1
00:00:02,000 --> 00:00:03,739
.أنا ملك وأنتَ ملك

2
00:00:03,789 --> 00:00:06,457
.دعنا نكون ملوكّ سوياً

3
00:00:06,507 --> 00:00:07,856
.جلالتكَ

4
00:00:07,906 --> 00:00:09,225
!سيدي

5
00:00:10,505 --> 00:00:11,734
!لا

6
00:00:11,784 --> 00:00:14,532
سمعتي تدمرت وخادمي
.أُصيب بطلق ناري، سيدي

7
00:00:14,583 --> 00:00:17,011
!دعني أذهب -
.الجميع سيسأل لماذا فعلت ذلك -

8
00:00:17,062 --> 00:00:19,130
.ولكن لا أحد يعرف من أطلقَ عليك

9
00:00:19,181 --> 00:00:21,209
.السيدة (بول) يجب أن تُضع فى مصحة نفسية

10
00:00:21,260 --> 00:00:23,488
.(أنتم رجال (نوريل
.لقد بُعت من قبل

11
00:00:23,538 --> 00:00:25,886
...ستيفين)! أعدني) -
.(نحنُ لسنا بأصدقاء للسيد (نوريل -

12
00:00:25,937 --> 00:00:28,525
ماذا حدث داخل المرآة؟ -
."طرقات "الملك -

13
00:00:28,576 --> 00:00:30,924
.عدنيِ أنكَ لن تذهب هُناك مجدداً

14
00:00:30,975 --> 00:00:32,004
لا

15
00:00:32,054 --> 00:00:33,443
.اللعنة على السحر

16
00:00:33,493 --> 00:00:35,162
.اللعنة على ما يقودنا إليه

17
00:00:36,892 --> 00:00:39,000
أيُمكن للساحر أن يقتل شخصاً بالسحر؟

18
00:00:39,050 --> 00:00:40,639
.أعتقد أن الساحر يُمكنه

19
00:00:40,690 --> 00:00:42,239
.ولكن الرجل النبيل لن يفعل

20
00:00:42,289 --> 00:00:44,477
.لقد قتلَ كتابي

21
00:00:44,528 --> 00:00:46,516
.لا يجب أن نصمت على هذا الوضع

22
00:00:46,567 --> 00:00:48,076
!لا يجب عليكَ

23
00:00:48,126 --> 00:00:49,715
.أنا بالمنزل

24
00:00:49,765 --> 00:00:50,994
...ياألهي

25
00:00:51,044 --> 00:00:54,152
سوف نعود لـ"شورشاير" و
.سأتوقف عن السحر التطبيقي

26
00:00:54,203 --> 00:00:56,231
سأكتب أفكاري
.فى كتاب

27
00:00:56,282 --> 00:00:59,950
مُجدداً، انهُ أغبي ساحر
.الذي يقف فى طريقنا

28
00:01:00,000 --> 00:01:02,348
."يجب أن نجد ونوقظ "موس-آوك

29
00:01:02,398 --> 00:01:04,346
...سوف يترك حياتها تذهب

30
00:01:04,397 --> 00:01:07,065
ولن يكون لديه أدني فكرة
.عما فعله

31
00:01:07,116 --> 00:01:08,785
.نابليون" عادَ" -
ماذا؟ -

32
00:01:08,835 --> 00:01:11,503
الدوق، يطلب أعادة
.تجنيدكَ

33
00:01:11,554 --> 00:01:12,823
،)أنا آسف، سيدة (سترانيج

34
00:01:12,873 --> 00:01:16,511
ولكن زوجكِ هو ساحر الجيش
.ونحنُ فى حاجة إليه

35
00:01:27,700 --> 00:01:31,581
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]
الفصل الخامس: أرابيلا

<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

36
00:01:33,582 --> 00:01:36,580
بلجيكا عام 1815
"موقعة واترلو"

37
00:02:14,201 --> 00:02:16,070
!أحموا البوابة

38
00:02:16,120 --> 00:02:18,668
!ليست أمطار (ميرلن)! ليست أمطار

39
00:02:18,719 --> 00:02:21,457
!يُمكنكَ الحصول على هذه الأمطار، أو هذا الحريق

40
00:02:49,703 --> 00:02:53,371
.إلي الحائط -
ميرلن)، أين ويلنجتون؟) -

41
00:02:53,421 --> 00:02:56,609
.أيُمكنكَ أن تراه؟ أبحث عنه

42
00:02:56,659 --> 00:02:58,368
!(ميرلن)

43
00:03:00,098 --> 00:03:02,696
!ميرلن)، أنهم يتسلقون الجدار)

44
00:03:03,976 --> 00:03:05,615
!(ميرلن)

45
00:03:30,242 --> 00:03:32,230
!ميرلن)، أنهم يقتحمون)

46
00:03:32,281 --> 00:03:35,479
توقف عن العبث وأبحث
!عن وسيلة للتعزيز

47
00:03:39,038 --> 00:03:41,636
!هذه البوابات لن تصمد كثيراً

48
00:03:42,076 --> 00:03:43,515
!أنخفض

49
00:03:56,908 --> 00:03:58,817
!هجوم

50
00:03:58,867 --> 00:04:00,206
!أشتبكوا

51
00:04:04,544 --> 00:04:06,023
!لا

52
00:04:35,529 --> 00:04:37,398
!مرحباً

53
00:05:28,421 --> 00:05:29,820
جوناثان)؟)

54
00:05:32,219 --> 00:05:34,447
أكتبت كثيراً اليوم؟

55
00:05:34,498 --> 00:05:36,696
.أجل، بعض الشئ

56
00:06:13,598 --> 00:06:15,736
.لقد أخبروني أنكَ ميتاً

57
00:06:17,876 --> 00:06:20,144
.وكذلك أنتَ

58
00:06:42,903 --> 00:06:44,772
...حسناً، أيها السادة

59
00:06:45,901 --> 00:06:47,770
.الحرب أنتهت...

60
00:06:49,020 --> 00:06:51,958
ماذا تعتقدوا سيفعلون بنا الأن؟

61
00:07:08,210 --> 00:07:10,968
.تعال. أريد أن أُريكَ شيئاً

62
00:07:16,566 --> 00:07:19,564
طُرقات الملك. تقريباً
.أنتهيت منها

63
00:07:20,843 --> 00:07:22,752
.بيل)، أنتِ ذكية)

64
00:07:22,802 --> 00:07:24,950
تلكَ أربعة أنتهيت منهم
...ولكن، بالطبع

65
00:07:25,001 --> 00:07:26,750
.السيد (موري) يُريدهم حفراً

66
00:07:26,800 --> 00:07:29,068
.أنها تماماً كما تبدو

67
00:07:31,718 --> 00:07:33,786
.لقد جعلتينيِ فخوراً

68
00:07:34,236 --> 00:07:36,634
.الأضواء جيدة جداً هنا

69
00:07:44,431 --> 00:07:46,619
ولكن لماذا تنشر كتاب
سترانيج)، سيد (موري)؟)

70
00:07:46,670 --> 00:07:48,978
.(أنا ناشر كُتب، سيد (نوريل

71
00:07:49,029 --> 00:07:52,217
بالطبع هذه ليست مفاجآة عظيمة
أن أقوم بنشر كتاب؟

72
00:07:52,267 --> 00:07:54,096
.السحر موضوع حيويّ جداً

73
00:07:54,146 --> 00:07:56,494
كتاب "أصدقاء السحر
.الأنجليزي" يُباع جيداً

74
00:07:56,545 --> 00:08:01,452
،كتاب السيد (لاسايس) باع جيداً
.(حتي نقد السيد (سترانيج

75
00:08:01,502 --> 00:08:03,690
لماذا تفسد كل هذا
...بوضع كتاب

76
00:08:03,741 --> 00:08:05,210
مخالف للنهج؟

77
00:08:05,260 --> 00:08:07,608
هذا سيكون مخالف
.(لنهجُنكَ، سيد (نوريل

78
00:08:07,659 --> 00:08:10,287
وكيف تعرف أنه سيكون...؟ -
!لأن هذا ما يفعله، سيدي -

79
00:08:10,338 --> 00:08:12,326
ثلاث مجلدات، تضع
...السحر الأنجليزي عارياً

80
00:08:12,377 --> 00:08:14,166
!لمن يُريد أن يعبث به

81
00:08:14,216 --> 00:08:16,045
أنا لا أعرف ما
!ستكون نهايته

82
00:08:16,095 --> 00:08:18,243
حسناً، بداية هذا
...الأمر سيكون

83
00:08:18,294 --> 00:08:21,802
المجلد الأول للسيد (سترانيج) سيُنشر
."فى "أغسطس

84
00:08:21,852 --> 00:08:24,840
هذا أكثر شئ مثير ووضيع سمعت
!عنه من قبل

85
00:08:24,890 --> 00:08:26,918
أنشره ولكن تحصل على
...طبعات جديدة من

86
00:08:26,969 --> 00:08:28,678
.أصدقاء السحر الأنجليزي"، سيدي"

87
00:08:28,728 --> 00:08:31,266
.(هذا حق السيد (نوريل

88
00:08:32,047 --> 00:08:34,645
.لقد جعلتنا أعدائكَ، سيديِ

89
00:08:35,845 --> 00:08:37,684
...حسناً

90
00:08:46,959 --> 00:08:48,558
.ها نحنٌ

91
00:08:51,796 --> 00:08:54,464
تاريخ وممارسة السحر"
."الأنجليزي

92
00:08:54,515 --> 00:08:56,184
...روعة ما قامَ به"

93
00:08:56,234 --> 00:08:58,582
...يحلم بما لا يستطيع بعد"

94
00:08:58,633 --> 00:09:00,781
كتاب السيد (سترانيج) كتاب"
."رائع عن السحر

95
00:09:00,832 --> 00:09:03,260
لماذا هو مُصّر عن معاقبتي
بهذا الشكل؟

96
00:09:03,311 --> 00:09:05,379
ما الخطأ الذى فعلته له؟ -
.لاشئ، سيدي -

97
00:09:05,429 --> 00:09:08,177
،هذا لم يكن لنفسي
.سيد (لاسايس). هذا كان لأنجلترا

98
00:09:08,228 --> 00:09:10,176
هُناك خطراً، فى كلاً
...ما يقوله

99
00:09:10,227 --> 00:09:12,495
وفى نسيج الكُتب نفسها

100
00:09:12,546 --> 00:09:14,335
حقاً، سيكون مقبولاً
...جداً

101
00:09:14,385 --> 00:09:17,323
أن لا أري أو أسمع
.عن هذا الرجُل مُجدداً

102
00:09:50,246 --> 00:09:51,515
!سيدتيِ

103
00:09:55,044 --> 00:09:57,512
!سيدتيِ، إذا سمحتِ

104
00:09:59,042 --> 00:10:00,311
سيدتيِ؟

105
00:10:03,959 --> 00:10:05,498
السيدة (سترانيج)؟

106
00:10:08,277 --> 00:10:09,816
!(سيدة (سترانيج

107
00:10:11,915 --> 00:10:13,454
!(سيدة (سترانيج

108
00:10:17,073 --> 00:10:18,612
!(سيدة (سترانيج

109
00:10:20,151 --> 00:10:22,020
جرساً؟ -
.أجل،سيدي -

110
00:10:23,429 --> 00:10:25,817
ما الجرس الموجود
هُناك، سيد (هايد)؟

111
00:10:25,868 --> 00:10:28,466
.حسناً، أنها مُجرد البداية

112
00:10:28,826 --> 00:10:31,294
...نظرتٌ إلي الجنوبْ، و

113
00:10:31,825 --> 00:10:36,572
.رأيت أمراة، تمشي بعيداً عنيّ

114
00:10:36,622 --> 00:10:39,090
.تمشي فحسب، على الجليد

115
00:10:39,981 --> 00:10:43,609
برداء أسود، وبلا كوفيه، أو حتيِ
.زوجاً من الأحذية

116
00:10:43,659 --> 00:10:46,757
فقط، عندما وصلتٌ إليها
.أختفت فى لحظة

117
00:10:46,897 --> 00:10:49,165
أعذرني، أنا لا أفهم لماذا
.أتيتَ ليّ

118
00:10:49,216 --> 00:10:52,164
.يجب أن تذهب إلي القاضي -
.أنها كانت السيدة (سترانيج)، سيدي -

119
00:10:52,214 --> 00:10:53,843
.أُمي؟ أمي ماتت

120
00:10:53,894 --> 00:10:55,483
أتعتقد أنكَ رأيت شبحها؟

121
00:10:55,533 --> 00:10:57,202
.زوجتكَ، سيدي

122
00:10:59,651 --> 00:11:01,160
.لا يُمكن أن تكون زوجتيِ

123
00:11:01,210 --> 00:11:04,448
والد السيدة (سترانيج) كان قسيساً
.فى بلدتي لـ47 عاماً

124
00:11:06,607 --> 00:11:10,115
أنا أعرفها مُنذ أن خطتّ
."أول خطواتها فى "كنسية كلنبوري

125
00:11:10,165 --> 00:11:13,713
أرابيلا) لم تغادر "أشفير" فى)
.أخر 5 أيام

126
00:11:13,763 --> 00:11:17,071
.وأيضاً، هي لا ترتدي الأسود
.أكره أن أراها بالأسود

127
00:11:17,122 --> 00:11:20,430
أنا لستُ أول من رأي أمراة برداء
.أسود فى تلك المنطقة

128
00:11:20,480 --> 00:11:23,978
حسناً، أياً كانت تلك المرأة
.المسكينة، هي ليست زوجتي

129
00:11:24,358 --> 00:11:28,545
يُمكن أن أطلب السيدة (سترانيج) هُنا لتري بعينكَ -
.لا -

130
00:11:28,596 --> 00:11:30,994
.لا أُريد أزعاجها

131
00:11:31,874 --> 00:11:35,981
سيدي، أيُمكن أن يكون ذلك
له علاقة... بسحركَ؟

132
00:11:36,032 --> 00:11:38,580
.لقد أعتزلتٌ السحر التطبيقي

133
00:11:38,630 --> 00:11:40,539
.(مارسته أخر مرة فى (واترلو

134
00:11:40,589 --> 00:11:42,537
.أنا أكتب كتاباً الأن

135
00:11:42,588 --> 00:11:46,815
والسيدة (سترانيج) تقضي معظم
.وقتها فى تشجيعي

136
00:11:46,866 --> 00:11:49,464
.حسناً، أنا سعيد أن السيدة (سترانيج) بأمان

137
00:11:51,584 --> 00:11:54,862
حسناً... آسف على
.أزعاجكَ، سيدي

138
00:11:59,380 --> 00:12:00,939
.شكراً لكِ

139
00:12:03,298 --> 00:12:05,237
.أهتم بها، سيدي

140
00:12:14,172 --> 00:12:16,800
أتعتقد بوجود حرب أخري؟

141
00:12:16,851 --> 00:12:19,889
أملي الأول ألا يكون

142
00:12:21,928 --> 00:12:24,956
وكيف تعتقد أن الأمور بينكَ وبين
نوريل) ستسقُط؟)

143
00:12:25,007 --> 00:12:28,914
،كأى أمر أخر ممل
.الحوار الأكاديمي

144
00:12:28,965 --> 00:12:31,233
...الكُتب، المقالات، الفصائل

145
00:12:32,123 --> 00:12:36,910
واحداً منا سينجح، والأجيال
...القادمة ستأخذ القليل

146
00:12:36,960 --> 00:12:39,628
.ونحنٌ سنُصبح طي النسيان..

147
00:12:41,318 --> 00:12:43,386
...أما عن مستقبلي

148
00:12:45,156 --> 00:12:49,393
.آمل أن اقضيه فى هدوء، مع زوجتيِ

149
00:12:50,913 --> 00:12:52,182
...وأُريد أيضا أن أُقطع

150
00:12:52,233 --> 00:12:54,781
أشجار الزان التى زرعها
...أبي

151
00:12:54,831 --> 00:12:57,699
وأفعل شيئاً بخصوص
.الحديقة الشرقية

152
00:12:59,709 --> 00:13:01,777
وماذا عن طفل؟

153
00:13:04,306 --> 00:13:07,244
هذا سيكون جميلاً، أليس كذلك؟

154
00:13:08,424 --> 00:13:11,422
لذا يجب أن نري ما
.يُمكننا فعله بهذا الشأن

155
00:13:44,086 --> 00:13:46,224
!(سيد (سيجوندس

156
00:13:47,204 --> 00:13:48,963
!(سيد (هونيفوت

157
00:13:53,721 --> 00:13:55,869
يا ألهي. ما الأمر؟

158
00:13:55,920 --> 00:13:57,309
!(سيد (سيجوندس

159
00:13:57,359 --> 00:13:59,347
يجب أن تُرسل رسالة إلي
.(جوناثان سترانيج)

160
00:13:59,398 --> 00:14:02,026
شيئاً فظيعاً سوف يحدث، يجب أن
.تُرسل إليه

161
00:14:02,077 --> 00:14:03,346
ماذا تقول؟

162
00:14:03,396 --> 00:14:06,344
تقول أننا يجب أن نذهب
.(لمنزل (جوناثان سترانيج

163
00:14:13,391 --> 00:14:16,019
من الهام جداً أن تستمع إليّ
أتفهم ذلك؟

164
00:14:16,069 --> 00:14:17,378
.أنتظر لحظة

165
00:14:17,429 --> 00:14:18,818
،فى صباح شهر مايو عام 1310

166
00:14:18,868 --> 00:14:21,016
...زوجة حارس منارة مسيحي

167
00:14:21,067 --> 00:14:23,535
.عثرت على خزانة فى مطبخها

168
00:14:24,585 --> 00:14:25,854
أتفهم؟

169
00:14:25,904 --> 00:14:27,333
.لا، أنا آسف

170
00:14:29,942 --> 00:14:33,530
الخزانة ظلت تُنادي عليها
.مُجدداً ومُجدداً

171
00:14:33,580 --> 00:14:36,568
،هى أخبرت زوجها
.الذى ظن أنها مجنونة

172
00:14:36,619 --> 00:14:40,656
ولكن عندما خطتّ إلي داخل الخزانة
.أختفت ولم تظهر من جديد

173
00:14:43,375 --> 00:14:45,603
عنيتُ القول بأنها
.سُرقت بعيداً

174
00:14:45,654 --> 00:14:47,922
،صديقتكِ، سيدتيِ
.أنها فى حالة صعبة

175
00:14:47,973 --> 00:14:49,522
ايُمكن أن أخُذكِ إليها؟

176
00:14:49,572 --> 00:14:52,280
يجب أن تُرسل رسالة إلي (جوناثان
."سترانيج)، فى منزل "أشفير

177
00:14:52,331 --> 00:14:55,399
أخبره ألا يُعقد الصفقة
.لا يجب عليه

178
00:14:55,449 --> 00:14:57,877
.أنا آسف، سيدتيِ
.أنا لا أفهم

179
00:14:57,928 --> 00:15:00,196
!أعني... أعني أن أقول موس-آوك

180
00:15:00,247 --> 00:15:01,646
!"موس-آوّك"

181
00:15:05,724 --> 00:15:07,073
!"موس-آوّك"

182
00:15:07,123 --> 00:15:10,761
!أعني موس-آوّك

183
00:15:16,198 --> 00:15:18,037
.بيل)، لا)

184
00:15:19,117 --> 00:15:20,516
.بيل)، لا)

185
00:15:49,581 --> 00:15:51,849
ماري)، أين السيدة (سترانيج)؟)

186
00:15:53,139 --> 00:15:55,477
أليست فى السرير، سيدي؟

187
00:15:56,338 --> 00:15:58,247
.لا

188
00:16:08,411 --> 00:16:11,009
أتبحثين عنها لأجلي من فضلكِ؟

189
00:16:17,687 --> 00:16:20,115
مُنذ ساعة، رأيت السيدة (سترانيج) علي
."التلال الويلزيه"

190
00:16:20,165 --> 00:16:21,754
.ليس لديّ شك، سيدي. أنها هي

191
00:16:21,805 --> 00:16:23,234
بيل)؟ (أرابيلا)؟)

192
00:16:23,284 --> 00:16:25,073
.أنها ليست فى المنزل، سيدي

193
00:16:25,123 --> 00:16:26,632
.لا نعرف أين هي

194
00:16:26,682 --> 00:16:29,150
.سوف تتجمد حتي الموت

195
00:16:29,720 --> 00:16:31,429
.(أحضري لي بعض الماء (ماري

196
00:16:31,480 --> 00:16:32,679
!الأن

197
00:16:34,678 --> 00:16:36,217
أملئ

198
00:16:38,316 --> 00:16:41,714
...سيد (سترانيج)، يجب علينا أن لا -
.الهدوء. الهدوء -

199
00:17:00,305 --> 00:17:02,054
سيدي، ماذا يعنى هذا؟

200
00:17:02,104 --> 00:17:03,773
.أن أجدها

201
00:17:03,823 --> 00:17:07,021
ليس فى "أنجلترا" ولا
..."فى "ويلز" ولا فى "أسكوتلندا

202
00:17:12,618 --> 00:17:14,297
!(ماري) (ماري)

203
00:17:15,617 --> 00:17:17,755
.أحضري معطفي وحذائي

204
00:17:20,934 --> 00:17:23,252
!(سيدة (سترانيج

205
00:17:24,452 --> 00:17:27,280
!(سيدتي، سيدة (سترانيج

206
00:17:27,331 --> 00:17:29,240
!(أرابيلا)

207
00:17:29,290 --> 00:17:31,408
!(سيدة (سترانيج

208
00:17:39,844 --> 00:17:41,433
!(أرابيلا)

209
00:17:41,483 --> 00:17:43,232
!(سيدة (سترانيج

210
00:17:43,283 --> 00:17:44,952
أين أنتِ؟

211
00:17:46,641 --> 00:17:49,429
!(بيل) -
!(سيدة (سترانيج -

212
00:17:49,479 --> 00:17:52,157
!(أرابيلا) -
!(سيدة (سترانيج -

213
00:17:53,277 --> 00:17:55,076
!سيدتي

214
00:18:00,354 --> 00:18:01,893
!(سيدة (سترانيج

215
00:18:08,589 --> 00:18:10,128
!(سيدة (سترانيج

216
00:18:13,027 --> 00:18:16,295
،"إذاً، بحثنا فى "كلونبوري" و "أشفير
.والمضايق

217
00:18:16,345 --> 00:18:18,543
.أعتقد أني أستيقظتُ الليلة الماضية

218
00:18:19,824 --> 00:18:21,253
.أنتَ لم تقل هذا من قبل

219
00:18:21,303 --> 00:18:23,501
.لم أتذكر من قبل

220
00:18:28,379 --> 00:18:31,047
.أرابيلا) كانت تسقيظ عن سريرها)

221
00:18:51,048 --> 00:18:53,246
.أعتقدتُ أني حلمتٌ بذلك

222
00:19:00,323 --> 00:19:02,192
.بيل)، شكراً للرب)

223
00:19:02,242 --> 00:19:04,590
أين كنتِ؟

224
00:19:04,641 --> 00:19:09,548
...أمشي... فى الغابة
.مع أخواتي

225
00:19:09,598 --> 00:19:13,625
.سيدتي، أنتِ تتجمدين للموت -
بيل)، لماذا فعلتِ ذلك؟) -

226
00:19:13,676 --> 00:19:15,585
.من هذا الطريق، سيدتيِ

227
00:19:15,635 --> 00:19:16,994
!أرجوكِ

228
00:19:19,473 --> 00:19:21,871
.سيدتي. أرجوك، سريعاً

229
00:19:24,630 --> 00:19:27,738
أأنا... زوجتكَ؟

230
00:19:27,789 --> 00:19:30,417
بالطبع. بالطبع
.أنتِ زوجتي

231
00:19:30,467 --> 00:19:34,055
أتقبل... أتقبلني كزوجتكَ؟

232
00:19:34,105 --> 00:19:35,894
...أجل، أجل. ماذا

233
00:19:35,944 --> 00:19:38,902
سيدتيِ، سيدتيِ. يجب
.أن نُسرع. أرجوكِ

234
00:19:44,660 --> 00:19:47,128
أأنت تنبذ كُل الزوجات الأخري؟

235
00:19:47,179 --> 00:19:49,207
.بيل)، بالطبع أفعل. بالطبع)

236
00:19:49,258 --> 00:19:51,127
.بكل قلبي

237
00:19:57,094 --> 00:19:59,322
أين صديقتي؟

238
00:19:59,372 --> 00:20:00,681
.أنا آسف، سيدتيِ

239
00:20:00,732 --> 00:20:02,131
...سيدتيِ

240
00:20:04,250 --> 00:20:07,488
."مرحباً بكِ فى "لوست-هوب

241
00:20:14,445 --> 00:20:16,633
.أنها تتجمد، سيدي

242
00:20:16,683 --> 00:20:19,481
بيل)، عزيزتي. بماذا)
كنتِ تفكرين؟

243
00:20:23,320 --> 00:20:26,078
.أنتَ زوج طيب

244
00:20:27,838 --> 00:20:31,106
زوجكِ قام بالمساومة عليكِ
.سيدتيِ

245
00:20:31,156 --> 00:20:35,753
فقد باعكِ مُقابل قطعة
.من الخشب

246
00:20:37,553 --> 00:20:42,540
أنتِ ستكونيِ لي لطوال الوقت
.ولن...تُغادري

247
00:20:42,590 --> 00:20:44,618
.لقد حاولتُ أخباركِ بذلك

248
00:20:44,669 --> 00:20:46,897
...(إمّا) -
.(بيل) -

249
00:20:46,948 --> 00:20:48,377
.(خذنا للمنزل، (ستيفين

250
00:21:02,820 --> 00:21:08,537
أنا لا أُقدم شيئاً من شأنه
.ألا يكون مقبولاً لكِ

251
00:21:09,936 --> 00:21:12,274
.زوجيِ سيسمع عن ذلك

252
00:21:12,815 --> 00:21:16,613
.لا يوجد زوجكِ. ليس بعد الأن

253
00:21:23,929 --> 00:21:26,167
...(بيل)

254
00:21:31,245 --> 00:21:33,923
!(بيل)؟ (بيل)

255
00:21:38,361 --> 00:21:40,240
!أنهُ أنا

256
00:22:15,062 --> 00:22:18,460
!لا

257
00:22:21,259 --> 00:22:24,167
.بيل)، لا! أنهُ أنا)

258
00:22:24,218 --> 00:22:25,737
!توقف

259
00:22:34,213 --> 00:22:36,411
.أنها بصحة تماماً الأن

260
00:22:40,010 --> 00:22:41,879
ما الذى تفعله؟

261
00:22:41,929 --> 00:22:46,516
أمي أعتادت أن تُخبرني
.حكايات عن السحره، مخلوقات مختلفة

262
00:22:46,566 --> 00:22:50,953
كانتَ أول من رسمت السحر
.لي، يا لرومانسية ذلك

263
00:22:51,004 --> 00:22:53,602
.الحكايات التى سمعتها عندما كُنت ولداً

264
00:22:54,162 --> 00:22:56,190
...عندما كانت ...عندما كانت

265
00:22:56,241 --> 00:22:59,989
عندما ماتت، أنا درتُ أبحث
،عن الحكايات الشعبية

266
00:23:00,039 --> 00:23:01,778
.وأكتبها

267
00:23:02,358 --> 00:23:05,026
وهذه القصة التى
...قالتها السيدة (بول) آمس

268
00:23:05,077 --> 00:23:06,986
"حارس المنارة والخزانة"

269
00:23:07,036 --> 00:23:09,224
جعلتنى أظن أني
.سمعتها من قبل

270
00:23:09,275 --> 00:23:12,943
أنها تشبه قصة
،قيلت على لسان الزوجات الخمس

271
00:23:12,993 --> 00:23:14,941
،"عن رجل يُدعي "بولدورث

272
00:23:14,992 --> 00:23:18,740
الذى أشعل المصابح فى
.المنارة فى فترة 1500

273
00:23:18,790 --> 00:23:20,139
أهي قصة مشهورة؟

274
00:23:20,189 --> 00:23:22,137
،لا، وبالطريقة التى روتها

275
00:23:22,188 --> 00:23:25,776
ليست تماما كما أكتبها
...فى كتابي، ولكن

276
00:23:25,826 --> 00:23:27,655
ماذا تقصد بقولكَ؟

277
00:23:27,705 --> 00:23:30,733
لا أعتقد أن روايات
.السيدة (بول) مُجرد هراء

278
00:23:30,783 --> 00:23:33,521
.أعتقد أن هُناك نمطاً لهم

279
00:23:56,890 --> 00:23:58,329
بيل)؟)

280
00:24:11,562 --> 00:24:13,231
.(ياألهي، (بيل

281
00:24:28,274 --> 00:24:30,702
وما الذى تعتبره خطراً بشأن
هذا الكتاب؟

282
00:24:30,753 --> 00:24:32,292
!كُل شئ

283
00:24:33,111 --> 00:24:35,379
هل تعتقد أني أحتفظتُ
...بكتب السحر الأنجليزي لنفسي

284
00:24:35,430 --> 00:24:37,618
لأنني نوعاً ما بخيلاً، سيدي؟

285
00:24:37,669 --> 00:24:40,897
،لأنني أكون مسروراً بذلك
الرغبة فى الحصول عليهم؟

286
00:24:40,947 --> 00:24:43,335
لا، سيدي، لا. لا، أنا
... أجمع تلكَ الكُتب لأنهم

287
00:24:43,386 --> 00:24:44,775
...فى غاية القوة والخطر

288
00:24:44,825 --> 00:24:46,973
وكتاب السيد (سترانيج) هو
.الأخطر من بينهم

289
00:24:47,024 --> 00:24:50,012
هل تعتبر هذا الكتاب
سيمنح "اليوهانين" الرغبة؟

290
00:24:50,063 --> 00:24:54,290
،انها ليست مسألة أعتبار
...سيدي، أنها مسألة

291
00:24:54,340 --> 00:24:56,528
.أستمحيكَ عذراً
الرغبة للـ...؟

292
00:24:56,579 --> 00:24:59,927
.اليوهانين". متمردون ومعترضون"
.مثيري شغب من الشمال

293
00:24:59,977 --> 00:25:02,445
أنا لا أفهم. ما علاقة
مثيري الشغب بالسحر؟

294
00:25:02,496 --> 00:25:05,324
هل تقرأ الصحف، سيدي؟ -
.لا -

295
00:25:05,375 --> 00:25:09,003
أنهم رجال فقدوا وظائهم
.بسبب وجود الأت

296
00:25:09,053 --> 00:25:11,041
...أنهم يدمرون المصانع وأكثر

297
00:25:11,092 --> 00:25:14,400
وأعلنوا نفسهم أتباع
."للـ"ملك الأسود

298
00:25:14,450 --> 00:25:17,158
يحملون لوائة، يعلنون ذلك
...على حوائط

299
00:25:17,209 --> 00:25:19,317
هُناك واعظ يدور
...فى الشمال

300
00:25:19,367 --> 00:25:21,515
يُخبر الناس أن
.الملك الأسود" سيعود"

301
00:25:21,566 --> 00:25:24,314
أنهُ لن يعود... صحيح؟

302
00:25:24,365 --> 00:25:26,633
.هذه فكرة سخيفة

303
00:25:30,402 --> 00:25:34,479
.ولكن أنا أري قلقكَ
.وأنا... أنا أري قلقكَ

304
00:25:36,399 --> 00:25:38,627
بعد كُل شئ، الملك الأسود
...كان دائماً مرتبطاً

305
00:25:38,678 --> 00:25:40,786
.مع المتمردون والثوار

306
00:25:40,836 --> 00:25:43,984
هل تعتقد أن كتاب (سترانيج) سيدعم
الملك الأسود؟

307
00:25:44,035 --> 00:25:46,463
كُل شئ فعله أو
.قاله يُشير لذلك

308
00:25:46,513 --> 00:25:48,501
.لذا نأمل أن يعود لرشده

309
00:25:48,552 --> 00:25:51,380
.أو شيئاً ما يحدث ليوقفه

310
00:25:51,431 --> 00:25:54,269
.أجل، أجل بالطبع

311
00:26:03,865 --> 00:26:06,623
!ليس الأن، (هنري). ليس الأن

312
00:26:30,011 --> 00:26:33,289
،أعذرني على الفوضي
...أُفضل الأعتاد بأنها

313
00:26:50,520 --> 00:26:53,638
الأن، (هنري)، لا تأخذه
.هكذا. الأمر بخير

314
00:27:03,634 --> 00:27:07,541
هيا، الأن. لنحصل على
.شئ لنأكله

315
00:27:07,592 --> 00:27:09,730
.يُمكن أن أتركك نصف ساعة

316
00:27:25,702 --> 00:27:27,091
أسمح لى بتحضير الجنازة؟

317
00:27:27,142 --> 00:27:29,290
جنازة، (هنري)؟ ما الغرض
من ذلك؟

318
00:27:29,340 --> 00:27:32,728
ولكن، حسناً - كيف يُمكن...؟

319
00:27:32,779 --> 00:27:35,317
.(لن نقوم بجنازة، (هنري

320
00:27:35,657 --> 00:27:38,325
.أنا سوف أُعيدها للحياة

321
00:27:39,615 --> 00:27:41,284
يجب أن أستعد؟

322
00:27:42,374 --> 00:27:44,003
جوناثان)، ماذا تعني؟)

323
00:27:44,053 --> 00:27:45,242
.ما قتله تحديداً

324
00:27:45,292 --> 00:27:47,960
ولكن... هذا الشئ ليس
...ممكناً. لا يُمكنكَ فحسب

325
00:27:48,011 --> 00:27:50,679
،هذا ممكن جداً
.هنري)، صدقنى)

326
00:27:50,729 --> 00:27:52,797
لقد فعلت هذا الأمر، بطريقة
."أكثر عنفاً، فى "أسبانيا

327
00:27:52,848 --> 00:27:54,717
."أكثر عنفاً؟"

328
00:27:55,447 --> 00:27:58,195
تباً، (جوناثان)، أنها
.من لحميّ ودميّ

329
00:27:58,246 --> 00:28:00,584
.وهي قلبي وروحي

330
00:28:02,363 --> 00:28:04,831
ما فائدة السحر إذا؟

331
00:28:14,757 --> 00:28:16,186
كيف جري الأمر؟

332
00:28:16,236 --> 00:28:20,034
أن مشكلة "اليوهانين" هي
.التى تُشغلهم

333
00:28:20,114 --> 00:28:23,112
بالطبع، أنت عليم بشأن
اليواهنين"؟"

334
00:28:25,072 --> 00:28:26,861
،أنا آخاف، وقلت لهم

335
00:28:26,911 --> 00:28:30,459
أن كتاب السيد (سترانيج) سوف
.يضع النيران فى قلوبهم

336
00:28:30,509 --> 00:28:32,018
...السيد (لاسايس) يقترح أن

337
00:28:32,068 --> 00:28:36,375
...(أني يجب عليّ توكيل محامي ضد (سترانيج -
.عذراً، سيدي -

338
00:28:36,426 --> 00:28:40,174
أعتقد أنكَ تأخذ بنصائح
.السيد (لاسيايس) بجدية

339
00:28:40,224 --> 00:28:42,812
حقاً؟ حسنا، أنا أقول أنكَ
...من أقترحكُ أن

340
00:28:42,863 --> 00:28:45,331
أتجه إليه ولـ(دراولايت) فى المقام
.الأول

341
00:28:45,381 --> 00:28:46,530
...أجل، سيدي، أنا أعرف

342
00:28:46,581 --> 00:28:49,409
،)أنا لم أمتلك السيد (لاسايس
.سأكون وحيداً تماما

343
00:28:49,459 --> 00:28:51,687
وقتها السيد (سترانيج) سيكون
...حراً فى أقرار

344
00:28:51,738 --> 00:28:55,376
أن السحر الأنجليزي يتجه أين، و
.سيُفسد كُل شئ فعلته

345
00:28:56,376 --> 00:28:58,844
أنا لن أسمح بهذا
،)الكتاب، (شايلدرماس

346
00:28:58,894 --> 00:29:01,242
والسيد (لاسايس) سوف
.يُساعدني على تأكيد ذلك

347
00:29:01,293 --> 00:29:03,681
لا أعتقد أن السيد (سترانيج) سوف
...ينشُر أى

348
00:29:03,732 --> 00:29:05,601
.فى أى وقت قريب، سيدي

349
00:29:06,410 --> 00:29:08,209
.زوجته ماتت

350
00:29:10,169 --> 00:29:11,368
ماتت؟

351
00:29:12,767 --> 00:29:15,965
أنها ذهبت لتمشي فى
.الجليد وتجمدت

352
00:29:19,004 --> 00:29:21,742
.السيد (سترانيج) سيكون حزين جداً

353
00:30:06,539 --> 00:30:08,208
،ولذلك أتوسل إليكَ، سيدي العزيز"

354
00:30:08,259 --> 00:30:10,687
لأجل صداقتنا التى"
،أستمتعنا بها

355
00:30:10,737 --> 00:30:12,286
...أخبرني أى سحر قمتَ به"

356
00:30:12,336 --> 00:30:15,634
تُعيد السيدة إلي"
.زهو الحياة مُجدداً

357
00:30:16,374 --> 00:30:18,802
،أخبر هذا الشئ وحيد"
،ما هو هذا السحر

358
00:30:18,853 --> 00:30:21,201
وأنا أعدك أني لن"
...أخبر أحداً

359
00:30:21,252 --> 00:30:23,720
وأيضاً، سوف أعتزل السحر"
،تماماً

360
00:30:23,771 --> 00:30:26,559
،أترك لقب الساحر"
.ولن أُزعجكَ مُجددتً

361
00:30:26,609 --> 00:30:29,797
،صديقكَ العزيز"
".(جوناثان سترانيج)

362
00:30:29,847 --> 00:30:31,396
ماذا يجب أن أفعل؟

363
00:30:31,447 --> 00:30:34,275
لا شئ، سيدي. لا حاجة لذلك
..."هُناك أقاويل فى "شورشاير

364
00:30:34,325 --> 00:30:36,194
أنهُ قتل زوجتة
- بالسحر الأسود

365
00:30:36,244 --> 00:30:37,953
.وأن لديه زوجة أخري بمكان ما

366
00:30:38,003 --> 00:30:40,711
إذا كان معروفاً أنه يُخطط
،أن يُعيد الموتي للحياة

367
00:30:40,762 --> 00:30:43,270
- كما فعل للإيطالين
.سمعته سوف تتدمر

368
00:30:43,321 --> 00:30:44,910
.ولن يشتري أحد كتابه

369
00:30:44,960 --> 00:30:48,987
أعتقد أن السيد (نوريل) سأل
.ماذا سيفعل

370
00:30:49,038 --> 00:30:50,307
أليس كذلك؟

371
00:30:50,357 --> 00:30:53,225
أيُمكن أن نتحدث
دون وجود الخادم، سيدي؟

372
00:30:53,275 --> 00:30:56,473
لا، دعنا لا نتحدث
.فى عدم وجود الخادم

373
00:30:59,792 --> 00:31:03,779
.سترانيج) رجُل يوفي بوعده)
.أنهُ رجل بكلمته

374
00:31:03,830 --> 00:31:07,218
أنتَ وهو يُمكنكم أن
.تُعيدوا السيدة (سترانيج) للحياة، أنا متأكد

375
00:31:07,268 --> 00:31:10,336
أعتقد الأن أنكَ تعرف
.(الخطأ الذى حدث مع السيدة (بول

376
00:31:10,387 --> 00:31:11,976
.يجب أن تعود للحياة غير مجنونة

377
00:31:12,026 --> 00:31:15,584
أيُمكن أن نتحدث بدون
وجود الخادم، سيدي؟

378
00:31:34,054 --> 00:31:35,923
.هذا أمراً محيراً

379
00:31:36,773 --> 00:31:39,161
أعني القول، أول رد
...فعل عند وفاه زوجتة

380
00:31:39,212 --> 00:31:41,400
.هو العودة للسحر الأسود

381
00:31:41,451 --> 00:31:44,689
.أنهُ مقياس الرجل، سيدي

382
00:31:45,688 --> 00:31:48,026
...(ولكن رُبما (شايلدرماس

383
00:31:49,167 --> 00:31:50,876
...حسناً، رُبما لو أني شرحتُ

384
00:31:50,926 --> 00:31:53,964
شايلدرماس) لديه أسبابه)
.لفعل أى شئ

385
00:31:55,323 --> 00:31:57,991
.السيد (سترانيج) ترككَ، سيدي

386
00:31:58,962 --> 00:32:02,030
لقد كان ضد رغابتكَ
.دائماً

387
00:32:02,080 --> 00:32:06,787
سيدي، كُل ما فعلته
.كان لأجل صالح السحر الأنجليزي

388
00:32:06,837 --> 00:32:09,955
.أنتَ صالح السحر الأنجليزي

389
00:32:10,995 --> 00:32:14,103
لا تسمح لصلاحكَ
.لأن يكون ضدكَ

390
00:32:14,154 --> 00:32:15,383
...أجل، ولكن

391
00:32:15,433 --> 00:32:18,541
أكتب إليه إذا كُنت تريد، ولكن
،أنا لن أستطيع، بكل ضميري

392
00:32:18,591 --> 00:32:22,189
أنا أقف وأراك تُلحق الضرر بكُل
.ما عملتَ لأجله

393
00:32:23,789 --> 00:32:26,727
آخاف ألا أكون صديقكَ
.بعد ذلك

394
00:32:59,570 --> 00:33:01,479
.الرجل الفقير

395
00:33:01,529 --> 00:33:04,317
لا داعي للهمس
.(عزيزي، (ستيفين

396
00:33:04,368 --> 00:33:07,196
.لا يُمكنه سماعُنا أن رؤيتنا

397
00:33:07,246 --> 00:33:09,874
.أنهُ أراد أستدعائي

398
00:33:09,925 --> 00:33:11,434
.أحمق جاهل

399
00:33:11,484 --> 00:33:14,032
قد يكون جاهلاً، ولكنهُ
.نجحَ، سيدي

400
00:33:14,083 --> 00:33:15,272
ماذا؟

401
00:33:15,322 --> 00:33:18,520
.بعد كُل شئ، أنتَ هُنا، سيدي

402
00:33:20,400 --> 00:33:22,518
.أجل، أعترف بذلك

403
00:33:23,918 --> 00:33:27,706
ولكن إذا أردتُ أن لا أكون
،مسموعاً أو مرئياً

404
00:33:27,756 --> 00:33:29,505
ما فائدة الأستدعاء؟

405
00:33:29,555 --> 00:33:33,223
ستيفين)، أسرع، أقلب)
.صفحات هذا الكتاب

406
00:33:33,273 --> 00:33:36,971
لا يوجد نسيم فى الغرفة
.وهذا سيسبب له الرُعب

407
00:33:53,223 --> 00:33:57,530
حقاً، رؤية هذا الرجل
...يُمارس السحر

408
00:33:57,580 --> 00:34:02,897
تماماً مثل رؤية رجل جالس
.يتناول الغداء ويرتدي معطف مقلوباً

409
00:34:05,496 --> 00:34:07,844
.لقد فقد زوجتهُ للتو، سيدي

410
00:34:07,895 --> 00:34:12,852
أجل. ومن المفارقة الساخرة
.أستدعائه ليّ

411
00:34:17,490 --> 00:34:19,838
.(قم بلسع رقبتة، (ستيفين

412
00:34:19,889 --> 00:34:22,157
.سيعتقد أنها حشرة

413
00:34:24,087 --> 00:34:26,435
يُقال أن "الملك الأسود" أعاد
،أبن رجُل نبيلاً

414
00:34:26,486 --> 00:34:28,275
.أعاده للحياة من جديد

415
00:34:28,325 --> 00:34:30,673
...هنري باربوتس)، مات من الحميّ)

416
00:34:30,723 --> 00:34:33,831
الملك أخرج جسده
.من القبر

417
00:34:33,882 --> 00:34:36,750
رُبما تتطلب بعض
...البدائل من

418
00:34:37,400 --> 00:34:39,189
...أشجار الحياة، أو الكلاب، أو

419
00:34:39,239 --> 00:34:40,778
...(جوناثان)

420
00:34:41,678 --> 00:34:44,676
الملك الأسود" لم يكن شيئاً"
.سوي مُطبقاً

421
00:35:03,506 --> 00:35:07,204
أنتِ لن تعودين تتحدثين
.بلغة الجحيم

422
00:35:14,941 --> 00:35:17,939
أنتِ سوف تعودين
.تتحدثين بلغة الجنة

423
00:35:30,532 --> 00:35:32,890
.بيل)؟ أستيقظي)

424
00:35:35,650 --> 00:35:37,319
.أرجوكِ

425
00:35:38,728 --> 00:35:40,467
.ارجوكِ، أستيقظي

426
00:35:45,485 --> 00:35:47,424
.أنا آسف، حبيبتي

427
00:35:54,760 --> 00:35:56,159
.ها هُنا

428
00:36:25,344 --> 00:36:27,452
!لا شئ من (نوريل). لا شئ

429
00:36:27,503 --> 00:36:29,571
.(لقد مر سبع أيام، (جوناثان

430
00:36:29,622 --> 00:36:31,760
.يوماً واحد أخر، أرجوكَ

431
00:36:31,981 --> 00:36:35,049
لا، (جوناثان). أنا أُومن
.بالبعث فى الحياة الأبدية

432
00:36:35,099 --> 00:36:36,688
.نوريل) لا يُريد أخباري)

433
00:36:36,738 --> 00:36:39,446
.سوف أذهب إليه. سوف أُجبره -
!جوناثان) توقف) -

434
00:36:39,497 --> 00:36:40,686
أبتعد عن طريقي

435
00:36:40,736 --> 00:36:43,164
هل تعتقد بأمانه أن هذا
ما كانت تُريده (أرابيلا)؟

436
00:36:43,215 --> 00:36:44,964
هل تعتقد أنها ستكون
سعيدة منكَ؟

437
00:36:45,014 --> 00:36:47,842
.(ستكون على قيد الحياة، (هنري
!أُريدها على قيد الحياة

438
00:36:47,893 --> 00:36:49,562
.ولكنها ميته

439
00:36:50,371 --> 00:36:53,689
الجثة الموجود فى الأعلي لم
.تعد زوجتكَ أو أختي بعد الأن

440
00:36:55,289 --> 00:36:58,397
ما الفائدة إذا أعدتها للحياة
الأن؟

441
00:36:58,447 --> 00:37:00,156
.أرجوكَ، توقف

442
00:37:00,206 --> 00:37:03,144
أرجوكَ، أحترمها
.وأحترم نفسكَ

443
00:37:05,084 --> 00:37:07,992
أن قول ذلك
.(يُحطم قلبي، (جوناثان

444
00:37:08,042 --> 00:37:10,710
أنها العائلة الوحيدة
.التى أملكها

445
00:37:10,761 --> 00:37:13,099
.أنها أختي العزيزة

446
00:37:13,919 --> 00:37:16,797
.ولكن يجب... أن تُتركَ

447
00:37:53,459 --> 00:37:56,197
.أنتِ كنتِ السبب أن أمارس السحر

448
00:37:58,696 --> 00:38:01,294
.أنتِ سبب أني أقوم بأى شئ

449
00:38:03,534 --> 00:38:07,172
تلك الأثارة عندما أراكِ
.تنظرين إليّ

450
00:38:13,089 --> 00:38:16,567
روعة الحياة كانت نظرتكِ إليّ

451
00:38:22,524 --> 00:38:24,323
.وداعاً، حبيبتي

452
00:38:38,955 --> 00:38:40,424
...أعلم أن أخلاصي سيحيا

453
00:38:40,475 --> 00:38:44,023
وأنا سأعود للحياة على الأرض
.فى اليوم الأخير

454
00:38:44,073 --> 00:38:46,581
وسأعود مجدداً
.إلي جسدي

455
00:38:46,631 --> 00:38:48,939
.وسأري الرب بلحمي ودمي

456
00:38:48,990 --> 00:38:51,858
.وسأراه بعيني

457
00:38:51,909 --> 00:38:55,057
ليست بالأخري، ولكن بنفس
.هذه العيون

458
00:38:55,107 --> 00:38:57,375
بقدر ما يسر
...الرب تعالي

459
00:38:57,426 --> 00:39:02,013
أن يأخذ روح أختنا العزيزة
،قد غادرت هُنا

460
00:39:02,063 --> 00:39:05,411
لذا ليرقد الجسد
.على الأرض

461
00:39:05,462 --> 00:39:06,891
،من الأرض للأرض

462
00:39:06,941 --> 00:39:08,730
،من الرماد إلي الرماد

463
00:39:08,780 --> 00:39:10,968
.غبار إلي غبار

464
00:39:11,019 --> 00:39:15,126
على أمل ويقين بالبعث
،فى الحياة الأبدية

465
00:39:15,177 --> 00:39:17,325
."عبر سيدنا "يسوع المسيح

466
00:39:17,376 --> 00:39:18,855
.آمين

467
00:39:28,690 --> 00:39:31,318
تبدو خسارة لكَ أن تأتي
.(كُل هذا الطريق، (ستيفين

468
00:39:31,368 --> 00:39:34,366
السيد (والتر) أراد أن
.أخبركِ شخصياً

469
00:39:34,847 --> 00:39:36,875
.يُريدني أن أبقى بجواركِ

470
00:39:36,926 --> 00:39:38,914
أعتبر أنكِ قد تكون
...غاضبة جداً

471
00:39:38,964 --> 00:39:40,473
.(بشأن موت السيدة (سترانيج

472
00:39:40,524 --> 00:39:43,592
أنا حزينة جداً
.بما حدثَ

473
00:39:43,642 --> 00:39:46,180
.لم يحزن أحد مثليّ

474
00:39:46,561 --> 00:39:49,789
أعتبرتُ أخيراً أن لديّ أحداً
.لأتحدث معه

475
00:39:49,839 --> 00:39:52,437
.ولكنها بعيدة، بعيدة جداً

476
00:39:55,636 --> 00:39:58,104
.هذا هو الأمر، عندما يموت أحداً

477
00:40:02,472 --> 00:40:04,540
...سيد (بلاك)، أنا وزميلي نعتبر

478
00:40:04,591 --> 00:40:07,819
أننا سنكون مقصرين فى عملنا
.إذا لم نسألكَ شيئاً

479
00:40:07,870 --> 00:40:09,139
ما الأمر، أيها السادة؟

480
00:40:09,189 --> 00:40:10,418
...نحنُ نعرف كمية الصبر

481
00:40:10,468 --> 00:40:12,736
عندكَ وعند سيادتها علي
...السحرة، سيدي، ولكن

482
00:40:12,787 --> 00:40:16,255
هذا الكلام الذى تقوله، سيدي. حسناً
.نحنُ نستمع إليه عندما تقوله

483
00:40:16,305 --> 00:40:19,333
كُنت أقراً مذكراتي القديمة وأعتقد
.أن هُناك نمطاً، سيدي

484
00:40:19,384 --> 00:40:22,652
كنا نتسأل إذا كنتَ
...تعتقد أن يُمكن أقناعها

485
00:40:22,702 --> 00:40:24,650
،بأن تتحدث بهذا الكلام
...لأجل دراسة

486
00:40:24,701 --> 00:40:26,649
.لا. لا أعتقد ذلك

487
00:40:26,700 --> 00:40:28,928
ولكن، كما تري، سيدي، أنها
،تتحدث عن حكايات الجن الخرافية

488
00:40:28,979 --> 00:40:32,417
...ونحنُ نُطلق عليهم -
.أيها السادة. لا تتدخلوا بهذه الأمور -

489
00:40:33,576 --> 00:40:35,524
.ليس لديكم فكرة إلي أين سينتهي

490
00:40:35,575 --> 00:40:37,723
.وأنتم لستم مؤهلين لتفعلوا ذلك

491
00:40:37,774 --> 00:40:39,203
...ولكن، بالطبع إذا يُمكننا المساعدة

492
00:40:39,253 --> 00:40:41,961
.لا، لا يُمكنك. لا أحد يتسطيع المساعدة

493
00:40:42,012 --> 00:40:44,950
يجب أن نقبل أن
.لايُمكن معالجتها

494
00:40:45,930 --> 00:40:47,529
وأنتَ؟

495
00:40:51,607 --> 00:40:54,005
.أنتَ لم تحصل على أذني

496
00:40:55,805 --> 00:40:58,603
وأنا لا أُريد أى حديث
.أخر عن ذلك

497
00:41:03,841 --> 00:41:05,510
أرأيت ذلك؟

498
00:41:06,279 --> 00:41:08,347
.لا

499
00:41:08,398 --> 00:41:10,906
حسناً، أنا أراها بوضوح
.فى كليهما

500
00:41:10,957 --> 00:41:12,826
.أصوت أن نبدأ بالعمل

501
00:41:41,421 --> 00:41:43,050
.لقد تغيرتْ

502
00:41:43,100 --> 00:41:46,398
الحقيقة، أنا لم أكن
.على طبيعتى لفترة

503
00:41:48,098 --> 00:41:50,636
أيُمكنكَ أن تُعطي هذا للسيدة (بول)؟

504
00:41:53,415 --> 00:41:55,563
أعتقد أن (بيل) كانت لتسعد
...لتعرف أن زوجتكَ

505
00:41:55,614 --> 00:41:57,203
.لديها شيئاً لتتذكرها به...

506
00:41:57,253 --> 00:42:00,651
.أنا متأكد أنها ستشعر بأرتياح لذلك

507
00:42:01,691 --> 00:42:04,289
أنت لم تعتزل السحر، بعد؟

508
00:42:06,129 --> 00:42:08,397
...الأمر فقط... أنا سمعت

509
00:42:09,167 --> 00:42:11,036
ماذا سمعت؟

510
00:42:14,524 --> 00:42:17,272
.أنا لم أعد ساحراً تطبيقاً

511
00:42:17,323 --> 00:42:20,321
هذا لا يعنى أنني
.تخليتُ عن السحر

512
00:42:20,921 --> 00:42:24,749
نوريل) يتألم عندما يُذكر)
.كتابكَ

513
00:42:24,799 --> 00:42:26,198
يتألم؟

514
00:42:27,478 --> 00:42:30,186
.حسناً، هذا الكتاب مُجرد البداية

515
00:42:30,236 --> 00:42:32,984
أعني القول، عندما تعتبر
،القضية

516
00:42:33,035 --> 00:42:36,823
ما نُطلق عليه "أستعادة السحر
الأنجليزي" حقاً ما نقدر عليه؟

517
00:42:36,873 --> 00:42:39,741
ما فعلته أنا
و(نوريل) بحق؟

518
00:42:39,791 --> 00:42:43,259
.أوهام. عواطف واضطربات جوية
.ألغام البحر السخيفة

519
00:42:43,309 --> 00:42:44,818
.أنهُ لم يُكملهم بعد

520
00:42:44,869 --> 00:42:48,217
مُقارنة  بالحساب الآسف
.مع سحره العصر الذهبي

521
00:42:48,267 --> 00:42:51,975
لقد حولوا أنفسهم إلي
.فئران، ذئاب، أنهار

522
00:42:52,025 --> 00:42:55,893
صنعوا سفن من خيوط العنكبوت
...ومنازل من أشجار الورد

523
00:42:55,943 --> 00:42:57,772
...سيد (سترانيج)، أنا

524
00:42:57,822 --> 00:43:00,610
، لا أحب قول ذلك

525
00:43:00,661 --> 00:43:04,209
ولكن بالنسبة إليّ
.نوريل) مُحقاً)

526
00:43:04,259 --> 00:43:06,847
هذا النوع من السحر
.لا يُناسبنا هذه الأيام

527
00:43:06,897 --> 00:43:10,325
كيف يُمكنكَ قول ذلك ولا أحد
يعرف بعد ما هو هذا السحر؟

528
00:43:10,376 --> 00:43:14,004
لا، يجب أن نركز أهتمامنا على حياة
،"وسحر "الملك الأسود

529
00:43:14,054 --> 00:43:15,963
...وعندما نفعل -
.(أنا آسف، سيد (سترانيج -

530
00:43:16,013 --> 00:43:18,751
.هذا بالتحديد ما يجب ألا نفعله

531
00:43:20,770 --> 00:43:23,768
أنا جاد. أنا أخبركَ
.هذا كصديقكَ

532
00:43:24,648 --> 00:43:26,397
...الحديث بكثرة عن ملوك أخرين

533
00:43:26,447 --> 00:43:29,385
هذا كافي ليجعل
.الحكومة غاضبة

534
00:43:30,325 --> 00:43:31,994
...كيف يُمكننا أعادة السحر الأنجليزي

535
00:43:32,044 --> 00:43:34,392
حتي نعرف ماذا بالتحديد
سنقوم بأستعادته؟

536
00:43:34,443 --> 00:43:36,791
نحنُ لا نريد للسحر الأنجليزي
أن يعود

537
00:43:36,842 --> 00:43:39,440
.أكثر مما عاد بالفعل

538
00:43:40,200 --> 00:43:44,587
أترك (جون أوسكجلاس) فى الغموض
.الذى وضعه (نوريل) له

539
00:43:44,638 --> 00:43:47,626
.نوريل) أفسدَ عقلكَ)
.حرفيا، فى حالتكَ تلك

540
00:43:47,676 --> 00:43:49,674
...ألا تعتبر

541
00:43:50,275 --> 00:43:53,473
ألا تعتبر ما حدث لزوجتكَ؟

542
00:43:55,032 --> 00:43:57,770
ألا تسأل لماذا تحولت لمجنونه؟

543
00:44:06,107 --> 00:44:08,215
.تلكَ الفكرة مجنونة -
.الجنون هو العكس -

544
00:44:08,266 --> 00:44:12,094
...آيا كان تأملين فى الحصول عليه من ذلك -
.(حريتي، (ستيفين -

545
00:44:12,144 --> 00:44:13,453
.حريتي وحريتها

546
00:44:13,503 --> 00:44:16,101
.لا يُمكنكِ مواجته -
.الصفحة رقم 72.. -

547
00:44:18,700 --> 00:44:23,207
السيدة (سترانيج). أنها لا
.تعلم بما حدث

548
00:44:23,258 --> 00:44:24,857
.أنها سعيدة

549
00:44:25,977 --> 00:44:27,516
...أنتِ وأنا

550
00:44:28,535 --> 00:44:30,843
.لقد نجونا بما يكفي

551
00:44:30,894 --> 00:44:33,402
ماذا تقترح، (ستيفين)؟

552
00:44:33,453 --> 00:44:36,371
...يجب أن نقبل بموقعنا

553
00:44:37,850 --> 00:44:40,048
.ونكون شاكرين عليه...

554
00:44:45,167 --> 00:44:47,365
.لقد أفسد عقلكَ

555
00:44:51,443 --> 00:44:54,831
إذا، أيها السادة - ماذا سنفعل؟

556
00:44:54,882 --> 00:44:57,760
...حاولي و، ... صفيِ

557
00:44:58,760 --> 00:45:01,498
.أكثر الأشياء التى تحزنكِ، سيدتيِ...

558
00:45:11,753 --> 00:45:15,061
كان هُناك مسيحياً ذهب للصيد
."فى غابة "ويش-آلم

559
00:45:15,111 --> 00:45:18,419
حصانه كان حافر سقط
.فى حفرة أرانب

560
00:45:18,469 --> 00:45:20,697
وجد نفسه فى بلاد
،غريبة

561
00:45:20,748 --> 00:45:24,016
تضيئها شمسها وتغذيها
.أمطارها

562
00:45:24,067 --> 00:45:27,615
فى غابة مشابة تماماً
،للتي تركها للتو

563
00:45:27,665 --> 00:45:29,853
وجد حفنه من الرجال الأقوياء

564
00:45:29,904 --> 00:45:32,412
بضعهم شكلهم غريب
."يلعبون "نابرو

565
00:45:32,462 --> 00:45:35,250
هُنا. "الصياد
."وحفره الأرانب

566
00:45:35,301 --> 00:45:37,249
ولكن هل سمعتها تقول "أقوياء"؟

567
00:45:37,300 --> 00:45:39,728
نابرو" ما هذا؟"

568
00:45:39,779 --> 00:45:41,128
،أعتقد أنها العاب البطاقات

569
00:45:41,178 --> 00:45:44,176
تقريباً مشابه لما يُطلق عليه
."سوبيل فايف"

570
00:45:45,496 --> 00:45:48,084
أعتقد أن من الأفضل
.أن تحدثتِ بعمومية، سيدتيِ

571
00:45:48,134 --> 00:45:51,482
إذا ركزتِ على الحقيقة، وتجاهلت
.الزوايا الغريبة

572
00:45:51,532 --> 00:45:54,070
.أجل -
.تحدثي عن ذلك هذه المرة -

573
00:45:59,728 --> 00:46:01,397
،"كان هُناك مزارعاً من "هاروجيت

574
00:46:01,447 --> 00:46:02,796
...كان يريد بشدة

575
00:46:02,847 --> 00:46:06,395
أن يزرع أكبر حبات فاصوليا
."عن أى شخص فى "يوركشاير

576
00:46:06,445 --> 00:46:09,753
تحقيقاً لهذه الغاية، قام بتجنيد
،)مُساعداً يُدعي العقيد (توم بلو

577
00:46:09,803 --> 00:46:12,351
الذى سعاده على زراعة
.فاصوليا بحجم قدم الأنسان

578
00:46:13,881 --> 00:46:17,349
.سيدتي، أرجوكِ، يجب أن نوقف ذلك -
.أستمري -

579
00:46:17,399 --> 00:46:20,827
...العقد (توم بلو) قام بسحر الفاصوليا

580
00:46:20,877 --> 00:46:24,345
كوسيلة للأستيلاء على
.ارواح الأطفال

581
00:46:24,396 --> 00:46:26,504
الأطفال الصغار بعدها
...أُخذوا

582
00:46:26,554 --> 00:46:28,502
."إلي قلعة "الخمس

583
00:46:28,553 --> 00:46:31,981
.لدي ذلك، لقد قالت قلعة الخمس

584
00:46:32,032 --> 00:46:35,420
أنها قصة مشهورة عن
.جني، ولكنه مجهول الأسم

585
00:46:35,470 --> 00:46:37,299
."أنتِ قلتِ عليه العقيد "توم بلو

586
00:46:39,828 --> 00:46:42,256
،أعتقد أن ما أنتِ تروينه
...سيدتي، هي حكايات الجان

587
00:46:42,306 --> 00:46:45,854
ولكن رؤيتْ، بطريقة ما، من وجهه نظر
.الجان نفسهم

588
00:46:45,904 --> 00:46:48,092
.حكايات البشر" على الجانب الأخر"

589
00:46:51,062 --> 00:46:52,411
أهذا منزل للمجانين؟

590
00:46:52,461 --> 00:46:54,170
.أجل، أنه كذلك

591
00:46:54,220 --> 00:46:57,608
.لدي مجنوناً لكَ. أن بلو

592
00:46:57,658 --> 00:46:58,887
بلو"؟"

593
00:46:58,938 --> 00:47:02,726
إذا سمحتِ، سيدتي، نحن
.(نُريد أن نكتب إلي السيد (سترانيج

594
00:47:02,776 --> 00:47:04,405
!أجل، أرجوكَ

595
00:47:04,455 --> 00:47:06,324
سيد (سيجوندس)، سيد (هونيفوت)؟

596
00:47:06,374 --> 00:47:08,173
.عذراً، سيدتيِ

597
00:47:15,329 --> 00:47:18,317
أنا لا أعلم، انه كان يمشي
،فى الأسواق مختلساً

598
00:47:18,368 --> 00:47:22,076
يصرخ بكل هراء عن
."الملك الأسود"

599
00:47:22,126 --> 00:47:24,594
.أريدكم جميعاً أن تأخذوه

600
00:47:26,523 --> 00:47:28,791
ما الأمر؟ -
.رجل مجنون -

601
00:47:30,162 --> 00:47:32,101
.لقد قابلتكَ من قبل

602
00:47:33,840 --> 00:47:35,109
.وأنتَ

603
00:47:35,159 --> 00:47:37,747
...لدي رسالة لكَ

604
00:47:37,798 --> 00:47:39,467
.العبد المجهول

605
00:47:40,356 --> 00:47:42,674
.فُكَ قيدي

606
00:47:43,835 --> 00:47:47,473
الأمطار تصنع باباً لي وأنا سأعبر خلاله -
!فُك قيدي -

607
00:47:54,949 --> 00:47:58,497
أتري أى شئ فى ذلك يُمكن
أن يُسبب الفتنة؟

608
00:47:58,547 --> 00:48:01,545
أنا أري ما سيُحطم
.أنجلترا" إلي أجزاء"

609
00:48:02,385 --> 00:48:07,092
أنا أري أنهُ سيُحطم السحر
.لأجيال قادمة

610
00:48:07,143 --> 00:48:09,971
لماذا لم تسمح بأن احصل
على مُحاكمة سحرية؟

611
00:48:10,021 --> 00:48:12,289
ما أفهمه من رجلي
،"عن "موري

612
00:48:12,340 --> 00:48:15,608
ليس هُناك أشارة مباشرة
."لأستعادة "الملك الأسود

613
00:48:15,658 --> 00:48:18,806
ولكن مُجرد الأشارة ليست
...شيئاً ضد القانون

614
00:48:18,857 --> 00:48:21,445
.كما هو الحال

615
00:48:21,495 --> 00:48:24,133
أيُمكن أن نحتفظ بهذه... لفترة؟

616
00:48:26,053 --> 00:48:28,191
.سنبقى على أتصال

617
00:48:34,688 --> 00:48:37,356
أنا لا أعرف كيف
أوقفه

618
00:48:37,407 --> 00:48:38,436
.أنا لا أعرف

619
00:48:38,486 --> 00:48:41,514
ما الذى تُريد أن توقفه عنه؟

620
00:48:41,565 --> 00:48:44,603
تدعو لوقف هذا العمل
.الغبي

621
00:48:45,923 --> 00:48:48,311
.لن ينتهي بأمان، لكلاً منكما -
.أنضم إليه، إذا كنت تُريد -

622
00:48:48,361 --> 00:48:50,429
أنضم إليه وإلي (موري) وإلي
.كُل الخائنين الأخرين

623
00:48:50,480 --> 00:48:52,189
.أنا لستُ ذاهباً لأى مكان. لا تقلق

624
00:48:52,239 --> 00:48:53,828
.هذا للآسف

625
00:48:53,878 --> 00:48:55,307
.أنا أتفق معكَ بالطبع

626
00:48:55,358 --> 00:48:59,156
بيننا، يجب أن ندعو لحملة
.(لوقف كتاب (سترانيج

627
00:49:10,430 --> 00:49:12,818
شايلدرماس)؟)

628
00:49:12,869 --> 00:49:14,408
أهذا أنتَ؟

629
00:49:23,263 --> 00:49:25,401
.لقد كُنت أنتظركَ

630
00:49:26,422 --> 00:49:28,291
كيف حال مُعلمكَ؟

631
00:49:29,580 --> 00:49:31,728
.مريض، سيدي

632
00:49:31,779 --> 00:49:34,567
الأنفلونزا والصداع
.وألام الأطراف

633
00:49:34,617 --> 00:49:38,285
جميع الأعراض المتوقعة
.عندما يُغضبه شخص

634
00:49:38,336 --> 00:49:41,044
.ولا أحد يُغضبه كما تفعل أنتَ

635
00:49:41,094 --> 00:49:44,682
وماذا يعتقد حول تحويل نفسكَ
...إلي ظلاً

636
00:49:44,732 --> 00:49:47,130
وأن تجعل نفسكَ خفياً؟

637
00:49:48,250 --> 00:49:51,398
أنا قضيت 18 عاماً
،)فى خدمة السيد (نوريل

638
00:49:51,449 --> 00:49:53,997
.وقبل ذلك، أنا كُنت نشالاً

639
00:49:54,047 --> 00:49:57,954
أنا لا أُصاحب أحداً
.ولا أتعلم منه أى شئ

640
00:49:58,005 --> 00:50:00,353
.هذا لم يكن سؤالي

641
00:50:00,404 --> 00:50:03,442
حسناً، تعالْ وشاهد
.ما أتيتَ لتُشاهده

642
00:50:04,962 --> 00:50:07,030
.ليس لديّ شيئاً لأخفيه

643
00:50:12,118 --> 00:50:14,256
.أنهم رائعون للغاية

644
00:50:15,796 --> 00:50:18,994
أريد أن يكون الكتاب
.عملاً جميلاً

645
00:50:19,554 --> 00:50:22,022
إذا، تلك هي "طرقات الملك"؟

646
00:50:22,193 --> 00:50:24,102
.بُنيت على يد "الملك الأسود" نفسه

647
00:50:24,152 --> 00:50:27,420
ما هي الدولة التى تعبر
بها تلك الجسور؟

648
00:50:27,470 --> 00:50:29,139
.لا أعلم

649
00:50:30,709 --> 00:50:33,177
ما رأيكَ، أيها الساحر؟

650
00:50:39,464 --> 00:50:41,532
.أعتقد أنه من الجن

651
00:50:43,702 --> 00:50:45,840
أكان السحر صعباً؟

652
00:50:47,540 --> 00:50:50,648
عندما تحتاج تعويذة للثورة
...أنا أستخدم دونكاستر

653
00:50:50,698 --> 00:50:53,526
،وحل أخر
.لإذابة سطح المرآة

654
00:50:53,577 --> 00:50:55,845
أتفهمني؟ -
.أجل، سيدي -

655
00:50:58,294 --> 00:51:01,002
هل كانت تلك الأماكن
متواجدة هُناك دائماً؟

656
00:51:01,053 --> 00:51:03,001
.أعتقد ذلك

657
00:51:03,052 --> 00:51:05,840
حسناً، لماذا لم يستطع السحره
الوصول إليهم؟

658
00:51:05,890 --> 00:51:09,558
،هذه الطرقات كانت مُغلقة
.مخفيه خلف المرآت

659
00:51:09,609 --> 00:51:14,436
ولكن الأن، شيئاً حدث
.وفتحهم مُجدداً

660
00:51:14,486 --> 00:51:18,314
الأن، هنُاك سحر فى أنجلترا
.أكثر مما أنا وأنت نفهمه

661
00:51:18,364 --> 00:51:20,362
.أعتقد هذا صحيح

662
00:51:22,682 --> 00:51:24,151
،)أليس هذا الوقت، (شايلدرماس

663
00:51:24,201 --> 00:51:27,469
أن تترك خدمة (جيلبرت نوريل) وتأتي إليّ؟

664
00:51:27,519 --> 00:51:30,027
لستُ بحاجه لأن تكون
.خادم وهذا الهراء

665
00:51:30,078 --> 00:51:32,746
.ستكون تلميذي ومساعدي

666
00:51:35,035 --> 00:51:37,233
.شكراً لكَ، سيدي. شكراً لكَ

667
00:51:38,434 --> 00:51:41,742
ولكن السيد (نوريل) وأنا
.لم ننتهي من بعضنا بعد

668
00:51:41,792 --> 00:51:45,140
وأيضاً، أعتقد أني
.سأكون تلميذ سئ جداً

669
00:51:45,190 --> 00:51:47,188
.أسوء حتي منكَ

670
00:51:48,628 --> 00:51:50,497
أكنتُ أنا سيئاً جداً؟

671
00:51:53,426 --> 00:51:54,735
أنا أسئل فحسب؟

672
00:51:54,785 --> 00:51:56,853
بالطبع هذا ما يُمكن
أن يكونه أى تلميذ؟

673
00:51:56,904 --> 00:51:59,532
أنا لا أعلم كيف سينتهي
،)الأمر بينك وبين (نوريل

674
00:51:59,583 --> 00:52:01,851
.ولكن سأخبرك ما سأفعله

675
00:52:02,461 --> 00:52:06,259
،إذا فشلت و (نوريل) نجح
.سأترك خدمتة

676
00:52:07,459 --> 00:52:08,808
،وأنضم لمسيرتكَ

677
00:52:08,858 --> 00:52:11,566
وبعد ذلك سيبقى هُناك
...(ساحران فى (أنجلترا

678
00:52:11,617 --> 00:52:13,885
.وأراء مختلفة حول السحر

679
00:52:14,495 --> 00:52:17,523
،ولكن، إذا هو فشل وأنت نجحت

680
00:52:17,573 --> 00:52:19,911
.سأقوم بما يفعله ضدكَ

681
00:52:21,491 --> 00:52:23,030
عادل بما يكفي؟

682
00:52:30,407 --> 00:52:31,606
.أجل

683
00:52:33,325 --> 00:52:34,914
.شكراً لكَ على صراحتكَ، سيدي

684
00:52:34,965 --> 00:52:38,163
أنه (نوريل) من يُخفي
.الأسرار، وليس أنا

685
00:52:38,922 --> 00:52:41,830
وأيضاً، أنا لم أخبرك شيئاً
.ليس موجود فى كتابي بالفعل

686
00:52:41,881 --> 00:52:44,469
فى غضون شهر، كُل رجل
...وأمراة وطفل فى المملكة

687
00:52:44,520 --> 00:52:48,308
سيكون قادر على تكوين
.رأيه حوله

688
00:52:48,358 --> 00:52:49,867
.تماماً كما يجب

689
00:52:49,917 --> 00:52:53,305
بمناسبة ذلك، سيدي. أعتقد أنه
.يجب أن أنصحك بأن تكون أكثر حرصاً

690
00:52:53,355 --> 00:52:55,144
مماذا؟

691
00:52:55,194 --> 00:52:57,142
من كتابكَ، سيدي

692
00:52:57,193 --> 00:53:00,491
ماذا تعنى؟ -
.سيُحاول إيقافه -

693
00:53:00,951 --> 00:53:02,540
كيف؟

694
00:53:02,590 --> 00:53:04,219
.بأى طريقة يستطيع، كما أعتقد

695
00:53:04,269 --> 00:53:05,868
.اللعنة عليه

696
00:53:07,868 --> 00:53:10,056
.اللعنة عليه

697
00:53:10,106 --> 00:53:12,414
ما الذى فعلته إليه
شايلدرماس)؟)

698
00:53:12,465 --> 00:53:16,063
ما الذى فعلته، بخلاف كُوني
صريحاً وسعيداً؟

699
00:53:16,423 --> 00:53:19,051
هذا الكتاب سيبقى
.تخليداً لزوجتيِ

700
00:53:19,102 --> 00:53:22,250
...(سيد (سترانيج -
!اللعنة عليه -

701
00:53:22,300 --> 00:53:23,499
!لا

702
00:53:25,299 --> 00:53:26,898
!الغبي اللعين

703
00:53:31,216 --> 00:53:35,084
!(سيد (نوريل

704
00:53:35,134 --> 00:53:37,202
أنهُ تلميذكَ السابق
!وصديقكَ السابق

705
00:53:37,252 --> 00:53:39,001
...السيد (نوريل) ليس فى المنزل، سيدي

706
00:53:41,930 --> 00:53:44,638
سيد (نوريل)، ما الأمر؟
أنت تتشاجر مع كتابي؟

707
00:53:44,689 --> 00:53:47,477
،كتابك لا يُمكن نشره
.سيدي، لن نسمح بهذا

708
00:53:47,527 --> 00:53:50,235
لماذا؟ ما الأمر ؟
!دعهُ يُنشر

709
00:53:50,286 --> 00:53:52,314
ألا تعتبر الضرر الذى
سببتة إليّ بما يكفي؟

710
00:53:52,365 --> 00:53:54,633
ألا تعتبر نفسك سببت
الضرر بما يكفي للسيد (نوريل)؟

711
00:53:54,683 --> 00:53:57,551
أى ضرر؟ أنا كتبت، أتوسل إليكَ
...بكل ما أملك

712
00:53:57,602 --> 00:54:00,070
أن يُساعدني ليفعل
!(لزوجتي ما فعله للسيدة (بول

713
00:54:00,121 --> 00:54:02,069
،لقد توسلتُ، سيدي، فى كل الظروف

714
00:54:02,120 --> 00:54:05,718
أن يُساعدني أن أُعيد زوجتي
.للحياة، وهو لم يرد حتي

715
00:54:08,836 --> 00:54:10,705
ماذا كان السحر؟

716
00:54:12,234 --> 00:54:14,372
لماذا لا تخبرني؟

717
00:54:14,953 --> 00:54:16,582
.أنا أعلم لماذا

718
00:54:16,632 --> 00:54:18,171
!أنا أعلم لماذا

719
00:54:29,585 --> 00:54:31,054
!دجالاً

720
00:54:33,543 --> 00:54:35,132
!أنتَ لست بصديق لي

721
00:54:35,183 --> 00:54:37,851
!مقتحم للمنازل -
!قيدوه -

722
00:54:40,740 --> 00:54:42,539
.قف على قدميكَ

723
00:55:11,324 --> 00:55:12,663
.(ميرلن)

724
00:55:15,122 --> 00:55:17,120
.أنا هُنا لمساعدتك

725
00:55:17,681 --> 00:55:20,069
لقد أسقطت عنكَ التُهم

726
00:55:20,119 --> 00:55:23,237
أنهم يسعون لأن يتهموكَ
.لأقتحامكَ لمنزل نوريل

727
00:55:24,477 --> 00:55:26,306
.(يقولون أنني قتلتُ (بيل

728
00:55:26,356 --> 00:55:28,944
يقولون أن التهمة يُمكن
،أن تندرج تحت القانون الجديد

729
00:55:28,995 --> 00:55:32,093
يخططون لأتهامي بالقتل
.عن طريق السحر

730
00:55:33,912 --> 00:55:36,180
إذاً، ماذا ستفعل؟

731
00:55:37,071 --> 00:55:39,179
.سأستعدي جنيِ

732
00:55:39,230 --> 00:55:41,418
لا أعتقد أن هذا
.يُعزز من موقفكَ

733
00:55:41,468 --> 00:55:45,455
أنت مُخطئ. أنت تتسأل إذا
.كان هذا الأمر ممكناً حتي

734
00:55:45,506 --> 00:55:48,664
الرأي الغالب أن الجان لا
.يزوروا "أنجلترا" الأن

735
00:55:49,944 --> 00:55:53,931
ولكن أقول لكَ، أنا كُنت بصحبة
."أحدهم فى قلعة "وينسدور

736
00:55:53,982 --> 00:55:56,980
لا ساحراً، من أى حقبة زمنية، يُمكن
.أن يساعدني كما يفعل الجن

737
00:55:58,420 --> 00:56:00,608
لقد حاولتَ بكل تعويذة
.أعرفها، تلك وذلك

738
00:56:00,659 --> 00:56:02,488
.لم يعمل أحدها

739
00:56:02,538 --> 00:56:04,806
.ولكن بعد ذلك فكرتُ

740
00:56:04,856 --> 00:56:07,204
.أنا لا أري الجني

741
00:56:07,255 --> 00:56:10,043
هذه هي الصعوبة
.فى أن تراهم أو تسمعهم

742
00:56:10,094 --> 00:56:13,762
حتي الأن واحد فقط أستطاع
.النظر إليهم بوضوح

743
00:56:13,812 --> 00:56:16,200
لماذا هو يستطيع، وأنا لا أستطيع ؟

744
00:56:16,250 --> 00:56:19,158
.ميرلن)، دعني أُخرجكَ من هُنا)

745
00:56:19,209 --> 00:56:22,207
من الهام أن أفعل ذلك
.(جرانت)

746
00:56:23,127 --> 00:56:25,915
حسناً، أكان هذا الرفيق ساحراً؟

747
00:56:25,965 --> 00:56:29,163
.لا، لا. هذا الرجل كان... مجنوناً

748
00:56:34,801 --> 00:56:37,709
الأن، ما يجب أن نفعله أن
.نُخرجكَ من هُنا

749
00:56:37,759 --> 00:56:40,267
."سوف نطلب مساعدة السير "ويلنجتون

750
00:56:40,318 --> 00:56:44,315
سيدي، أفتح هذا الباب. هذا
!(رجل الدوق (ويلجنتون

751
00:56:46,115 --> 00:56:47,824
.لن يسمح بمثل هذا الأدعاء الكاذب

752
00:56:47,874 --> 00:56:50,902
ولكن ُمجدداً، الجنون
.ليس بالشئ الغريب جداً

753
00:56:50,953 --> 00:56:53,141
فكر بكل سحره
.العصر الذهبي

754
00:56:53,191 --> 00:56:55,179
...كانوا جيران للجان

755
00:56:55,230 --> 00:56:57,538
...فى الوحشية، الجنون

756
00:56:57,589 --> 00:56:59,378
...رُبما أنا مروضاً بشدة

757
00:56:59,428 --> 00:57:00,937
...سيد (سترانيج)، أسمع

758
00:57:00,987 --> 00:57:04,815
ولكن كيف يُمكن للمرء العمل
حتي الجنون فى نفسه؟

759
00:57:04,865 --> 00:57:06,454
. رُبما يجب أن أذهب للتجول

760
00:57:06,505 --> 00:57:09,533
رُبما البرية تجعلني
.مجنوناً

761
00:57:09,583 --> 00:57:13,411
،أعتقد أنكَ ضربت على شيئاً
.جرانت). كتابي قد أنتهي)

762
00:57:13,461 --> 00:57:15,489
.و"لندن" ضدّه

763
00:57:15,540 --> 00:57:18,248
لقد حان الوقت لأكون الساحر
.المُقدر له أن أكون

764
00:57:18,298 --> 00:57:21,726
ميرلن)، لا يُمكنكَ أن تتعمد)
.أن تكون... مجنوناً

765
00:57:21,777 --> 00:57:23,686
.أنتَ بذلك ستُساعد أعدائكَ

766
00:57:23,736 --> 00:57:26,804
ما يجب فعله الأن هو
.أخذكَ بعيداً عن هُنا

767
00:57:26,854 --> 00:57:28,483
...يا رجُل

768
00:57:28,533 --> 00:57:30,971
السجان؟

769
00:57:31,971 --> 00:57:33,840
.تعال، يا رجُل

770
00:57:33,890 --> 00:57:35,359
.أفتح هذا الباب

771
00:57:35,410 --> 00:57:38,348
.أنظر جيداً -
.أسرع، يا رجُل، هيا -

772
00:57:39,328 --> 00:57:41,596
.هيا، يا رجُل

773
00:57:47,324 --> 00:57:48,473
ميرلن)؟)

774
00:57:48,523 --> 00:57:51,061
.السجين مفقود -
!الحراس -

775
00:57:51,601 --> 00:57:55,109
.الساحر هربَ -
.الحراس، أبحثوا فى السجن -

776
00:57:55,160 --> 00:57:56,959
!تحركوا، تحركوا

777
00:57:56,761 --> 00:59:00,001
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح
وكل عام وأنتم بخير ورمضان كريم

