سأتحدث؟ كما نتحدث الأن؟

837
00:50:13,228 --> 00:50:14,968
.لا يوجد أحد

838
00:50:16,309 --> 00:50:18,309
.سنكون هادئين وحدنا

839
00:50:22,072 --> 00:50:24,142
...(أنا آسف، سيد (نوريل

840
00:50:26,714 --> 00:50:30,345
ولكن مُنذ أن عُدت
،من شبة الجزيرة

841
00:50:30,395 --> 00:50:33,226
لا أشعر بالخير من أن
.يطلق عليّ تلميذاً

842
00:50:33,276 --> 00:50:37,037
حسناً، إذاً، سنجعلها
.شراكة متساوية

843
00:50:38,319 --> 00:50:40,990
الكُـتب التى أقرضتها إليكَ
،وما منعتهُ عنكَ

844
00:50:41,040 --> 00:50:42,190
.سوف تحصل عليهم

845
00:50:42,240 --> 00:50:45,121
.يجب أن نعود إلي "هيرتفيو"، أنا وأنتَ

846
00:50:46,442 --> 00:50:48,833
يجب أن نحصل على مفاتيح
.المكتبة

847
00:50:48,883 --> 00:50:50,593
وأنا لن أُعارض هذا النقد

848
00:50:50,644 --> 00:50:53,085
.دعهُ يُنشر، دعهُ يُنشر

849
00:50:55,446 --> 00:50:57,246
.لقد تشرفتَ، سيدي

850
00:50:58,327 --> 00:51:01,528
أنتَ لستَ برجلاً يقبل
.بالمساواه، سيدي

851
00:51:02,809 --> 00:51:05,970
ولكن أنا أعتقد أن يجب عليّ
.أن أتبع طريقي من الأن

852
00:51:15,535 --> 00:51:17,005
.تفضل، سيدي

853
00:51:25,699 --> 00:51:28,570
رُبما يُمكننا العمل
.من دونهم، الأن

854
00:51:30,821 --> 00:51:32,891
."يجب أن أعود لشارع "هارلي

855
00:51:32,942 --> 00:51:34,732
.أنا آسف على ذلك، سيدتيِ

856
00:51:34,783 --> 00:51:36,813
،)أنهُ أمراً سخيف، (ستيفين

857
00:51:36,864 --> 00:51:40,345
كلانا يعرف أننا سنلتقي
.مُجدداً بعد عدة ساعات

858
00:51:43,347 --> 00:51:45,217
.لا تقلق بشأني

859
00:51:45,267 --> 00:51:48,108
أشعر أنني سأكون
.بخير هُنا

860
00:51:50,230 --> 00:51:51,900
.اشعر بذلك

861
00:51:54,671 --> 00:51:56,871
.يوماً سعيداً لكم، أيها السادة

862
00:52:01,194 --> 00:52:02,544
...أستمحيكَ عذراً

863
00:52:02,595 --> 00:52:04,825
لا أمل أن أُعطيكَ أنطباعاً
،خطأً عنيّ

864
00:52:04,876 --> 00:52:06,396
...،ولكن

865
00:52:08,237 --> 00:52:10,437
أيُمكن أن أسئلكَ شيئاً؟...

866
00:52:11,039 --> 00:52:12,749
ما هو، سيدي؟

867
00:52:12,799 --> 00:52:15,310
...ما هو السحر

868
00:52:15,360 --> 00:52:17,961
الذى يُحاصر سيادتها؟

869
00:52:22,163 --> 00:52:24,504
.هُناك وردة فى فمكَ

870
00:52:26,245 --> 00:52:28,115
.وأخري فى فمها

871
00:52:32,288 --> 00:52:33,928
.أنا أري ذلك

872
00:52:35,329 --> 00:52:36,839
.بوضوح تام

873
00:52:36,890 --> 00:52:39,160
ماذا يعنى ذلك؟

874
00:52:40,931 --> 00:52:43,932
أنا لا أعلم ما الذى
.تتحدث عنه، سيدي

875
00:52:53,217 --> 00:52:54,897
.صباحاً سعيداً

876
00:53:07,143 --> 00:53:10,054
.أنا لن أذهب إلي طُرقات الملك مجدداً -
ماذا؟ -

877
00:53:10,104 --> 00:53:12,374
،"سوف نعود إلي "شورشاير

878
00:53:12,425 --> 00:53:15,166
وسأتوقف عن ممارسة
.السحر العملي

879
00:53:17,107 --> 00:53:20,378
سوف أكتب أفكاري
.فى كتاب

880
00:53:20,428 --> 00:53:23,029
.سأُصبح ساحراً نظرياً

881
00:53:23,830 --> 00:53:25,900
.(جوناثان)

882
00:53:25,951 --> 00:53:28,692
لقد أكتفيتُ من هذه
.(الصراعات، (بيل

883
00:53:29,672 --> 00:53:32,143
...صراعات مختلفة فى حروب مختلفة

884
00:53:33,394 --> 00:53:35,104
.أنتِ كنتِ مُحقة

885
00:53:35,155 --> 00:53:38,026
لقد فقدنا البصيرة
.حول لماذا حدث كل هذا

886
00:53:39,196 --> 00:53:41,597
.لم نمتلك الوقت لنتزوج

887
00:53:42,798 --> 00:53:44,908
.وأُريد هذا الوقت بشدة

888
00:53:44,959 --> 00:53:47,830
.وأنا كذلك -
.وأريده أن يبدأ الأن -

889
00:53:50,121 --> 00:53:52,912
،أنا آسف على أزعاجكِ
،)سيدة (سترانيج)، (ميرلن

890
00:53:52,962 --> 00:53:54,512
.ولكن (نابيلون) عادَ

891
00:53:54,563 --> 00:53:55,793
.(ومُقيم فى (فرنسا

892
00:53:55,844 --> 00:53:58,795
.سار فى "باريس" وأستولي عليها -
ماذا؟ -

893
00:53:58,845 --> 00:54:00,635
الدوق يُريدكَ أن
."تنضم إليه فى "بيلجيكا

894
00:54:00,686 --> 00:54:02,676
.وطلبكَ للتبعئة العامة

895
00:54:02,727 --> 00:54:04,727
..لا... لا أتسطيع، نحن

896
00:54:06,568 --> 00:54:08,318
.لا أستطيع الذهاب للحرب -
.ليس هُناك بديلاً -

897
00:54:08,369 --> 00:54:11,280
سفينة "سان سيرلو" ستُغادر مع
.المد والجزر فى غضون 3 ساعات

898
00:54:11,330 --> 00:54:12,840
.وأنت وأنا عليها

899
00:54:12,891 --> 00:54:14,361
،)أنا آسف، سيدة (سترانيج

900
00:54:14,412 --> 00:54:16,602
ولكن زوجكِ
...هو ساحر الجيش

901
00:54:16,653 --> 00:54:18,723
.ونحنُ فى حاجة إليهِ ...

902
00:54:20,054 --> 00:54:21,534
.ليلة سعيدة

903
00:54:37,302 --> 00:54:39,502
.يجب أن نفعل كما المخطط

904
00:54:41,623 --> 00:54:43,493
."عودي إلي "أشفير

905
00:54:44,345 --> 00:54:45,945
.أجعلي الحياة سعيدة

906
00:54:49,307 --> 00:54:51,708
.سأعود سريعاً

907
00:54:52,228 --> 00:54:54,178
.لا، لن تعود

908
00:54:54,229 --> 00:54:56,169
.ليس قريباً

909
00:54:58,551 --> 00:55:00,221
.(أنتِ حياتيِ بأكملها، (بيل

910
00:55:00,271 --> 00:55:02,411
.(وأنتَ لي، (جوناثان

911
00:55:18,119 --> 00:55:21,470
.أجل! لقد وجدتها

912
00:55:21,521 --> 00:55:24,072
.الــ"موس-آوك" هُنا

913
00:55:24,122 --> 00:55:26,843
.أجدها، (ستيفين). خُذها

914
00:55:40,369 --> 00:55:43,440
تلك هي، (ستيفين). أيُمكنكَ الشعور بها؟

915
00:55:43,490 --> 00:55:45,040
.لا يوجد شئ، سيدي

916
00:55:45,091 --> 00:55:46,961
.أنها تُريد أن تولدّ

917
00:55:47,012 --> 00:55:48,602
!أسحب

918
00:55:48,652 --> 00:55:50,442
!أصابعي -
!أسحب -

919
00:55:51,894 --> 00:55:54,445
.تلك هي، (ستيفين). القوة

920
00:56:08,381 --> 00:56:11,652
،لمئات الأعوام
...كانت تنتظر

921
00:56:11,702 --> 00:56:14,103
.لتعرف من أين سنحصل عليها...

922
00:56:19,546 --> 00:56:21,346
ما هذا، سيدي؟

923
00:56:25,028 --> 00:56:27,338
،دموع السيدة

924
00:56:27,389 --> 00:56:28,989
.ممزوجة بالألم

925
00:57:03,044 --> 00:57:04,514
.جميلة

926
00:57:06,726 --> 00:57:08,326
.جميلة

927
00:57:14,329 --> 00:57:15,729
حسناً؟

928
00:57:18,971 --> 00:57:21,842
شروطنا، كيف أستقبلها؟

929
00:57:26,414 --> 00:57:28,614
أخبرته بما أتفقنا عليه؟

930
00:57:30,616 --> 00:57:33,127
قلتَ له، أنهُ إذا
...لم يُنشر تراجعاً

931
00:57:33,177 --> 00:57:35,047
نحنُ سوف نعمل
...على كشف ما نعرفه

932
00:57:35,098 --> 00:57:37,569
."عن ممارستة للسحر الأسود فى "أسبانيا

933
00:57:39,060 --> 00:57:40,930
أأنتَ أخبرته
...أن تحت أى ظروف

934
00:57:40,981 --> 00:57:43,722
...أنتَ سوف تقبله كــطالب -
.لا -

935
00:57:45,823 --> 00:57:48,424
.لا، لم أخبره أياً من تلكَ الأمور

936
00:57:55,427 --> 00:57:58,028
.لقد كنتَ مُحقاً من البداية، سيدي

937
00:58:01,029 --> 00:58:04,750
يجب أن يكون هنُاك
.ساحراً واحداً فقط فى أنجلترا

938
00:58:08,352 --> 00:58:12,153
يجب أن نعتبره
.عدونا، سيدي

939
00:58:20,638 --> 00:58:22,979
...يجب أن نعمل على تدميره

940
00:58:24,720 --> 00:58:26,680
.قبل ما يُدمرنا...

