1
00:00:03,440 --> 00:00:05,800
<i>"من أهل البشر أنتَ؟"</i>

2
00:00:05,800 --> 00:00:07,680
<i>".انا أعظم ساحر لهذا العصر"</i>

3
00:00:07,680 --> 00:00:10,760
.لقد قتلها. أحفر على العظام
...دعهُ يُعاقب على

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,040
<i>"!(ساحر ميدان (هانوفر"</i>

5
00:00:13,040 --> 00:00:15,800
!(السيد (نوريل

6
00:00:17,040 --> 00:00:21,360
لقد أتيتُ لهُنا، سيد (والتر)، لأعرض
.مساعدتيِ فى مشاكلتنا الراهنةَ

7
00:00:21,360 --> 00:00:23,600
أأنت تعني الحرب؟ -
.أجل -

8
00:00:23,600 --> 00:00:26,680
.(هُناك ساحر فى الشارع رائع، (فينكليس

9
00:00:26,680 --> 00:00:28,120
<i>".أنهُ كاذب ومروع"</i>

10
00:00:28,120 --> 00:00:30,920
لقد قابلتُ رجل أسفل الشجيرات الذى
.أخبرني أننيِ ساحراً

11
00:00:30,920 --> 00:00:32,600
.إذا أشتريِ تعويذتين، سيدي

12
00:00:32,600 --> 00:00:35,720
تعويذة لتكتشف ما الذى"
."يفعله عدوكَّ فى الوقت الراهن

13
00:00:35,720 --> 00:00:37,840
<i>"لماذا تُريد أن تفعل ذلكَ؟"</i>

14
00:00:39,160 --> 00:00:41,480
<i>."(هذا مُريب، (جوناثان"</i>

15
00:00:41,480 --> 00:00:43,560
<i>".عروس السيد (والتر) ماتت"</i>

16
00:00:43,560 --> 00:00:46,400
.كل هذا الجمال ماتَ

17
00:00:46,400 --> 00:00:49,640
أنهُ لأمر خطير للغاية أن
.تُحضر شخصاً من الموت للحياة

18
00:00:49,640 --> 00:00:52,480
<i>".هذا لم يحدُث مُنذ 300 عاماً"</i>

19
00:00:53,800 --> 00:00:58,120
أيجب أن أُوافق على أعادة
،هذه المرأة الجميلة للحياة

20
00:00:58,120 --> 00:00:59,880
"فماذا ستكون مكافئتي؟"

21
00:00:59,880 --> 00:01:02,160
!(أنسه (وينترتون

22
00:01:02,160 --> 00:01:06,040
.ياألهيِ -
...مُعجزة! ساحر ميدان هانوفر -

23
00:01:06,040 --> 00:01:09,960
أعاد الشابة الجميلة للحياة
".لترقُص

24
00:01:11,531 --> 00:01:14,672
{\an8}{\fad(500,500)}  {\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\b1}{\fs20}<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]


25
00:01:15,234 --> 00:01:20,796
{\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\b1}{\fs12}<font color=#89FE041> 
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

26
00:01:23,850 --> 00:01:28,889
"ميناء بريست - شمال فرنسا"

27
00:01:52,298 --> 00:01:55,234
<i>!أنهم قادمون! أستعدوا</i>

28
00:01:56,101 --> 00:01:58,648
<i>لماذا لم يلاحظوا ذلك مبكرا؟</i>

29
00:01:58,968 --> 00:02:00,642
<i>!أنهُ حصار من الأسطول</i>

30
00:02:00,643 --> 00:02:03,710
<i>لا تطلقوا، هل تسمعون؟</i>

31
00:02:04,273 --> 00:02:07,290
<i>.سوف ينسفونا</i>

32
00:02:11,718 --> 00:02:16,671
<i>!أنها لا تُشبه سُفن الأسطول الأنجليزي</i>

33
00:02:18,927 --> 00:02:23,380
<i>!أنها ليست كأى سفن حربية على الأرض</i>

34
00:02:24,656 --> 00:02:26,351
<i>...حسناً، أيها الأدميرال</i>

35
00:02:27,472 --> 00:02:30,517
<i>أنها أغرب سُفن رأيتها فى حياتيِ</i>

36
00:02:40,783 --> 00:02:41,978
<i>...هذا غريب</i>

37
00:02:43,756 --> 00:02:46,010
<i>.هذه السفن لا تبدو وكأنها سُفن</i>

38
00:02:48,700 --> 00:02:49,980
<i>أين الجنود؟</i>

39
00:02:50,575 --> 00:02:54,098
<i>...رُبما جنود الأنجليز غرقوا جميعاً</i>

40
00:02:55,376 --> 00:02:57,781
<i>رُبما هذه هي أشباحهم؟</i>

41
00:03:00,652 --> 00:03:02,056
<i>زُجاج؟</i>

42
00:03:10,379 --> 00:03:11,504
<i>!توقف</i>

43
00:03:29,664 --> 00:03:31,521
<i>!أمطار، أيها الأدميرال</i>

44
00:03:33,393 --> 00:03:35,067
<i>!أنها مصنوعة من الأمطار</i>

45
00:03:35,068 --> 00:03:36,870
<i>!أنهُ السحر الأنجليزي</i>

46
00:03:36,892 --> 00:03:38,570
<i>!لقد خدعنا</i>

47
00:03:39,510 --> 00:03:40,935
<i>!لنعود للحصن</i>

48
00:03:41,323 --> 00:03:42,486
<i>!سريعا</i>

49
00:03:42,487 --> 00:03:43,561
<i>!سريعا</i>

50
00:03:44,274 --> 00:03:48,472
{\an8}{\fad(500,500)}  {\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\b1}{\fs20}<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:الفصل الثانيِ
كيف حال السيدة (بول)؟

51
00:03:44,274 --> 00:03:48,472
{\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\b1}{\fs12}<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

52
00:03:50,960 --> 00:03:53,760
!أحسنتَ صُنعاً! ها هو بطل الحصار

53
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
!أنتَ، يا سيدي، بطلاً

54
00:04:01,880 --> 00:04:03,520
!لقد أرعب الفرنسيون

55
00:04:22,480 --> 00:04:24,880
أهذا هو (جيلبي)؟

56
00:04:24,880 --> 00:04:26,200
!مرحباً بكَ

57
00:04:27,720 --> 00:04:28,880
!(جيلبي)

58
00:04:28,880 --> 00:04:31,600
.لا، لا يُمكنهم سماعُكَ، سيديِ

59
00:04:31,600 --> 00:04:33,840
أيُمكن أن نري ما يحدُث فى (ويلنغتون)؟

60
00:04:49,080 --> 00:04:50,720
!ياألهيِ الكريم

61
00:04:53,200 --> 00:04:55,960
بالطبع، أكثر الأشياء المفيدة
...هي أن تملكَ

62
00:04:55,960 --> 00:04:57,880
.ساحراً فى موقف الحرب

63
00:04:57,880 --> 00:05:00,000
وشبة الجزيرة، سيد (نوريل)؟

64
00:05:00,000 --> 00:05:02,040
.هذا يصُعب عليّ

65
00:05:02,040 --> 00:05:05,520
،)ماذا عن (نيلسون
أن تبعثَ مرة أخري، سيدي؟

66
00:05:05,520 --> 00:05:06,840
.أعدهُ مُجدداً للحياة

67
00:05:06,840 --> 00:05:08,880
.لقد كان رجُل بحرية رائع
...(بالطبع، سيد (بيت

68
00:05:08,880 --> 00:05:11,840
!(لورد (مارلفورف -
!(السيد (والتر ريجل -

69
00:05:11,840 --> 00:05:14,440
،لا، لا، أيها السادة
.هذا السحر بالغ الخطورة

70
00:05:14,440 --> 00:05:18,040
طبقاً بحالة جثة السيد (بيت) و
.(بالطبع اللورد (نيلسون

71
00:05:18,040 --> 00:05:22,400
أجل، أعتقد أنهم أصبحوا
.متحللين الأن

72
00:05:22,400 --> 00:05:25,240
،ولكن يُمكنني تقديم المزيد من الحصار
...أيها السادة

73
00:05:25,240 --> 00:05:27,520
.جميع تعوذات الطقس

74
00:05:27,520 --> 00:05:31,200
و...وأنا أُفكر فى أنشاء
،خطوط للأنذار فى البحر

75
00:05:31,200 --> 00:05:36,400
دفاعات سحرية لضمان أن تلك الجُزر
.لا يُمكن غزوها مرة أُخري

76
00:05:39,280 --> 00:05:41,560
...مع ذلك

77
00:05:41,560 --> 00:05:44,280
ما أؤمن به أننا يجب
،أن نبذل كل جهودنا

78
00:05:44,280 --> 00:05:49,400
،حتى فى وقت الحرب
.لنؤكد أن السحر الأنجليزي...محترم

79
00:05:49,400 --> 00:05:50,920
بالتأكيد؟

80
00:05:50,920 --> 00:05:53,920
المساعدة من الحكومة لتحسين
،تلك الصورة الزريئة

81
00:05:53,920 --> 00:05:55,640
،السحر القديم

82
00:05:55,640 --> 00:05:59,120
،القبض على سحرة الشوارع وما شابه
...سوف يساعدني بالطبع

83
00:05:59,120 --> 00:06:01,200
.فيما ما نحنُ بصدده الأنَ

84
00:06:02,400 --> 00:06:05,200
.(قُم بما عرضتهُ عيلنا، سيد (نوريل

85
00:06:05,200 --> 00:06:08,920
حكومتيِ سوف تساعدكَ
.فى أى أمر تُريده

86
00:06:08,920 --> 00:06:11,760
.سنكون أعز من الأصدقاء، سيديِ

87
00:06:22,600 --> 00:06:27,000
،)قصر (ستيركروس
."المنزل السابق للسيدة "أبسلوم

88
00:06:27,000 --> 00:06:30,040
،أعتقد أنهُ مناسباً تماماً
أليس كذلك؟

89
00:06:31,680 --> 00:06:33,520
،طبقاً للأتفاق الموقع عليهِ

90
00:06:33,520 --> 00:06:35,440
.نحنُ لا يجب أن نقوم بذلك أبداً

91
00:06:37,040 --> 00:06:38,760
.أنا لم أُوقع على هذا الأتفاق

92
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
.يا لهُ من عمل مروع

93
00:06:47,240 --> 00:06:51,040
آجل، ولكن المكان يحوي الكثير
.التاريخ الذى سيُلهم الطلاب

94
00:06:51,040 --> 00:06:52,440
.(سيد (هونيفوت

95
00:06:52,440 --> 00:06:55,280
أعتقد أن هذا المنزل
بُنيَ من أحجار من قلعة

96
00:06:55,280 --> 00:06:56,480
.الملك الأسود" نفسها"

97
00:06:56,480 --> 00:06:59,000
.هُنا بالاعلي ستكون غرفة طعام رائعة للأولاد

98
00:06:59,000 --> 00:07:02,960
...أعتقد أن...شخصاً ما...يُمارس السحر

99
00:07:56,680 --> 00:07:59,280
ما الذى تظُن نفسكَ تفعلهُ هُنا؟ -
.(جون) -

100
00:07:59,280 --> 00:08:00,520
!(جون)

