1
00:00:03,140 --> 00:00:05,500
"من أهل البشر أنتَ؟"

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,380
".انا أعظم ساحر لهذا العصر"

3
00:00:07,380 --> 00:00:10,460
.لقد قتلها. أحفر على العظام
...دعهُ يُعاقب على

4
00:00:10,460 --> 00:00:12,740
"!(ساحر ميدان (هانوفر"

5
00:00:12,740 --> 00:00:15,500
!(السيد (نوريل

6
00:00:16,740 --> 00:00:21,060
لقد أتيتُ لهُنا، سيد (والتر)، لأعرض
.مساعدتيِ فى مشاكلتنا الراهنةَ

7
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
أأنت تعني الحرب؟ -
.أجل -

8
00:00:23,300 --> 00:00:26,380
.(هُناك ساحر فى الشارع رائع، (فينكليس

9
00:00:26,380 --> 00:00:27,820
".أنهُ كاذب ومروع"

10
00:00:27,820 --> 00:00:30,620
لقد قابلتُ رجل أسفل الشجيرات الذى
.أخبرني أننيِ ساحراً

11
00:00:30,620 --> 00:00:32,300
.إذا أشتريِ تعويذتين، سيدي

12
00:00:32,300 --> 00:00:35,420
تعويذة لتكتشف ما الذى"
."يفعله عدوكَّ فى الوقت الراهن

13
00:00:35,420 --> 00:00:37,540
"لماذا تُريد أن تفعل ذلكَ؟"

14
00:00:38,860 --> 00:00:41,180
."(هذا مُريب، (جوناثان"

15
00:00:41,180 --> 00:00:43,260
".عروس السيد (والتر) ماتت"

16
00:00:43,260 --> 00:00:46,100
.كل هذا الجمال ماتَ

17
00:00:46,100 --> 00:00:49,340
أنهُ لأمر خطير للغاية أن
.تُحضر شخصاً من الموت للحياة

18
00:00:49,340 --> 00:00:52,180
".هذا لم يحدُث مُنذ 300 عاماً"

19
00:00:53,500 --> 00:00:57,820
أيجب أن أُوافق على أعادة
،هذه المرأة الجميلة للحياة

20
00:00:57,820 --> 00:00:59,580
"فماذا ستكون مكافئتي؟"

21
00:00:59,580 --> 00:01:01,860
!(أنسه (وينترتون

22
00:01:01,860 --> 00:01:05,740
.ياألهيِ -
...مُعجزة! ساحر ميدان هانوفر -

23
00:01:05,740 --> 00:01:09,660
أعاد الشابة الجميلة للحياة
".لترقُص

24
00:01:11,231 --> 00:01:14,372
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]

25
00:01:14,934 --> 00:01:20,496
<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

26
00:01:23,550 --> 00:01:28,589
"ميناء بريست - شمال فرنسا"

27
00:01:51,998 --> 00:01:54,934
!أنهم قادمون! أستعدوا

28
00:01:55,801 --> 00:01:58,348
لماذا لم يلاحظوا ذلك مبكرا؟

29
00:01:58,668 --> 00:02:00,342
!أنهُ حصار من الأسطول

30
00:02:00,343 --> 00:02:03,410
لا تطلقوا، هل تسمعون؟

31
00:02:03,973 --> 00:02:06,990
.سوف ينسفونا

32
00:02:11,418 --> 00:02:16,371
!أنها لا تُشبه سُفن الأسطول الأنجليزي

33
00:02:18,627 --> 00:02:23,080
!أنها ليست كأى سفن حربية على الأرض

34
00:02:24,356 --> 00:02:26,051
...حسناً، أيها الأدميرال

35
00:02:27,172 --> 00:02:30,217
أنها أغرب سُفن رأيتها فى حياتيِ

36
00:02:40,483 --> 00:02:41,678
...هذا غريب

37
00:02:43,456 --> 00:02:45,710
.هذه السفن لا تبدو وكأنها سُفن

38
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
أين الجنود؟

39
00:02:50,275 --> 00:02:53,798
...رُبما جنود الأنجليز غرقوا جميعاً

40
00:02:55,076 --> 00:02:57,481
رُبما هذه هي أشباحهم؟

41
00:03:00,352 --> 00:03:01,756
زُجاج؟

42
00:03:10,079 --> 00:03:11,204
!توقف

43
00:03:29,364 --> 00:03:31,221
!أمطار، أيها الأدميرال

44
00:03:33,093 --> 00:03:34,767
!أنها مصنوعة من الأمطار

45
00:03:34,768 --> 00:03:36,570
!أنهُ السحر الأنجليزي

46
00:03:36,592 --> 00:03:38,270
!لقد خدعنا

47
00:03:39,210 --> 00:03:40,635
!لنعود للحصن

48
00:03:41,023 --> 00:03:42,186
!سريعا

49
00:03:42,187 --> 00:03:43,261
!سريعا

50
00:03:43,974 --> 00:03:48,172
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:الفصل الثانيِ
كيف حال السيدة (بول)؟

51
00:03:43,974 --> 00:03:48,172
<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

52
00:03:50,660 --> 00:03:53,460
!أحسنتَ صُنعاً! ها هو بطل الحصار

53
00:03:53,460 --> 00:03:55,860
!أنتَ، يا سيدي، بطلاً

54
00:04:01,580 --> 00:04:03,220
!لقد أرعب الفرنسيون

55
00:04:22,180 --> 00:04:24,580
أهذا هو (جيلبي)؟

56
00:04:24,580 --> 00:04:25,900
!مرحباً بكَ

57
00:04:27,420 --> 00:04:28,580
!(جيلبي)

58
00:04:28,580 --> 00:04:31,300
.لا، لا يُمكنهم سماعُكَ، سيديِ

59
00:04:31,300 --> 00:04:33,540
أيُمكن أن نري ما يحدُث فى (ويلنغتون)؟

60
00:04:48,780 --> 00:04:50,420
!ياألهيِ الكريم

61
00:04:52,900 --> 00:04:55,660
بالطبع، أكثر الأشياء المفيدة
...هي أن تملكَ

62
00:04:55,660 --> 00:04:57,580
.ساحراً فى موقف الحرب

63
00:04:57,580 --> 00:04:59,700
وشبة الجزيرة، سيد (نوريل)؟

64
00:04:59,700 --> 00:05:01,740
.هذا يصُعب عليّ

65
00:05:01,740 --> 00:05:05,220
،)ماذا عن (نيلسون
أن تبعثَ مرة أخري، سيدي؟

66
00:05:05,220 --> 00:05:06,540
.أعدهُ مُجدداً للحياة

67
00:05:06,540 --> 00:05:08,580
.لقد كان رجُل بحرية رائع
...(بالطبع، سيد (بيت

68
00:05:08,580 --> 00:05:11,540
!(لورد (مارلفورف -
!(السيد (والتر ريجل -

69
00:05:11,540 --> 00:05:14,140
،لا، لا، أيها السادة
.هذا السحر بالغ الخطورة

70
00:05:14,140 --> 00:05:17,740
طبقاً بحالة جثة السيد (بيت) و
.(بالطبع اللورد (نيلسون

71
00:05:17,740 --> 00:05:22,100
أجل، أعتقد أنهم أصبحوا
.متحللين الأن

72
00:05:22,100 --> 00:05:24,940
،ولكن يُمكنني تقديم المزيد من الحصار
...أيها السادة

73
00:05:24,940 --> 00:05:27,220
.جميع تعوذات الطقس

74
00:05:27,220 --> 00:05:30,900
و...وأنا أُفكر فى أنشاء
،خطوط للأنذار فى البحر

75
00:05:30,900 --> 00:05:36,100
دفاعات سحرية لضمان أن تلك الجُزر
.لا يُمكن غزوها مرة أُخري

76
00:05:38,980 --> 00:05:41,260
...مع ذلك

77
00:05:41,260 --> 00:05:43,980
ما أؤمن به أننا يجب
،أن نبذل كل جهودنا

78
00:05:43,980 --> 00:05:49,100
،حتى فى وقت الحرب
.لنؤكد أن السحر الأنجليزي...محترم

79
00:05:49,100 --> 00:05:50,620
بالتأكيد؟

80
00:05:50,620 --> 00:05:53,620
المساعدة من الحكومة لتحسين
،تلك الصورة الزريئة

81
00:05:53,620 --> 00:05:55,340
،السحر القديم

82
00:05:55,340 --> 00:05:58,820
،القبض على سحرة الشوارع وما شابه
...سوف يساعدني بالطبع

83
00:05:58,820 --> 00:06:00,900
.فيما ما نحنُ بصدده الأنَ

84
00:06:02,100 --> 00:06:04,900
.(قُم بما عرضتهُ عيلنا، سيد (نوريل

85
00:06:04,900 --> 00:06:08,620
حكومتيِ سوف تساعدكَ
.فى أى أمر تُريده

86
00:06:08,620 --> 00:06:11,460
.سنكون أعز من الأصدقاء، سيديِ

87
00:06:22,300 --> 00:06:26,700
،)قصر (ستيركروس
."المنزل السابق للسيدة "أبسلوم

88
00:06:26,700 --> 00:06:29,740
،أعتقد أنهُ مناسباً تماماً
أليس كذلك؟

89
00:06:31,380 --> 00:06:33,220
،طبقاً للأتفاق الموقع عليهِ

90
00:06:33,220 --> 00:06:35,140
.نحنُ لا يجب أن نقوم بذلك أبداً

91
00:06:36,740 --> 00:06:38,460
.أنا لم أُوقع على هذا الأتفاق

92
00:06:45,540 --> 00:06:46,940
.يا لهُ من عمل مروع

93
00:06:46,940 --> 00:06:50,740
آجل، ولكن المكان يحوي الكثير
.التاريخ الذى سيُلهم الطلاب

94
00:06:50,740 --> 00:06:52,140
.(سيد (هونيفوت

95
00:06:52,140 --> 00:06:54,980
أعتقد أن هذا المنزل
بُنيَ من أحجار من قلعة

96
00:06:54,980 --> 00:06:56,180
.الملك الأسود" نفسها"

97
00:06:56,180 --> 00:06:58,700
.هُنا بالاعلي ستكون غرفة طعام رائعة للأولاد

98
00:06:58,700 --> 00:07:02,660
...أعتقد أن...شخصاً ما...يُمارس السحر

99
00:07:56,380 --> 00:07:58,980
ما الذى تظُن نفسكَ تفعلهُ هُنا؟ -
.(جون) -

100
00:07:58,980 --> 00:08:00,220
!(جون)

101
00:08:00,220 --> 00:08:02,780
!(سيد (سيجوندس

102
00:08:02,780 --> 00:08:05,700
لقد قلُت، ما الذى تظُن نفسكَ تفعلهُ هنا؟ -
!(جوناثان) -

103
00:08:05,700 --> 00:08:07,900
.أنت، صاحب أكمام المُطبقة -
!(جوناثان) -

104
00:08:07,900 --> 00:08:11,100
سيدي، أتمنى أن تتحدث إلي
.هذا الرجُل بالمزيد من الأحترام

105
00:08:11,100 --> 00:08:13,980
.لقد كُنا نري هذا المنزل، انهُ للبيع

106
00:08:13,980 --> 00:08:16,940
.لقد كُنتَ فى حلميِ -
.الحلم، سيدي، حلميِ -

107
00:08:16,940 --> 00:08:20,020
.أنا أرقُد هُنا بالداخل بغرض الحلم
...كما أعتقد

108
00:08:20,020 --> 00:08:23,020
فى "انجلترا"، حلم الرجل المحترم
.يعُتبر ملكية خاصة

109
00:08:23,020 --> 00:08:25,820
.جوناثان)، أهديِ)
.سوف تتسب فى نزيف أنفكَ

110
00:08:25,820 --> 00:08:27,180
.لا يُمكن أن يكون نفس الحلم

111
00:08:27,180 --> 00:08:28,900
.أرابيلا)، لم أعُد أعاني من نزيف الأنف)

112
00:08:28,900 --> 00:08:30,980
.لقد توقف نزيف الأنف مُنذ أن كُنت بالــ17 من عمري

113
00:08:30,980 --> 00:08:32,740
.بالطبع كان نفس الحلم

114
00:08:32,740 --> 00:08:34,980
سيدة فى ثوب أزرق وملئ بالنجوم؟

115
00:08:34,980 --> 00:08:36,740
السيدة (ابسلوم)، الساحرة؟

116
00:08:36,740 --> 00:08:39,060
...أجل، السيدة (أبسلوم) الساح
...بالطبع السيدة أبسلوم

117
00:08:39,060 --> 00:08:41,980
الساحرة! تلكَ كانت السيدة أبسلوم
!ساحرة هذا المنزل

118
00:08:41,980 --> 00:08:44,620
الأن، حقاً، هذا مُحبط
...لقد تدبرت أخيراً

119
00:08:44,620 --> 00:08:46,860
أن أُحضرها، وأنا لا أتذكر
.كيف أن أفعل ذلك مُجدداً

120
00:08:46,860 --> 00:08:50,540
كيف يُمكن أن أكون ساحراً
إذا لم أستطع السيطرة على السحر الذى أمارسه ؟

121
00:08:50,540 --> 00:08:51,780
أنت قُمت بأحضارها، سيدي؟

122
00:08:51,780 --> 00:08:53,980
.أجل، وأنت.. أنت أخفتها ورحلت بعيداً

123
00:08:55,740 --> 00:08:59,900
ماذا؟ -
...ولكن...هذا لم يحدث فى انجلترا مُنذ -

124
00:08:59,900 --> 00:09:02,020
.مُنذ 300 عاماً

125
00:09:02,020 --> 00:09:03,740
.حسناً

126
00:09:03,740 --> 00:09:06,940
"لقد أخذُت الفكرة من "باريس اورمشيرك
.كما تري

127
00:09:06,940 --> 00:09:09,380
.تعاويذ (اورمشيرك) لم تنجح قطَ

128
00:09:09,380 --> 00:09:11,060
.نعم، لم تجح مع أى شخص

129
00:09:11,060 --> 00:09:12,460
!حتى (اورمشيرك) نفسهَ

130
00:09:14,300 --> 00:09:15,580
هل أنُتم سحرّة ؟

131
00:09:17,580 --> 00:09:21,380
نحنُ أعضاء من مجتمع
.يورك" للسحر، سيدي"

132
00:09:21,380 --> 00:09:24,340
مجتمعنا قد تم أغلاقه
.(على يد سيد (نوريل

133
00:09:24,340 --> 00:09:28,540
هو إذاً، أسطورة بيع الكُتب الأنجليزية

134
00:09:28,540 --> 00:09:30,300
.سيدي لقد أتيتَ متأخراً"

135
00:09:30,300 --> 00:09:32,540
،كان عندي مجموعة عظيمة من كُتب السحر"

136
00:09:32,540 --> 00:09:35,620
".ولكنيِ تم بيعهم لرجُل متحضر فى يوركشاير"

137
00:09:35,620 --> 00:09:39,460
أتعنيِ أنكَ فعلتَ كُل ذلك دون الكُتب؟

138
00:09:39,460 --> 00:09:41,140
فى بضعة شهور؟

139
00:09:42,420 --> 00:09:44,020
.حسناً،أنا...لدي كتباً واحداً

140
00:09:47,340 --> 00:09:48,740
.زوجتيِ أعطتنى أياه

141
00:09:54,260 --> 00:09:56,140
.زوجكِ معُجزة، سيدتيِ

142
00:09:57,980 --> 00:09:59,580
.أنا لا أعلم شيئاً عن السحر

143
00:10:00,780 --> 00:10:02,900
.خُذ بيضة قبل أن يأكلها جميعها

144
00:10:04,460 --> 00:10:07,100
إذاً، أخبرني، ماذا أتيِ بكَ إلي "ستيركروس"؟

145
00:10:07,100 --> 00:10:10,660
السيد (سيجودنس) يُفكر فى أنشاء
.مدرسة للسحرةَ

146
00:10:12,260 --> 00:10:14,060
.قد تفلح بمدرسة السحر

147
00:10:15,940 --> 00:10:18,220
.لا أستطيع النجاح كما أأمل، وقد رأيت

148
00:10:18,220 --> 00:10:21,780
.هُناك خطأ دائم، حادثة

149
00:10:21,780 --> 00:10:24,220
.إذاً، يجب أن تذهب للسيد (نوريل)، سيدي

150
00:10:24,220 --> 00:10:27,180
،لا، لا. فى عصر (الملك الأسود)، سيدي

151
00:10:27,180 --> 00:10:30,020
،عصرهّ، عندما أختفت كُتب السحر

152
00:10:30,020 --> 00:10:32,700
شاب صغير موهوب طرق على
..باب ساحر قديما

153
00:10:32,700 --> 00:10:35,820
.وطلبَ منهُ التقدير -
...أيها السادة، أنتم تحديداً يجب -

154
00:10:35,820 --> 00:10:38,940
أن تعرف ان (جيربلت نوريل) لا
.يُقدم المساعدة لأى ساحر آخر

155
00:10:38,940 --> 00:10:41,340
.السحرة الغير التطبيقين، بالطبع، سيدي

156
00:10:41,340 --> 00:10:43,940
،هل قرأت أطروحتهُ
أصدقاء السحر الأنجليزي"؟"

157
00:10:43,940 --> 00:10:47,780
أنهُ أكثر عنوناً ساخراً
.سبق أن سمعت به

158
00:10:47,780 --> 00:10:49,860
.(ولكنكَ مُعادلة، سيد (ستراينج

159
00:10:51,780 --> 00:10:53,140
.أنتُ مُعادلة

160
00:10:55,900 --> 00:10:57,100
حسناً؟

161
00:10:57,100 --> 00:10:59,020
."جوناثان ستراينج و السيد نوريل"

162
00:11:00,340 --> 00:11:02,420
.يبدو جيداً جداً

163
00:11:02,420 --> 00:11:04,180
.سوف نُرسل إليه نياباً عنكَ،سيدي

164
00:11:04,180 --> 00:11:06,820
أنظر ما أمكن لساحر واحداً
.أن يُحقق

165
00:11:06,820 --> 00:11:08,820
.ماذا سيُحقق الأثنين معاً

166
00:11:11,660 --> 00:11:14,620
ان لديه قوة السحر"
".أكثر من دوقة ديونشاير

167
00:11:16,180 --> 00:11:19,260
،فى كُل صُحف المدينة
.هُناك تقرير أو أثنين

168
00:11:19,260 --> 00:11:22,060
،قرائتُ فى الوقائع
...هنُاك رجُل يدُعي (جيبونز) الذى

169
00:11:22,060 --> 00:11:23,740
.حول أثنين من الصوص إلي فئران

170
00:11:23,740 --> 00:11:27,260
.صدقيني، سيدتي، لم يكُن هُناك سحر
.لقد بحثنا فى ذلك

171
00:11:27,260 --> 00:11:28,540
.لقد كانوا فئران من الأساس

172
00:11:28,540 --> 00:11:31,060
.كُل هذه القصص تُكذب فى النهاية

173
00:11:31,060 --> 00:11:33,740
.(لا يُوجد سحر سوي عند السيد (نوريل

174
00:11:33,740 --> 00:11:36,020
.لا يوجد أبداً، سيدتيِ

175
00:11:36,020 --> 00:11:39,700
،من أجل النجاح الساحق فى مجال عمله

176
00:11:39,700 --> 00:11:45,500
،السيد (نوريل) أبتعد لأعوام وأعوام
!ليقرأ الكُتب

177
00:11:45,500 --> 00:11:48,180
.لذلك أعتقد أنكَ عشتَ وحيداً

178
00:11:48,180 --> 00:11:51,500
.المرء لا يُعاني الوحدة عندما يمتلك كتاباً

179
00:11:53,300 --> 00:11:55,900
.عذراً، سيديِ

180
00:11:55,900 --> 00:11:58,060
.أنا فى غاية الآسف سيد نوريل

181
00:11:58,060 --> 00:11:59,540
ستيفين)، أتُمانع؟)

182
00:12:06,100 --> 00:12:07,220
.آسفة

183
00:12:07,220 --> 00:12:08,460
.أسمح ليِ، سيدي

184
00:12:12,620 --> 00:12:14,980
.أنا آسف بشدة، سيدي

185
00:12:14,980 --> 00:12:18,820
خدم السيدة (بول) حضروا معها
."من "هامبشاير

186
00:12:18,820 --> 00:12:20,620
...أنهم

187
00:12:20,620 --> 00:12:22,220
.من الريف

188
00:12:23,940 --> 00:12:26,380
.أنا لم أُقم بتدريبهم شيئاً

189
00:12:26,380 --> 00:12:27,860
من الريف"؟"

190
00:12:27,860 --> 00:12:30,580
.أن بداخلهم أكثر الخرافات عبثية

191
00:12:30,580 --> 00:12:31,900
.أنا لا أعلم لماذا

192
00:12:31,900 --> 00:12:35,060
أنهم يعتقدون أن هذا
.المنزل مسكوناً

193
00:12:35,060 --> 00:12:38,340
.أجراس حيث لا يوجد أجراس وما يُشبة

194
00:12:38,340 --> 00:12:41,860
وهذا غير مُريح تماماً
.لأصحاب المنزل

195
00:12:46,500 --> 00:12:47,700
.ها نحنُ

196
00:12:52,260 --> 00:12:54,820
الشيِ الوحيد الذى كان قادر
.على أخفائة هو النبيذ

197
00:12:55,980 --> 00:12:58,220
ما الأمر؟ -
.يجب أن نرقُص -

198
00:12:58,220 --> 00:13:00,540
،أجل، يجب علينا، عزيزتيِ
.ولكن بوقتاً آخر

199
00:13:00,540 --> 00:13:03,140
.لا، يجب أن أرقُص الأن! هيا

200
00:13:03,140 --> 00:13:05,460
،لقد طُلب للرقص
.ولا يُمكننيِ الرفض

201
00:13:05,460 --> 00:13:08,140
،)لورد (ليفربول
أنتضم إلينا، من فضلك؟

202
00:13:08,140 --> 00:13:10,780
للرقص، جميعاً

203
00:13:10,780 --> 00:13:12,620
.على مهلكِ، أنا قادم

204
00:13:30,380 --> 00:13:32,380
.أمنحنيِ نصف حياتها

205
00:13:35,460 --> 00:13:38,620
.نصف حياة أفضل من لا شئ

206
00:13:50,140 --> 00:13:51,660
.صباحُ الخير، عزيزتيِ

207
00:13:51,660 --> 00:13:53,060
.صباحُ الخير

208
00:14:06,420 --> 00:14:08,180
أأُحضر لكِ قفازاتكِ ؟

209
00:14:12,180 --> 00:14:15,500
أأنتِ بخير، (إمّا)؟

210
00:14:15,500 --> 00:14:18,020
.نعم، سيد (والتر)، بخير تماماً

211
00:14:26,140 --> 00:14:29,620
.أعذريني، يجب أن أكون فى الوزارة
هُناك حفل للرقص الليلة فى منزل (جودسدون)؟

212
00:14:29,620 --> 00:14:32,100
.لقد تعبتُ من الرقص

213
00:14:34,140 --> 00:14:36,380
.لا أُريد أن أرقُص مجدداً

214
00:14:56,260 --> 00:14:58,900
.يا عزيزتيِ

215
00:14:58,900 --> 00:15:01,420
.(سيد (نوريل

216
00:15:03,420 --> 00:15:08,260
السيد (والتر) أخبرنيِ
.أنكِ لستُ على حالتكِ الطبيعية

217
00:15:08,260 --> 00:15:10,380
...أجل، أنا

218
00:15:12,540 --> 00:15:14,700
...حسناً، إذاً، كما تري

219
00:15:14,700 --> 00:15:17,380
...لقد بدأ من ليلة أو ثلاث ليالَ مضت، أنا

220
00:15:18,940 --> 00:15:22,340
كان هُناك مسيحياً يُدعي
...يوليوس قصير، الذى

221
00:15:25,740 --> 00:15:29,620
..أعذرني،...الذى..الذى جاء إلي أنجلترا

222
00:15:29,620 --> 00:15:33,180
،وقابل ثلاث رجال
.(جميعهم بأسم (جون هوليشوز

223
00:15:35,340 --> 00:15:36,980
...سيدي، أعذرنيِ

224
00:15:38,260 --> 00:15:40,580
.أعذرني، هذا ليس ما قصدتُ قوله

225
00:15:40,580 --> 00:15:42,220
.أرجوكِ، قلِ ما تُريدين

226
00:15:42,220 --> 00:15:45,180
أتُريدين قدحاً من الماء، عزيزتيِ؟ -
...،لا -

227
00:15:48,700 --> 00:15:53,380
سيد قلعة "بيتي-مي" كان يملُك
...حلقة سحرية التى سُرقت

228
00:15:53,380 --> 00:15:57,900
عن طريق أبنته وأكلتها أوزة مسيحية
."فى عيد القديس "متّا

229
00:16:02,100 --> 00:16:03,580
.أعذرنيِ

230
00:16:04,580 --> 00:16:07,620
...(سيد (نوريل)...(والتر

231
00:16:09,740 --> 00:16:12,780
.أرجوكَ، أرجوكَ ...

232
00:16:14,860 --> 00:16:16,980
،ما سأقولة لكَ يؤلمنيِ كما سيؤلمكَ، سيدي

233
00:16:16,980 --> 00:16:20,900
لا أعتقد أن أياً كان ما يعبث
.بعقلها تستطيع قدرتيِ مُعالجتهّ

234
00:16:22,100 --> 00:16:24,740
.ولكن الأطباء لم يجدوا شيئاً
.ولا حتيِ الزُكام

235
00:16:24,740 --> 00:16:27,340
أهذا جُزءاً من السحر؟

236
00:16:27,340 --> 00:16:30,820
أياً كان ما يؤلم السيدة ، فهو شيئاً
...روحنياً

237
00:16:30,820 --> 00:16:34,140
أكثر من كونه جسدياً، ولذلك
.ليس متعلقاً بالسحر أو الطب

238
00:16:34,140 --> 00:16:35,540
ما هو مرضها؟

239
00:16:36,620 --> 00:16:40,100
.(أنا آسف، لا أستطيع شفاء السيدة (بول

240
00:16:41,380 --> 00:16:43,500
.السحر لا يُعالج الجنون

241
00:17:15,340 --> 00:17:18,020
ما الذى تعنيه بأستدعائي إلي هُنا؟

242
00:17:18,020 --> 00:17:19,860
ماذا فعلتَ للسيدة (بول)؟

243
00:17:21,180 --> 00:17:25,540
.أذهب معها إلي حفلة الرقص
.الرجُل يجب أن يتأنق

244
00:17:25,540 --> 00:17:27,460
.لقد أستدعيتُكَ لأنك خدعتنيِ

245
00:17:27,460 --> 00:17:31,100
.لقد حافظ على شروط أتفاقنا

246
00:17:31,100 --> 00:17:33,260
.نصف حياتها -
.أجل -

247
00:17:33,260 --> 00:17:36,100
ولكن أنا أعتقدتُ أنها قد تعيش لعمر الـ40
.ثم ستموت

248
00:17:36,100 --> 00:17:37,820
.لم أقل ذلكَ

249
00:17:39,140 --> 00:17:44,540
لقد قُمت بما طلبتهُ منيِ
.الأن من حقي أن أذهب أينما أريد

250
00:17:44,540 --> 00:17:47,580
إذا كُنت تتكرث حقاً حول
...(سعادة السيدة (بول

251
00:17:47,580 --> 00:17:50,780
،أنا لا أتكرث حول سعادتها
.أنا أتكرث بنجاح السحر الأنجليزيِ

252
00:17:50,780 --> 00:17:53,620
زوجها هو فرصتيِ الوحيدة
.وأنت بما تفعله تقضي عليها

253
00:17:53,620 --> 00:17:57,780
شيئاً غريباً بالنسبة إليّ
...لماذا تُفضل مساعدة هذا الشخص

254
00:17:58,980 --> 00:18:01,300
.عن مُساعدتيِ... -
ماذا لو فقدَ الثقة بي؟ -

255
00:18:01,300 --> 00:18:04,380
.وقتها سأرفع من شأنه

256
00:18:05,580 --> 00:18:08,220
.يجب أن يكون رئيس الوزراء

257
00:18:08,220 --> 00:18:10,220
أو رُبما أمبراطور بيريطانية العظميِ؟

258
00:18:10,220 --> 00:18:12,380
.لا، أنا أُريده فقط أن يكون مسروراً بيِ

259
00:18:12,380 --> 00:18:14,020
.زوجها لن يكتشف أبداً

260
00:18:15,380 --> 00:18:19,580
لن يعلم أحد أين تذهب
.عندما تغرق فى النوم

261
00:18:20,980 --> 00:18:23,220
...نصف حياتها

262
00:18:23,220 --> 00:18:24,820
.هذا كان الأتفاق

263
00:18:24,820 --> 00:18:26,580
.أُريدكَ أن تعود لأرضكَ

264
00:18:26,580 --> 00:18:28,740
.أريدكَ أن تذهب وألا تعود أبداً

265
00:18:28,740 --> 00:18:33,420
..كُنت ذاهب إلي هُناك عندما
أستدعيتِني بتلك الوقاحة

266
00:18:33,420 --> 00:18:36,260
..وتجاهلتُ الملابس المتأنقة تماماً

267
00:18:36,260 --> 00:18:39,660
.ونسيتُ آداب السحر

268
00:18:42,820 --> 00:18:45,300
.يُمكننيِ أن أُعلمكَ تلك الآداب

269
00:18:51,780 --> 00:18:54,740
...يُمكنني أن أعملك كيف ترفع جبلاً

270
00:18:57,660 --> 00:18:59,540
.وتُحطم أعدائك بقبضة يدكَ...

271
00:18:59,540 --> 00:19:02,580
.نعم، أنت تُريد توظيف السحر لأغراضكَ

272
00:19:02,580 --> 00:19:05,060
يُمكنكَ أن تسرق الرجال والنساء
...الأنجليز من منازلهم

273
00:19:05,060 --> 00:19:08,100
وتُلقِ بهم فى عالم جنسكَ المُنحط

274
00:19:08,100 --> 00:19:10,660
.حسناً، لن أسمح بذلك، أيها السيد، لن أسمح

275
00:20:38,660 --> 00:20:42,300
المرء يظل يناديِ ويُناديِ
...فى هذا المنزل

276
00:20:42,300 --> 00:20:44,620
.ولكن لا أحد يأتيِ

277
00:20:46,060 --> 00:20:49,580
..."هُناك حفل للرقص، الليلة، فى "لاست-هوب

278
00:20:53,700 --> 00:20:55,980
.أنظرِ إليّ...

279
00:20:58,820 --> 00:21:03,460
كيف سألقيِ حبيبتيِ بهذا الشكل؟

280
00:21:05,460 --> 00:21:07,620
.أنا آسف، سيديِ

281
00:21:09,500 --> 00:21:11,420
.لم يُخبرنيِ أحد أنكَ هُنا

282
00:21:37,180 --> 00:21:42,260
علىّ الأعتراف، أن خادميِ ليس
.بنصف مهارتكَ تلك

283
00:21:43,500 --> 00:21:46,220
.هذا بالتحديد الثناء الذى أُريده، سيديِ

284
00:21:46,220 --> 00:21:48,740
.كم رائع منظرنا

285
00:21:48,740 --> 00:21:52,140
.ولكنكَ مُجرد خادم فى هذا المنزل

286
00:21:52,140 --> 00:21:54,180
.هذا مُستحيل تماماً

287
00:21:56,140 --> 00:21:59,300
...(كمكافئة لكَ، (ستيفين

288
00:21:59,300 --> 00:22:01,780
...كهديةَ إليك

289
00:22:01,780 --> 00:22:05,100
.أنا أدعوكَ إلي حفل الرقص الليلة

290
00:22:06,580 --> 00:22:08,380
أتقبل دعوتيِ؟

291
00:22:09,860 --> 00:22:12,540
.شكراً لكَ، سيديِ

292
00:22:12,540 --> 00:22:15,500
.الأتفاق تمَ

293
00:22:17,220 --> 00:22:19,200
أيُمكنكَ أن تُمرر ليِ صندوقي الصغير؟

294
00:22:19,300 --> 00:22:22,420
.أنهُ أهداء أتمنيِ أن ترتديه حبيبتيِ

295
00:22:36,420 --> 00:22:39,980
.أنا أدعوكَ إلي حفلتنا، الليلة

296
00:22:55,060 --> 00:22:57,740
.الأتفاق تمَ

297
00:22:59,420 --> 00:23:01,860
سيد (بلاك)؟

298
00:23:01,860 --> 00:23:03,700
سيد (بلاك)؟

299
00:23:05,020 --> 00:23:07,860
أن مُنزعج قليلاً من هذا الجرس، سيديِ

300
00:23:08,940 --> 00:23:12,220
أنهُ يُزعج الجميع

301
00:23:12,220 --> 00:23:13,660
.(جيوفري)

302
00:23:13,660 --> 00:23:17,860
لقد قبلتُ عملاً عندَ
."الدوقة "ديفونشاير

303
00:23:17,860 --> 00:23:19,580
أأنت بخير، سيد (بلاك)؟

304
00:23:20,700 --> 00:23:22,660
.أنا مُصاب بالصداع

305
00:23:22,660 --> 00:23:25,540
.تماماً وكأننيِ كُنت أرقص طوال الليل

306
00:23:27,140 --> 00:23:31,260
.حسناً، أتمنى لكَ السعادة فى مهنتكَ

307
00:23:31,260 --> 00:23:33,940
...(ألفريد)

308
00:23:33,940 --> 00:23:38,060
أن مهمتكَ الأن أن تُعطي تلك
.الميدالية للسيدة "برانديِ" لتقوم بتلميعها

309
00:23:38,060 --> 00:23:41,100
.ألفريد) ذاهب إلي "هامبشاير"،سيدي)

310
00:23:41,100 --> 00:23:43,220
.ليقوم برعاية مزرعة عمهّ

311
00:24:02,780 --> 00:24:05,340
.هذا يبدو كمنزل ساحر بالنسبة إليّ

312
00:24:19,420 --> 00:24:21,380
أتتذكرين أُميِ؟

313
00:24:22,900 --> 00:24:24,620
.القليل

314
00:24:24,620 --> 00:24:27,220
"كانت تذهب معي إلي "لندن
.عندما كُنت صغيراً

315
00:24:28,740 --> 00:24:30,660
.هُروباً من أبي، كما أظُن

316
00:24:33,340 --> 00:24:35,900
.أنا واثقة أن زوجي سيكون أطيب منها

317
00:24:37,020 --> 00:24:38,620
.سيفعل ما بوسعه

318
00:24:39,940 --> 00:24:42,620
.هيا، لنري إذا كُنت مستعداً

319
00:24:44,260 --> 00:24:46,980
.لم أُقابل ساحراً من قبل

320
00:24:46,980 --> 00:24:48,900
.ساحر حقيقياً

321
00:24:52,820 --> 00:24:56,460
المجلات مكان غريباً
.للكتابة حول السحر

322
00:24:56,460 --> 00:25:01,180
أطروحه السيد "موري" -أصدقاء
.السحر الأنجليزي- أطروحه محترمة

323
00:25:01,180 --> 00:25:03,500
.وافق عليها شخصياً السيد نوريل

324
00:25:04,580 --> 00:25:08,220
.آجل، أجل لقد قرأتها -
.السيد (لاساليس) هو المُحرر -

325
00:25:08,220 --> 00:25:12,260
رُبما قرأتكَ لها هل ما جعلتَ
ترغب فى أن تكون ساحراً؟

326
00:25:12,260 --> 00:25:13,860
.لا

327
00:25:13,860 --> 00:25:17,300
،لا، لأكون صريحاً، سيدي
.(أنا لم أسمع من قبل عن السيد (نوريل

328
00:25:17,300 --> 00:25:20,420
.لقد قابلتَ غريباً أسفل الشجيرات -
...حسناً، هذا ممتع وغريباً -

329
00:25:20,420 --> 00:25:24,140
ولكن فى حقيقة الأمر، أننا
.لن نُصدقها

330
00:25:24,140 --> 00:25:28,380
.السيد (نوريل) هو الساحر الوحيد فى أنجلترا

331
00:25:28,380 --> 00:25:30,100
.هذه هي الحقيقة

332
00:25:30,100 --> 00:25:33,780
هذا الموقف مفهوم لشاب مثلكَ يُريد
.أن يروق لنفسه بتلك الطريقة

333
00:25:33,780 --> 00:25:37,260
سأكون سعيداً لرؤية
.السيد (سترانيج) يُمارس السحر الأن

334
00:25:37,260 --> 00:25:40,140
...(سيد (نوريل -
.إذا كان يُريد مساعدتناً -

335
00:25:40,140 --> 00:25:44,100
.سيد (نوريل)، من فضلك -
.دعَ الرجُل يقوم بخدعتهُ، سيدي -

336
00:25:46,540 --> 00:25:48,860
.سأفعلها بكُل سرور

337
00:25:55,060 --> 00:25:57,060
.هذه واحدة من تعاويذيِ

338
00:26:32,980 --> 00:26:35,180
!(سيد (سترانيج

339
00:26:35,180 --> 00:26:39,180
.يا عزيزي، سيد (سترانيج)، هذا مُذهل

340
00:26:39,180 --> 00:26:41,540
.أنا لم أسمع عن هذا السحر من قبل

341
00:26:41,540 --> 00:26:43,860
.هذا غير موجود بالكُتب،سيدي
...هذا غير

342
00:26:43,860 --> 00:26:45,860
."هذا ليس "ساتون-جروف

343
00:26:45,860 --> 00:26:47,580
أتغير اللون؟

344
00:26:47,580 --> 00:26:50,180
.ألتقطتها

345
00:26:53,780 --> 00:26:55,700
...أنها مقلوبة، انـ

346
00:26:56,900 --> 00:27:00,140
.هذا هو الأنعكاس

347
00:27:02,660 --> 00:27:05,180
.الورقة الحقيقية داخل المرآة

348
00:27:05,180 --> 00:27:08,780
،أعتذر، سيدي
.أنا لا أعرف كيف سأُعيدها

349
00:27:08,780 --> 00:27:12,260
،فى الواقع
.أنا كُنت مُتررد إذا كانت هذه الفكرة ستفلح

350
00:27:12,260 --> 00:27:16,460
إذاً، كيف فعلتها إذا كُنت
لا تعرف كيف تفعلها؟

351
00:27:16,460 --> 00:27:19,820
أنها مثل الموسيقيِ
.عندما تُلعب فى رأس الأنسان

352
00:27:19,820 --> 00:27:21,860
أتفهم ما أقصد، سيد (نوريل)؟

353
00:27:21,860 --> 00:27:24,940
أسمعها للمرة الأولي، ثم بشكلاً ما

354
00:27:24,940 --> 00:27:28,980
.تستطيع معرفة اللحن من بعد ذلك

355
00:27:28,980 --> 00:27:32,900
.أجل، أجل ، أفهم ما تقصُد

356
00:27:36,220 --> 00:27:38,660
...لقد سمحتُ لنفسي بوضع

357
00:27:38,660 --> 00:27:41,820
.خطة للدراسة خلال الـ10 أعوام القادمة

358
00:27:41,820 --> 00:27:44,340
.(أنهُ وقت قصير، سيد (سترانيج

359
00:27:44,340 --> 00:27:46,820
.لا أري أننا سنُحقق فيه الكثير

360
00:27:54,100 --> 00:27:55,340
.عشر سنوات

361
00:27:55,340 --> 00:27:58,100
.هُناك أكثر لأتعلمه مما كُنت أتوقع، سيديِ

362
00:27:58,100 --> 00:28:00,340
...ممارسة السحر مليئة بالعقبات

363
00:28:00,340 --> 00:28:03,700
،والأحباطات
.ولا شئ يتخطها سوي الدراسة

364
00:28:06,220 --> 00:28:07,580
من أين نبدأ؟

365
00:28:07,580 --> 00:28:09,100
.ها نحنُ

366
00:28:09,100 --> 00:28:10,300
.أجل، بالطبع

367
00:28:13,380 --> 00:28:15,940
...كم قرن مرّ كما تعتقد

368
00:28:15,940 --> 00:28:19,580
مُنذ أن جلس ساحران أنجليزيان سوياً؟

369
00:28:19,580 --> 00:28:22,660
.أنا آسف أنا جاهل بتاريخ السحرة

370
00:28:22,660 --> 00:28:24,740
.(أنا أعرف فقط (الملك الأسود

371
00:28:24,740 --> 00:28:28,860
أجل، حسناً، نحنُ يجب أن
.نُقدم سحراً مُحترماً، فوق أى اعتبار

372
00:28:28,860 --> 00:28:30,740
.لنجعل هذه مهمتنا الأولي

373
00:28:30,740 --> 00:28:34,100
،)مؤرخ السحر، (فالنتين مونداي
...لديه العديد من الأخفاقات

374
00:28:34,100 --> 00:28:37,860
،ولكنه كان جاداً فيما يخص سحرة العصر الذهبي
.أطلق عليهم الصفوة

375
00:28:37,860 --> 00:28:39,300
...أنا واثق أننا سنحصل منهُ

376
00:28:39,300 --> 00:28:42,020
.على أخر مرة حصل ساحران أنجليز ظهروا على الساحة

377
00:28:42,020 --> 00:28:45,460
.أنا لديِ كتابهُ هُنا

378
00:28:47,620 --> 00:28:49,100
أترُيد منيِ أن أقرأ هذا الكتاب، سيدي؟

379
00:28:49,100 --> 00:28:51,020
.أجل، بالطبع

380
00:28:51,020 --> 00:28:52,900
.يجب أن تُعطيني أياه

381
00:28:52,900 --> 00:28:55,060
.أجل

382
00:28:55,060 --> 00:28:58,580
.وقاموس "تشيستر" للغة الطيور

383
00:28:59,860 --> 00:29:04,180
.كتابيِ المُفضل، ها هو

384
00:29:05,820 --> 00:29:08,900
ماهذا؟ أكثر الأصوات غرابة

385
00:29:10,180 --> 00:29:12,540
.أعتقد أن السيد (نوريل) يضحك

386
00:29:15,860 --> 00:29:19,100
يجب أن نفعل شيئاً
."حيال هذه "الصداقة

387
00:29:28,500 --> 00:29:30,900
كُنت أتسأل متيِ سنصل
إلي مرحلة سحر الجنيات؟

388
00:29:30,900 --> 00:29:32,860
،ما أقصد، على سبيل المثال

389
00:29:32,860 --> 00:29:35,740
..."لانشستر) هُنا أقتبس عن كتاب "رالف ستوكس)

390
00:29:35,740 --> 00:29:38,740
،التعويذة التى يستعدي بها خادم من الجن
."العقيد "توم بلو

391
00:29:38,740 --> 00:29:40,740
.أجل،أنا...أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك

392
00:29:40,740 --> 00:29:41,780
.ليس لديّ هذا الكتاب

393
00:29:41,780 --> 00:29:44,500
،فى الريف، سيديِ
.أنتَ لمحت بأنكَ تملكهّ

394
00:29:44,500 --> 00:29:47,340
.لا، لا أملك هذا الكتاب

395
00:29:49,580 --> 00:29:53,420
.أجل،...رُبما، رُبما أنا مُخطئ

396
00:30:04,380 --> 00:30:08,140
.ستيفين)، أوقفهم)

397
00:30:11,420 --> 00:30:13,860
.سيدتيِ، سيدتيِ، أهدئِ

398
00:30:13,860 --> 00:30:15,620
ما الأمر؟ -
.أهدئيِ

399
00:30:15,620 --> 00:30:17,660
عزيزتيِ؟ ماذا يُمكننيِ أن أفعل؟

400
00:30:17,660 --> 00:30:21,020
.الأجراس، انها تستدعونيِ

401
00:30:21,020 --> 00:30:25,020
أنهم يطلبون مني الحضور للرقص ، يجب -
أن أذهب داخل المرآة. - أجراس؟

402
00:30:25,020 --> 00:30:28,460
.أجراس "سانت-جورج"، يقرعون ويجلعونها بهذا الوضع

403
00:30:28,460 --> 00:30:32,100
.(رُبما أنتِ أجهدتِ نفسكِ، (ستيفين -
.لا! أرجوك -

404
00:30:32,100 --> 00:30:34,860
.لا يجب أن أذهب للنوم -
.هيا -

405
00:30:34,860 --> 00:30:37,980
!لا !لا !لا !لا

406
00:31:40,300 --> 00:31:45,260
.ستيفين)، يا عزيزيِ، كم تبدو نبيلاً)

407
00:31:46,380 --> 00:31:53,820
أراك بهذا الشكل، أنا أعرف انكَ
.مُقدر لكَ أن تكون ملكاً

408
00:31:57,700 --> 00:32:03,340
والعبد المجهول سيُكون
.ملكاً فى أرض غريبة

409
00:32:05,740 --> 00:32:08,820
.أنا..أنا بالتأكيد أحلم بكَ

410
00:32:08,820 --> 00:32:15,180
لوست-هوب" ليست بحلم"
.أن بها أفضل القصور

411
00:32:15,180 --> 00:32:18,340
أنتِ تحت تأثير السحر الذى
...يجلبكَ

412
00:32:18,340 --> 00:32:20,620
.كُل ليلة لتنضم إلينا

413
00:32:22,060 --> 00:32:29,900
أننا نرقُص هُناك لأيام
.وأيام وأيام

414
00:32:29,900 --> 00:32:30,980
.أعذرني، سيديِ

415
00:32:30,980 --> 00:32:33,260
...إذا أمكن للمرء أن يُحرر قلبه

416
00:32:33,260 --> 00:32:38,140
.لا. هذا مُستحيل، الصفقة عُقدت

417
00:32:41,580 --> 00:32:44,860
أ،ا لا أعرف ما الذى فعلته لأستحق
.كل هذا الكرم يا سيديِ

418
00:32:46,060 --> 00:32:49,940
.أنا واثق أني لم أفعل شيئاً على الأطلاق

419
00:32:49,940 --> 00:32:52,300
سيدي؟

420
00:32:52,300 --> 00:32:56,260
.(أنكَ تتمتع بأخلاق عالية، (ستيفين

421
00:32:56,260 --> 00:32:57,340
.سيديِ

422
00:33:48,100 --> 00:33:49,580
أنسة (بول)؟

423
00:33:51,780 --> 00:33:53,060
!(أنسة (بول

424
00:34:01,940 --> 00:34:03,060
!(أنسة (بول

425
00:34:04,580 --> 00:34:05,860
!(أنسة (بول

426
00:34:07,020 --> 00:34:08,340
!(أنسة (بول

427
00:34:24,700 --> 00:34:27,260
أنا أجدهُ رافض تماماً
...لموضوع الملك الأسود

428
00:34:27,260 --> 00:34:28,700
.وفكرة سحر الجنيات

429
00:34:28,700 --> 00:34:30,500
.دوق "روكسبورج" ماتَ

430
00:34:30,500 --> 00:34:33,700
يُقال أنه أمتلكَ
.مكتبة عريقة من الكُتب والدواوين

431
00:34:33,700 --> 00:34:35,660
.قصدتُ أنه غير مسموح لي بالأقتراب من ذلك

432
00:34:35,660 --> 00:34:37,220
.يبدو أنهُ يُسيطر على كُل شئ

433
00:34:37,220 --> 00:34:41,780
.يجب أن نبحث فى ذلك
.(أنت بحاجة لبناء مكتبتكَ، (جوناثان

434
00:34:41,780 --> 00:34:43,780
.هُناك أسطورة تقول أن "الملك الأسود" كتب كتاباً

435
00:34:43,780 --> 00:34:45,380
.علينا زيارة عمتكَ

436
00:34:45,380 --> 00:34:48,100
.(عليها أن نشكرها على (ماري -
من؟ -

437
00:34:48,100 --> 00:34:49,500
.الخادمة الجديدة

438
00:34:49,500 --> 00:34:51,100
أنحنُ لدينا خادمة؟

439
00:34:51,100 --> 00:34:53,460
لقد تغيرتَ كثيراً بسبب
.(ما تقوم به، (جوناثان

440
00:34:53,460 --> 00:34:56,180
أنا متأكدة أننا لو من شهر مضي
.كنتَ لتلاحظ وجود خادمة جديدة

441
00:34:56,180 --> 00:34:57,940
...الأمر يُشبة حضور لمدرسة دينية

442
00:34:57,940 --> 00:35:00,300
.ولا تتعلم شيئاً عن الرب...

443
00:35:00,300 --> 00:35:03,020
فى الواقع، هذا الأنطباع بأن
...بأن الرب شيئاً مُقدس

444
00:35:03,020 --> 00:35:04,940
.لم أجدهُ حتيِ

445
00:35:04,940 --> 00:35:08,420
ماذا تعنيِ بأني قد أُلاحظ
وجود خادمة جديدة؟

446
00:35:08,420 --> 00:35:10,060
.السيد (والتر بول)، سيديِ

447
00:35:10,060 --> 00:35:11,980
.(عذراً على المُقاطعة، سيد (ستراينج

448
00:35:11,980 --> 00:35:14,100
.سيدتيِ،... لدينا مُشكلة فى الحصار

449
00:35:14,100 --> 00:35:16,140
ثلاث مُدمرات فرنسية عبرت الحصار

450
00:35:16,140 --> 00:35:17,420
.ولا نعلم اين هُم

451
00:35:17,420 --> 00:35:19,060
...أعتقد أن السيد (نوريل) ذهب

452
00:35:19,060 --> 00:35:21,060
.ليس لدينا قوت لنجد سيد (نوريل)، سيدي

453
00:35:21,060 --> 00:35:24,220
.يجب على مراكبنا أن تلحق المد
ستُساعدنا؟ أم لا؟

454
00:35:28,300 --> 00:35:30,820
.هيا

455
00:35:30,820 --> 00:35:34,500
.يجب أن تكون ساعة "داريتد" سريعة -
عذراً؟ -

456
00:35:34,500 --> 00:35:36,020
.وسط اليوم، لا أجراس

457
00:35:36,020 --> 00:35:39,980
.الأجراس فى هذا الحي لم تعد تُقرع -
لماذا؟ -

458
00:35:39,980 --> 00:35:43,180
مرض زوجتيِ يتسبب لها
.بتوتر عصبي وحزن دائم

459
00:35:43,180 --> 00:35:46,060
.وقرع الأجراس يسبب لها الألم

460
00:35:46,060 --> 00:35:49,020
.لن أخّذ زوجكِ لفترة طويلة، سيدتيِ
أتريدين بعض الشاى؟

461
00:35:49,020 --> 00:35:51,500
كعكة الذبيب؟ -
..أرابيلا) لا تهتم بكعك الزبيب -)

462
00:35:51,500 --> 00:35:53,700
.أنها أكثر الأشياء التى تكرهها

463
00:35:53,700 --> 00:35:57,100
.(أرابيلا)، ليست بالـثالثة من عمرها (جوناثان)

464
00:36:00,540 --> 00:36:02,140
...موقع الحادثة

465
00:36:02,140 --> 00:36:05,180
،هذا الشكل من السحر تحديداً
.أنا لستُ واثقاً منه حتي الأن

466
00:36:05,180 --> 00:36:07,900
.بالطبع، سأفعل ما بوسعيِ

467
00:36:07,900 --> 00:36:11,660
.سيد (نوريل) متغيب بشكل مقصود
.من هُنا

468
00:36:33,540 --> 00:36:34,860
.أستميحك عذراً

469
00:36:34,860 --> 00:36:37,980
.لا تذهبي، أنا بالكاد آري أحداً

470
00:36:39,660 --> 00:36:43,620
،الكثير من لوحات القوارب والسحاب والمبنانيِ

471
00:36:43,620 --> 00:36:45,180
.لا يوجد بهم بشراً

472
00:36:45,180 --> 00:36:46,740
.البندقية عبارة عن متاهة

473
00:36:46,740 --> 00:36:50,580
،متاهة كبيرة وواسعة
.ولكن فى النهاية، هي متاهة

474
00:36:50,580 --> 00:36:52,500
.سأفعل أى شئ لأذهب هُناك

475
00:36:52,500 --> 00:36:56,820
،إذا أنقضي الدهر
...كما حدثَ معيِ، نطوف فى

476
00:36:56,820 --> 00:36:59,900
،الظلمات للاعلي وللأسفل
.لكنتِ تشعرين بأختلاف

477
00:37:00,900 --> 00:37:02,700
.(أنا (أرابيلا ستراينج

478
00:37:03,740 --> 00:37:05,820
،زوجيِ هو الـ

479
00:37:05,820 --> 00:37:09,100
.له الشرف بكونه مساعدة السيد (نوريل) وتلميذة -
نوريل)؟) -

480
00:37:09,100 --> 00:37:12,500
لقد سمعنا عن الصداقة
...العظيمة التى قدمها

481
00:37:12,500 --> 00:37:13,620
.معكِ

482
00:37:13,620 --> 00:37:15,220
.نوريل) ليس بصديقِ)

483
00:37:17,860 --> 00:37:20,020
.سأُفضل الموت عن ذلك

484
00:37:30,420 --> 00:37:33,300
يبدو إليّ أنهم فى طريقهم
.إلي جزر الهند الغربية

485
00:37:33,300 --> 00:37:36,780
...وهُناك كما أعتقد الكابتن "ماكبراين" ذهب

486
00:37:36,780 --> 00:37:39,300
للبحث عنهم، إذا كان هذا ممكناً؟

487
00:37:39,300 --> 00:37:42,060
.(يجب أن أُخّذ ذلك للسيد (نوريل

488
00:37:42,060 --> 00:37:43,940
هل تحدث عن زوجتيِ من قبل؟

489
00:37:46,180 --> 00:37:48,220
...أنا

490
00:37:48,220 --> 00:37:52,060
.لا، سيدي، أنهُ رجُل مُتحضر

491
00:37:52,060 --> 00:37:54,740
.أنهُ لم يتحدث إلي أيضاً

492
00:37:54,740 --> 00:37:56,260
.أنهُ أمر مُغلق

493
00:37:57,820 --> 00:38:02,060
أخبريني، هل زوجكِ يُمارس
...السحر بنفسة أم

494
00:38:02,060 --> 00:38:03,380
تحت أشراف "نوريل"؟

495
00:38:03,380 --> 00:38:04,540
...حسناً، إذا كان هُناك شيئاً

496
00:38:04,540 --> 00:38:07,300
تُريدين أنت تسأليه إلي
،)السيد (ستراينج

497
00:38:07,300 --> 00:38:09,020
...إذا كان هُناك شيئأً يستطيع أن يُقدمه

498
00:38:09,020 --> 00:38:12,340
ما أُريد أن أقوله لكِ
.فى مصلحة زوجكِ أكثر منِي

499
00:38:12,340 --> 00:38:13,700
.أنا أخاف الضياع

500
00:38:15,180 --> 00:38:18,540
السيد (ستراينج) يجب أن يعرف
.مع أى نوع من الرجال يتعامل

501
00:38:20,020 --> 00:38:21,820
ماذا حدث للسيدة (بول)؟

502
00:38:23,060 --> 00:38:24,300
كيف حدث ذلك؟

503
00:38:25,860 --> 00:38:28,860
هُناك الكثير من الكُتب
.الغير مسموح لي بقرأتها

504
00:38:28,860 --> 00:38:31,260
أهُناك أى طريقة لألغاء ما حدث!ّ؟

505
00:38:33,140 --> 00:38:34,500
ألغاء؟

506
00:38:35,540 --> 00:38:38,260
.أخاف أننا لا نتحمل المزيد من ذلك

507
00:38:40,860 --> 00:38:45,220
.سوف أستفسر، ولكن لا أعدكَ بشئ، سيديِ

508
00:38:45,220 --> 00:38:46,700
.شكراً لكَ

509
00:38:50,620 --> 00:38:53,060
،يجب أن أُحذركِ
...لقد حاولت كثيراً أن

510
00:38:53,060 --> 00:38:56,300
أُخبر الناس بما حدث ولكن
.فى الواقع هذا لم يحدُث

511
00:39:00,860 --> 00:39:05,020
"عام 1607، كان هُناك صائغ فضة يُدعي "ريدشو
...الذى عاشّ

512
00:39:05,020 --> 00:39:08,220
،"فى مملكة "هاليفاكس"، فى غرب "يوركشاير
.وورث سجاد التركيِ

513
00:39:12,020 --> 00:39:14,740
عندما أستيقظ وجد السجاد
،مُغطي بجيوش من رجال صغيرة الحجم

514
00:39:14,740 --> 00:39:16,340
.طولهم 2 بوصة تقريباً

515
00:39:16,340 --> 00:39:20,100
يركبون الظربان البيضاء ويحاربون
.بالسكاكين والشوكّ

516
00:39:23,300 --> 00:39:25,460
.أنا آسفة، لم أقصد قول ذلك

517
00:39:25,460 --> 00:39:28,420
سيدتي، أيُمكن أن أطلب
...منكِ الا تقولي أى شئ

518
00:39:28,420 --> 00:39:30,060
عما سمعتيه هُنا اليوم؟

519
00:39:30,060 --> 00:39:36,260
،عندما يأتي للمنزل شخص لأول مرة
...السيد (بول) تتحمس لتقول

520
00:39:36,260 --> 00:39:38,620
.هذه الكلمات الغربية

521
00:39:39,860 --> 00:39:42,820
ستكون كارثة كبيرة
...للسيد (والتر) إذا عرف

522
00:39:42,820 --> 00:39:44,340
.أحدهم بحزُنه الشخصي...

523
00:39:52,460 --> 00:39:55,220
.(أأمل أن تأتي مُجدداً، سيدة (سترانيج

524
00:39:56,700 --> 00:39:57,820
.أنا لا أري أحداً

525
00:39:59,940 --> 00:40:04,500
أو أنني أري غُرف مليئة
.بالأشخاص ولا يوجد بينهم شخصاً متديناً

526
00:40:04,500 --> 00:40:06,260
.عدا (ستيفن)، بالطبع

527
00:40:06,260 --> 00:40:07,940
.أنا آسف، سيدتيِ

528
00:40:07,940 --> 00:40:12,060
.أنهُ ليس خطئكَ. وداعاً

529
00:40:16,460 --> 00:40:18,860
أنا لا أفهم لماذا
،السيد (والتر) جاء إليكَ

530
00:40:18,860 --> 00:40:21,420
.سيد (ستراينج)، كان يجب أن ينتظر ساعة أو أثنين

531
00:40:21,420 --> 00:40:23,140
.كان الأمر عاجل بشأن المد والجزر

532
00:40:23,140 --> 00:40:25,260
...أنهُ شيئاً حاد بالفعل، خاصاً

533
00:40:25,260 --> 00:40:28,780
مُنذ أن قررت أن أُنشئ بعض
.مطبات البحر

534
00:40:28,780 --> 00:40:32,020
وبمُساعدة صغيرة يُمكننا أن نجد
.السفن

535
00:40:34,260 --> 00:40:36,500
أنتَ لم تجد السُفن، صحيح؟

536
00:40:40,620 --> 00:40:43,140
.أنهم يُريدون ذلك فى وقت قصير جداً

537
00:40:43,140 --> 00:40:45,020
...ساحل من 1000 ميل مُحاط بـ

538
00:40:45,020 --> 00:40:47,300
.ستأخذ أعواماً

539
00:40:47,300 --> 00:40:51,500
أتُريد منيِ المساعدة، سيدي؟
من أين نبدأ؟

540
00:40:51,500 --> 00:40:53,380
.ميناء "بورتسموث"، بالطبع

541
00:40:53,380 --> 00:40:55,300
أأنت تستخدم تعاويذ "بيلسيز"؟

542
00:40:55,300 --> 00:40:58,940
أضفتُ تعاويذ "بيفنسي" للحراسة
.والمراقبة. هُنا

543
00:41:01,380 --> 00:41:02,420
أيُمكن أن أسئل سؤالاً ؟

544
00:41:02,420 --> 00:41:04,700
عنيتُ القول، بأن السيد (والتر) قلق
...بأننى يجب

545
00:41:04,700 --> 00:41:06,100
.أن أضع أجراس عليهم

546
00:41:06,100 --> 00:41:08,980
!أجراس! أنا كُنت أسئل

547
00:41:08,980 --> 00:41:12,220
أنا آسف. ماذا كان سؤالكَ؟

548
00:41:12,220 --> 00:41:16,140
.حسناً، أنا أقرا الكثير والكثير عن الملك الأسود

549
00:41:16,140 --> 00:41:17,940
أليس سحر الجن مفيداً؟

550
00:41:17,940 --> 00:41:19,780
...غير مفيد تماماً

551
00:41:19,780 --> 00:41:21,660
.وأكثر الأنواع خطراً

552
00:41:21,660 --> 00:41:24,020
ولكن ما هي الخطورة؟ -
...سيد (ستراينج)، صدقني -

553
00:41:24,020 --> 00:41:26,020
...عندما أقول أن مُعظم أنواع السحر المُحترم

554
00:41:26,020 --> 00:41:28,860
تحققت دون مساعدة من
.أى كائن

555
00:41:28,860 --> 00:41:31,060
ما الذى فعلته يتطلب مُساعدة
من الجان؟

556
00:41:31,060 --> 00:41:32,100
.أنا لا أعلم

557
00:41:33,380 --> 00:41:35,660
.أنهُ سؤال للنفيِ

558
00:41:35,660 --> 00:41:38,260
ولكن اليس السحر الأنجليزي قادم
من (الملك الأسود)؟

559
00:41:38,260 --> 00:41:40,900
الذي خُطف من الأرض إلي
...محكمة الجان حيث تعلم

560
00:41:40,900 --> 00:41:42,260
...السحر والـ

561
00:41:42,260 --> 00:41:46,140
.الملك الأسود) ترك هذه البلاد مُنذ 300 عام)

562
00:41:46,140 --> 00:41:50,300
.تخلي عنا، وتخلي عن السحر الأنجليزي

563
00:41:50,300 --> 00:41:51,580
...إذا لم نستطيع أن ننسي أسمه

564
00:41:51,580 --> 00:41:54,180
،وأسم الخادمين الجان

565
00:41:54,180 --> 00:41:57,980
،وقتها إذا ستكون مهمتنا، أنت وأنا
.أن ننشر كره الناس لهُ

566
00:41:57,980 --> 00:42:00,780
لنجعل سمعته المعروفة
...بالطبيعية الفاسدة

567
00:42:00,780 --> 00:42:02,780
.وأعمالة الشريرة

568
00:42:04,820 --> 00:42:07,380
،أعذرني، سيد (سترانيتج)، أنا لدي
،لدي صُداع

569
00:42:07,380 --> 00:42:09,020
.لدي صُداع مؤلم

570
00:42:09,020 --> 00:42:10,300
.أجل، أجل، بالطبع

571
00:42:15,860 --> 00:42:17,180
.أيها السادة

572
00:42:23,300 --> 00:42:25,260
.يجب أن تقرأ ذلك

573
00:42:32,980 --> 00:42:36,700
..."دوق "روكسبورج -
.ماتَ -

574
00:42:38,060 --> 00:42:43,860
...أيجب أن -
.لا، لا، دعنا ننتظر -

575
00:43:20,900 --> 00:43:22,260
.حسناً

576
00:43:26,260 --> 00:43:28,700
.ها أنتَ

577
00:43:28,700 --> 00:43:32,660
أأمل الا تعترض بأحضاري إليكَ
.(هُنا، (ستيفين

578
00:43:32,660 --> 00:43:36,020
.لا تهتم بشأنه

579
00:43:36,020 --> 00:43:40,340
.فلا يُمكنه أن يرانا أو يسمعنا

580
00:43:40,340 --> 00:43:46,620
،لقد أراد أستدعائي
.ولكنيِ لن أسمح لهُ برؤيتي

581
00:43:46,620 --> 00:43:52,060
.أنظر، أنهُ غبياً تماماً كالساحر الأخر

582
00:43:52,060 --> 00:43:54,740
الساحر الأخر؟

583
00:43:54,740 --> 00:43:56,740
.بشع تماماً كالأخر

584
00:43:56,740 --> 00:43:57,980
ماذا؟

585
00:44:03,540 --> 00:44:07,660
!(بيل)

586
00:44:08,940 --> 00:44:11,020
نعم، عزيزيِ؟ -
.صه -

587
00:44:12,620 --> 00:44:14,340
أتسمعين أصوات فى الجوار؟

588
00:44:15,900 --> 00:44:20,020
أٌقسم لكِ أنيِ سمعت شخصاً
.يقول للأخر غبي وبشع

589
00:44:20,020 --> 00:44:23,180
.حقاً؟ أعتقد أن هُناك عجوزتان تعيشان بهذا الجانب

590
00:44:26,140 --> 00:44:29,620
.حسناً، يجب أن نذهب قريباً
.نوريل) لا يُحب أن نتأخر)

591
00:44:33,940 --> 00:44:36,980
جوناثان)، أتتذكر أول تعويذة قُمت بها؟)

592
00:44:36,980 --> 00:44:40,060
تعويذة أن تجد ما الذى يفعله
عدوكَ فى الوقت الحاضر؟

593
00:44:40,060 --> 00:44:43,500
هذا كان أسم التعويذة المكتوب -
.على الورقة - سيدي

594
00:44:43,500 --> 00:44:47,180
أتتذكر من الذى ظهر؟
من كان عدوكَ؟

595
00:44:49,540 --> 00:44:52,500
كيف يُمكن لـ(نوريل) أن يكون عدويِ؟

596
00:44:52,500 --> 00:44:55,340
هيا عزيزتيِ، يجب أن نستعد
."للمغادرة إلي "بورتسموث

597
00:44:55,340 --> 00:44:57,700
.يا لها من امرأة جذابة على نحو رائع

598
00:44:57,700 --> 00:44:58,940
.سيديِ

599
00:45:14,300 --> 00:45:16,620
،الموقف الحكوميِ
،أنا خائف، سيدتيِ

600
00:45:16,620 --> 00:45:19,540
.فى أسوء ما يكون

601
00:45:19,540 --> 00:45:21,780
.الفرنسيون فى كل مكان، منتصرين

602
00:45:21,780 --> 00:45:24,700
حلفاؤنا أكتشفوا أخطائهم وأصبحوا
.أعداء لنا

603
00:45:24,700 --> 00:45:26,340
.التجارة دمرتها الحرب

604
00:45:26,340 --> 00:45:28,300
...موسم الحصاد فشل للعام الثانِ

605
00:45:28,300 --> 00:45:30,420
.والملك جُن جنونه مُجدداً

606
00:45:30,420 --> 00:45:34,580
.فى كُل مكان يسوء الوضع
.جزئياً، بالطبع، من السحر

607
00:45:34,580 --> 00:45:36,620
.السحر أصبح صناعة مزدهرة

608
00:45:54,660 --> 00:45:58,740
.لقد تمَ
.ألغام البحر الأن فى موقعها

609
00:45:58,740 --> 00:46:00,540
.أنا لا أري شيئاً

610
00:46:00,540 --> 00:46:04,220
.أنتَ لن تري شيئاً، انهم مخفين

611
00:46:04,220 --> 00:46:07,420
.ولكنهم هُناك

612
00:46:08,700 --> 00:46:10,180
.لقد تمَ

613
00:46:10,180 --> 00:46:13,820
...فليحيا السيد (نوريل)، هيا

614
00:46:13,820 --> 00:46:15,980
!ليحيا

615
00:46:15,980 --> 00:46:19,380
.ووداعاً للأسطول الفرنسي

616
00:46:19,380 --> 00:46:21,860
.عُذراً

617
00:46:21,860 --> 00:46:23,660
.حسناً، مُباركَ لكَ

618
00:46:25,460 --> 00:46:28,180
،لابُد أنكَ مُتعب

619
00:46:28,180 --> 00:46:30,020
إذاً ماذا عن تلك الألغام، سيدي؟

620
00:46:30,020 --> 00:46:32,540
لماذا لم يضع أجراس عليها؟

621
00:46:32,540 --> 00:46:34,180
أسيجدون نفعاً، أتعتقد ذلك؟

622
00:46:35,540 --> 00:46:38,980
...إذا قال السيد (نوريل) أنهم سيجدون نفعاً، إذا

623
00:46:38,980 --> 00:46:41,020
أتعتقد حقاً أنها ستُوقف الجيش (الفرنسي)؟

624
00:46:42,300 --> 00:46:45,940
أعتقد أن (ستراينج) والسيد
.والتر) فى تناغم تام)

625
00:46:48,180 --> 00:46:50,660
.أنهم متشابهين

626
00:46:50,660 --> 00:46:52,620
كيف تجد (بورتسموث)، سيدي؟

627
00:46:52,620 --> 00:46:54,540
.أنا أكره (بورتسموث) تمامً

628
00:47:05,380 --> 00:47:06,540
.(جوناثان)

629
00:47:11,340 --> 00:47:12,380
.(جوناثان)

630
00:47:17,260 --> 00:47:18,460
.أستمحيك عذراً، سيديِ

631
00:47:18,460 --> 00:47:20,860
العميد البحري للميناء أرسلنى
..لأقول أن سفينة بضائع قد

632
00:47:20,860 --> 00:47:23,380
."جنحت على "هورس-ساند -
.حسناً -

633
00:47:23,380 --> 00:47:26,380
.الساحر الآخر مُصاب بالصداع ولن يأتي

634
00:47:26,380 --> 00:47:30,740
...حسناً، أخبر الميناء، أو أياً كان -
.العميد البحري -

635
00:47:30,740 --> 00:47:32,820
.أخبره أن ينتظر، أنا قادم

636
00:47:43,660 --> 00:47:46,660
أليس هُناك يومياً سُفناً
تدخل وتخرج من هُناك؟

637
00:47:46,660 --> 00:47:49,780
كيف حدث ذلك؟ -
.رُبما بسبب ألغام البحر -

638
00:47:52,140 --> 00:47:56,180
.حسنا، القارب على اليمين
وأيجب أن أُقلبها؟

639
00:47:56,180 --> 00:47:59,180
.ياألهي، لا، سوف تقسمها إلي نصفين
.وسوف تغرف

640
00:47:59,180 --> 00:48:02,860
بعض الهواء الخفيف سينقلها
.إلي الماء العالية

641
00:48:02,860 --> 00:48:05,020
.حسناً، يُمكننيِ أن احصل على بعض الهواء
.لقد فعلتَ ذلك مسبقاً

642
00:48:05,020 --> 00:48:06,780
لا، ياألهي، بماذا تُفكر؟

643
00:48:06,780 --> 00:48:09,420
،أنها فى الغرب الجنوبيِ
.يجب أن تضربها بالرمال حتى تتحرك

644
00:48:09,420 --> 00:48:10,980
.سوف تغرف

645
00:48:10,980 --> 00:48:14,100
ما الذى يُطلق على الرمال؟ -
الرمال؟ -

646
00:48:14,100 --> 00:48:19,580
الشئ...ما الذى علقتَ به السفينة
.شيئاً ما هورس

647
00:48:19,580 --> 00:48:22,940
."أنها مياة ضحله تُمسي "هورس-ساند
.عذراً

648
00:49:33,700 --> 00:49:35,100
.جيد

649
00:49:41,260 --> 00:49:42,860
ما هذا بحق الجحيم؟

650
00:49:44,180 --> 00:49:48,220
.أنهم أحصنة
."صنعتهم من رمال "هورس-ساند

651
00:49:49,540 --> 00:49:51,460
أيُريد أحد شطائر ساخنة؟

652
00:49:52,460 --> 00:49:54,860
.صباح الخير، سيدي، أيها السادة

653
00:49:57,740 --> 00:49:59,380
أمازلتَ تملك تلك الصحيفة؟

654
00:50:01,700 --> 00:50:04,780
.نعم، (هنري)، أملكها

655
00:50:06,460 --> 00:50:09,300
."يجب أن نرسل سيد (سترانيج) إلي "شبة الجزيرة

656
00:50:10,300 --> 00:50:13,460
.نوريل) لن يسعد بذلك) -
.نوريل) لم يسعد مطلقاً) -

657
00:50:18,980 --> 00:50:20,260
!أرساله إلي "البرتغال"؟

658
00:50:20,260 --> 00:50:22,540
.أنا مُندهش حتي من هذا الأقتراح

659
00:50:22,540 --> 00:50:25,140
كُل رجل يجب أن يستعد
...ليُقدم التضحية فى سبيل وطنه

660
00:50:25,140 --> 00:50:26,380
.فى وقت الحرب...

661
00:50:26,380 --> 00:50:28,060
.الألاف قد فعلوا ذلك

662
00:50:28,060 --> 00:50:30,620
.أجل، ولكنهم جنود

663
00:50:30,620 --> 00:50:32,900
.ما أقصده أن الجنديِ روحه غالية لما يفعله

664
00:50:32,900 --> 00:50:34,060
،هل وضعت فى الأعتبار، سيدي

665
00:50:34,060 --> 00:50:36,500
الأحترام العظيم الذى قد أُحققة للسحر الأنجليزي؟

666
00:50:36,500 --> 00:50:38,620
...ولكن من الُمرجع ممارسة سحر الملك الأسود

667
00:50:38,620 --> 00:50:40,940
...وكل أنواع السحر المتهور والخطر

668
00:50:40,940 --> 00:50:43,100
.بالنسبة لساحر أنجليزي فى ساحة المعركة

669
00:50:43,100 --> 00:50:45,460
النسا ستظن بنا أننا
...نتعامل مع الجان

670
00:50:45,460 --> 00:50:48,540
.ونتحدث إلي البوم والدببة و... لا، سيديِ

671
00:50:48,540 --> 00:50:50,260
.لا،لا،لا، هذا لا يجوز

672
00:50:50,260 --> 00:50:52,940
.السيد (ستراينج) يجب أن يبقى مساعدي ويتعلم

673
00:50:52,940 --> 00:50:55,500
.ولا شئ سيبعدهُ عن ذلك، لا شئ

674
00:50:59,300 --> 00:51:01,540
."سوف يتم بيع كُتب الدوق "روكسبورج

675
00:51:01,540 --> 00:51:02,780
،أجل، الأن هو ميت

676
00:51:02,780 --> 00:51:05,820
والأهتمام الأول للدوق الجديد
.هو سد الديون

677
00:51:05,820 --> 00:51:09,060
،وهو يسعي لبيع بعض الأشياء
وأجل، كما تعرف

678
00:51:09,060 --> 00:51:13,660
.فهو يمتلك مكتبة كبيرة مليئة بالكتب السحرية

679
00:51:13,660 --> 00:51:15,580
ما الذى تخاف منهُ الأن؟

680
00:51:15,580 --> 00:51:18,620
شراء الكُتب من أكثر الأشياء
.التى تُحبها

681
00:51:18,620 --> 00:51:19,940
.أجل، هذا كان فى الماضي

682
00:51:19,940 --> 00:51:22,580
عندما لم يهتم أحد فى أنجلترا
.بشراء كُتب السحر

683
00:51:22,580 --> 00:51:26,860
ولكن عن نفسي، الأن أخاف اجد
.الكثير من الناس يحاولون شراءهم

684
00:51:26,860 --> 00:51:30,220
."أن لديه نُسخة من "رؤيا العوالم الـ36

685
00:51:30,220 --> 00:51:32,460
.لقد كُنت أبحث عنهُ لأعوام

686
00:51:32,460 --> 00:51:37,260
ولكن إذا أشتري شخصاً آخر
...هذه الكتب، لك أن

687
00:51:37,260 --> 00:51:39,340
.تشتكيِ إلي الوزير

688
00:51:39,340 --> 00:51:41,540
..ليس من مصلحة الدولة

689
00:51:41,540 --> 00:51:45,780
أن تكون كُتب السحر فى يد
.أى شخص سوي يدكَ

690
00:51:45,780 --> 00:51:48,860
.عدا (ستراينج)، بالطبع

691
00:51:48,860 --> 00:51:51,980
.(لقد نسيتُ (ستراينج

692
00:51:51,980 --> 00:51:54,700
...ولكن بالطبع السيد (ستراينج) سيتفهم أهمية

693
00:51:54,700 --> 00:51:57,700
أن تكون تلك الكُتـب بحوزتي، أليس كذلك؟

694
00:51:57,700 --> 00:51:59,980
.السيد (سترانيج) رجُل محترم

695
00:51:59,980 --> 00:52:02,420
سوف يتصرف كرجل نبيل ويتكون
.منكَ أن تكون كذلك

696
00:52:02,420 --> 00:52:04,660
إذا كانت الكُتب تُباع فى
...سرية

697
00:52:04,660 --> 00:52:05,780
.فأنا أتوقع أنكَ ستشتريهم

698
00:52:05,780 --> 00:52:10,180
،ولكن هُناك مزاد
.فيجب عليه أن يُزايد عليهم

699
00:52:10,180 --> 00:52:12,300
وكيف تقترح بيع هذه الكُتب؟

700
00:52:12,300 --> 00:52:14,940
فى أتفاق خاص أم فى مزاد علني؟

701
00:52:15,980 --> 00:52:17,580
.المزاد العلني

702
00:52:20,100 --> 00:52:21,700
.سيد (سترانيج)، أرجوك

703
00:52:21,700 --> 00:52:24,300
.رحيلك بمثابة خسارة فادحة لي، سيديِ

704
00:52:24,300 --> 00:52:26,020
.أنها خسارة فادحة

705
00:52:26,020 --> 00:52:29,580
أنا أأمل سيدي، أن تغير رأيك
...ليست نتيجة لأى

706
00:52:29,580 --> 00:52:31,220
أهانة سببتها لكَ؟

707
00:52:31,220 --> 00:52:34,340
،)لا، لا، سيد (سترانيج
...فى الماضي كُنت خائف من ظهور ساحر آخر

708
00:52:34,340 --> 00:52:37,100
.ولكن الأن أنا سعيد

709
00:52:37,100 --> 00:52:40,660
.ولكنيِ خائف أنيِ قد أُرسلك للحرب دون أستعداد

710
00:52:40,660 --> 00:52:42,740
...وبناءاً على ذلك

711
00:52:42,740 --> 00:52:46,780
كُنت أتسال إذا يُمكن أن أخُذ
بعض الكُتب معي؟

712
00:52:46,780 --> 00:52:47,860
كُتب؟

713
00:52:47,860 --> 00:52:50,380
.سأحتاج للكُتب، إذا كُنت سأمارس السحر

714
00:52:50,380 --> 00:52:54,340
لا أعتقد أنني سأحتاج
.أن أخُذ أكثر من ...40

715
00:52:54,340 --> 00:52:57,700
!40 -
.لا أعتقد أن يُمكنه حمل أكثر من 40 -

716
00:52:57,700 --> 00:53:01,340
.يأخذهم معه!؟ لا! لا، يجب أن يكونوا فى مكتبة

717
00:53:01,340 --> 00:53:04,060
.لا، يجب أن تضعهم فى مكتبة فى قلعة

718
00:53:04,060 --> 00:53:05,700
.الأجواء قذرة بالخارج

719
00:53:05,700 --> 00:53:07,900
.سيكونوا أقل نفعاً إذا كانوا فى مكتبة، سيديِ

720
00:53:07,900 --> 00:53:11,180
سوف يكون فى مخيمات و أرض المعركة
.وكذلك سيكونوا معهُ

721
00:53:11,180 --> 00:53:15,460
ألا يُمكن أن نضعهم فى صناديق حديدية؟ -
.أكياس الجلد -

722
00:53:15,460 --> 00:53:17,500
.(شكراً لكَ، (شايلدماس

723
00:53:17,500 --> 00:53:19,780
.لقد فعلتَ الكثير لي، سيدي

724
00:53:19,780 --> 00:53:23,060
...أنا أأمل بكل قلبي ، أن أعود سالماً

725
00:53:23,060 --> 00:53:26,860
.وأن أعيش كصديقك و مساعدكَ مُجدداً

726
00:53:30,740 --> 00:53:32,220
.أعطني قائمة بالكتب

727
00:53:35,540 --> 00:53:39,740
.أعتقد السيد (ستراينج) سيؤدي جيداً فى الحرب، سيديِ

728
00:53:39,740 --> 00:53:41,700
.لقد تفوق عليكَ بالفعل

729
00:53:41,700 --> 00:53:44,100
."أتمنى لو أنني لم آت إلي "لندن

730
00:53:47,860 --> 00:53:51,100
أأمل أني ما أخُذت مهمة
."أستعادة "السحر الأنجليزي

731
00:53:53,300 --> 00:53:55,180
...كان يجب أن أبق فى "هيرتفيو"، أقرا

732
00:53:55,180 --> 00:53:57,300
.وأقوم بالتعاويذ بغرض المتعة...

733
00:54:01,060 --> 00:54:03,980
!لا شئ من ذلك كان سيُكلفني خسارة 40 كتاباً

734
00:54:11,820 --> 00:54:15,540
أنكَ لا تُساعدني! لماذا تجعلنى أنام؟

735
00:54:15,540 --> 00:54:18,300
لماذا الجميع مُصر على أن أنام؟

736
00:54:18,300 --> 00:54:20,460
لماذا لا تملكين السيطرة على نفسكِ؟

737
00:54:20,460 --> 00:54:23,660
!أنتَ لستُ مساعداً! لا أحد منكم يساعدني بشئ

738
00:54:23,660 --> 00:54:26,460
.لا أحد يُساعدني. أنت لا تفهم

739
00:54:26,460 --> 00:54:28,900
ما الأمر؟ -
...سيدي، أنا -

740
00:54:28,900 --> 00:54:30,780
ستيفين)، لماذا المنزل تعم به تلك الفوضي؟)

741
00:54:30,780 --> 00:54:32,460
.أنت لا تفهم -
.سيدي -

742
00:54:32,460 --> 00:54:35,140
لماذا لم تبحث عن خدم جُدد؟ -
...أنا -

743
00:54:35,140 --> 00:54:37,700
.أنتَ مُدلل وكسول مثلهم جميعاً

744
00:54:37,700 --> 00:54:39,220
.ضائعة، أنا ضائعة

745
00:54:39,220 --> 00:54:41,420
.السيدة (بول) ستظل محبوسة فى غرفتها

746
00:54:43,740 --> 00:54:46,460
.ضائعة، أنا ضائعة

747
00:54:59,180 --> 00:55:00,780
.صباحُ الخير

748
00:55:02,780 --> 00:55:05,980
حسناً، لم نُكمل عاماً
.من الزواج وهو يهرب بعيداً وينضم للجيش

749
00:55:05,980 --> 00:55:08,860
.(الحرب لا تستمر للأبد ،(بيل

750
00:55:08,860 --> 00:55:10,740
.ولكنها تميل لأن تكون خطراً

751
00:55:14,180 --> 00:55:16,980
جوناثان)، عندما رأيت السيدة)
..."بول) فى شارع "هارلي)

752
00:55:16,980 --> 00:55:18,740
.وعدتها أن أُخبرك شيئاً

753
00:55:18,740 --> 00:55:19,900
ما هو؟

754
00:55:21,420 --> 00:55:23,900
...أخبرتني أن رجُل من "هالفاكس" أحضر سجاد

755
00:55:23,900 --> 00:55:25,860
...ونامَ بجوار النار

756
00:55:25,860 --> 00:55:31,220
وعندما أستيقظ وجد جيش
.من رجال صغار عليها

757
00:55:31,220 --> 00:55:33,180
.السيدة (بول) ليست بالذكاء الخارق

758
00:55:34,540 --> 00:55:36,820
.(أنها تكره السيد (نوريل)، (جوناثان

759
00:55:38,900 --> 00:55:43,220
.(يجب أن أذهب. أحبكِ، (بيل

760
00:55:43,220 --> 00:55:46,740
.أُحبك ايضاً

761
00:55:46,740 --> 00:55:48,340
.كن حذراً

762
00:55:50,820 --> 00:55:55,700
.سأكتُب إليكِ يومياً
.(سأُفكر بك دائماً، (بيل

763
00:55:55,700 --> 00:55:58,020
.أُفضل أن تُفكر بنفسكَ

764
00:56:22,180 --> 00:56:25,980
.السيدات والسادة
.هلا تعيروني أنتباهكم

765
00:56:25,980 --> 00:56:28,180
.شكراً لكم، أيها السادة

766
00:56:28,180 --> 00:56:32,060
...سنبدأ بمجموعة متنوعة من كتُب

767
00:56:32,060 --> 00:56:34,100
."مكتبة الدوق "روكسبورج

768
00:56:34,100 --> 00:56:36,660
...تلك هي ثاني أعظم مجموعة من كُتب السحر

769
00:56:36,660 --> 00:56:37,940
.فى البلاد...

770
00:56:37,940 --> 00:56:42,820
،وفى بداية المزاد
من سيبدأ بــ200 جنيهاً؟

771
00:56:42,820 --> 00:56:44,500
.ـ200 جنيهاً

772
00:56:44,500 --> 00:56:47,260
.هل سأسمع زيادة ؟ 220 جنيها ،سيدي

773
00:56:47,260 --> 00:56:52,220
شكراً لكَ. 240. 260. 260 جنيهاً؟

774
00:56:52,220 --> 00:56:55,460
ـ280 جنيهاً. شكراً لكَ. 300 جنيها

775
00:56:55,460 --> 00:57:00,420
.ـ300 جنيهاً
هل سأسمع زيادة عن الــ300؟

776
00:57:00,420 --> 00:57:02,260
.ـ300 جنيهاً

777
00:57:02,260 --> 00:57:05,900
.ـ350 جنيها، للسيدة، شكراً لكِ

778
00:57:05,900 --> 00:57:10,220
.ـ400 جنيهاً، شكراً لكَ. 400 جنيهاً

779
00:57:10,220 --> 00:57:11,260
.ـ500 جنيهاً

780
00:57:11,260 --> 00:57:17,740
.ـ600. 700. 800 جنيهاً، السيدة

781
00:57:17,740 --> 00:57:19,900
.شكراً لكِ

782
00:57:19,900 --> 00:57:24,980
ـ800 جنيها. هل أسمع زيادة عن 800 ؟
.للسيدة

783
00:57:24,980 --> 00:57:27,860
...عند الــ800 جنيهاً و -
.(سيد (نوريل -

784
00:57:27,860 --> 00:57:31,300
...مرة أولي، مرة ثانية، و

785
00:57:31,300 --> 00:57:33,740
.سيدي، سيدي، كُتبكَ

786
00:57:33,740 --> 00:57:35,180
!ـ2000 جُنيهاً

787
00:57:37,380 --> 00:57:39,300
.ـ2000 جُنيهاً

788
00:57:39,300 --> 00:57:43,420
هل أسمع زيادة عن الــ2000 جنيهاً؟
.مرة أولي

789
00:57:43,420 --> 00:57:46,140
.مرة ثانية. وقد تم البيع

790
00:57:46,140 --> 00:57:47,740
."للسيد (نوريل). من ميدان "هانوفر

791
00:57:55,860 --> 00:57:59,340
.لا، شكراً لكَ، لا، عذراً

792
00:58:00,320 --> 00:58:59,400
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح

