1
00:00:01,000 --> 00:00:02,739
.أنا ملك وأنتَ ملك

2
00:00:02,789 --> 00:00:05,458
.دعنا نكون ملوكّ سوياً

3
00:00:05,509 --> 00:00:06,858
.جلالتكَ

4
00:00:06,909 --> 00:00:08,228
!سيدي

5
00:00:09,509 --> 00:00:10,738
!لا

6
00:00:10,789 --> 00:00:13,538
سمعتي تدمرت وخادمي
.أُصيب بطلق ناري، سيدي

7
00:00:13,589 --> 00:00:16,018
!دعني أذهب -
.الجميع سيسأل لماذا فعلت ذلك -

8
00:00:16,069 --> 00:00:18,138
.ولكن لا أحد يعرف من أطلقَ عليك

9
00:00:18,190 --> 00:00:20,219
.السيدة (بول) يجب أن تُضع فى مصحة نفسية

10
00:00:20,270 --> 00:00:22,499
.(أنتم رجال (نوريل
.لقد بُعت من قبل

11
00:00:22,549 --> 00:00:24,898
...ستيفين)! أعدني) -
.(نحنُ لسنا بأصدقاء للسيد (نوريل -

12
00:00:24,949 --> 00:00:27,538
ماذا حدث داخل المرآة؟ -
."طرقات "الملك -

13
00:00:27,590 --> 00:00:29,939
.عدنيِ أنكَ لن تذهب هُناك مجدداً

14
00:00:29,990 --> 00:00:31,019
لا

15
00:00:31,069 --> 00:00:32,458
.اللعنة على السحر

16
00:00:32,509 --> 00:00:34,178
.اللعنة على ما يقودنا إليه

17
00:00:35,910 --> 00:00:38,019
أيُمكن للساحر أن يقتل شخصاً بالسحر؟

18
00:00:38,069 --> 00:00:39,658
.أعتقد أن الساحر يُمكنه

19
00:00:39,710 --> 00:00:41,259
.ولكن الرجل النبيل لن يفعل

20
00:00:41,310 --> 00:00:43,499
.لقد قتلَ كتابي

21
00:00:43,550 --> 00:00:45,539
.لا يجب أن نصمت على هذا الوضع

22
00:00:45,590 --> 00:00:47,099
!لا يجب عليكَ

23
00:00:47,150 --> 00:00:48,739
.أنا بالمنزل

24
00:00:48,790 --> 00:00:50,019
...ياألهي

25
00:00:50,069 --> 00:00:53,178
سوف نعود لـ"شورشاير" و
.سأتوقف عن السحر التطبيقي

26
00:00:53,230 --> 00:00:55,259
سأكتب أفكاري
.فى كتاب

27
00:00:55,310 --> 00:00:58,979
مُجدداً، انهُ أغبي ساحر
.الذي يقف فى طريقنا

28
00:00:59,030 --> 00:01:01,379
."يجب أن نجد ونوقظ "موس-آوك

29
00:01:01,429 --> 00:01:03,378
...سوف يترك حياتها تذهب

30
00:01:03,430 --> 00:01:06,099
ولن يكون لديه أدني فكرة
.عما فعله

31
00:01:06,150 --> 00:01:07,819
.نابليون" عادَ" -
ماذا؟ -

32
00:01:07,870 --> 00:01:10,539
الدوق، يطلب أعادة
.تجنيدكَ

33
00:01:10,590 --> 00:01:11,859
،)أنا آسف، سيدة (سترانيج

34
00:01:11,910 --> 00:01:15,549
ولكن زوجكِ هو ساحر الجيش
.ونحنُ فى حاجة إليه

35
00:01:26,745 --> 00:01:30,628
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]
الفصل الخامس: أرابيلا

<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

36
00:01:32,630 --> 00:01:35,629
بلجيكا عام 1815
"موقعة واترلو"

37
00:02:13,271 --> 00:02:15,140
!أحموا البوابة

38
00:02:15,191 --> 00:02:17,740
!ليست أمطار (ميرلن)! ليست أمطار

39
00:02:17,791 --> 00:02:20,530
!يُمكنكَ الحصول على هذه الأمطار، أو هذا الحريق

40
00:02:48,791 --> 00:02:52,460
.إلي الحائط -
ميرلن)، أين ويلنجتون؟) -

41
00:02:52,511 --> 00:02:55,700
.أيُمكنكَ أن تراه؟ أبحث عنه

42
00:02:55,751 --> 00:02:57,460
!(ميرلن)

43
00:02:59,192 --> 00:03:01,791
!ميرلن)، أنهم يتسلقون الجدار)

44
00:03:03,072 --> 00:03:04,711
!(ميرلن)

45
00:03:29,352 --> 00:03:31,341
!ميرلن)، أنهم يقتحمون)

46
00:03:31,392 --> 00:03:34,591
توقف عن العبث وأبحث
!عن وسيلة للتعزيز

47
00:03:38,152 --> 00:03:40,751
!هذه البوابات لن تصمد كثيراً

48
00:03:41,192 --> 00:03:42,631
!أنخفض

49
00:03:56,032 --> 00:03:57,942
!هجوم

50
00:03:57,992 --> 00:03:59,331
!أشتبكوا

51
00:04:03,672 --> 00:04:05,151
!لا

52
00:04:34,673 --> 00:04:36,542
!مرحباً

53
00:05:27,593 --> 00:05:28,992
جوناثان)؟)

54
00:05:31,393 --> 00:05:33,622
أكتبت كثيراً اليوم؟

55
00:05:33,674 --> 00:05:35,873
.أجل، بعض الشئ

56
00:06:12,794 --> 00:06:14,933
.لقد أخبروني أنكَ ميتاً

57
00:06:17,075 --> 00:06:19,344
.وكذلك أنتَ

58
00:06:42,115 --> 00:06:43,984
...حسناً، أيها السادة

59
00:06:45,114 --> 00:06:46,983
.الحرب أنتهت...

60
00:06:48,235 --> 00:06:51,174
ماذا تعتقدوا سيفعلون بنا الأن؟

61
00:07:07,435 --> 00:07:10,194
.تعال. أريد أن أُريكَ شيئاً

62
00:07:15,796 --> 00:07:18,795
طُرقات الملك. تقريباً
.أنتهيت منها

63
00:07:20,075 --> 00:07:21,985
.بيل)، أنتِ ذكية)

64
00:07:22,035 --> 00:07:24,184
تلكَ أربعة أنتهيت منهم
...ولكن، بالطبع

65
00:07:24,235 --> 00:07:25,984
.السيد (موري) يُريدهم حفراً

66
00:07:26,035 --> 00:07:28,304
.أنها تماماً كما تبدو

67
00:07:30,956 --> 00:07:33,025
.لقد جعلتينيِ فخوراً

68
00:07:33,475 --> 00:07:35,874
.الأضواء جيدة جداً هنا

69
00:07:43,675 --> 00:07:45,864
ولكن لماذا تنشر كتاب
سترانيج)، سيد (موري)؟)

70
00:07:45,916 --> 00:07:48,225
.(أنا ناشر كُتب، سيد (نوريل

71
00:07:48,276 --> 00:07:51,465
بالطبع هذه ليست مفاجآة عظيمة
أن أقوم بنشر كتاب؟

72
00:07:51,516 --> 00:07:53,345
.السحر موضوع حيويّ جداً

73
00:07:53,396 --> 00:07:55,745
كتاب "أصدقاء السحر
.الأنجليزي" يُباع جيداً

74
00:07:55,796 --> 00:08:00,705
،كتاب السيد (لاسايس) باع جيداً
.(حتي نقد السيد (سترانيج

75
00:08:00,756 --> 00:08:02,945
لماذا تفسد كل هذا
...بوضع كتاب

76
00:08:02,996 --> 00:08:04,465
مخالف للنهج؟

77
00:08:04,516 --> 00:08:06,865
هذا سيكون مخالف
.(لنهجُنكَ، سيد (نوريل

78
00:08:06,916 --> 00:08:09,545
وكيف تعرف أنه سيكون...؟ -
!لأن هذا ما يفعله، سيدي -

79
00:08:09,596 --> 00:08:11,585
ثلاث مجلدات، تضع
...السحر الأنجليزي عارياً

80
00:08:11,636 --> 00:08:13,425
!لمن يُريد أن يعبث به

81
00:08:13,476 --> 00:08:15,305
أنا لا أعرف ما
!ستكون نهايته

82
00:08:15,356 --> 00:08:17,505
حسناً، بداية هذا
...الأمر سيكون

83
00:08:17,556 --> 00:08:21,065
المجلد الأول للسيد (سترانيج) سيُنشر
."فى "أغسطس

84
00:08:21,116 --> 00:08:24,105
هذا أكثر شئ مثير ووضيع سمعت
!عنه من قبل

85
00:08:24,156 --> 00:08:26,185
أنشره ولكن تحصل على
...طبعات جديدة من

86
00:08:26,236 --> 00:08:27,945
.أصدقاء السحر الأنجليزي"، سيدي"

87
00:08:27,996 --> 00:08:30,535
.(هذا حق السيد (نوريل

88
00:08:31,317 --> 00:08:33,916
.لقد جعلتنا أعدائكَ، سيديِ

89
00:08:35,117 --> 00:08:36,956
...حسناً

90
00:08:46,237 --> 00:08:47,836
.ها نحنٌ

91
00:08:51,076 --> 00:08:53,745
تاريخ وممارسة السحر"
."الأنجليزي

92
00:08:53,797 --> 00:08:55,466
...روعة ما قامَ به"

93
00:08:55,517 --> 00:08:57,866
...يحلم بما لا يستطيع بعد"

94
00:08:57,917 --> 00:09:00,066
كتاب السيد (سترانيج) كتاب"
."رائع عن السحر

95
00:09:00,117 --> 00:09:02,546
لماذا هو مُصّر عن معاقبتي
بهذا الشكل؟

96
00:09:02,597 --> 00:09:04,666
ما الخطأ الذى فعلته له؟ -
.لاشئ، سيدي -

97
00:09:04,716 --> 00:09:07,465
،هذا لم يكن لنفسي
.سيد (لاسايس). هذا كان لأنجلترا

98
00:09:07,517 --> 00:09:09,466
هُناك خطراً، فى كلاً
...ما يقوله

99
00:09:09,517 --> 00:09:11,786
وفى نسيج الكُتب نفسها

100
00:09:11,837 --> 00:09:13,626
حقاً، سيكون مقبولاً
...جداً

101
00:09:13,677 --> 00:09:16,616
أن لا أري أو أسمع
.عن هذا الرجُل مُجدداً

102
00:09:49,557 --> 00:09:50,826
!سيدتيِ

103
00:09:54,358 --> 00:09:56,827
!سيدتيِ، إذا سمحتِ

104
00:09:58,358 --> 00:09:59,627
سيدتيِ؟

105
00:10:03,277 --> 00:10:04,816
السيدة (سترانيج)؟

106
00:10:07,598 --> 00:10:09,137
!(سيدة (سترانيج

107
00:10:11,238 --> 00:10:12,777
!(سيدة (سترانيج

108
00:10:16,398 --> 00:10:17,937
!(سيدة (سترانيج

109
00:10:19,478 --> 00:10:21,347
جرساً؟ -
.أجل،سيدي -

110
00:10:22,758 --> 00:10:25,147
ما الجرس الموجود
هُناك، سيد (هايد)؟

111
00:10:25,198 --> 00:10:27,797
.حسناً، أنها مُجرد البداية

112
00:10:28,158 --> 00:10:30,627
...نظرتٌ إلي الجنوبْ، و

113
00:10:31,158 --> 00:10:35,907
.رأيت أمراة، تمشي بعيداً عنيّ

114
00:10:35,958 --> 00:10:38,427
.تمشي فحسب، على الجليد

115
00:10:39,318 --> 00:10:42,947
برداء أسود، وبلا كوفيه، أو حتيِ
.زوجاً من الأحذية

116
00:10:42,998 --> 00:10:46,097
فقط، عندما وصلتٌ إليها
.أختفت فى لحظة

117
00:10:46,238 --> 00:10:48,507
أعذرني، أنا لا أفهم لماذا
.أتيتَ ليّ

118
00:10:48,558 --> 00:10:51,507
.يجب أن تذهب إلي القاضي -
.أنها كانت السيدة (سترانيج)، سيدي -

119
00:10:51,558 --> 00:10:53,187
.أُمي؟ أمي ماتت

120
00:10:53,239 --> 00:10:54,828
أتعتقد أنكَ رأيت شبحها؟

121
00:10:54,879 --> 00:10:56,548
.زوجتكَ، سيدي

122
00:10:58,999 --> 00:11:00,508
.لا يُمكن أن تكون زوجتيِ

123
00:11:00,559 --> 00:11:03,798
والد السيدة (سترانيج) كان قسيساً
.فى بلدتي لـ47 عاماً

124
00:11:05,959 --> 00:11:09,468
أنا أعرفها مُنذ أن خطتّ
."أول خطواتها فى "كنسية كلنبوري

125
00:11:09,518 --> 00:11:13,067
أرابيلا) لم تغادر "أشفير" فى)
.أخر 5 أيام

126
00:11:13,118 --> 00:11:16,427
.وأيضاً، هي لا ترتدي الأسود
.أكره أن أراها بالأسود

127
00:11:16,479 --> 00:11:19,788
أنا لستُ أول من رأي أمراة برداء
.أسود فى تلك المنطقة

128
00:11:19,839 --> 00:11:23,338
حسناً، أياً كانت تلك المرأة
.المسكينة، هي ليست زوجتي

129
00:11:23,719 --> 00:11:27,908
يُمكن أن أطلب السيدة (سترانيج) هُنا لتري بعينكَ -
.لا -

130
00:11:27,959 --> 00:11:30,358
.لا أُريد أزعاجها

131
00:11:31,239 --> 00:11:35,348
سيدي، أيُمكن أن يكون ذلك
له علاقة... بسحركَ؟

132
00:11:35,399 --> 00:11:37,948
.لقد أعتزلتٌ السحر التطبيقي

133
00:11:37,999 --> 00:11:39,909
.(مارسته أخر مرة فى (واترلو

134
00:11:39,959 --> 00:11:41,908
.أنا أكتب كتاباً الأن

135
00:11:41,959 --> 00:11:46,188
والسيدة (سترانيج) تقضي معظم
.وقتها فى تشجيعي

136
00:11:46,239 --> 00:11:48,838
.حسناً، أنا سعيد أن السيدة (سترانيج) بأمان

137
00:11:50,959 --> 00:11:54,238
حسناً... آسف على
.أزعاجكَ، سيدي

138
00:11:58,760 --> 00:12:00,319
.شكراً لكِ

139
00:12:02,680 --> 00:12:04,620
.أهتم بها، سيدي

140
00:12:13,559 --> 00:12:16,188
أتعتقد بوجود حرب أخري؟

141
00:12:16,240 --> 00:12:19,279
أملي الأول ألا يكون

142
00:12:21,319 --> 00:12:24,348
وكيف تعتقد أن الأمور بينكَ وبين
نوريل) ستسقُط؟)

143
00:12:24,400 --> 00:12:28,309
،كأى أمر أخر ممل
.الحوار الأكاديمي

144
00:12:28,360 --> 00:12:30,629
...الكُتب، المقالات، الفصائل

145
00:12:31,520 --> 00:12:36,309
واحداً منا سينجح، والأجيال
...القادمة ستأخذ القليل

146
00:12:36,359 --> 00:12:39,028
.ونحنٌ سنُصبح طي النسيان..

147
00:12:40,720 --> 00:12:42,789
...أما عن مستقبلي

148
00:12:44,560 --> 00:12:48,799
.آمل أن اقضيه فى هدوء، مع زوجتيِ

149
00:12:50,320 --> 00:12:51,589
...وأُريد أيضا أن أُقطع

150
00:12:51,641 --> 00:12:54,190
أشجار الزان التى زرعها
...أبي

151
00:12:54,240 --> 00:12:57,109
وأفعل شيئاً بخصوص
.الحديقة الشرقية

152
00:12:59,121 --> 00:13:01,190
وماذا عن طفل؟

153
00:13:03,720 --> 00:13:06,659
هذا سيكون جميلاً، أليس كذلك؟

154
00:13:07,840 --> 00:13:10,839
لذا يجب أن نري ما
.يُمكننا فعله بهذا الشأن

155
00:13:43,521 --> 00:13:45,660
!(سيد (سيجوندس

156
00:13:46,641 --> 00:13:48,400
!(سيد (هونيفوت

157
00:13:53,161 --> 00:13:55,310
يا ألهي. ما الأمر؟

158
00:13:55,361 --> 00:13:56,750
!(سيد (سيجوندس

159
00:13:56,801 --> 00:13:58,790
يجب أن تُرسل رسالة إلي
.(جوناثان سترانيج)

160
00:13:58,841 --> 00:14:01,470
شيئاً فظيعاً سوف يحدث، يجب أن
.تُرسل إليه

161
00:14:01,522 --> 00:14:02,791
ماذا تقول؟

162
00:14:02,841 --> 00:14:05,790
تقول أننا يجب أن نذهب
.(لمنزل (جوناثان سترانيج

163
00:14:12,842 --> 00:14:15,471
من الهام جداً أن تستمع إليّ
أتفهم ذلك؟

164
00:14:15,521 --> 00:14:16,830
.أنتظر لحظة

165
00:14:16,882 --> 00:14:18,271
،فى صباح شهر مايو عام 1310

166
00:14:18,321 --> 00:14:20,470
...زوجة حارس منارة مسيحي

167
00:14:20,522 --> 00:14:22,991
.عثرت على خزانة فى مطبخها

168
00:14:24,041 --> 00:14:25,310
أتفهم؟

169
00:14:25,361 --> 00:14:26,790
.لا، أنا آسف

170
00:14:29,401 --> 00:14:32,990
الخزانة ظلت تُنادي عليها
.مُجدداً ومُجدداً

171
00:14:33,041 --> 00:14:36,030
،هى أخبرت زوجها
.الذى ظن أنها مجنونة

172
00:14:36,082 --> 00:14:40,121
ولكن عندما خطتّ إلي داخل الخزانة
.أختفت ولم تظهر من جديد

173
00:14:42,841 --> 00:14:45,070
عنيتُ القول بأنها
.سُرقت بعيداً

174
00:14:45,122 --> 00:14:47,391
،صديقتكِ، سيدتيِ
.أنها فى حالة صعبة

175
00:14:47,442 --> 00:14:48,991
ايُمكن أن أخُذكِ إليها؟

176
00:14:49,042 --> 00:14:51,751
يجب أن تُرسل رسالة إلي (جوناثان
."سترانيج)، فى منزل "أشفير

177
00:14:51,802 --> 00:14:54,871
أخبره ألا يُعقد الصفقة
.لا يجب عليه

178
00:14:54,922 --> 00:14:57,351
.أنا آسف، سيدتيِ
.أنا لا أفهم

179
00:14:57,402 --> 00:14:59,671
!أعني... أعني أن أقول موس-آوك

180
00:14:59,722 --> 00:15:01,121
!"موس-آوّك"

181
00:15:05,202 --> 00:15:06,551
!"موس-آوّك"

182
00:15:06,602 --> 00:15:10,241
!أعني موس-آوّك

183
00:15:15,682 --> 00:15:17,521
.بيل)، لا)

184
00:15:18,602 --> 00:15:20,001
.بيل)، لا)

185
00:15:49,083 --> 00:15:51,352
ماري)، أين السيدة (سترانيج)؟)

186
00:15:52,642 --> 00:15:54,981
أليست فى السرير، سيدي؟

187
00:15:55,843 --> 00:15:57,753
.لا

188
00:16:07,922 --> 00:16:10,521
أتبحثين عنها لأجلي من فضلكِ؟

189
00:16:17,203 --> 00:16:19,632
مُنذ ساعة، رأيت السيدة (سترانيج) علي
."التلال الويلزيه"

190
00:16:19,683 --> 00:16:21,272
.ليس لديّ شك، سيدي. أنها هي

191
00:16:21,324 --> 00:16:22,753
بيل)؟ (أرابيلا)؟)

192
00:16:22,803 --> 00:16:24,592
.أنها ليست فى المنزل، سيدي

193
00:16:24,643 --> 00:16:26,152
.لا نعرف أين هي

194
00:16:26,203 --> 00:16:28,672
.سوف تتجمد حتي الموت

195
00:16:29,243 --> 00:16:30,952
.(أحضري لي بعض الماء (ماري

196
00:16:31,004 --> 00:16:32,203
!الأن

197
00:16:34,203 --> 00:16:35,742
أملئ

198
00:16:37,843 --> 00:16:41,242
...سيد (سترانيج)، يجب علينا أن لا -
.الهدوء. الهدوء -

199
00:16:59,844 --> 00:17:01,593
سيدي، ماذا يعنى هذا؟

200
00:17:01,644 --> 00:17:03,313
.أن أجدها

201
00:17:03,364 --> 00:17:06,563
ليس فى "أنجلترا" ولا
..."فى "ويلز" ولا فى "أسكوتلندا

202
00:17:12,163 --> 00:17:13,842
!(ماري) (ماري)

203
00:17:15,164 --> 00:17:17,303
.أحضري معطفي وحذائي

204
00:17:20,484 --> 00:17:22,803
!(سيدة (سترانيج

205
00:17:24,004 --> 00:17:26,833
!(سيدتي، سيدة (سترانيج

206
00:17:26,884 --> 00:17:28,794
!(أرابيلا)

207
00:17:28,844 --> 00:17:30,963
!(سيدة (سترانيج

208
00:17:39,404 --> 00:17:40,993
!(أرابيلا)

209
00:17:41,044 --> 00:17:42,793
!(سيدة (سترانيج

210
00:17:42,845 --> 00:17:44,514
أين أنتِ؟

211
00:17:46,205 --> 00:17:48,994
!(بيل) -
!(سيدة (سترانيج -

212
00:17:49,044 --> 00:17:51,723
!(أرابيلا) -
!(سيدة (سترانيج -

213
00:17:52,844 --> 00:17:54,643
!سيدتي

214
00:17:59,925 --> 00:18:01,464
!(سيدة (سترانيج

215
00:18:08,164 --> 00:18:09,703
!(سيدة (سترانيج

216
00:18:12,605 --> 00:18:15,874
،"إذاً، بحثنا فى "كلونبوري" و "أشفير
.والمضايق

217
00:18:15,924 --> 00:18:18,123
.أعتقد أني أستيقظتُ الليلة الماضية

218
00:18:19,405 --> 00:18:20,834
.أنتَ لم تقل هذا من قبل

219
00:18:20,885 --> 00:18:23,084
.لم أتذكر من قبل

220
00:18:27,965 --> 00:18:30,634
.أرابيلا) كانت تسقيظ عن سريرها)

221
00:18:50,646 --> 00:18:52,845
.أعتقدتُ أني حلمتٌ بذلك

222
00:18:59,926 --> 00:19:01,795
.بيل)، شكراً للرب)

223
00:19:01,846 --> 00:19:04,195
أين كنتِ؟

224
00:19:04,246 --> 00:19:09,155
...أمشي... فى الغابة
.مع أخواتي

225
00:19:09,205 --> 00:19:13,234
.سيدتي، أنتِ تتجمدين للموت -
بيل)، لماذا فعلتِ ذلك؟) -

226
00:19:13,286 --> 00:19:15,196
.من هذا الطريق، سيدتيِ

227
00:19:15,246 --> 00:19:16,605
!أرجوكِ

228
00:19:19,086 --> 00:19:21,485
.سيدتي. أرجوك، سريعاً

229
00:19:24,245 --> 00:19:27,354
أأنا... زوجتكَ؟

230
00:19:27,406 --> 00:19:30,035
بالطبع. بالطبع
.أنتِ زوجتي

231
00:19:30,086 --> 00:19:33,675
أتقبل... أتقبلني كزوجتكَ؟

232
00:19:33,725 --> 00:19:35,514
...أجل، أجل. ماذا

233
00:19:35,565 --> 00:19:38,524
سيدتيِ، سيدتيِ. يجب
.أن نُسرع. أرجوكِ

234
00:19:44,286 --> 00:19:46,755
أأنت تنبذ كُل الزوجات الأخري؟

235
00:19:46,806 --> 00:19:48,835
.بيل)، بالطبع أفعل. بالطبع)

236
00:19:48,886 --> 00:19:50,755
.بكل قلبي

237
00:19:56,727 --> 00:19:58,956
أين صديقتي؟

238
00:19:59,006 --> 00:20:00,315
.أنا آسف، سيدتيِ

239
00:20:00,367 --> 00:20:01,766
...سيدتيِ

240
00:20:03,886 --> 00:20:07,125
."مرحباً بكِ فى "لوست-هوب

241
00:20:14,087 --> 00:20:16,276
.أنها تتجمد، سيدي

242
00:20:16,326 --> 00:20:19,125
بيل)، عزيزتي. بماذا)
كنتِ تفكرين؟

243
00:20:22,967 --> 00:20:25,726
.أنتَ زوج طيب

244
00:20:27,487 --> 00:20:30,756
زوجكِ قام بالمساومة عليكِ
.سيدتيِ

245
00:20:30,807 --> 00:20:35,406
فقد باعكِ مُقابل قطعة
.من الخشب

246
00:20:37,207 --> 00:20:42,196
أنتِ ستكونيِ لي لطوال الوقت
.ولن...تُغادري

247
00:20:42,247 --> 00:20:44,276
.لقد حاولتُ أخباركِ بذلك

248
00:20:44,327 --> 00:20:46,556
...(إمّا) -
.(بيل) -

249
00:20:46,607 --> 00:20:48,036
.(خذنا للمنزل، (ستيفين

250
00:21:02,487 --> 00:21:08,207
أنا لا أُقدم شيئاً من شأنه
.ألا يكون مقبولاً لكِ

251
00:21:09,607 --> 00:21:11,946
.زوجيِ سيسمع عن ذلك

252
00:21:12,488 --> 00:21:16,288
.لا يوجد زوجكِ. ليس بعد الأن

253
00:21:23,608 --> 00:21:25,847
...(بيل)

254
00:21:30,928 --> 00:21:33,607
!(بيل)؟ (بيل)

255
00:21:38,047 --> 00:21:39,926
!أنهُ أنا

256
00:22:14,768 --> 00:22:18,167
!لا

257
00:22:20,968 --> 00:22:23,877
.بيل)، لا! أنهُ أنا)

258
00:22:23,929 --> 00:22:25,448
!توقف

259
00:22:33,929 --> 00:22:36,128
.أنها بصحة تماماً الأن

260
00:22:39,729 --> 00:22:41,598
ما الذى تفعله؟

261
00:22:41,649 --> 00:22:46,238
أمي أعتادت أن تُخبرني
.حكايات عن السحره، مخلوقات مختلفة

262
00:22:46,288 --> 00:22:50,677
كانتَ أول من رسمت السحر
.لي، يا لرومانسية ذلك

263
00:22:50,729 --> 00:22:53,328
.الحكايات التى سمعتها عندما كُنت ولداً

264
00:22:53,888 --> 00:22:55,917
...عندما كانت ...عندما كانت

265
00:22:55,969 --> 00:22:59,718
عندما ماتت، أنا درتُ أبحث
،عن الحكايات الشعبية

266
00:22:59,769 --> 00:23:01,508
.وأكتبها

267
00:23:02,089 --> 00:23:04,758
وهذه القصة التى
...قالتها السيدة (بول) آمس

268
00:23:04,809 --> 00:23:06,719
"حارس المنارة والخزانة"

269
00:23:06,769 --> 00:23:08,958
جعلتنى أظن أني
.سمعتها من قبل

270
00:23:09,009 --> 00:23:12,678
أنها تشبه قصة
،قيلت على لسان الزوجات الخمس

271
00:23:12,729 --> 00:23:14,678
،"عن رجل يُدعي "بولدورث

272
00:23:14,729 --> 00:23:18,478
الذى أشعل المصابح فى
.المنارة فى فترة 1500

273
00:23:18,529 --> 00:23:19,878
أهي قصة مشهورة؟

274
00:23:19,929 --> 00:23:21,878
،لا، وبالطريقة التى روتها

275
00:23:21,929 --> 00:23:25,518
ليست تماما كما أكتبها
...فى كتابي، ولكن

276
00:23:25,569 --> 00:23:27,398
ماذا تقصد بقولكَ؟

277
00:23:27,449 --> 00:23:30,478
لا أعتقد أن روايات
.السيدة (بول) مُجرد هراء

278
00:23:30,529 --> 00:23:33,268
.أعتقد أن هُناك نمطاً لهم

279
00:23:56,650 --> 00:23:58,089
بيل)؟)

280
00:24:11,329 --> 00:24:12,998
.(ياألهي، (بيل

281
00:24:28,050 --> 00:24:30,479
وما الذى تعتبره خطراً بشأن
هذا الكتاب؟

282
00:24:30,531 --> 00:24:32,070
!كُل شئ

283
00:24:32,890 --> 00:24:35,159
هل تعتقد أني أحتفظتُ
...بكتب السحر الأنجليزي لنفسي

284
00:24:35,210 --> 00:24:37,399
لأنني نوعاً ما بخيلاً، سيدي؟

285
00:24:37,450 --> 00:24:40,679
،لأنني أكون مسروراً بذلك
الرغبة فى الحصول عليهم؟

286
00:24:40,730 --> 00:24:43,119
لا، سيدي، لا. لا، أنا
... أجمع تلكَ الكُتب لأنهم

287
00:24:43,170 --> 00:24:44,559
...فى غاية القوة والخطر

288
00:24:44,610 --> 00:24:46,759
وكتاب السيد (سترانيج) هو
.الأخطر من بينهم

289
00:24:46,810 --> 00:24:49,799
هل تعتبر هذا الكتاب
سيمنح "اليوهانين" الرغبة؟

290
00:24:49,851 --> 00:24:54,080
،انها ليست مسألة أعتبار
...سيدي، أنها مسألة

291
00:24:54,130 --> 00:24:56,319
.أستمحيكَ عذراً
الرغبة للـ...؟

292
00:24:56,370 --> 00:24:59,719
.اليوهانين". متمردون ومعترضون"
.مثيري شغب من الشمال

293
00:24:59,770 --> 00:25:02,239
أنا لا أفهم. ما علاقة
مثيري الشغب بالسحر؟

294
00:25:02,290 --> 00:25:05,119
هل تقرأ الصحف، سيدي؟ -
.لا -

295
00:25:05,171 --> 00:25:08,800
أنهم رجال فقدوا وظائهم
.بسبب وجود الأت

296
00:25:08,851 --> 00:25:10,840
...أنهم يدمرون المصانع وأكثر

297
00:25:10,891 --> 00:25:14,200
وأعلنوا نفسهم أتباع
."للـ"ملك الأسود

298
00:25:14,251 --> 00:25:16,960
يحملون لوائة، يعلنون ذلك
...على حوائط

299
00:25:17,011 --> 00:25:19,120
هُناك واعظ يدور
...فى الشمال

300
00:25:19,170 --> 00:25:21,319
يُخبر الناس أن
.الملك الأسود" سيعود"

301
00:25:21,371 --> 00:25:24,120
أنهُ لن يعود... صحيح؟

302
00:25:24,171 --> 00:25:26,440
.هذه فكرة سخيفة

303
00:25:30,211 --> 00:25:34,290
.ولكن أنا أري قلقكَ
.وأنا... أنا أري قلقكَ

304
00:25:36,211 --> 00:25:38,440
بعد كُل شئ، الملك الأسود
...كان دائماً مرتبطاً

305
00:25:38,492 --> 00:25:40,601
.مع المتمردون والثوار

306
00:25:40,651 --> 00:25:43,800
هل تعتقد أن كتاب (سترانيج) سيدعم
الملك الأسود؟

307
00:25:43,851 --> 00:25:46,280
كُل شئ فعله أو
.قاله يُشير لذلك

308
00:25:46,331 --> 00:25:48,320
.لذا نأمل أن يعود لرشده

309
00:25:48,371 --> 00:25:51,200
.أو شيئاً ما يحدث ليوقفه

310
00:25:51,251 --> 00:25:54,090
.أجل، أجل بالطبع

311
00:26:03,692 --> 00:26:06,451
!ليس الأن، (هنري). ليس الأن

312
00:26:29,852 --> 00:26:33,131
،أعذرني على الفوضي
...أُفضل الأعتاد بأنها

313
00:26:50,372 --> 00:26:53,491
الأن، (هنري)، لا تأخذه
.هكذا. الأمر بخير

314
00:27:03,493 --> 00:27:07,402
هيا، الأن. لنحصل على
.شئ لنأكله

315
00:27:07,453 --> 00:27:09,592
.يُمكن أن أتركك نصف ساعة

316
00:27:25,572 --> 00:27:26,961
أسمح لى بتحضير الجنازة؟

317
00:27:27,013 --> 00:27:29,162
جنازة، (هنري)؟ ما الغرض
من ذلك؟

318
00:27:29,212 --> 00:27:32,601
ولكن، حسناً - كيف يُمكن...؟

319
00:27:32,653 --> 00:27:35,192
.(لن نقوم بجنازة، (هنري

320
00:27:35,533 --> 00:27:38,202
.أنا سوف أُعيدها للحياة

321
00:27:39,493 --> 00:27:41,162
يجب أن أستعد؟

322
00:27:42,253 --> 00:27:43,882
جوناثان)، ماذا تعني؟)

323
00:27:43,933 --> 00:27:45,122
.ما قتله تحديداً

324
00:27:45,173 --> 00:27:47,842
ولكن... هذا الشئ ليس
...ممكناً. لا يُمكنكَ فحسب

325
00:27:47,893 --> 00:27:50,562
،هذا ممكن جداً
.هنري)، صدقنى)

326
00:27:50,613 --> 00:27:52,682
لقد فعلت هذا الأمر، بطريقة
."أكثر عنفاً، فى "أسبانيا

327
00:27:52,733 --> 00:27:54,602
."أكثر عنفاً؟"

328
00:27:55,333 --> 00:27:58,082
تباً، (جوناثان)، أنها
.من لحميّ ودميّ

329
00:27:58,134 --> 00:28:00,473
.وهي قلبي وروحي

330
00:28:02,253 --> 00:28:04,722
ما فائدة السحر إذا؟

331
00:28:14,653 --> 00:28:16,082
كيف جري الأمر؟

332
00:28:16,133 --> 00:28:19,933
أن مشكلة "اليوهانين" هي
.التى تُشغلهم

333
00:28:20,013 --> 00:28:23,012
بالطبع، أنت عليم بشأن
اليواهنين"؟"

334
00:28:24,974 --> 00:28:26,763
،أنا آخاف، وقلت لهم

335
00:28:26,814 --> 00:28:30,363
أن كتاب السيد (سترانيج) سوف
.يضع النيران فى قلوبهم

336
00:28:30,414 --> 00:28:31,923
...السيد (لاسايس) يقترح أن

337
00:28:31,973 --> 00:28:36,282
...(أني يجب عليّ توكيل محامي ضد (سترانيج -
.عذراً، سيدي -

338
00:28:36,334 --> 00:28:40,083
أعتقد أنكَ تأخذ بنصائح
.السيد (لاسيايس) بجدية

339
00:28:40,134 --> 00:28:42,723
حقاً؟ حسنا، أنا أقول أنكَ
...من أقترحكُ أن

340
00:28:42,774 --> 00:28:45,243
أتجه إليه ولـ(دراولايت) فى المقام
.الأول

341
00:28:45,294 --> 00:28:46,443
...أجل، سيدي، أنا أعرف

342
00:28:46,494 --> 00:28:49,323
،)أنا لم أمتلك السيد (لاسايس
.سأكون وحيداً تماما

343
00:28:49,374 --> 00:28:51,603
وقتها السيد (سترانيج) سيكون
...حراً فى أقرار

344
00:28:51,654 --> 00:28:55,293
أن السحر الأنجليزي يتجه أين، و
.سيُفسد كُل شئ فعلته

345
00:28:56,294 --> 00:28:58,763
أنا لن أسمح بهذا
،)الكتاب، (شايلدرماس

346
00:28:58,814 --> 00:29:01,163
والسيد (لاسايس) سوف
.يُساعدني على تأكيد ذلك

347
00:29:01,214 --> 00:29:03,603
لا أعتقد أن السيد (سترانيج) سوف
...ينشُر أى

348
00:29:03,654 --> 00:29:05,523
.فى أى وقت قريب، سيدي

349
00:29:06,334 --> 00:29:08,133
.زوجته ماتت

350
00:29:10,095 --> 00:29:11,294
ماتت؟

351
00:29:12,694 --> 00:29:15,893
أنها ذهبت لتمشي فى
.الجليد وتجمدت

352
00:29:18,934 --> 00:29:21,673
.السيد (سترانيج) سيكون حزين جداً

353
00:30:06,495 --> 00:30:08,164
،ولذلك أتوسل إليكَ، سيدي العزيز"

354
00:30:08,215 --> 00:30:10,644
لأجل صداقتنا التى"
،أستمتعنا بها

355
00:30:10,695 --> 00:30:12,244
...أخبرني أى سحر قمتَ به"

356
00:30:12,295 --> 00:30:15,594
تُعيد السيدة إلي"
.زهو الحياة مُجدداً

357
00:30:16,335 --> 00:30:18,764
،أخبر هذا الشئ وحيد"
،ما هو هذا السحر

358
00:30:18,815 --> 00:30:21,164
وأنا أعدك أني لن"
...أخبر أحداً

359
00:30:21,215 --> 00:30:23,684
وأيضاً، سوف أعتزل السحر"
،تماماً

360
00:30:23,736 --> 00:30:26,525
،أترك لقب الساحر"
.ولن أُزعجكَ مُجددتً

361
00:30:26,575 --> 00:30:29,764
،صديقكَ العزيز"
".(جوناثان سترانيج)

362
00:30:29,815 --> 00:30:31,364
ماذا يجب أن أفعل؟

363
00:30:31,416 --> 00:30:34,245
لا شئ، سيدي. لا حاجة لذلك
..."هُناك أقاويل فى "شورشاير

364
00:30:34,295 --> 00:30:36,164
أنهُ قتل زوجتة
- بالسحر الأسود

365
00:30:36,215 --> 00:30:37,924
.وأن لديه زوجة أخري بمكان ما

366
00:30:37,975 --> 00:30:40,684
إذا كان معروفاً أنه يُخطط
،أن يُعيد الموتي للحياة

367
00:30:40,736 --> 00:30:43,245
- كما فعل للإيطالين
.سمعته سوف تتدمر

368
00:30:43,296 --> 00:30:44,885
.ولن يشتري أحد كتابه

369
00:30:44,936 --> 00:30:48,965
أعتقد أن السيد (نوريل) سأل
.ماذا سيفعل

370
00:30:49,016 --> 00:30:50,285
أليس كذلك؟

371
00:30:50,336 --> 00:30:53,205
أيُمكن أن نتحدث
دون وجود الخادم، سيدي؟

372
00:30:53,255 --> 00:30:56,454
لا، دعنا لا نتحدث
.فى عدم وجود الخادم

373
00:30:59,776 --> 00:31:03,765
.سترانيج) رجُل يوفي بوعده)
.أنهُ رجل بكلمته

374
00:31:03,816 --> 00:31:07,205
أنتَ وهو يُمكنكم أن
.تُعيدوا السيدة (سترانيج) للحياة، أنا متأكد

375
00:31:07,256 --> 00:31:10,325
أعتقد الأن أنكَ تعرف
.(الخطأ الذى حدث مع السيدة (بول

376
00:31:10,376 --> 00:31:11,965
.يجب أن تعود للحياة غير مجنونة

377
00:31:12,016 --> 00:31:15,575
أيُمكن أن نتحدث بدون
وجود الخادم، سيدي؟

378
00:31:34,056 --> 00:31:35,925
.هذا أمراً محيراً

379
00:31:36,776 --> 00:31:39,165
أعني القول، أول رد
...فعل عند وفاه زوجتة

380
00:31:39,217 --> 00:31:41,406
.هو العودة للسحر الأسود

381
00:31:41,457 --> 00:31:44,696
.أنهُ مقياس الرجل، سيدي

382
00:31:45,696 --> 00:31:48,035
...(ولكن رُبما (شايلدرماس

383
00:31:49,177 --> 00:31:50,886
...حسناً، رُبما لو أني شرحتُ

384
00:31:50,937 --> 00:31:53,976
شايلدرماس) لديه أسبابه)
.لفعل أى شئ

385
00:31:55,336 --> 00:31:58,005
.السيد (سترانيج) ترككَ، سيدي

386
00:31:58,977 --> 00:32:02,046
لقد كان ضد رغابتكَ
.دائماً

387
00:32:02,097 --> 00:32:06,806
سيدي، كُل ما فعلته
.كان لأجل صالح السحر الأنجليزي

388
00:32:06,856 --> 00:32:09,975
.أنتَ صالح السحر الأنجليزي

389
00:32:11,016 --> 00:32:14,125
لا تسمح لصلاحكَ
.لأن يكون ضدكَ

390
00:32:14,177 --> 00:32:15,406
...أجل، ولكن

391
00:32:15,457 --> 00:32:18,566
أكتب إليه إذا كُنت تريد، ولكن
،أنا لن أستطيع، بكل ضميري

392
00:32:18,616 --> 00:32:22,215
أنا أقف وأراك تُلحق الضرر بكُل
.ما عملتَ لأجله

393
00:32:23,817 --> 00:32:26,756
آخاف ألا أكون صديقكَ
.بعد ذلك

394
00:32:59,617 --> 00:33:01,527
.الرجل الفقير

395
00:33:01,577 --> 00:33:04,366
لا داعي للهمس
.(عزيزي، (ستيفين

396
00:33:04,418 --> 00:33:07,247
.لا يُمكنه سماعُنا أن رؤيتنا

397
00:33:07,297 --> 00:33:09,926
.أنهُ أراد أستدعائي

398
00:33:09,978 --> 00:33:11,487
.أحمق جاهل

399
00:33:11,537 --> 00:33:14,086
قد يكون جاهلاً، ولكنهُ
.نجحَ، سيدي

400
00:33:14,138 --> 00:33:15,327
ماذا؟

401
00:33:15,378 --> 00:33:18,577
.بعد كُل شئ، أنتَ هُنا، سيدي

402
00:33:20,458 --> 00:33:22,577
.أجل، أعترف بذلك

403
00:33:23,978 --> 00:33:27,768
ولكن إذا أردتُ أن لا أكون
،مسموعاً أو مرئياً

404
00:33:27,818 --> 00:33:29,567
ما فائدة الأستدعاء؟

405
00:33:29,618 --> 00:33:33,287
ستيفين)، أسرع، أقلب)
.صفحات هذا الكتاب

406
00:33:33,338 --> 00:33:37,037
لا يوجد نسيم فى الغرفة
.وهذا سيسبب له الرُعب

407
00:33:53,299 --> 00:33:57,608
حقاً، رؤية هذا الرجل
...يُمارس السحر

408
00:33:57,658 --> 00:34:02,977
تماماً مثل رؤية رجل جالس
.يتناول الغداء ويرتدي معطف مقلوباً

409
00:34:05,578 --> 00:34:07,927
.لقد فقد زوجتهُ للتو، سيدي

410
00:34:07,978 --> 00:34:12,937
أجل. ومن المفارقة الساخرة
.أستدعائه ليّ

411
00:34:17,578 --> 00:34:19,927
.(قم بلسع رقبتة، (ستيفين

412
00:34:19,979 --> 00:34:22,248
.سيعتقد أنها حشرة

413
00:34:24,179 --> 00:34:26,528
يُقال أن "الملك الأسود" أعاد
،أبن رجُل نبيلاً

414
00:34:26,579 --> 00:34:28,368
.أعاده للحياة من جديد

415
00:34:28,419 --> 00:34:30,768
...هنري باربوتس)، مات من الحميّ)

416
00:34:30,818 --> 00:34:33,927
الملك أخرج جسده
.من القبر

417
00:34:33,979 --> 00:34:36,848
رُبما تتطلب بعض
...البدائل من

418
00:34:37,499 --> 00:34:39,288
...أشجار الحياة، أو الكلاب، أو

419
00:34:39,339 --> 00:34:40,878
...(جوناثان)

420
00:34:41,779 --> 00:34:44,778
الملك الأسود" لم يكن شيئاً"
.سوي مُطبقاً

421
00:35:03,619 --> 00:35:07,318
أنتِ لن تعودين تتحدثين
.بلغة الجحيم

422
00:35:15,060 --> 00:35:18,059
أنتِ سوف تعودين
.تتحدثين بلغة الجنة

423
00:35:30,659 --> 00:35:33,018
.بيل)؟ أستيقظي)

424
00:35:35,780 --> 00:35:37,449
.أرجوكِ

425
00:35:38,859 --> 00:35:40,598
.ارجوكِ، أستيقظي

426
00:35:45,620 --> 00:35:47,560
.أنا آسف، حبيبتي

427
00:35:54,900 --> 00:35:56,299
.ها هُنا

428
00:36:25,500 --> 00:36:27,609
!لا شئ من (نوريل). لا شئ

429
00:36:27,660 --> 00:36:29,729
.(لقد مر سبع أيام، (جوناثان

430
00:36:29,780 --> 00:36:31,919
.يوماً واحد أخر، أرجوكَ

431
00:36:32,141 --> 00:36:35,210
لا، (جوناثان). أنا أُومن
.بالبعث فى الحياة الأبدية

432
00:36:35,260 --> 00:36:36,849
.نوريل) لا يُريد أخباري)

433
00:36:36,900 --> 00:36:39,609
.سوف أذهب إليه. سوف أُجبره -
!جوناثان) توقف) -

434
00:36:39,661 --> 00:36:40,850
أبتعد عن طريقي

435
00:36:40,900 --> 00:36:43,329
هل تعتقد بأمانه أن هذا
ما كانت تُريده (أرابيلا)؟

436
00:36:43,381 --> 00:36:45,130
هل تعتقد أنها ستكون
سعيدة منكَ؟

437
00:36:45,181 --> 00:36:48,010
.(ستكون على قيد الحياة، (هنري
!أُريدها على قيد الحياة

438
00:36:48,061 --> 00:36:49,730
.ولكنها ميته

439
00:36:50,540 --> 00:36:53,859
الجثة الموجود فى الأعلي لم
.تعد زوجتكَ أو أختي بعد الأن

440
00:36:55,461 --> 00:36:58,570
ما الفائدة إذا أعدتها للحياة
الأن؟

441
00:36:58,621 --> 00:37:00,330
.أرجوكَ، توقف

442
00:37:00,381 --> 00:37:03,320
أرجوكَ، أحترمها
.وأحترم نفسكَ

443
00:37:05,261 --> 00:37:08,170
أن قول ذلك
.(يُحطم قلبي، (جوناثان

444
00:37:08,221 --> 00:37:10,890
أنها العائلة الوحيدة
.التى أملكها

445
00:37:10,941 --> 00:37:13,280
.أنها أختي العزيزة

446
00:37:14,101 --> 00:37:16,980
.ولكن يجب... أن تُتركَ

447
00:37:53,662 --> 00:37:56,401
.أنتِ كنتِ السبب أن أمارس السحر

448
00:37:58,902 --> 00:38:01,501
.أنتِ سبب أني أقوم بأى شئ

449
00:38:03,742 --> 00:38:07,381
تلك الأثارة عندما أراكِ
.تنظرين إليّ

450
00:38:13,302 --> 00:38:16,781
روعة الحياة كانت نظرتكِ إليّ

451
00:38:22,742 --> 00:38:24,541
.وداعاً، حبيبتي

452
00:38:39,182 --> 00:38:40,651
...أعلم أن أخلاصي سيحيا

453
00:38:40,703 --> 00:38:44,252
وأنا سأعود للحياة على الأرض
.فى اليوم الأخير

454
00:38:44,303 --> 00:38:46,812
وسأعود مجدداً
.إلي جسدي

455
00:38:46,862 --> 00:38:49,171
.وسأري الرب بلحمي ودمي

456
00:38:49,222 --> 00:38:52,091
.وسأراه بعيني

457
00:38:52,143 --> 00:38:55,292
ليست بالأخري، ولكن بنفس
.هذه العيون

458
00:38:55,343 --> 00:38:57,612
بقدر ما يسر
...الرب تعالي

459
00:38:57,663 --> 00:39:02,252
أن يأخذ روح أختنا العزيزة
،قد غادرت هُنا

460
00:39:02,302 --> 00:39:05,651
لذا ليرقد الجسد
.على الأرض

461
00:39:05,703 --> 00:39:07,132
،من الأرض للأرض

462
00:39:07,183 --> 00:39:08,972
،من الرماد إلي الرماد

463
00:39:09,023 --> 00:39:11,212
.غبار إلي غبار

464
00:39:11,263 --> 00:39:15,372
على أمل ويقين بالبعث
،فى الحياة الأبدية

465
00:39:15,423 --> 00:39:17,572
."عبر سيدنا "يسوع المسيح

466
00:39:17,623 --> 00:39:19,102
.آمين

467
00:39:28,943 --> 00:39:31,572
تبدو خسارة لكَ أن تأتي
.(كُل هذا الطريق، (ستيفين

468
00:39:31,623 --> 00:39:34,622
السيد (والتر) أراد أن
.أخبركِ شخصياً

469
00:39:35,104 --> 00:39:37,133
.يُريدني أن أبقى بجواركِ

470
00:39:37,184 --> 00:39:39,173
أعتبر أنكِ قد تكون
...غاضبة جداً

471
00:39:39,223 --> 00:39:40,732
.(بشأن موت السيدة (سترانيج

472
00:39:40,784 --> 00:39:43,853
أنا حزينة جداً
.بما حدثَ

473
00:39:43,903 --> 00:39:46,442
.لم يحزن أحد مثليّ

474
00:39:46,824 --> 00:39:50,053
أعتبرتُ أخيراً أن لديّ أحداً
.لأتحدث معه

475
00:39:50,104 --> 00:39:52,703
.ولكنها بعيدة، بعيدة جداً

476
00:39:55,904 --> 00:39:58,373
.هذا هو الأمر، عندما يموت أحداً

477
00:40:02,743 --> 00:40:04,812
...سيد (بلاك)، أنا وزميلي نعتبر

478
00:40:04,863 --> 00:40:08,092
أننا سنكون مقصرين فى عملنا
.إذا لم نسألكَ شيئاً

479
00:40:08,144 --> 00:40:09,413
ما الأمر، أيها السادة؟

480
00:40:09,464 --> 00:40:10,693
...نحنُ نعرف كمية الصبر

481
00:40:10,743 --> 00:40:13,012
عندكَ وعند سيادتها علي
...السحرة، سيدي، ولكن

482
00:40:13,064 --> 00:40:16,533
هذا الكلام الذى تقوله، سيدي. حسناً
.نحنُ نستمع إليه عندما تقوله

483
00:40:16,584 --> 00:40:19,613
كُنت أقراً مذكراتي القديمة وأعتقد
.أن هُناك نمطاً، سيدي

484
00:40:19,664 --> 00:40:22,933
كنا نتسأل إذا كنتَ
...تعتقد أن يُمكن أقناعها

485
00:40:22,984 --> 00:40:24,933
،بأن تتحدث بهذا الكلام
...لأجل دراسة

486
00:40:24,984 --> 00:40:26,933
.لا. لا أعتقد ذلك

487
00:40:26,984 --> 00:40:29,213
ولكن، كما تري، سيدي، أنها
،تتحدث عن حكايات الجن الخرافية

488
00:40:29,264 --> 00:40:32,703
...ونحنُ نُطلق عليهم -
.أيها السادة. لا تتدخلوا بهذه الأمور -

489
00:40:33,864 --> 00:40:35,813
.ليس لديكم فكرة إلي أين سينتهي

490
00:40:35,864 --> 00:40:38,013
.وأنتم لستم مؤهلين لتفعلوا ذلك

491
00:40:38,064 --> 00:40:39,493
...ولكن، بالطبع إذا يُمكننا المساعدة

492
00:40:39,544 --> 00:40:42,253
.لا، لا يُمكنك. لا أحد يتسطيع المساعدة

493
00:40:42,304 --> 00:40:45,243
يجب أن نقبل أن
.لايُمكن معالجتها

494
00:40:46,224 --> 00:40:47,823
وأنتَ؟

495
00:40:51,904 --> 00:40:54,303
.أنتَ لم تحصل على أذني

496
00:40:56,104 --> 00:40:58,903
وأنا لا أُريد أى حديث
.أخر عن ذلك

497
00:41:04,145 --> 00:41:05,814
أرأيت ذلك؟

498
00:41:06,584 --> 00:41:08,653
.لا

499
00:41:08,704 --> 00:41:11,213
حسناً، أنا أراها بوضوح
.فى كليهما

500
00:41:11,264 --> 00:41:13,133
.أصوت أن نبدأ بالعمل

501
00:41:41,745 --> 00:41:43,374
.لقد تغيرتْ

502
00:41:43,425 --> 00:41:46,724
الحقيقة، أنا لم أكن
.على طبيعتى لفترة

503
00:41:48,425 --> 00:41:50,964
أيُمكنكَ أن تُعطي هذا للسيدة (بول)؟

504
00:41:53,745 --> 00:41:55,894
أعتقد أن (بيل) كانت لتسعد
...لتعرف أن زوجتكَ

505
00:41:55,945 --> 00:41:57,534
.لديها شيئاً لتتذكرها به...

506
00:41:57,585 --> 00:42:00,984
.أنا متأكد أنها ستشعر بأرتياح لذلك

507
00:42:02,025 --> 00:42:04,624
أنت لم تعتزل السحر، بعد؟

508
00:42:06,466 --> 00:42:08,735
...الأمر فقط... أنا سمعت

509
00:42:09,505 --> 00:42:11,374
ماذا سمعت؟

510
00:42:14,865 --> 00:42:17,614
.أنا لم أعد ساحراً تطبيقاً

511
00:42:17,666 --> 00:42:20,665
هذا لا يعنى أنني
.تخليتُ عن السحر

512
00:42:21,266 --> 00:42:25,096
نوريل) يتألم عندما يُذكر)
.كتابكَ

513
00:42:25,146 --> 00:42:26,545
يتألم؟

514
00:42:27,826 --> 00:42:30,535
.حسناً، هذا الكتاب مُجرد البداية

515
00:42:30,585 --> 00:42:33,334
أعني القول، عندما تعتبر
،القضية

516
00:42:33,386 --> 00:42:37,176
ما نُطلق عليه "أستعادة السحر
الأنجليزي" حقاً ما نقدر عليه؟

517
00:42:37,226 --> 00:42:40,095
ما فعلته أنا
و(نوريل) بحق؟

518
00:42:40,146 --> 00:42:43,615
.أوهام. عواطف واضطربات جوية
.ألغام البحر السخيفة

519
00:42:43,665 --> 00:42:45,174
.أنهُ لم يُكملهم بعد

520
00:42:45,226 --> 00:42:48,575
مُقارنة  بالحساب الآسف
.مع سحره العصر الذهبي

521
00:42:48,626 --> 00:42:52,335
لقد حولوا أنفسهم إلي
.فئران، ذئاب، أنهار

522
00:42:52,386 --> 00:42:56,256
صنعوا سفن من خيوط العنكبوت
...ومنازل من أشجار الورد

523
00:42:56,306 --> 00:42:58,135
...سيد (سترانيج)، أنا

524
00:42:58,186 --> 00:43:00,975
، لا أحب قول ذلك

525
00:43:01,027 --> 00:43:04,576
ولكن بالنسبة إليّ
.نوريل) مُحقاً)

526
00:43:04,627 --> 00:43:07,216
هذا النوع من السحر
.لا يُناسبنا هذه الأيام

527
00:43:07,266 --> 00:43:10,695
كيف يُمكنكَ قول ذلك ولا أحد
يعرف بعد ما هو هذا السحر؟

528
00:43:10,747 --> 00:43:14,376
لا، يجب أن نركز أهتمامنا على حياة
،"وسحر "الملك الأسود

529
00:43:14,427 --> 00:43:16,337
...وعندما نفعل -
.(أنا آسف، سيد (سترانيج -

530
00:43:16,387 --> 00:43:19,126
.هذا بالتحديد ما يجب ألا نفعله

531
00:43:21,146 --> 00:43:24,145
أنا جاد. أنا أخبركَ
.هذا كصديقكَ

532
00:43:25,026 --> 00:43:26,775
...الحديث بكثرة عن ملوك أخرين

533
00:43:26,826 --> 00:43:29,765
هذا كافي ليجعل
.الحكومة غاضبة

534
00:43:30,706 --> 00:43:32,375
...كيف يُمكننا أعادة السحر الأنجليزي

535
00:43:32,426 --> 00:43:34,775
حتي نعرف ماذا بالتحديد
سنقوم بأستعادته؟

536
00:43:34,827 --> 00:43:37,176
نحنُ لا نريد للسحر الأنجليزي
أن يعود

537
00:43:37,227 --> 00:43:39,826
.أكثر مما عاد بالفعل

538
00:43:40,587 --> 00:43:44,976
أترك (جون أوسكجلاس) فى الغموض
.الذى وضعه (نوريل) له

539
00:43:45,027 --> 00:43:48,016
.نوريل) أفسدَ عقلكَ)
.حرفيا، فى حالتكَ تلك

540
00:43:48,067 --> 00:43:50,066
...ألا تعتبر

541
00:43:50,667 --> 00:43:53,866
ألا تعتبر ما حدث لزوجتكَ؟

542
00:43:55,426 --> 00:43:58,165
ألا تسأل لماذا تحولت لمجنونه؟

543
00:44:06,507 --> 00:44:08,616
.تلكَ الفكرة مجنونة -
.الجنون هو العكس -

544
00:44:08,667 --> 00:44:12,497
...آيا كان تأملين فى الحصول عليه من ذلك -
.(حريتي، (ستيفين -

545
00:44:12,547 --> 00:44:13,856
.حريتي وحريتها

546
00:44:13,907 --> 00:44:16,506
.لا يُمكنكِ مواجته -
.الصفحة رقم 72.. -

547
00:44:19,107 --> 00:44:23,616
السيدة (سترانيج). أنها لا
.تعلم بما حدث

548
00:44:23,667 --> 00:44:25,266
.أنها سعيدة

549
00:44:26,388 --> 00:44:27,927
...أنتِ وأنا

550
00:44:28,947 --> 00:44:31,256
.لقد نجونا بما يكفي

551
00:44:31,307 --> 00:44:33,816
ماذا تقترح، (ستيفين)؟

552
00:44:33,868 --> 00:44:36,787
...يجب أن نقبل بموقعنا

553
00:44:38,267 --> 00:44:40,466
.ونكون شاكرين عليه...

554
00:44:45,588 --> 00:44:47,787
.لقد أفسد عقلكَ

555
00:44:51,867 --> 00:44:55,256
إذا، أيها السادة - ماذا سنفعل؟

556
00:44:55,308 --> 00:44:58,187
...حاولي و، ... صفيِ

557
00:44:59,188 --> 00:45:01,927
.أكثر الأشياء التى تحزنكِ، سيدتيِ...

558
00:45:12,188 --> 00:45:15,497
كان هُناك مسيحياً ذهب للصيد
."فى غابة "ويش-آلم

559
00:45:15,548 --> 00:45:18,857
حصانه كان حافر سقط
.فى حفرة أرانب

560
00:45:18,908 --> 00:45:21,137
وجد نفسه فى بلاد
،غريبة

561
00:45:21,188 --> 00:45:24,457
تضيئها شمسها وتغذيها
.أمطارها

562
00:45:24,509 --> 00:45:28,058
فى غابة مشابة تماماً
،للتي تركها للتو

563
00:45:28,108 --> 00:45:30,297
وجد حفنه من الرجال الأقوياء

564
00:45:30,349 --> 00:45:32,858
بضعهم شكلهم غريب
."يلعبون "نابرو

565
00:45:32,908 --> 00:45:35,697
هُنا. "الصياد
."وحفره الأرانب

566
00:45:35,749 --> 00:45:37,698
ولكن هل سمعتها تقول "أقوياء"؟

567
00:45:37,749 --> 00:45:40,178
نابرو" ما هذا؟"

568
00:45:40,229 --> 00:45:41,578
،أعتقد أنها العاب البطاقات

569
00:45:41,629 --> 00:45:44,628
تقريباً مشابه لما يُطلق عليه
."سوبيل فايف"

570
00:45:45,949 --> 00:45:48,538
أعتقد أن من الأفضل
.أن تحدثتِ بعمومية، سيدتيِ

571
00:45:48,588 --> 00:45:51,937
إذا ركزتِ على الحقيقة، وتجاهلت
.الزوايا الغريبة

572
00:45:51,988 --> 00:45:54,527
.أجل -
.تحدثي عن ذلك هذه المرة -

573
00:46:00,188 --> 00:46:01,857
،"كان هُناك مزارعاً من "هاروجيت

574
00:46:01,908 --> 00:46:03,257
...كان يريد بشدة

575
00:46:03,309 --> 00:46:06,858
أن يزرع أكبر حبات فاصوليا
."عن أى شخص فى "يوركشاير

576
00:46:06,909 --> 00:46:10,218
تحقيقاً لهذه الغاية، قام بتجنيد
،)مُساعداً يُدعي العقيد (توم بلو

577
00:46:10,269 --> 00:46:12,818
الذى سعاده على زراعة
.فاصوليا بحجم قدم الأنسان

578
00:46:14,349 --> 00:46:17,818
.سيدتي، أرجوكِ، يجب أن نوقف ذلك -
.أستمري -

579
00:46:17,869 --> 00:46:21,298
...العقد (توم بلو) قام بسحر الفاصوليا

580
00:46:21,349 --> 00:46:24,818
كوسيلة للأستيلاء على
.ارواح الأطفال

581
00:46:24,870 --> 00:46:26,979
الأطفال الصغار بعدها
...أُخذوا

582
00:46:27,029 --> 00:46:28,978
."إلي قلعة "الخمس

583
00:46:29,029 --> 00:46:32,458
.لدي ذلك، لقد قالت قلعة الخمس

584
00:46:32,510 --> 00:46:35,899
أنها قصة مشهورة عن
.جني، ولكنه مجهول الأسم

585
00:46:35,949 --> 00:46:37,778
."أنتِ قلتِ عليه العقيد "توم بلو

586
00:46:40,310 --> 00:46:42,739
،أعتقد أن ما أنتِ تروينه
...سيدتي، هي حكايات الجان

587
00:46:42,789 --> 00:46:46,338
ولكن رؤيتْ، بطريقة ما، من وجهه نظر
.الجان نفسهم

588
00:46:46,389 --> 00:46:48,578
.حكايات البشر" على الجانب الأخر"

589
00:46:51,550 --> 00:46:52,899
أهذا منزل للمجانين؟

590
00:46:52,949 --> 00:46:54,658
.أجل، أنه كذلك

591
00:46:54,709 --> 00:46:58,098
.لدي مجنوناً لكَ. أن بلو

592
00:46:58,149 --> 00:46:59,378
بلو"؟"

593
00:46:59,430 --> 00:47:03,220
إذا سمحتِ، سيدتي، نحن
.(نُريد أن نكتب إلي السيد (سترانيج

594
00:47:03,270 --> 00:47:04,899
!أجل، أرجوكَ

595
00:47:04,950 --> 00:47:06,819
سيد (سيجوندس)، سيد (هونيفوت)؟

596
00:47:06,870 --> 00:47:08,669
.عذراً، سيدتيِ

597
00:47:15,830 --> 00:47:18,819
أنا لا أعلم، انه كان يمشي
،فى الأسواق مختلساً

598
00:47:18,870 --> 00:47:22,579
يصرخ بكل هراء عن
."الملك الأسود"

599
00:47:22,630 --> 00:47:25,099
.أريدكم جميعاً أن تأخذوه

600
00:47:27,029 --> 00:47:29,298
ما الأمر؟ -
.رجل مجنون -

601
00:47:30,670 --> 00:47:32,610
.لقد قابلتكَ من قبل

602
00:47:34,350 --> 00:47:35,619
.وأنتَ

603
00:47:35,670 --> 00:47:38,259
...لدي رسالة لكَ

604
00:47:38,310 --> 00:47:39,979
.العبد المجهول

605
00:47:40,870 --> 00:47:43,189
.فُكَ قيدي

606
00:47:44,351 --> 00:47:47,990
الأمطار تصنع باباً لي وأنا سأعبر خلاله -
!فُك قيدي -

607
00:47:55,471 --> 00:47:59,020
أتري أى شئ فى ذلك يُمكن
أن يُسبب الفتنة؟

608
00:47:59,070 --> 00:48:02,069
أنا أري ما سيُحطم
.أنجلترا" إلي أجزاء"

609
00:48:02,910 --> 00:48:07,619
أنا أري أنهُ سيُحطم السحر
.لأجيال قادمة

610
00:48:07,671 --> 00:48:10,500
لماذا لم تسمح بأن احصل
على مُحاكمة سحرية؟

611
00:48:10,551 --> 00:48:12,820
ما أفهمه من رجلي
،"عن "موري

612
00:48:12,871 --> 00:48:16,140
ليس هُناك أشارة مباشرة
."لأستعادة "الملك الأسود

613
00:48:16,190 --> 00:48:19,339
ولكن مُجرد الأشارة ليست
...شيئاً ضد القانون

614
00:48:19,391 --> 00:48:21,980
.كما هو الحال

615
00:48:22,031 --> 00:48:24,670
أيُمكن أن نحتفظ بهذه... لفترة؟

616
00:48:26,591 --> 00:48:28,730
.سنبقى على أتصال

617
00:48:35,231 --> 00:48:37,900
أنا لا أعرف كيف
أوقفه

618
00:48:37,951 --> 00:48:38,980
.أنا لا أعرف

619
00:48:39,031 --> 00:48:42,060
ما الذى تُريد أن توقفه عنه؟

620
00:48:42,111 --> 00:48:45,150
تدعو لوقف هذا العمل
.الغبي

621
00:48:46,472 --> 00:48:48,861
.لن ينتهي بأمان، لكلاً منكما -
.أنضم إليه، إذا كنت تُريد -

622
00:48:48,911 --> 00:48:50,980
أنضم إليه وإلي (موري) وإلي
.كُل الخائنين الأخرين

623
00:48:51,031 --> 00:48:52,740
.أنا لستُ ذاهباً لأى مكان. لا تقلق

624
00:48:52,791 --> 00:48:54,380
.هذا للآسف

625
00:48:54,431 --> 00:48:55,860
.أنا أتفق معكَ بالطبع

626
00:48:55,912 --> 00:48:59,712
بيننا، يجب أن ندعو لحملة
.(لوقف كتاب (سترانيج

627
00:49:10,992 --> 00:49:13,381
شايلدرماس)؟)

628
00:49:13,432 --> 00:49:14,971
أهذا أنتَ؟

629
00:49:23,831 --> 00:49:25,970
.لقد كُنت أنتظركَ

630
00:49:26,992 --> 00:49:28,861
كيف حال مُعلمكَ؟

631
00:49:30,152 --> 00:49:32,301
.مريض، سيدي

632
00:49:32,352 --> 00:49:35,141
الأنفلونزا والصداع
.وألام الأطراف

633
00:49:35,191 --> 00:49:38,860
جميع الأعراض المتوقعة
.عندما يُغضبه شخص

634
00:49:38,912 --> 00:49:41,621
.ولا أحد يُغضبه كما تفعل أنتَ

635
00:49:41,672 --> 00:49:45,261
وماذا يعتقد حول تحويل نفسكَ
...إلي ظلاً

636
00:49:45,312 --> 00:49:47,711
وأن تجعل نفسكَ خفياً؟

637
00:49:48,832 --> 00:49:51,981
أنا قضيت 18 عاماً
،)فى خدمة السيد (نوريل

638
00:49:52,032 --> 00:49:54,581
.وقبل ذلك، أنا كُنت نشالاً

639
00:49:54,632 --> 00:49:58,541
أنا لا أُصاحب أحداً
.ولا أتعلم منه أى شئ

640
00:49:58,592 --> 00:50:00,941
.هذا لم يكن سؤالي

641
00:50:00,992 --> 00:50:04,031
حسناً، تعالْ وشاهد
.ما أتيتَ لتُشاهده

642
00:50:05,552 --> 00:50:07,621
.ليس لديّ شيئاً لأخفيه

643
00:50:12,712 --> 00:50:14,851
.أنهم رائعون للغاية

644
00:50:16,392 --> 00:50:19,591
أريد أن يكون الكتاب
.عملاً جميلاً

645
00:50:20,152 --> 00:50:22,621
إذا، تلك هي "طرقات الملك"؟

646
00:50:22,793 --> 00:50:24,703
.بُنيت على يد "الملك الأسود" نفسه

647
00:50:24,753 --> 00:50:28,022
ما هي الدولة التى تعبر
بها تلك الجسور؟

648
00:50:28,072 --> 00:50:29,741
.لا أعلم

649
00:50:31,313 --> 00:50:33,782
ما رأيكَ، أيها الساحر؟

650
00:50:40,073 --> 00:50:42,142
.أعتقد أنه من الجن

651
00:50:44,313 --> 00:50:46,452
أكان السحر صعباً؟

652
00:50:48,153 --> 00:50:51,262
عندما تحتاج تعويذة للثورة
...أنا أستخدم دونكاستر

653
00:50:51,313 --> 00:50:54,142
،وحل أخر
.لإذابة سطح المرآة

654
00:50:54,193 --> 00:50:56,462
أتفهمني؟ -
.أجل، سيدي -

655
00:50:58,913 --> 00:51:01,622
هل كانت تلك الأماكن
متواجدة هُناك دائماً؟

656
00:51:01,673 --> 00:51:03,622
.أعتقد ذلك

657
00:51:03,673 --> 00:51:06,462
حسناً، لماذا لم يستطع السحره
الوصول إليهم؟

658
00:51:06,513 --> 00:51:10,182
،هذه الطرقات كانت مُغلقة
.مخفيه خلف المرآت

659
00:51:10,234 --> 00:51:15,063
ولكن الأن، شيئاً حدث
.وفتحهم مُجدداً

660
00:51:15,113 --> 00:51:18,943
الأن، هنُاك سحر فى أنجلترا
.أكثر مما أنا وأنت نفهمه

661
00:51:18,993 --> 00:51:20,992
.أعتقد هذا صحيح

662
00:51:23,314 --> 00:51:24,783
،)أليس هذا الوقت، (شايلدرماس

663
00:51:24,833 --> 00:51:28,102
أن تترك خدمة (جيلبرت نوريل) وتأتي إليّ؟

664
00:51:28,153 --> 00:51:30,662
لستُ بحاجه لأن تكون
.خادم وهذا الهراء

665
00:51:30,713 --> 00:51:33,382
.ستكون تلميذي ومساعدي

666
00:51:35,673 --> 00:51:37,872
.شكراً لكَ، سيدي. شكراً لكَ

667
00:51:39,074 --> 00:51:42,383
ولكن السيد (نوريل) وأنا
.لم ننتهي من بعضنا بعد

668
00:51:42,434 --> 00:51:45,783
وأيضاً، أعتقد أني
.سأكون تلميذ سئ جداً

669
00:51:45,833 --> 00:51:47,832
.أسوء حتي منكَ

670
00:51:49,273 --> 00:51:51,142
أكنتُ أنا سيئاً جداً؟

671
00:51:54,074 --> 00:51:55,383
أنا أسئل فحسب؟

672
00:51:55,434 --> 00:51:57,503
بالطبع هذا ما يُمكن
أن يكونه أى تلميذ؟

673
00:51:57,554 --> 00:52:00,183
أنا لا أعلم كيف سينتهي
،)الأمر بينك وبين (نوريل

674
00:52:00,234 --> 00:52:02,503
.ولكن سأخبرك ما سأفعله

675
00:52:03,114 --> 00:52:06,914
،إذا فشلت و (نوريل) نجح
.سأترك خدمتة

676
00:52:08,114 --> 00:52:09,463
،وأنضم لمسيرتكَ

677
00:52:09,514 --> 00:52:12,223
وبعد ذلك سيبقى هُناك
...(ساحران فى (أنجلترا

678
00:52:12,274 --> 00:52:14,543
.وأراء مختلفة حول السحر

679
00:52:15,154 --> 00:52:18,183
،ولكن، إذا هو فشل وأنت نجحت

680
00:52:18,234 --> 00:52:20,573
.سأقوم بما يفعله ضدكَ

681
00:52:22,154 --> 00:52:23,693
عادل بما يكفي؟

682
00:52:31,074 --> 00:52:32,273
.أجل

683
00:52:33,994 --> 00:52:35,583
.شكراً لكَ على صراحتكَ، سيدي

684
00:52:35,635 --> 00:52:38,834
أنه (نوريل) من يُخفي
.الأسرار، وليس أنا

685
00:52:39,594 --> 00:52:42,503
وأيضاً، أنا لم أخبرك شيئاً
.ليس موجود فى كتابي بالفعل

686
00:52:42,555 --> 00:52:45,144
فى غضون شهر، كُل رجل
...وأمراة وطفل فى المملكة

687
00:52:45,195 --> 00:52:48,985
سيكون قادر على تكوين
.رأيه حوله

688
00:52:49,035 --> 00:52:50,544
.تماماً كما يجب

689
00:52:50,595 --> 00:52:53,984
بمناسبة ذلك، سيدي. أعتقد أنه
.يجب أن أنصحك بأن تكون أكثر حرصاً

690
00:52:54,035 --> 00:52:55,824
مماذا؟

691
00:52:55,875 --> 00:52:57,824
من كتابكَ، سيدي

692
00:52:57,875 --> 00:53:01,174
ماذا تعنى؟ -
.سيُحاول إيقافه -

693
00:53:01,635 --> 00:53:03,224
كيف؟

694
00:53:03,275 --> 00:53:04,904
.بأى طريقة يستطيع، كما أعتقد

695
00:53:04,954 --> 00:53:06,553
.اللعنة عليه

696
00:53:08,555 --> 00:53:10,744
.اللعنة عليه

697
00:53:10,794 --> 00:53:13,103
ما الذى فعلته إليه
شايلدرماس)؟)

698
00:53:13,155 --> 00:53:16,754
ما الذى فعلته، بخلاف كُوني
صريحاً وسعيداً؟

699
00:53:17,115 --> 00:53:19,744
هذا الكتاب سيبقى
.تخليداً لزوجتيِ

700
00:53:19,795 --> 00:53:22,944
...(سيد (سترانيج -
!اللعنة عليه -

701
00:53:22,995 --> 00:53:24,194
!لا

702
00:53:25,996 --> 00:53:27,595
!الغبي اللعين

703
00:53:31,916 --> 00:53:35,786
!(سيد (نوريل

704
00:53:35,836 --> 00:53:37,905
أنهُ تلميذكَ السابق
!وصديقكَ السابق

705
00:53:37,955 --> 00:53:39,704
...السيد (نوريل) ليس فى المنزل، سيدي

706
00:53:42,635 --> 00:53:45,344
سيد (نوريل)، ما الأمر؟
أنت تتشاجر مع كتابي؟

707
00:53:45,396 --> 00:53:48,185
،كتابك لا يُمكن نشره
.سيدي، لن نسمح بهذا

708
00:53:48,235 --> 00:53:50,944
لماذا؟ ما الأمر ؟
!دعهُ يُنشر

709
00:53:50,996 --> 00:53:53,025
ألا تعتبر الضرر الذى
سببتة إليّ بما يكفي؟

710
00:53:53,076 --> 00:53:55,345
ألا تعتبر نفسك سببت
الضرر بما يكفي للسيد (نوريل)؟

711
00:53:55,395 --> 00:53:58,264
أى ضرر؟ أنا كتبت، أتوسل إليكَ
...بكل ما أملك

712
00:53:58,316 --> 00:54:00,785
أن يُساعدني ليفعل
!(لزوجتي ما فعله للسيدة (بول

713
00:54:00,836 --> 00:54:02,785
،لقد توسلتُ، سيدي، فى كل الظروف

714
00:54:02,836 --> 00:54:06,435
أن يُساعدني أن أُعيد زوجتي
.للحياة، وهو لم يرد حتي

715
00:54:09,556 --> 00:54:11,425
ماذا كان السحر؟

716
00:54:12,955 --> 00:54:15,094
لماذا لا تخبرني؟

717
00:54:15,676 --> 00:54:17,305
.أنا أعلم لماذا

718
00:54:17,356 --> 00:54:18,895
!أنا أعلم لماذا

719
00:54:30,316 --> 00:54:31,785
!دجالاً

720
00:54:34,276 --> 00:54:35,865
!أنتَ لست بصديق لي

721
00:54:35,917 --> 00:54:38,586
!مقتحم للمنازل -
!قيدوه -

722
00:54:41,477 --> 00:54:43,276
.قف على قدميكَ

723
00:55:12,077 --> 00:55:13,416
.(ميرلن)

724
00:55:15,877 --> 00:55:17,876
.أنا هُنا لمساعدتك

725
00:55:18,437 --> 00:55:20,826
لقد أسقطت عنكَ التُهم

726
00:55:20,876 --> 00:55:23,995
أنهم يسعون لأن يتهموكَ
.لأقتحامكَ لمنزل نوريل

727
00:55:25,237 --> 00:55:27,066
.(يقولون أنني قتلتُ (بيل

728
00:55:27,117 --> 00:55:29,706
يقولون أن التهمة يُمكن
،أن تندرج تحت القانون الجديد

729
00:55:29,757 --> 00:55:32,856
يخططون لأتهامي بالقتل
.عن طريق السحر

730
00:55:34,677 --> 00:55:36,946
إذاً، ماذا ستفعل؟

731
00:55:37,837 --> 00:55:39,946
.سأستعدي جنيِ

732
00:55:39,997 --> 00:55:42,186
لا أعتقد أن هذا
.يُعزز من موقفكَ

733
00:55:42,237 --> 00:55:46,226
أنت مُخطئ. أنت تتسأل إذا
.كان هذا الأمر ممكناً حتي

734
00:55:46,277 --> 00:55:49,436
الرأي الغالب أن الجان لا
.يزوروا "أنجلترا" الأن

735
00:55:50,717 --> 00:55:54,706
ولكن أقول لكَ، أنا كُنت بصحبة
."أحدهم فى قلعة "وينسدور

736
00:55:54,757 --> 00:55:57,756
لا ساحراً، من أى حقبة زمنية، يُمكن
.أن يساعدني كما يفعل الجن

737
00:55:59,198 --> 00:56:01,387
لقد حاولتَ بكل تعويذة
.أعرفها، تلك وذلك

738
00:56:01,438 --> 00:56:03,267
.لم يعمل أحدها

739
00:56:03,318 --> 00:56:05,587
.ولكن بعد ذلك فكرتُ

740
00:56:05,637 --> 00:56:07,986
.أنا لا أري الجني

741
00:56:08,037 --> 00:56:10,826
هذه هي الصعوبة
.فى أن تراهم أو تسمعهم

742
00:56:10,878 --> 00:56:14,547
حتي الأن واحد فقط أستطاع
.النظر إليهم بوضوح

743
00:56:14,598 --> 00:56:16,987
لماذا هو يستطيع، وأنا لا أستطيع ؟

744
00:56:17,037 --> 00:56:19,946
.ميرلن)، دعني أُخرجكَ من هُنا)

745
00:56:19,998 --> 00:56:22,997
من الهام أن أفعل ذلك
.(جرانت)

746
00:56:23,918 --> 00:56:26,707
حسناً، أكان هذا الرفيق ساحراً؟

747
00:56:26,757 --> 00:56:29,956
.لا، لا. هذا الرجل كان... مجنوناً

748
00:56:35,598 --> 00:56:38,507
الأن، ما يجب أن نفعله أن
.نُخرجكَ من هُنا

749
00:56:38,557 --> 00:56:41,066
."سوف نطلب مساعدة السير "ويلنجتون

750
00:56:41,118 --> 00:56:45,117
سيدي، أفتح هذا الباب. هذا
!(رجل الدوق (ويلجنتون

751
00:56:46,918 --> 00:56:48,627
.لن يسمح بمثل هذا الأدعاء الكاذب

752
00:56:48,678 --> 00:56:51,707
ولكن ُمجدداً، الجنون
.ليس بالشئ الغريب جداً

753
00:56:51,758 --> 00:56:53,947
فكر بكل سحره
.العصر الذهبي

754
00:56:53,998 --> 00:56:55,987
...كانوا جيران للجان

755
00:56:56,038 --> 00:56:58,347
...فى الوحشية، الجنون

756
00:56:58,398 --> 00:57:00,187
...رُبما أنا مروضاً بشدة

757
00:57:00,238 --> 00:57:01,747
...سيد (سترانيج)، أسمع

758
00:57:01,798 --> 00:57:05,628
ولكن كيف يُمكن للمرء العمل
حتي الجنون فى نفسه؟

759
00:57:05,678 --> 00:57:07,267
. رُبما يجب أن أذهب للتجول

760
00:57:07,319 --> 00:57:10,348
رُبما البرية تجعلني
.مجنوناً

761
00:57:10,398 --> 00:57:14,228
،أعتقد أنكَ ضربت على شيئاً
.جرانت). كتابي قد أنتهي)

762
00:57:14,278 --> 00:57:16,307
.و"لندن" ضدّه

763
00:57:16,359 --> 00:57:19,068
لقد حان الوقت لأكون الساحر
.المُقدر له أن أكون

764
00:57:19,118 --> 00:57:22,547
ميرلن)، لا يُمكنكَ أن تتعمد)
.أن تكون... مجنوناً

765
00:57:22,599 --> 00:57:24,509
.أنتَ بذلك ستُساعد أعدائكَ

766
00:57:24,559 --> 00:57:27,628
ما يجب فعله الأن هو
.أخذكَ بعيداً عن هُنا

767
00:57:27,679 --> 00:57:29,308
...يا رجُل

768
00:57:29,358 --> 00:57:31,797
السجان؟

769
00:57:32,798 --> 00:57:34,667
.تعال، يا رجُل

770
00:57:34,718 --> 00:57:36,187
.أفتح هذا الباب

771
00:57:36,239 --> 00:57:39,178
.أنظر جيداً -
.أسرع، يا رجُل، هيا -

772
00:57:40,159 --> 00:57:42,428
.هيا، يا رجُل

773
00:57:48,159 --> 00:57:49,308
ميرلن)؟)

774
00:57:49,359 --> 00:57:51,898
.السجين مفقود -
!الحراس -

775
00:57:52,439 --> 00:57:55,948
.الساحر هربَ -
.الحراس، أبحثوا فى السجن -

776
00:57:56,000 --> 00:57:57,799
!تحركوا، تحركوا

777
00:57:56,761 --> 00:59:00,001
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح
وكل عام وأنتم بخير ورمضان كريم