101
00:08:00,520 --> 00:08:03,080
!(سيد (سيجوندس

102
00:08:03,080 --> 00:08:06,000
لقد قلُت، ما الذى تظُن نفسكَ تفعلهُ هنا؟ -
!(جوناثان) -

103
00:08:06,000 --> 00:08:08,200
.أنت، صاحب أكمام المُطبقة -
!(جوناثان) -

104
00:08:08,200 --> 00:08:11,400
سيدي، أتمنى أن تتحدث إلي
.هذا الرجُل بالمزيد من الأحترام

105
00:08:11,400 --> 00:08:14,280
.لقد كُنا نري هذا المنزل، انهُ للبيع

106
00:08:14,280 --> 00:08:17,240
.لقد كُنتَ فى حلميِ -
.الحلم، سيدي، حلميِ -

107
00:08:17,240 --> 00:08:20,320
.أنا أرقُد هُنا بالداخل بغرض الحلم
...كما أعتقد

108
00:08:20,320 --> 00:08:23,320
فى "انجلترا"، حلم الرجل المحترم
.يعُتبر ملكية خاصة

109
00:08:23,320 --> 00:08:26,120
.جوناثان)، أهديِ)
.سوف تتسب فى نزيف أنفكَ

110
00:08:26,120 --> 00:08:27,480
.لا يُمكن أن يكون نفس الحلم

111
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
.أرابيلا)، لم أعُد أعاني من نزيف الأنف)

112
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
.لقد توقف نزيف الأنف مُنذ أن كُنت بالــ17 من عمري

113
00:08:31,280 --> 00:08:33,040
.بالطبع كان نفس الحلم

114
00:08:33,040 --> 00:08:35,280
سيدة فى ثوب أزرق وملئ بالنجوم؟

115
00:08:35,280 --> 00:08:37,040
السيدة (ابسلوم)، الساحرة؟

116
00:08:37,040 --> 00:08:39,360
...أجل، السيدة (أبسلوم) الساح
...بالطبع السيدة أبسلوم

117
00:08:39,360 --> 00:08:42,280
الساحرة! تلكَ كانت السيدة أبسلوم
!ساحرة هذا المنزل

118
00:08:42,280 --> 00:08:44,920
الأن، حقاً، هذا مُحبط
...لقد تدبرت أخيراً

119
00:08:44,920 --> 00:08:47,160
أن أُحضرها، وأنا لا أتذكر
.كيف أن أفعل ذلك مُجدداً

120
00:08:47,160 --> 00:08:50,840
كيف يُمكن أن أكون ساحراً
إذا لم أستطع السيطرة على السحر الذى أمارسه ؟

121
00:08:50,840 --> 00:08:52,080
أنت قُمت بأحضارها، سيدي؟

122
00:08:52,080 --> 00:08:54,280
.أجل، وأنت.. أنت أخفتها ورحلت بعيداً

123
00:08:56,040 --> 00:09:00,200
ماذا؟ -
...ولكن...هذا لم يحدث فى انجلترا مُنذ -

124
00:09:00,200 --> 00:09:02,320
.مُنذ 300 عاماً

125
00:09:02,320 --> 00:09:04,040
.حسناً

126
00:09:04,040 --> 00:09:07,240
"لقد أخذُت الفكرة من "باريس اورمشيرك
.كما تري

127
00:09:07,240 --> 00:09:09,680
.تعاويذ (اورمشيرك) لم تنجح قطَ

128
00:09:09,680 --> 00:09:11,360
.نعم، لم تجح مع أى شخص

129
00:09:11,360 --> 00:09:12,760
!حتى (اورمشيرك) نفسهَ

130
00:09:14,600 --> 00:09:15,880
هل أنُتم سحرّة ؟

131
00:09:17,880 --> 00:09:21,680
نحنُ أعضاء من مجتمع
.يورك" للسحر، سيدي"

132
00:09:21,680 --> 00:09:24,640
مجتمعنا قد تم أغلاقه
.(على يد سيد (نوريل

133
00:09:24,640 --> 00:09:28,840
هو إذاً، أسطورة بيع الكُتب الأنجليزية

134
00:09:28,840 --> 00:09:30,600
.سيدي لقد أتيتَ متأخراً"

135
00:09:30,600 --> 00:09:32,840
،كان عندي مجموعة عظيمة من كُتب السحر"

136
00:09:32,840 --> 00:09:35,920
".ولكنيِ تم بيعهم لرجُل متحضر فى يوركشاير"

137
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
أتعنيِ أنكَ فعلتَ كُل ذلك دون الكُتب؟

138
00:09:39,760 --> 00:09:41,440
فى بضعة شهور؟

139
00:09:42,720 --> 00:09:44,320
.حسناً،أنا...لدي كتباً واحداً

140
00:09:47,640 --> 00:09:49,040
.زوجتيِ أعطتنى أياه

141
00:09:54,560 --> 00:09:56,440
.زوجكِ معُجزة، سيدتيِ

142
00:09:58,280 --> 00:09:59,880
.أنا لا أعلم شيئاً عن السحر

143
00:10:01,080 --> 00:10:03,200
.خُذ بيضة قبل أن يأكلها جميعها

144
00:10:04,760 --> 00:10:07,400
إذاً، أخبرني، ماذا أتيِ بكَ إلي "ستيركروس"؟

145
00:10:07,400 --> 00:10:10,960
السيد (سيجودنس) يُفكر فى أنشاء
.مدرسة للسحرةَ

146
00:10:12,560 --> 00:10:14,360
.قد تفلح بمدرسة السحر

147
00:10:16,240 --> 00:10:18,520
.لا أستطيع النجاح كما أأمل، وقد رأيت

148
00:10:18,520 --> 00:10:22,080
.هُناك خطأ دائم، حادثة

149
00:10:22,080 --> 00:10:24,520
.إذاً، يجب أن تذهب للسيد (نوريل)، سيدي

150
00:10:24,520 --> 00:10:27,480
،لا، لا. فى عصر (الملك الأسود)، سيدي

151
00:10:27,480 --> 00:10:30,320
،عصرهّ، عندما أختفت كُتب السحر

152
00:10:30,320 --> 00:10:33,000
شاب صغير موهوب طرق على
..باب ساحر قديما

153
00:10:33,000 --> 00:10:36,120
.وطلبَ منهُ التقدير -
...أيها السادة، أنتم تحديداً يجب -

154
00:10:36,120 --> 00:10:39,240
أن تعرف ان (جيربلت نوريل) لا
.يُقدم المساعدة لأى ساحر آخر

155
00:10:39,240 --> 00:10:41,640
.السحرة الغير التطبيقين، بالطبع، سيدي

156
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
،هل قرأت أطروحتهُ
أصدقاء السحر الأنجليزي"؟"

157
00:10:44,240 --> 00:10:48,080
أنهُ أكثر عنوناً ساخراً
.سبق أن سمعت به

158
00:10:48,080 --> 00:10:50,160
.(ولكنكَ مُعادلة، سيد (ستراينج

159
00:10:52,080 --> 00:10:53,440
.أنتُ مُعادلة

160
00:10:56,200 --> 00:10:57,400
حسناً؟

161
00:10:57,400 --> 00:10:59,320
."جوناثان ستراينج و السيد نوريل"

162
00:11:00,640 --> 00:11:02,720
.يبدو جيداً جداً

163
00:11:02,720 --> 00:11:04,480
.سوف نُرسل إليه نياباً عنكَ،سيدي

164
00:11:04,480 --> 00:11:07,120
أنظر ما أمكن لساحر واحداً
.أن يُحقق

165
00:11:07,120 --> 00:11:09,120
.ماذا سيُحقق الأثنين معاً

166
00:11:11,960 --> 00:11:14,920
ان لديه قوة السحر"
".أكثر من دوقة ديونشاير

167
00:11:16,480 --> 00:11:19,560
،فى كُل صُحف المدينة
.هُناك تقرير أو أثنين

168
00:11:19,560 --> 00:11:22,360
،قرائتُ فى الوقائع
...هنُاك رجُل يدُعي (جيبونز) الذى

169
00:11:22,360 --> 00:11:24,040
.حول أثنين من الصوص إلي فئران

170
00:11:24,040 --> 00:11:27,560
.صدقيني، سيدتي، لم يكُن هُناك سحر
.لقد بحثنا فى ذلك

171
00:11:27,560 --> 00:11:28,840
.لقد كانوا فئران من الأساس

172
00:11:28,840 --> 00:11:31,360
.كُل هذه القصص تُكذب فى النهاية

173
00:11:31,360 --> 00:11:34,040
.(لا يُوجد سحر سوي عند السيد (نوريل

174
00:11:34,040 --> 00:11:36,320
.لا يوجد أبداً، سيدتيِ

175
00:11:36,320 --> 00:11:40,000
،من أجل النجاح الساحق فى مجال عمله

176
00:11:40,000 --> 00:11:45,800
،السيد (نوريل) أبتعد لأعوام وأعوام
!ليقرأ الكُتب

177
00:11:45,800 --> 00:11:48,480
.لذلك أعتقد أنكَ عشتَ وحيداً

178
00:11:48,480 --> 00:11:51,800
.المرء لا يُعاني الوحدة عندما يمتلك كتاباً

179
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
.عذراً، سيديِ

180
00:11:56,200 --> 00:11:58,360
.أنا فى غاية الآسف سيد نوريل

181
00:11:58,360 --> 00:11:59,840
ستيفين)، أتُمانع؟)

182
00:12:06,400 --> 00:12:07,520
.آسفة

183
00:12:07,520 --> 00:12:08,760
.أسمح ليِ، سيدي

184
00:12:12,920 --> 00:12:15,280
.أنا آسف بشدة، سيدي

185
00:12:15,280 --> 00:12:19,120
خدم السيدة (بول) حضروا معها
."من "هامبشاير

186
00:12:19,120 --> 00:12:20,920
...أنهم

187
00:12:20,920 --> 00:12:22,520
.من الريف

188
00:12:24,240 --> 00:12:26,680
.أنا لم أُقم بتدريبهم شيئاً

189
00:12:26,680 --> 00:12:28,160
من الريف"؟"

190
00:12:28,160 --> 00:12:30,880
.أن بداخلهم أكثر الخرافات عبثية

191
00:12:30,880 --> 00:12:32,200
.أنا لا أعلم لماذا

192
00:12:32,200 --> 00:12:35,360
أنهم يعتقدون أن هذا
.المنزل مسكوناً

193
00:12:35,360 --> 00:12:38,640
.أجراس حيث لا يوجد أجراس وما يُشبة

194
00:12:38,640 --> 00:12:42,160
وهذا غير مُريح تماماً
.لأصحاب المنزل

195
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
.ها نحنُ

196
00:12:52,560 --> 00:12:55,120
الشيِ الوحيد الذى كان قادر
.على أخفائة هو النبيذ

197
00:12:56,280 --> 00:12:58,520
ما الأمر؟ -
.يجب أن نرقُص -

198
00:12:58,520 --> 00:13:00,840
،أجل، يجب علينا، عزيزتيِ
.ولكن بوقتاً آخر

199
00:13:00,840 --> 00:13:03,440
.لا، يجب أن أرقُص الأن! هيا

200
00:13:03,440 --> 00:13:05,760
،لقد طُلب للرقص
.ولا يُمكننيِ الرفض

201
00:13:05,760 --> 00:13:08,440
،)لورد (ليفربول
أنتضم إلينا، من فضلك؟

202
00:13:08,440 --> 00:13:11,080
للرقص، جميعاً

203
00:13:11,080 --> 00:13:12,920
.على مهلكِ، أنا قادم

204
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
.أمنحنيِ نصف حياتها

205
00:13:35,760 --> 00:13:38,920
.نصف حياة أفضل من لا شئ

206
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
.صباحُ الخير، عزيزتيِ

207
00:13:51,960 --> 00:13:53,360
.صباحُ الخير

208
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
أأُحضر لكِ قفازاتكِ ؟

209
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
أأنتِ بخير، (إمّا)؟

210
00:14:15,800 --> 00:14:18,320
.نعم، سيد (والتر)، بخير تماماً

211
00:14:26,440 --> 00:14:29,920
.أعذريني، يجب أن أكون فى الوزارة
هُناك حفل للرقص الليلة فى منزل (جودسدون)؟

212
00:14:29,920 --> 00:14:32,400
.لقد تعبتُ من الرقص

213
00:14:34,440 --> 00:14:36,680
.لا أُريد أن أرقُص مجدداً

214
00:14:56,560 --> 00:14:59,200
.يا عزيزتيِ

215
00:14:59,200 --> 00:15:01,720
.(سيد (نوريل

216
00:15:03,720 --> 00:15:08,560
السيد (والتر) أخبرنيِ
.أنكِ لستُ على حالتكِ الطبيعية

217
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
...أجل، أنا

218
00:15:12,840 --> 00:15:15,000
...حسناً، إذاً، كما تري

219
00:15:15,000 --> 00:15:17,680
...لقد بدأ من ليلة أو ثلاث ليالَ مضت، أنا

220
00:15:19,240 --> 00:15:22,640
كان هُناك مسيحياً يُدعي
...يوليوس قصير، الذى

221
00:15:26,040 --> 00:15:29,920
..أعذرني،...الذى..الذى جاء إلي أنجلترا

222
00:15:29,920 --> 00:15:33,480
،وقابل ثلاث رجال
.(جميعهم بأسم (جون هوليشوز

223
00:15:35,640 --> 00:15:37,280
...سيدي، أعذرنيِ

224
00:15:38,560 --> 00:15:40,880
.أعذرني، هذا ليس ما قصدتُ قوله

225
00:15:40,880 --> 00:15:42,520
.أرجوكِ، قلِ ما تُريدين

226
00:15:42,520 --> 00:15:45,480
أتُريدين قدحاً من الماء، عزيزتيِ؟ -
...،لا -

227
00:15:49,000 --> 00:15:53,680
سيد قلعة "بيتي-مي" كان يملُك
...حلقة سحرية التى سُرقت

228
00:15:53,680 --> 00:15:58,200
عن طريق أبنته وأكلتها أوزة مسيحية
."فى عيد القديس "متّا

229
00:16:02,400 --> 00:16:03,880
.أعذرنيِ

230
00:16:04,880 --> 00:16:07,920
...(سيد (نوريل)...(والتر

231
00:16:10,040 --> 00:16:13,080
.أرجوكَ، أرجوكَ ...

232
00:16:15,160 --> 00:16:17,280
،ما سأقولة لكَ يؤلمنيِ كما سيؤلمكَ، سيدي

233
00:16:17,280 --> 00:16:21,200
لا أعتقد أن أياً كان ما يعبث
.بعقلها تستطيع قدرتيِ مُعالجتهّ

234
00:16:22,400 --> 00:16:25,040
.ولكن الأطباء لم يجدوا شيئاً
.ولا حتيِ الزُكام

235
00:16:25,040 --> 00:16:27,640
أهذا جُزءاً من السحر؟

236
00:16:27,640 --> 00:16:31,120
أياً كان ما يؤلم السيدة ، فهو شيئاً
...روحنياً

237
00:16:31,120 --> 00:16:34,440
أكثر من كونه جسدياً، ولذلك
.ليس متعلقاً بالسحر أو الطب

238
00:16:34,440 --> 00:16:35,840
ما هو مرضها؟

239
00:16:36,920 --> 00:16:40,400
.(أنا آسف، لا أستطيع شفاء السيدة (بول

240
00:16:41,680 --> 00:16:43,800
.السحر لا يُعالج الجنون

241
00:17:15,640 --> 00:17:18,320
ما الذى تعنيه بأستدعائي إلي هُنا؟

242
00:17:18,320 --> 00:17:20,160
ماذا فعلتَ للسيدة (بول)؟

243
00:17:21,480 --> 00:17:25,840
.أذهب معها إلي حفلة الرقص
.الرجُل يجب أن يتأنق

244
00:17:25,840 --> 00:17:27,760
.لقد أستدعيتُكَ لأنك خدعتنيِ

245
00:17:27,760 --> 00:17:31,400
.لقد حافظ على شروط أتفاقنا

246
00:17:31,400 --> 00:17:33,560
.نصف حياتها -
.أجل -

247
00:17:33,560 --> 00:17:36,400
ولكن أنا أعتقدتُ أنها قد تعيش لعمر الـ40
.ثم ستموت

248
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
.لم أقل ذلكَ

249
00:17:39,440 --> 00:17:44,840
لقد قُمت بما طلبتهُ منيِ
.الأن من حقي أن أذهب أينما أريد

250
00:17:44,840 --> 00:17:47,880
إذا كُنت تتكرث حقاً حول
...(سعادة السيدة (بول

251
00:17:47,880 --> 00:17:51,080
،أنا لا أتكرث حول سعادتها
.أنا أتكرث بنجاح السحر الأنجليزيِ

252
00:17:51,080 --> 00:17:53,920
زوجها هو فرصتيِ الوحيدة
.وأنت بما تفعله تقضي عليها

253
00:17:53,920 --> 00:17:58,080
شيئاً غريباً بالنسبة إليّ
...لماذا تُفضل مساعدة هذا الشخص

254
00:17:59,280 --> 00:18:01,600
.عن مُساعدتيِ... -
ماذا لو فقدَ الثقة بي؟ -

255
00:18:01,600 --> 00:18:04,680
.وقتها سأرفع من شأنه

256
00:18:05,880 --> 00:18:08,520
.يجب أن يكون رئيس الوزراء

257
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
أو رُبما أمبراطور بيريطانية العظميِ؟

258
00:18:10,520 --> 00:18:12,680
.لا، أنا أُريده فقط أن يكون مسروراً بيِ

259
00:18:12,680 --> 00:18:14,320
.زوجها لن يكتشف أبداً

260
00:18:15,680 --> 00:18:19,880
لن يعلم أحد أين تذهب
.عندما تغرق فى النوم

261
00:18:21,280 --> 00:18:23,520
...نصف حياتها

262
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
.هذا كان الأتفاق

263
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
.أُريدكَ أن تعود لأرضكَ

264
00:18:26,880 --> 00:18:29,040
.أريدكَ أن تذهب وألا تعود أبداً

265
00:18:29,040 --> 00:18:33,720
..كُنت ذاهب إلي هُناك عندما
أستدعيتِني بتلك الوقاحة

266
00:18:33,720 --> 00:18:36,560
..وتجاهلتُ الملابس المتأنقة تماماً

267
00:18:36,560 --> 00:18:39,960
.ونسيتُ آداب السحر

268
00:18:43,120 --> 00:18:45,600
.يُمكننيِ أن أُعلمكَ تلك الآداب

269
00:18:52,080 --> 00:18:55,040
...يُمكنني أن أعملك كيف ترفع جبلاً

270
00:18:57,960 --> 00:18:59,840
.وتُحطم أعدائك بقبضة يدكَ...

271
00:18:59,840 --> 00:19:02,880
.نعم، أنت تُريد توظيف السحر لأغراضكَ

272
00:19:02,880 --> 00:19:05,360
يُمكنكَ أن تسرق الرجال والنساء
...الأنجليز من منازلهم

273
00:19:05,360 --> 00:19:08,400
وتُلقِ بهم فى عالم جنسكَ المُنحط

274
00:19:08,400 --> 00:19:10,960
.حسناً، لن أسمح بذلك، أيها السيد، لن أسمح

275
00:20:38,960 --> 00:20:42,600
المرء يظل يناديِ ويُناديِ
...فى هذا المنزل

276
00:20:42,600 --> 00:20:44,920
.ولكن لا أحد يأتيِ

277
00:20:46,360 --> 00:20:49,880
..."هُناك حفل للرقص، الليلة، فى "لاست-هوب

278
00:20:54,000 --> 00:20:56,280
.أنظرِ إليّ...

279
00:20:59,120 --> 00:21:03,760
كيف سألقيِ حبيبتيِ بهذا الشكل؟

280
00:21:05,760 --> 00:21:07,920
.أنا آسف، سيديِ

281
00:21:09,800 --> 00:21:11,720
.لم يُخبرنيِ أحد أنكَ هُنا

282
00:21:37,480 --> 00:21:42,560
علىّ الأعتراف، أن خادميِ ليس
.بنصف مهارتكَ تلك

283
00:21:43,800 --> 00:21:46,520
.هذا بالتحديد الثناء الذى أُريده، سيديِ

284
00:21:46,520 --> 00:21:49,040
.كم رائع منظرنا

285
00:21:49,040 --> 00:21:52,440
.ولكنكَ مُجرد خادم فى هذا المنزل

286
00:21:52,440 --> 00:21:54,480
.هذا مُستحيل تماماً

287
00:21:56,440 --> 00:21:59,600
...(كمكافئة لكَ، (ستيفين

288
00:21:59,600 --> 00:22:02,080
...كهديةَ إليك

289
00:22:02,080 --> 00:22:05,400
.أنا أدعوكَ إلي حفل الرقص الليلة

290
00:22:06,880 --> 00:22:08,680
أتقبل دعوتيِ؟

291
00:22:10,160 --> 00:22:12,840
.شكراً لكَ، سيديِ

292
00:22:12,840 --> 00:22:15,800
.الأتفاق تمَ

293
00:22:17,520 --> 00:22:19,500
أيُمكنكَ أن تُمرر ليِ صندوقي الصغير؟

294
00:22:19,600 --> 00:22:22,720
.أنهُ أهداء أتمنيِ أن ترتديه حبيبتيِ

295
00:22:36,720 --> 00:22:40,280
.أنا أدعوكَ إلي حفلتنا، الليلة

296
00:22:55,360 --> 00:22:58,040
.الأتفاق تمَ

297
00:22:59,720 --> 00:23:02,160
سيد (بلاك)؟

298
00:23:02,160 --> 00:23:04,000
سيد (بلاك)؟

299
00:23:05,320 --> 00:23:08,160
أن مُنزعج قليلاً من هذا الجرس، سيديِ

300
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
أنهُ يُزعج الجميع

301
00:23:12,520 --> 00:23:13,960
.(جيوفري)

302
00:23:13,960 --> 00:23:18,160
لقد قبلتُ عملاً عندَ
."الدوقة "ديفونشاير

303
00:23:18,160 --> 00:23:19,880
أأنت بخير، سيد (بلاك)؟

304
00:23:21,000 --> 00:23:22,960
.أنا مُصاب بالصداع

305
00:23:22,960 --> 00:23:25,840
.تماماً وكأننيِ كُنت أرقص طوال الليل

306
00:23:27,440 --> 00:23:31,560
.حسناً، أتمنى لكَ السعادة فى مهنتكَ

307
00:23:31,560 --> 00:23:34,240
...(ألفريد)

308
00:23:34,240 --> 00:23:38,360
أن مهمتكَ الأن أن تُعطي تلك
.الميدالية للسيدة "برانديِ" لتقوم بتلميعها

309
00:23:38,360 --> 00:23:41,400
.ألفريد) ذاهب إلي "هامبشاير"،سيدي)

310
00:23:41,400 --> 00:23:43,520
.ليقوم برعاية مزرعة عمهّ

311
00:24:03,080 --> 00:24:05,640
.هذا يبدو كمنزل ساحر بالنسبة إليّ

312
00:24:19,720 --> 00:24:21,680
أتتذكرين أُميِ؟

313
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
.القليل

314
00:24:24,920 --> 00:24:27,520
"كانت تذهب معي إلي "لندن
.عندما كُنت صغيراً

315
00:24:29,040 --> 00:24:30,960
.هُروباً من أبي، كما أظُن

316
00:24:33,640 --> 00:24:36,200
.أنا واثقة أن زوجي سيكون أطيب منها

317
00:24:37,320 --> 00:24:38,920
.سيفعل ما بوسعه

318
00:24:40,240 --> 00:24:42,920
.هيا، لنري إذا كُنت مستعداً

319
00:24:44,560 --> 00:24:47,280
.لم أُقابل ساحراً من قبل

320
00:24:47,280 --> 00:24:49,200
.ساحر حقيقياً

321
00:24:53,120 --> 00:24:56,760
المجلات مكان غريباً
.للكتابة حول السحر

322
00:24:56,760 --> 00:25:01,480
أطروحه السيد "موري" -أصدقاء
.السحر الأنجليزي- أطروحه محترمة

323
00:25:01,480 --> 00:25:03,800
.وافق عليها شخصياً السيد نوريل

324
00:25:04,880 --> 00:25:08,520
.آجل، أجل لقد قرأتها -
.السيد (لاساليس) هو المُحرر -

325
00:25:08,520 --> 00:25:12,560
رُبما قرأتكَ لها هل ما جعلتَ
ترغب فى أن تكون ساحراً؟

326
00:25:12,560 --> 00:25:14,160
.لا

327
00:25:14,160 --> 00:25:17,600
،لا، لأكون صريحاً، سيدي
.(أنا لم أسمع من قبل عن السيد (نوريل

328
00:25:17,600 --> 00:25:20,720
.لقد قابلتَ غريباً أسفل الشجيرات -
...حسناً، هذا ممتع وغريباً -

329
00:25:20,720 --> 00:25:24,440
ولكن فى حقيقة الأمر، أننا
.لن نُصدقها

330
00:25:24,440 --> 00:25:28,680
.السيد (نوريل) هو الساحر الوحيد فى أنجلترا

331
00:25:28,680 --> 00:25:30,400
.هذه هي الحقيقة

332
00:25:30,400 --> 00:25:34,080
هذا الموقف مفهوم لشاب مثلكَ يُريد
.أن يروق لنفسه بتلك الطريقة

333
00:25:34,080 --> 00:25:37,560
سأكون سعيداً لرؤية
.السيد (سترانيج) يُمارس السحر الأن

334
00:25:37,560 --> 00:25:40,440
...(سيد (نوريل -
.إذا كان يُريد مساعدتناً -

335
00:25:40,440 --> 00:25:44,400
.سيد (نوريل)، من فضلك -
.دعَ الرجُل يقوم بخدعتهُ، سيدي -

336
00:25:46,840 --> 00:25:49,160
.سأفعلها بكُل سرور

337
00:25:55,360 --> 00:25:57,360
.هذه واحدة من تعاويذيِ

338
00:26:33,280 --> 00:26:35,480
!(سيد (سترانيج

339
00:26:35,480 --> 00:26:39,480
.يا عزيزي، سيد (سترانيج)، هذا مُذهل

340
00:26:39,480 --> 00:26:41,840
.أنا لم أسمع عن هذا السحر من قبل

341
00:26:41,840 --> 00:26:44,160
.هذا غير موجود بالكُتب،سيدي
...هذا غير

342
00:26:44,160 --> 00:26:46,160
."هذا ليس "ساتون-جروف

343
00:26:46,160 --> 00:26:47,880
أتغير اللون؟

344
00:26:47,880 --> 00:26:50,480
.ألتقطتها

345
00:26:54,080 --> 00:26:56,000
...أنها مقلوبة، انـ

346
00:26:57,200 --> 00:27:00,440
.هذا هو الأنعكاس

347
00:27:02,960 --> 00:27:05,480
.الورقة الحقيقية داخل المرآة

348
00:27:05,480 --> 00:27:09,080
،أعتذر، سيدي
.أنا لا أعرف كيف سأُعيدها

349
00:27:09,080 --> 00:27:12,560
،فى الواقع
.أنا كُنت مُتررد إذا كانت هذه الفكرة ستفلح

350
00:27:12,560 --> 00:27:16,760
إذاً، كيف فعلتها إذا كُنت
لا تعرف كيف تفعلها؟

351
00:27:16,760 --> 00:27:20,120
أنها مثل الموسيقيِ
.عندما تُلعب فى رأس الأنسان

352
00:27:20,120 --> 00:27:22,160
أتفهم ما أقصد، سيد (نوريل)؟

353
00:27:22,160 --> 00:27:25,240
أسمعها للمرة الأولي، ثم بشكلاً ما

354
00:27:25,240 --> 00:27:29,280
.تستطيع معرفة اللحن من بعد ذلك

355
00:27:29,280 --> 00:27:33,200
.أجل، أجل ، أفهم ما تقصُد

356
00:27:36,520 --> 00:27:38,960
...لقد سمحتُ لنفسي بوضع

357
00:27:38,960 --> 00:27:42,120
.خطة للدراسة خلال الـ10 أعوام القادمة

358
00:27:42,120 --> 00:27:44,640
.(أنهُ وقت قصير، سيد (سترانيج

359
00:27:44,640 --> 00:27:47,120
.لا أري أننا سنُحقق فيه الكثير

360
00:27:54,400 --> 00:27:55,640
.عشر سنوات

361
00:27:55,640 --> 00:27:58,400
.هُناك أكثر لأتعلمه مما كُنت أتوقع، سيديِ

362
00:27:58,400 --> 00:28:00,640
...ممارسة السحر مليئة بالعقبات

363
00:28:00,640 --> 00:28:04,000
،والأحباطات
.ولا شئ يتخطها سوي الدراسة

364
00:28:06,520 --> 00:28:07,880
من أين نبدأ؟

365
00:28:07,880 --> 00:28:09,400
.ها نحنُ

366
00:28:09,400 --> 00:28:10,600
.أجل، بالطبع

367
00:28:13,680 --> 00:28:16,240
...كم قرن مرّ كما تعتقد

368
00:28:16,240 --> 00:28:19,880
مُنذ أن جلس ساحران أنجليزيان سوياً؟

369
00:28:19,880 --> 00:28:22,960
.أنا آسف أنا جاهل بتاريخ السحرة

370
00:28:22,960 --> 00:28:25,040
.(أنا أعرف فقط (الملك الأسود

371
00:28:25,040 --> 00:28:29,160
أجل، حسناً، نحنُ يجب أن
.نُقدم سحراً مُحترماً، فوق أى اعتبار

372
00:28:29,160 --> 00:28:31,040
.لنجعل هذه مهمتنا الأولي

373
00:28:31,040 --> 00:28:34,400
،)مؤرخ السحر، (فالنتين مونداي
...لديه العديد من الأخفاقات

374
00:28:34,400 --> 00:28:38,160
،ولكنه كان جاداً فيما يخص سحرة العصر الذهبي
.أطلق عليهم الصفوة

375
00:28:38,160 --> 00:28:39,600
...أنا واثق أننا سنحصل منهُ

376
00:28:39,600 --> 00:28:42,320
.على أخر مرة حصل ساحران أنجليز ظهروا على الساحة

377
00:28:42,320 --> 00:28:45,760
.أنا لديِ كتابهُ هُنا

378
00:28:47,920 --> 00:28:49,400
أترُيد منيِ أن أقرأ هذا الكتاب، سيدي؟

379
00:28:49,400 --> 00:28:51,320
.أجل، بالطبع

380
00:28:51,320 --> 00:28:53,200
.يجب أن تُعطيني أياه

381
00:28:53,200 --> 00:28:55,360
.أجل

382
00:28:55,360 --> 00:28:58,880
.وقاموس "تشيستر" للغة الطيور

383
00:29:00,160 --> 00:29:04,480
.كتابيِ المُفضل، ها هو

384
00:29:06,120 --> 00:29:09,200
ماهذا؟ أكثر الأصوات غرابة

385
00:29:10,480 --> 00:29:12,840
.أعتقد أن السيد (نوريل) يضحك

386
00:29:16,160 --> 00:29:19,400
يجب أن نفعل شيئاً
."حيال هذه "الصداقة

387
00:29:28,800 --> 00:29:31,200
كُنت أتسأل متيِ سنصل
إلي مرحلة سحر الجنيات؟

388
00:29:31,200 --> 00:29:33,160
،ما أقصد، على سبيل المثال

389
00:29:33,160 --> 00:29:36,040
..."لانشستر) هُنا أقتبس عن كتاب "رالف ستوكس)

390
00:29:36,040 --> 00:29:39,040
،التعويذة التى يستعدي بها خادم من الجن
."العقيد "توم بلو

391
00:29:39,040 --> 00:29:41,040
.أجل،أنا...أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك

392
00:29:41,040 --> 00:29:42,080
.ليس لديّ هذا الكتاب

393
00:29:42,080 --> 00:29:44,800
،فى الريف، سيديِ
.أنتَ لمحت بأنكَ تملكهّ

394
00:29:44,800 --> 00:29:47,640
.لا، لا أملك هذا الكتاب

395
00:29:49,880 --> 00:29:53,720
.أجل،...رُبما، رُبما أنا مُخطئ

396
00:30:04,680 --> 00:30:08,440
.ستيفين)، أوقفهم)

397
00:30:11,720 --> 00:30:14,160
.سيدتيِ، سيدتيِ، أهدئِ

398
00:30:14,160 --> 00:30:15,920
ما الأمر؟ -
.أهدئيِ

399
00:30:15,920 --> 00:30:17,960
عزيزتيِ؟ ماذا يُمكننيِ أن أفعل؟

400
00:30:17,960 --> 00:30:21,320
.الأجراس، انها تستدعونيِ

401
00:30:21,320 --> 00:30:25,320
أنهم يطلبون مني الحضور للرقص ، يجب -
أن أذهب داخل المرآة. - أجراس؟

402
00:30:25,320 --> 00:30:28,760
.أجراس "سانت-جورج"، يقرعون ويجلعونها بهذا الوضع

403
00:30:28,760 --> 00:30:32,400
.(رُبما أنتِ أجهدتِ نفسكِ، (ستيفين -
.لا! أرجوك -

404
00:30:32,400 --> 00:30:35,160
.لا يجب أن أذهب للنوم -
.هيا -

405
00:30:35,160 --> 00:30:38,280
!لا !لا !لا !لا

406
00:31:40,600 --> 00:31:45,560
.ستيفين)، يا عزيزيِ، كم تبدو نبيلاً)

407
00:31:46,680 --> 00:31:54,120
أراك بهذا الشكل، أنا أعرف انكَ
.مُقدر لكَ أن تكون ملكاً

408
00:31:58,000 --> 00:32:03,640
والعبد المجهول سيُكون
.ملكاً فى أرض غريبة

409
00:32:06,040 --> 00:32:09,120
.أنا..أنا بالتأكيد أحلم بكَ

410
00:32:09,120 --> 00:32:15,480
لوست-هوب" ليست بحلم"
.أن بها أفضل القصور

411
00:32:15,480 --> 00:32:18,640
أنتِ تحت تأثير السحر الذى
...يجلبكَ

412
00:32:18,640 --> 00:32:20,920
.كُل ليلة لتنضم إلينا

413
00:32:22,360 --> 00:32:30,200
أننا نرقُص هُناك لأيام
.وأيام وأيام

414
00:32:30,200 --> 00:32:31,280
.أعذرني، سيديِ

415
00:32:31,280 --> 00:32:33,560
...إذا أمكن للمرء أن يُحرر قلبه

416
00:32:33,560 --> 00:32:38,440
.لا. هذا مُستحيل، الصفقة عُقدت

417
00:32:41,880 --> 00:32:45,160
أنا لا أعرف ما الذى فعلته لأستحق
.كل هذا الكرم يا سيديِ

418
00:32:46,360 --> 00:32:50,240
.أنا واثق أني لم أفعل شيئاً على الأطلاق

419
00:32:50,240 --> 00:32:52,600
سيدي؟

420
00:32:52,600 --> 00:32:56,560
.(أنكَ تتمتع بأخلاق عالية، (ستيفين

421
00:32:56,560 --> 00:32:57,640
.سيديِ

422
00:33:48,400 --> 00:33:49,880
أنسة (بول)؟

423
00:33:52,080 --> 00:33:53,360
!(أنسة (بول

424
00:34:02,240 --> 00:34:03,360
!(أنسة (بول

425
00:34:04,880 --> 00:34:06,160
!(أنسة (بول

426
00:34:07,320 --> 00:34:08,640
!(أنسة (بول

427
00:34:25,000 --> 00:34:27,560
أنا أجدهُ رافض تماماً
...لموضوع الملك الأسود

428
00:34:27,560 --> 00:34:29,000
.وفكرة سحر الجنيات

429
00:34:29,000 --> 00:34:30,800
.دوق "روكسبورج" ماتَ

430
00:34:30,800 --> 00:34:34,000
يُقال أنه أمتلكَ
.مكتبة عريقة من الكُتب والدواوين

431
00:34:34,000 --> 00:34:35,960
.قصدتُ أنه غير مسموح لي بالأقتراب من ذلك

432
00:34:35,960 --> 00:34:37,520
.يبدو أنهُ يُسيطر على كُل شئ

433
00:34:37,520 --> 00:34:42,080
.يجب أن نبحث فى ذلك
.(أنت بحاجة لبناء مكتبتكَ، (جوناثان

434
00:34:42,080 --> 00:34:44,080
.هُناك أسطورة تقول أن "الملك الأسود" كتب كتاباً

435
00:34:44,080 --> 00:34:45,680
.علينا زيارة عمتكَ

436
00:34:45,680 --> 00:34:48,400
.(عليها أن نشكرها على (ماري -
من؟ -

437
00:34:48,400 --> 00:34:49,800
.الخادمة الجديدة

438
00:34:49,800 --> 00:34:51,400
أنحنُ لدينا خادمة؟

439
00:34:51,400 --> 00:34:53,760
لقد تغيرتَ كثيراً بسبب
.(ما تقوم به، (جوناثان

440
00:34:53,760 --> 00:34:56,480
أنا متأكدة أننا لو من شهر مضي
.كنتَ لتلاحظ وجود خادمة جديدة

441
00:34:56,480 --> 00:34:58,240
...الأمر يُشبة حضور لمدرسة دينية

442
00:34:58,240 --> 00:35:00,600
.ولا تتعلم شيئاً عن الرب...

443
00:35:00,600 --> 00:35:03,320
فى الواقع، هذا الأنطباع بأن
...بأن الرب شيئاً مُقدس

444
00:35:03,320 --> 00:35:05,240
.لم أجدهُ حتيِ

445
00:35:05,240 --> 00:35:08,720
ماذا تعنيِ بأني قد أُلاحظ
وجود خادمة جديدة؟

446
00:35:08,720 --> 00:35:10,360
.السيد (والتر بول)، سيديِ

447
00:35:10,360 --> 00:35:12,280
.(عذراً على المُقاطعة، سيد (ستراينج

448
00:35:12,280 --> 00:35:14,400
.سيدتيِ،... لدينا مُشكلة فى الحصار

449
00:35:14,400 --> 00:35:16,440
ثلاث مُدمرات فرنسية عبرت الحصار

450
00:35:16,440 --> 00:35:17,720
.ولا نعلم اين هُم

451
00:35:17,720 --> 00:35:19,360
...أعتقد أن السيد (نوريل) ذهب

452
00:35:19,360 --> 00:35:21,360
.ليس لدينا قوت لنجد سيد (نوريل)، سيدي

453
00:35:21,360 --> 00:35:24,520
.يجب على مراكبنا أن تلحق المد
ستُساعدنا؟ أم لا؟

454
00:35:28,600 --> 00:35:31,120
.هيا

455
00:35:31,120 --> 00:35:34,800
.يجب أن تكون ساعة "داريتد" سريعة -
عذراً؟ -

456
00:35:34,800 --> 00:35:36,320
.وسط اليوم، لا أجراس

457
00:35:36,320 --> 00:35:40,280
.الأجراس فى هذا الحي لم تعد تُقرع -
لماذا؟ -

458
00:35:40,280 --> 00:35:43,480
مرض زوجتيِ يتسبب لها
.بتوتر عصبي وحزن دائم

459
00:35:43,480 --> 00:35:46,360
.وقرع الأجراس يسبب لها الألم

460
00:35:46,360 --> 00:35:49,320
.لن أخّذ زوجكِ لفترة طويلة، سيدتيِ
أتريدين بعض الشاى؟

461
00:35:49,320 --> 00:35:51,800
كعكة الذبيب؟ -
..أرابيلا) لا تهتم بكعك الزبيب -)

462
00:35:51,800 --> 00:35:54,000
.أنها أكثر الأشياء التى تكرهها

463
00:35:54,000 --> 00:35:57,400
.(أرابيلا)، ليست بالـثالثة من عمرها (جوناثان)

464
00:36:00,840 --> 00:36:02,440
...موقع الحادثة

465
00:36:02,440 --> 00:36:05,480
،هذا الشكل من السحر تحديداً
.أنا لستُ واثقاً منه حتي الأن

466
00:36:05,480 --> 00:36:08,200
.بالطبع، سأفعل ما بوسعيِ

467
00:36:08,200 --> 00:36:11,960
.سيد (نوريل) متغيب بشكل مقصود
.من هُنا

468
00:36:33,840 --> 00:36:35,160
.أستميحك عذراً

469
00:36:35,160 --> 00:36:38,280
.لا تذهبي، أنا بالكاد آري أحداً

470
00:36:39,960 --> 00:36:43,920
،الكثير من لوحات القوارب والسحاب والمبنانيِ

471
00:36:43,920 --> 00:36:45,480
.لا يوجد بهم بشراً

472
00:36:45,480 --> 00:36:47,040
.البندقية عبارة عن متاهة

473
00:36:47,040 --> 00:36:50,880
،متاهة كبيرة وواسعة
.ولكن فى النهاية، هي متاهة

474
00:36:50,880 --> 00:36:52,800
.سأفعل أى شئ لأذهب هُناك

475
00:36:52,800 --> 00:36:57,120
،إذا أنقضي الدهر
...كما حدثَ معيِ، نطوف فى

476
00:36:57,120 --> 00:37:00,200
،الظلمات للاعلي وللأسفل
.لكنتِ تشعرين بأختلاف

477
00:37:01,200 --> 00:37:03,000
.(أنا (أرابيلا ستراينج

478
00:37:04,040 --> 00:37:06,120
،زوجيِ هو الـ

479
00:37:06,120 --> 00:37:09,400
.له الشرف بكونه مساعدة السيد (نوريل) وتلميذة -
نوريل)؟) -

480
00:37:09,400 --> 00:37:12,800
لقد سمعنا عن الصداقة
...العظيمة التى قدمها

481
00:37:12,800 --> 00:37:13,920
.معكِ

482
00:37:13,920 --> 00:37:15,520
.نوريل) ليس بصديقِ)

483
00:37:18,160 --> 00:37:20,320
.سأُفضل الموت عن ذلك

484
00:37:30,720 --> 00:37:33,600
يبدو إليّ أنهم فى طريقهم
.إلي جزر الهند الغربية

485
00:37:33,600 --> 00:37:37,080
...وهُناك كما أعتقد الكابتن "ماكبراين" ذهب

486
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
للبحث عنهم، إذا كان هذا ممكناً؟

487
00:37:39,600 --> 00:37:42,360
.(يجب أن أُخّذ ذلك للسيد (نوريل

488
00:37:42,360 --> 00:37:44,240
هل تحدث عن زوجتيِ من قبل؟

489
00:37:46,480 --> 00:37:48,520
...أنا

490
00:37:48,520 --> 00:37:52,360
.لا، سيدي، أنهُ رجُل مُتحضر

491
00:37:52,360 --> 00:37:55,040
.أنهُ لم يتحدث إلي أيضاً

492
00:37:55,040 --> 00:37:56,560
.أنهُ أمر مُغلق

493
00:37:58,120 --> 00:38:02,360
أخبريني، هل زوجكِ يُمارس
...السحر بنفسة أم

494
00:38:02,360 --> 00:38:03,680
تحت أشراف "نوريل"؟

495
00:38:03,680 --> 00:38:04,840
...حسناً، إذا كان هُناك شيئاً

496
00:38:04,840 --> 00:38:07,600
تُريدين أنت تسأليه إلي
،)السيد (ستراينج

497
00:38:07,600 --> 00:38:09,320
...إذا كان هُناك شيئأً يستطيع أن يُقدمه

498
00:38:09,320 --> 00:38:12,640
ما أُريد أن أقوله لكِ
.فى مصلحة زوجكِ أكثر منِي

499
00:38:12,640 --> 00:38:14,000
.أنا أخاف الضياع

500
00:38:15,480 --> 00:38:18,840
السيد (ستراينج) يجب أن يعرف
.مع أى نوع من الرجال يتعامل

501
00:38:20,320 --> 00:38:22,120
ماذا حدث للسيدة (بول)؟

502
00:38:23,360 --> 00:38:24,600
كيف حدث ذلك؟

503
00:38:26,160 --> 00:38:29,160
هُناك الكثير من الكُتب
.الغير مسموح لي بقرأتها

504
00:38:29,160 --> 00:38:31,560
أهُناك أى طريقة لألغاء ما حدث!ّ؟

505
00:38:33,440 --> 00:38:34,800
ألغاء؟

506
00:38:35,840 --> 00:38:38,560
.أخاف أننا لا نتحمل المزيد من ذلك

507
00:38:41,160 --> 00:38:45,520
.سوف أستفسر، ولكن لا أعدكَ بشئ، سيديِ

508
00:38:45,520 --> 00:38:47,000
.شكراً لكَ

509
00:38:50,920 --> 00:38:53,360
،يجب أن أُحذركِ
...لقد حاولت كثيراً أن

510
00:38:53,360 --> 00:38:56,600
أُخبر الناس بما حدث ولكن
.فى الواقع هذا لم يحدُث

511
00:39:01,160 --> 00:39:05,320
"عام 1607، كان هُناك صائغ فضة يُدعي "ريدشو
...الذى عاشّ

512
00:39:05,320 --> 00:39:08,520
،"فى مملكة "هاليفاكس"، فى غرب "يوركشاير
.وورث سجاد التركيِ

513
00:39:12,320 --> 00:39:15,040
عندما أستيقظ وجد السجاد
،مُغطي بجيوش من رجال صغيرة الحجم

514
00:39:15,040 --> 00:39:16,640
.طولهم 2 بوصة تقريباً

515
00:39:16,640 --> 00:39:20,400
يركبون الظربان البيضاء ويحاربون
.بالسكاكين والشوكّ

516
00:39:23,600 --> 00:39:25,760
.أنا آسفة، لم أقصد قول ذلك

517
00:39:25,760 --> 00:39:28,720
سيدتي، أيُمكن أن أطلب
...منكِ الا تقولي أى شئ

518
00:39:28,720 --> 00:39:30,360
عما سمعتيه هُنا اليوم؟

519
00:39:30,360 --> 00:39:36,560
،عندما يأتي للمنزل شخص لأول مرة
...السيد (بول) تتحمس لتقول

520
00:39:36,560 --> 00:39:38,920
.هذه الكلمات الغربية

521
00:39:40,160 --> 00:39:43,120
ستكون كارثة كبيرة
...للسيد (والتر) إذا عرف

522
00:39:43,120 --> 00:39:44,640
.أحدهم بحزُنه الشخصي...

523
00:39:52,760 --> 00:39:55,520
.(أأمل أن تأتي مُجدداً، سيدة (سترانيج

524
00:39:57,000 --> 00:39:58,120
.أنا لا أري أحداً

525
00:40:00,240 --> 00:40:04,800
أو أنني أري غُرف مليئة
.بالأشخاص ولا يوجد بينهم شخصاً متديناً

526
00:40:04,800 --> 00:40:06,560
.عدا (ستيفن)، بالطبع

527
00:40:06,560 --> 00:40:08,240
.أنا آسف، سيدتيِ

528
00:40:08,240 --> 00:40:12,360
.أنهُ ليس خطئكَ. وداعاً

529
00:40:16,760 --> 00:40:19,160
أنا لا أفهم لماذا
،السيد (والتر) جاء إليكَ

530
00:40:19,160 --> 00:40:21,720
.سيد (ستراينج)، كان يجب أن ينتظر ساعة أو أثنين

531
00:40:21,720 --> 00:40:23,440
.كان الأمر عاجل بشأن المد والجزر

532
00:40:23,440 --> 00:40:25,560
...أنهُ شيئاً حاد بالفعل، خاصاً

533
00:40:25,560 --> 00:40:29,080
مُنذ أن قررت أن أُنشئ بعض
.مطبات البحر

534
00:40:29,080 --> 00:40:32,320
وبمُساعدة صغيرة يُمكننا أن نجد
.السفن

535
00:40:34,560 --> 00:40:36,800
أنتَ لم تجد السُفن، صحيح؟

536
00:40:40,920 --> 00:40:43,440
.أنهم يُريدون ذلك فى وقت قصير جداً

537
00:40:43,440 --> 00:40:45,320
...ساحل من 1000 ميل مُحاط بـ

538
00:40:45,320 --> 00:40:47,600
.ستأخذ أعواماً

539
00:40:47,600 --> 00:40:51,800
أتُريد منيِ المساعدة، سيدي؟
من أين نبدأ؟

540
00:40:51,800 --> 00:40:53,680
.ميناء "بورتسموث"، بالطبع

541
00:40:53,680 --> 00:40:55,600
أأنت تستخدم تعاويذ "بيلسيز"؟

542
00:40:55,600 --> 00:40:59,240
أضفتُ تعاويذ "بيفنسي" للحراسة
.والمراقبة. هُنا

543
00:41:01,680 --> 00:41:02,720
أيُمكن أن أسئل سؤالاً ؟

544
00:41:02,720 --> 00:41:05,000
عنيتُ القول، بأن السيد (والتر) قلق
...بأننى يجب

545
00:41:05,000 --> 00:41:06,400
.أن أضع أجراس عليهم

546
00:41:06,400 --> 00:41:09,280
!أجراس! أنا كُنت أسئل

547
00:41:09,280 --> 00:41:12,520
أنا آسف. ماذا كان سؤالكَ؟

548
00:41:12,520 --> 00:41:16,440
.حسناً، أنا أقرا الكثير والكثير عن الملك الأسود

549
00:41:16,440 --> 00:41:18,240
أليس سحر الجن مفيداً؟

550
00:41:18,240 --> 00:41:20,080
...غير مفيد تماماً

551
00:41:20,080 --> 00:41:21,960
.وأكثر الأنواع خطراً

552
00:41:21,960 --> 00:41:24,320
ولكن ما هي الخطورة؟ -
...سيد (ستراينج)، صدقني -

553
00:41:24,320 --> 00:41:26,320
...عندما أقول أن مُعظم أنواع السحر المُحترم

554
00:41:26,320 --> 00:41:29,160
تحققت دون مساعدة من
.أى كائن

555
00:41:29,160 --> 00:41:31,360
ما الذى فعلته يتطلب مُساعدة
من الجان؟

556
00:41:31,360 --> 00:41:32,400
.أنا لا أعلم

557
00:41:33,680 --> 00:41:35,960
.أنهُ سؤال للنفيِ

558
00:41:35,960 --> 00:41:38,560
ولكن اليس السحر الأنجليزي قادم
من (الملك الأسود)؟

559
00:41:38,560 --> 00:41:41,200
الذي خُطف من الأرض إلي
...محكمة الجان حيث تعلم

560
00:41:41,200 --> 00:41:42,560
...السحر والـ

561
00:41:42,560 --> 00:41:46,440
.الملك الأسود) ترك هذه البلاد مُنذ 300 عام)

562
00:41:46,440 --> 00:41:50,600
.تخلي عنا، وتخلي عن السحر الأنجليزي

563
00:41:50,600 --> 00:41:51,880
...إذا لم نستطيع أن ننسي أسمه

564
00:41:51,880 --> 00:41:54,480
،وأسم الخادمين الجان

565
00:41:54,480 --> 00:41:58,280
،وقتها إذا ستكون مهمتنا، أنت وأنا
.أن ننشر كره الناس لهُ

566
00:41:58,280 --> 00:42:01,080
لنجعل سمعته المعروفة
...بالطبيعية الفاسدة

567
00:42:01,080 --> 00:42:03,080
.وأعمالة الشريرة

568
00:42:05,120 --> 00:42:07,680
،أعذرني، سيد (سترانيتج)، أنا لدي
،لدي صُداع

569
00:42:07,680 --> 00:42:09,320
.لدي صُداع مؤلم

570
00:42:09,320 --> 00:42:10,600
.أجل، أجل، بالطبع

571
00:42:16,160 --> 00:42:17,480
.أيها السادة

572
00:42:23,600 --> 00:42:25,560
.يجب أن تقرأ ذلك

573
00:42:33,280 --> 00:42:37,000
..."دوق "روكسبورج -
.ماتَ -

574
00:42:38,360 --> 00:42:44,160
...أيجب أن -
.لا، لا، دعنا ننتظر -

575
00:43:21,200 --> 00:43:22,560
.حسناً

576
00:43:26,560 --> 00:43:29,000
.ها أنتَ

577
00:43:29,000 --> 00:43:32,960
أأمل الا تعترض بأحضاري إليكَ
.(هُنا، (ستيفين

578
00:43:32,960 --> 00:43:36,320
.لا تهتم بشأنه

579
00:43:36,320 --> 00:43:40,640
.فلا يُمكنه أن يرانا أو يسمعنا

580
00:43:40,640 --> 00:43:46,920
،لقد أراد أستدعائي
.ولكنيِ لن أسمح لهُ برؤيتي

581
00:43:46,920 --> 00:43:52,360
.أنظر، أنهُ غبياً تماماً كالساحر الأخر

582
00:43:52,360 --> 00:43:55,040
الساحر الأخر؟

583
00:43:55,040 --> 00:43:57,040
.بشع تماماً كالأخر

584
00:43:57,040 --> 00:43:58,280
ماذا؟

585
00:44:03,840 --> 00:44:07,960
!(بيل)

586
00:44:09,240 --> 00:44:11,320
نعم، عزيزيِ؟ -
.صه -

587
00:44:12,920 --> 00:44:14,640
أتسمعين أصوات فى الجوار؟

588
00:44:16,200 --> 00:44:20,320
أٌقسم لكِ أنيِ سمعت شخصاً
.يقول للأخر غبي وبشع

589
00:44:20,320 --> 00:44:23,480
.حقاً؟ أعتقد أن هُناك عجوزتان تعيشان بهذا الجانب

590
00:44:26,440 --> 00:44:29,920
.حسناً، يجب أن نذهب قريباً
.نوريل) لا يُحب أن نتأخر)

591
00:44:34,240 --> 00:44:37,280
جوناثان)، أتتذكر أول تعويذة قُمت بها؟)

592
00:44:37,280 --> 00:44:40,360
تعويذة أن تجد ما الذى يفعله
عدوكَ فى الوقت الحاضر؟

593
00:44:40,360 --> 00:44:43,800
هذا كان أسم التعويذة المكتوب -
.على الورقة - سيدي

594
00:44:43,800 --> 00:44:47,480
أتتذكر من الذى ظهر؟
من كان عدوكَ؟

595
00:44:49,840 --> 00:44:52,800
كيف يُمكن لـ(نوريل) أن يكون عدويِ؟

596
00:44:52,800 --> 00:44:55,640
هيا عزيزتيِ، يجب أن نستعد
."للمغادرة إلي "بورتسموث

597
00:44:55,640 --> 00:44:58,000
.يا لها من امرأة جذابة على نحو رائع

598
00:44:58,000 --> 00:44:59,240
.سيديِ

599
00:45:14,600 --> 00:45:16,920
،الموقف الحكوميِ
،أنا خائف، سيدتيِ

600
00:45:16,920 --> 00:45:19,840
.فى أسوء ما يكون

601
00:45:19,840 --> 00:45:22,080
.الفرنسيون فى كل مكان، منتصرين

602
00:45:22,080 --> 00:45:25,000
حلفاؤنا أكتشفوا أخطائهم وأصبحوا
.أعداء لنا

603
00:45:25,000 --> 00:45:26,640
.التجارة دمرتها الحرب

604
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
...موسم الحصاد فشل للعام الثانِ

605
00:45:28,600 --> 00:45:30,720
.والملك جُن جنونه مُجدداً

606
00:45:30,720 --> 00:45:34,880
.فى كُل مكان يسوء الوضع
.جزئياً، بالطبع، من السحر

607
00:45:34,880 --> 00:45:36,920
.السحر أصبح صناعة مزدهرة

608
00:45:54,960 --> 00:45:59,040
.لقد تمَ
.ألغام البحر الأن فى موقعها

609
00:45:59,040 --> 00:46:00,840
.أنا لا أري شيئاً

610
00:46:00,840 --> 00:46:04,520
.أنتَ لن تري شيئاً، انهم مخفين

611
00:46:04,520 --> 00:46:07,720
.ولكنهم هُناك

612
00:46:09,000 --> 00:46:10,480
.لقد تمَ

613
00:46:10,480 --> 00:46:14,120
...فليحيا السيد (نوريل)، هيا

614
00:46:14,120 --> 00:46:16,280
!ليحيا

615
00:46:16,280 --> 00:46:19,680
.ووداعاً للأسطول الفرنسي

616
00:46:19,680 --> 00:46:22,160
.عُذراً

617
00:46:22,160 --> 00:46:23,960
.حسناً، مُباركَ لكَ

618
00:46:25,760 --> 00:46:28,480
،لابُد أنكَ مُتعب

619
00:46:28,480 --> 00:46:30,320
إذاً ماذا عن تلك الألغام، سيدي؟

620
00:46:30,320 --> 00:46:32,840
لماذا لم يضع أجراس عليها؟

621
00:46:32,840 --> 00:46:34,480
أسيجدون نفعاً، أتعتقد ذلك؟

622
00:46:35,840 --> 00:46:39,280
...إذا قال السيد (نوريل) أنهم سيجدون نفعاً، إذا

623
00:46:39,280 --> 00:46:41,320
أتعتقد حقاً أنها ستُوقف الجيش (الفرنسي)؟

624
00:46:42,600 --> 00:46:46,240
أعتقد أن (ستراينج) والسيد
.والتر) فى تناغم تام)

625
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
.أنهم متشابهين

626
00:46:50,960 --> 00:46:52,920
كيف تجد (بورتسموث)، سيدي؟

627
00:46:52,920 --> 00:46:54,840
.أنا أكره (بورتسموث) تمامً

628
00:47:05,680 --> 00:47:06,840
.(جوناثان)

629
00:47:11,640 --> 00:47:12,680
.(جوناثان)

630
00:47:17,560 --> 00:47:18,760
.أستمحيك عذراً، سيديِ

631
00:47:18,760 --> 00:47:21,160
العميد البحري للميناء أرسلنى
..لأقول أن سفينة بضائع قد

632
00:47:21,160 --> 00:47:23,680
."جنحت على "هورس-ساند -
.حسناً -

633
00:47:23,680 --> 00:47:26,680
.الساحر الآخر مُصاب بالصداع ولن يأتي

634
00:47:26,680 --> 00:47:31,040
...حسناً، أخبر الميناء، أو أياً كان -
.العميد البحري -

635
00:47:31,040 --> 00:47:33,120
.أخبره أن ينتظر، أنا قادم

636
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
أليس هُناك يومياً سُفناً
تدخل وتخرج من هُناك؟

637
00:47:46,960 --> 00:47:50,080
كيف حدث ذلك؟ -
.رُبما بسبب ألغام البحر -

638
00:47:52,440 --> 00:47:56,480
.حسنا، القارب على اليمين
وأيجب أن أُقلبها؟

639
00:47:56,480 --> 00:47:59,480
.ياألهي، لا، سوف تقسمها إلي نصفين
.وسوف تغرف

640
00:47:59,480 --> 00:48:03,160
بعض الهواء الخفيف سينقلها
.إلي الماء العالية

641
00:48:03,160 --> 00:48:05,320
.حسناً، يُمكننيِ أن احصل على بعض الهواء
.لقد فعلتَ ذلك مسبقاً

642
00:48:05,320 --> 00:48:07,080
لا، ياألهي، بماذا تُفكر؟

643
00:48:07,080 --> 00:48:09,720
،أنها فى الغرب الجنوبيِ
.يجب أن تضربها بالرمال حتى تتحرك

644
00:48:09,720 --> 00:48:11,280
.سوف تغرف

645
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
ما الذى يُطلق على الرمال؟ -
الرمال؟ -

646
00:48:14,400 --> 00:48:19,880
الشئ...ما الذى علقتَ به السفينة
.شيئاً ما هورس

647
00:48:19,880 --> 00:48:23,240
."أنها مياة ضحله تُمسي "هورس-ساند
.عذراً

648
00:49:34,000 --> 00:49:35,400
.جيد

649
00:49:41,560 --> 00:49:43,160
ما هذا بحق الجحيم؟

650
00:49:44,480 --> 00:49:48,520
.أنهم أحصنة
."صنعتهم من رمال "هورس-ساند

651
00:49:49,840 --> 00:49:51,760
أيُريد أحد شطائر ساخنة؟

652
00:49:52,760 --> 00:49:55,160
.صباح الخير، سيدي، أيها السادة

653
00:49:58,040 --> 00:49:59,680
أمازلتَ تملك تلك الصحيفة؟

654
00:50:02,000 --> 00:50:05,080
.نعم، (هنري)، أملكها

655
00:50:06,760 --> 00:50:09,600
."يجب أن نرسل سيد (سترانيج) إلي "شبة الجزيرة

656
00:50:10,600 --> 00:50:13,760
.نوريل) لن يسعد بذلك) -
.نوريل) لم يسعد مطلقاً) -

657
00:50:19,280 --> 00:50:20,560
!أرساله إلي "البرتغال"؟

658
00:50:20,560 --> 00:50:22,840
.أنا مُندهش حتي من هذا الأقتراح

659
00:50:22,840 --> 00:50:25,440
كُل رجل يجب أن يستعد
...ليُقدم التضحية فى سبيل وطنه

660
00:50:25,440 --> 00:50:26,680
.فى وقت الحرب...

661
00:50:26,680 --> 00:50:28,360
.الألاف قد فعلوا ذلك

662
00:50:28,360 --> 00:50:30,920
.أجل، ولكنهم جنود

663
00:50:30,920 --> 00:50:33,200
.ما أقصده أن الجنديِ روحه غالية لما يفعله

664
00:50:33,200 --> 00:50:34,360
،هل وضعت فى الأعتبار، سيدي

665
00:50:34,360 --> 00:50:36,800
الأحترام العظيم الذى قد أُحققة للسحر الأنجليزي؟

666
00:50:36,800 --> 00:50:38,920
...ولكن من الُمرجع ممارسة سحر الملك الأسود

667
00:50:38,920 --> 00:50:41,240
...وكل أنواع السحر المتهور والخطر

668
00:50:41,240 --> 00:50:43,400
.بالنسبة لساحر أنجليزي فى ساحة المعركة

669
00:50:43,400 --> 00:50:45,760
النسا ستظن بنا أننا
...نتعامل مع الجان

670
00:50:45,760 --> 00:50:48,840
.ونتحدث إلي البوم والدببة و... لا، سيديِ

671
00:50:48,840 --> 00:50:50,560
.لا،لا،لا، هذا لا يجوز

672
00:50:50,560 --> 00:50:53,240
.السيد (ستراينج) يجب أن يبقى مساعدي ويتعلم

673
00:50:53,240 --> 00:50:55,800
.ولا شئ سيبعدهُ عن ذلك، لا شئ

674
00:50:59,600 --> 00:51:01,840
."سوف يتم بيع كُتب الدوق "روكسبورج

675
00:51:01,840 --> 00:51:03,080
،أجل، الأن هو ميت

676
00:51:03,080 --> 00:51:06,120
والأهتمام الأول للدوق الجديد
.هو سد الديون

677
00:51:06,120 --> 00:51:09,360
،وهو يسعي لبيع بعض الأشياء
وأجل، كما تعرف

678
00:51:09,360 --> 00:51:13,960
.فهو يمتلك مكتبة كبيرة مليئة بالكتب السحرية

679
00:51:13,960 --> 00:51:15,880
ما الذى تخاف منهُ الأن؟

680
00:51:15,880 --> 00:51:18,920
شراء الكُتب من أكثر الأشياء
.التى تُحبها

681
00:51:18,920 --> 00:51:20,240
.أجل، هذا كان فى الماضي

682
00:51:20,240 --> 00:51:22,880
عندما لم يهتم أحد فى أنجلترا
.بشراء كُتب السحر

683
00:51:22,880 --> 00:51:27,160
ولكن عن نفسي، الأن أخاف اجد
.الكثير من الناس يحاولون شراءهم

684
00:51:27,160 --> 00:51:30,520
."أن لديه نُسخة من "رؤيا العوالم الـ36

685
00:51:30,520 --> 00:51:32,760
.لقد كُنت أبحث عنهُ لأعوام

686
00:51:32,760 --> 00:51:37,560
ولكن إذا أشتري شخصاً آخر
...هذه الكتب، لك أن

687
00:51:37,560 --> 00:51:39,640
.تشتكيِ إلي الوزير

688
00:51:39,640 --> 00:51:41,840
..ليس من مصلحة الدولة

689
00:51:41,840 --> 00:51:46,080
أن تكون كُتب السحر فى يد
.أى شخص سوي يدكَ

690
00:51:46,080 --> 00:51:49,160
.عدا (ستراينج)، بالطبع

691
00:51:49,160 --> 00:51:52,280
.(لقد نسيتُ (ستراينج

692
00:51:52,280 --> 00:51:55,000
...ولكن بالطبع السيد (ستراينج) سيتفهم أهمية

693
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
أن تكون تلك الكُتـب بحوزتي، أليس كذلك؟

694
00:51:58,000 --> 00:52:00,280
.السيد (سترانيج) رجُل محترم

695
00:52:00,280 --> 00:52:02,720
سوف يتصرف كرجل نبيل ويتكون
.منكَ أن تكون كذلك

696
00:52:02,720 --> 00:52:04,960
إذا كانت الكُتب تُباع فى
...سرية

697
00:52:04,960 --> 00:52:06,080
.فأنا أتوقع أنكَ ستشتريهم

698
00:52:06,080 --> 00:52:10,480
،ولكن هُناك مزاد
.فيجب عليه أن يُزايد عليهم

699
00:52:10,480 --> 00:52:12,600
وكيف تقترح بيع هذه الكُتب؟

700
00:52:12,600 --> 00:52:15,240
فى أتفاق خاص أم فى مزاد علني؟

701
00:52:16,280 --> 00:52:17,880
.المزاد العلني

702
00:52:20,400 --> 00:52:22,000
.سيد (سترانيج)، أرجوك

703
00:52:22,000 --> 00:52:24,600
.رحيلك بمثابة خسارة فادحة لي، سيديِ

704
00:52:24,600 --> 00:52:26,320
.أنها خسارة فادحة

705
00:52:26,320 --> 00:52:29,880
أنا أأمل سيدي، أن تغير رأيك
...ليست نتيجة لأى

706
00:52:29,880 --> 00:52:31,520
أهانة سببتها لكَ؟

707
00:52:31,520 --> 00:52:34,640
،)لا، لا، سيد (سترانيج
...فى الماضي كُنت خائف من ظهور ساحر آخر

708
00:52:34,640 --> 00:52:37,400
.ولكن الأن أنا سعيد

709
00:52:37,400 --> 00:52:40,960
.ولكنيِ خائف أنيِ قد أُرسلك للحرب دون أستعداد

710
00:52:40,960 --> 00:52:43,040
...وبناءاً على ذلك

711
00:52:43,040 --> 00:52:47,080
كُنت أتسال إذا يُمكن أن أخُذ
بعض الكُتب معي؟

712
00:52:47,080 --> 00:52:48,160
كُتب؟

713
00:52:48,160 --> 00:52:50,680
.سأحتاج للكُتب، إذا كُنت سأمارس السحر

714
00:52:50,680 --> 00:52:54,640
لا أعتقد أنني سأحتاج
.أن أخُذ أكثر من ...40

715
00:52:54,640 --> 00:52:58,000
!40 -
.لا أعتقد أن يُمكنه حمل أكثر من 40 -

716
00:52:58,000 --> 00:53:01,640
.يأخذهم معه!؟ لا! لا، يجب أن يكونوا فى مكتبة

717
00:53:01,640 --> 00:53:04,360
.لا، يجب أن تضعهم فى مكتبة فى قلعة

718
00:53:04,360 --> 00:53:06,000
.الأجواء قذرة بالخارج

719
00:53:06,000 --> 00:53:08,200
.سيكونوا أقل نفعاً إذا كانوا فى مكتبة، سيديِ

720
00:53:08,200 --> 00:53:11,480
سوف يكون فى مخيمات و أرض المعركة
.وكذلك سيكونوا معهُ

721
00:53:11,480 --> 00:53:15,760
ألا يُمكن أن نضعهم فى صناديق حديدية؟ -
.أكياس الجلد -

722
00:53:15,760 --> 00:53:17,800
.(شكراً لكَ، (شايلدماس

723
00:53:17,800 --> 00:53:20,080
.لقد فعلتَ الكثير لي، سيدي

724
00:53:20,080 --> 00:53:23,360
...أنا أأمل بكل قلبي ، أن أعود سالماً

725
00:53:23,360 --> 00:53:27,160
.وأن أعيش كصديقك و مساعدكَ مُجدداً

726
00:53:31,040 --> 00:53:32,520
.أعطني قائمة بالكتب

727
00:53:35,840 --> 00:53:40,040
.أعتقد السيد (ستراينج) سيؤدي جيداً فى الحرب، سيديِ

728
00:53:40,040 --> 00:53:42,000
.لقد تفوق عليكَ بالفعل

729
00:53:42,000 --> 00:53:44,400
."أتمنى لو أنني لم آت إلي "لندن

730
00:53:48,160 --> 00:53:51,400
أأمل أني ما أخُذت مهمة
."أستعادة "السحر الأنجليزي

731
00:53:53,600 --> 00:53:55,480
...كان يجب أن أبق فى "هيرتفيو"، أقرا

732
00:53:55,480 --> 00:53:57,600
.وأقوم بالتعاويذ بغرض المتعة...

733
00:54:01,360 --> 00:54:04,280
!لا شئ من ذلك كان سيُكلفني خسارة 40 كتاباً

734
00:54:12,120 --> 00:54:15,840
أنكَ لا تُساعدني! لماذا تجعلنى أنام؟

735
00:54:15,840 --> 00:54:18,600
لماذا الجميع مُصر على أن أنام؟

736
00:54:18,600 --> 00:54:20,760
لماذا لا تملكين السيطرة على نفسكِ؟

737
00:54:20,760 --> 00:54:23,960
!أنتَ لستُ مساعداً! لا أحد منكم يساعدني بشئ

738
00:54:23,960 --> 00:54:26,760
.لا أحد يُساعدني. أنت لا تفهم

739
00:54:26,760 --> 00:54:29,200
ما الأمر؟ -
...سيدي، أنا -

740
00:54:29,200 --> 00:54:31,080
ستيفين)، لماذا المنزل تعم به تلك الفوضي؟)

741
00:54:31,080 --> 00:54:32,760
.أنت لا تفهم -
.سيدي -

742
00:54:32,760 --> 00:54:35,440
لماذا لم تبحث عن خدم جُدد؟ -
...أنا -

743
00:54:35,440 --> 00:54:38,000
.أنتَ مُدلل وكسول مثلهم جميعاً

744
00:54:38,000 --> 00:54:39,520
.ضائعة، أنا ضائعة

745
00:54:39,520 --> 00:54:41,720
.السيدة (بول) ستظل محبوسة فى غرفتها

746
00:54:44,040 --> 00:54:46,760
.ضائعة، أنا ضائعة

747
00:54:59,480 --> 00:55:01,080
.صباحُ الخير

748
00:55:03,080 --> 00:55:06,280
حسناً، لم نُكمل عاماً
.من الزواج وهو يهرب بعيداً وينضم للجيش

749
00:55:06,280 --> 00:55:09,160
.(الحرب لا تستمر للأبد ،(بيل

750
00:55:09,160 --> 00:55:11,040
.ولكنها تميل لأن تكون خطراً

751
00:55:14,480 --> 00:55:17,280
جوناثان)، عندما رأيت السيدة)
..."بول) فى شارع "هارلي)

752
00:55:17,280 --> 00:55:19,040
.وعدتها أن أُخبرك شيئاً

753
00:55:19,040 --> 00:55:20,200
ما هو؟

754
00:55:21,720 --> 00:55:24,200
...أخبرتني أن رجُل من "هالفاكس" أحضر سجاد

755
00:55:24,200 --> 00:55:26,160
...ونامَ بجوار النار

756
00:55:26,160 --> 00:55:31,520
وعندما أستيقظ وجد جيش
.من رجال صغار عليها

757
00:55:31,520 --> 00:55:33,480
.السيدة (بول) ليست بالذكاء الخارق

758
00:55:34,840 --> 00:55:37,120
.(أنها تكره السيد (نوريل)، (جوناثان

759
00:55:39,200 --> 00:55:43,520
.(يجب أن أذهب. أحبكِ، (بيل

760
00:55:43,520 --> 00:55:47,040
.أُحبك ايضاً

761
00:55:47,040 --> 00:55:48,640
.كن حذراً

762
00:55:51,120 --> 00:55:56,000
.سأكتُب إليكِ يومياً
.(سأُفكر بك دائماً، (بيل

763
00:55:56,000 --> 00:55:58,320
.أُفضل أن تُفكر بنفسكَ

764
00:56:22,480 --> 00:56:26,280
.السيدات والسادة
.هلا تعيروني أنتباهكم

765
00:56:26,280 --> 00:56:28,480
.شكراً لكم، أيها السادة

766
00:56:28,480 --> 00:56:32,360
...سنبدأ بمجموعة متنوعة من كتُب

767
00:56:32,360 --> 00:56:34,400
."مكتبة الدوق "روكسبورج

768
00:56:34,400 --> 00:56:36,960
...تلك هي ثاني أعظم مجموعة من كُتب السحر

769
00:56:36,960 --> 00:56:38,240
.فى البلاد...

770
00:56:38,240 --> 00:56:43,120
،وفى بداية المزاد
من سيبدأ بــ200 جنيهاً؟

771
00:56:43,120 --> 00:56:44,800
.ـ200 جنيهاً

772
00:56:44,800 --> 00:56:47,560
.هل سأسمع زيادة ؟ 220 جنيها ،سيدي

773
00:56:47,560 --> 00:56:52,520
شكراً لكَ. 240. 260. 260 جنيهاً؟

774
00:56:52,520 --> 00:56:55,760
ـ280 جنيهاً. شكراً لكَ. 300 جنيها

775
00:56:55,760 --> 00:57:00,720
.ـ300 جنيهاً
هل سأسمع زيادة عن الــ300؟

776
00:57:00,720 --> 00:57:02,560
.ـ300 جنيهاً

777
00:57:02,560 --> 00:57:06,200
.ـ350 جنيها، للسيدة، شكراً لكِ

778
00:57:06,200 --> 00:57:10,520
.ـ400 جنيهاً، شكراً لكَ. 400 جنيهاً

779
00:57:10,520 --> 00:57:11,560
.ـ500 جنيهاً

780
00:57:11,560 --> 00:57:18,040
.ـ600. 700. 800 جنيهاً، السيدة

781
00:57:18,040 --> 00:57:20,200
.شكراً لكِ

782
00:57:20,200 --> 00:57:25,280
ـ800 جنيها. هل أسمع زيادة عن 800 ؟
.للسيدة

783
00:57:25,280 --> 00:57:28,160
...عند الــ800 جنيهاً و -
.(سيد (نوريل -

784
00:57:28,160 --> 00:57:31,600
...مرة أولي، مرة ثانية، و

785
00:57:31,600 --> 00:57:34,040
.سيدي، سيدي، كُتبكَ

786
00:57:34,040 --> 00:57:35,480
!ـ2000 جُنيهاً

787
00:57:37,680 --> 00:57:39,600
.ـ2000 جُنيهاً

788
00:57:39,600 --> 00:57:43,720
هل أسمع زيادة عن الــ2000 جنيهاً؟
.مرة أولي

789
00:57:43,720 --> 00:57:46,440
.مرة ثانية. وقد تم البيع

790
00:57:46,440 --> 00:57:48,040
."للسيد (نوريل). من ميدان "هانوفر

791
00:57:56,160 --> 00:57:59,640
.لا، شكراً لكَ، لا، عذراً

792
00:58:00,320 --> 00:58:59,400
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح

