1
00:00:02,400 --> 00:00:03,950
!أين كنتِ؟

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,230
أأنا زوجتكَ؟

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,070
.بالطبع أنتِ زوجتي -
...زوجكِ -

4
00:00:07,120 --> 00:00:11,550
قد باعكِ لي مُقابل قطعة
.من الخشب

5
00:00:13,200 --> 00:00:14,190
.أنها ماتت

6
00:00:14,240 --> 00:00:17,190
الجثة الراقدة بالأعلي
.لم تعد زوجتكَ

7
00:00:17,240 --> 00:00:20,230
.الصفقة... قد أُبرمت

8
00:00:20,280 --> 00:00:21,590
.أنها جميلة جداً

9
00:00:21,640 --> 00:00:23,510
أسعي أن يكون الكتاب
.بأكمله عملاً جميلاً

10
00:00:23,560 --> 00:00:25,870
ما الذى تعتبره خطراً بشأن
هذا الكتاب، سيدي؟

11
00:00:25,920 --> 00:00:26,950
.كُل شئ

12
00:00:27,000 --> 00:00:28,990
كتاب السيد (سترانيج) هو
.الأخطر على الأطلاق

13
00:00:29,040 --> 00:00:30,640
!اللعنة عليه

14
00:00:32,160 --> 00:00:34,030
!(لا! سيد (نوريل

15
00:00:34,080 --> 00:00:36,350
،لقد توسلتٌ، سيدي، بأى شرط

16
00:00:36,400 --> 00:00:38,390
.أن يُساعدني فى أعادة زوجتيِ للحياة

17
00:00:38,440 --> 00:00:40,390
.ماذا كان السحر؟... أخبرني

18
00:00:40,440 --> 00:00:41,910
!لماذا لا تخبرني؟

19
00:00:41,960 --> 00:00:43,030
!أنا أعلم

20
00:00:43,080 --> 00:00:44,870
ما الأمر؟

21
00:00:44,920 --> 00:00:47,030
...لديّ رسالةْ لكَ

22
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
.أيها العبد المجهول

23
00:00:50,560 --> 00:00:53,830
يجب أن أخذّ شيئاً من السيدة
.لأُبرهن على عملي

24
00:00:53,880 --> 00:00:56,710
أيُمكنك أن تمرر لي صندوقي الصغير؟

25
00:00:56,760 --> 00:00:57,990
.ممتاز

26
00:00:58,040 --> 00:00:59,750
.سوف أستدعي جنْياً

27
00:00:59,800 --> 00:01:01,230
.لقد حاولتٌ بكل تعويذة أعرفها

28
00:01:01,280 --> 00:01:03,230
الصعوبة تتمثل فى
.رؤيتهم وسماعهم

29
00:01:03,280 --> 00:01:05,710
حتي الأن أنسان واحد فقط
.أستطاع أن يراه بوضوج

30
00:01:05,760 --> 00:01:07,350
لماذا أستطاع، وأنا لم أستطع؟

31
00:01:07,400 --> 00:01:11,070
أكان هذا الرجُل ساحراً؟ -
.لا، لا. أنهُ مُجرد... مجنون -

32
00:01:11,120 --> 00:01:14,390
لا يُمكنكَ أن تقترح التعمد فى
.أن تكون... مجنوناً

33
00:01:14,440 --> 00:01:15,990
.سيدي، أفتح الباب

34
00:01:16,040 --> 00:01:18,640
ولكن كيف أن يُصاب المرء
ببعض الجنون بنفسه؟

35
00:01:20,960 --> 00:01:22,160
سيدي؟

36
00:01:24,161 --> 00:01:30,259
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]







<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

37
00:01:31,340 --> 00:01:34,830
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:الفصل السادس
البرج الأسود

38
00:01:40,667 --> 00:01:45,828
جائزة، مطلوب هارباً
.(جوناثان سترانيج)

39
00:01:48,725 --> 00:01:51,762
كتاب السيد (سترانيج) كتاب
.السحر ، الأن للبيع

40
00:02:10,747 --> 00:02:13,234
إلي زوجتي العزيزة بُكل ما"
"أوتيتٌ من حب أبدي
(جـ.سـ)

41
00:02:58,760 --> 00:03:02,710
.صباحُ الخير، صباح الخير
كم نسخه بعنا اليوم؟

42
00:03:02,760 --> 00:03:05,670
.ستون أو سبعون -
.جيد جداً -

43
00:03:05,720 --> 00:03:07,670
المشكلة الوحيدة فى
...وجود المؤلف هارباً

44
00:03:07,720 --> 00:03:09,190
.هو معرفة مكان أرسال المال

45
00:03:10,600 --> 00:03:14,150
الكثير من الناس أتوا مرتين
.ليشتروا نسختين من الكتاب

46
00:03:14,200 --> 00:03:15,630
.ممتاز

47
00:03:15,680 --> 00:03:17,040
.بعضاً منهم لم يكن سعيداً

48
00:03:18,600 --> 00:03:22,270
خذوا بنصيحتي، أيها السادة! لا
.تشتروا الكتب من هُنا

49
00:03:22,320 --> 00:03:25,150
.أنهم كاذبون ولصوص -
.أنا (جون موري)، سيدي -

50
00:03:25,200 --> 00:03:26,830
.نحنُ لا نسرق الناس هُنا

51
00:03:26,880 --> 00:03:29,590
السيد (تانتوني) وأنا أتينا
..."من "توتنهاشاير

52
00:03:29,640 --> 00:03:31,750
!(خصوصاً لنشتري كتاب السيد (سترانيج

53
00:03:31,800 --> 00:03:33,590
.إذا تفضل وأشتريه

54
00:03:33,640 --> 00:03:36,350
.لقد أشترينا واحداً مُنذ 10 دقائق

55
00:03:36,400 --> 00:03:38,910
بدلاً من الواحد الذى أشتريناه
!من 10 دقائق قبل ذلك

56
00:03:38,960 --> 00:03:41,030
السيد (تانتوني) وضع الأول
،فى جيبه

57
00:03:41,080 --> 00:03:43,910
وقبل أن نصل إلي شارع
!بولتني"، أختفي"

58
00:03:45,400 --> 00:03:47,440
هذا ما أقصده! أرأيتَ
كيف أختفي ؟

59
00:04:02,240 --> 00:04:05,870
ما هذا، سيدي؟ -
.سرقة -

60
00:04:05,920 --> 00:04:09,670
!(نوريل). (نوريل)

61
00:04:09,720 --> 00:04:12,190
.سوف يدفع ثمن هذا التصرف

62
00:04:12,240 --> 00:04:14,030
.سوف يدفع ثمن الطباعة الجديدة

63
00:04:14,080 --> 00:04:15,710
.سيدفع ثمن الأعلانات

64
00:04:15,760 --> 00:04:18,550
وهذا سيسبب له أكبر
!ألم عن أى شيئاً أخر

65
00:04:18,600 --> 00:04:20,710
!أنتظر حتى يسمع (سترانيج) عن ذلك

66
00:04:20,711 --> 00:04:23,711
"البندقية"

67
00:05:55,720 --> 00:06:00,550
.من فضلك، لا تزعجها
.أنها مجنونة

68
00:06:00,600 --> 00:06:04,550
.لا، سيدي... يجب أن أُصّر

69
00:06:04,600 --> 00:06:07,430
...لقد أتينا طريقاً طويلاً لزيارة

70
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
يا له من مكان جميل
.لديكِ هُنا، سيدتي

71
00:06:19,880 --> 00:06:22,670
لابد أنكِ قادرة
.على رؤية "البندقية" بأكملها من هُنا

72
00:06:31,640 --> 00:06:33,190
.(أنا الطبيب (جرايستيل

73
00:06:35,080 --> 00:06:37,630
.(وهذه أبنتي، (فلورا

74
00:06:37,680 --> 00:06:42,230
رُبما، سيدتي، أنتِ تتذكرين
السيد (جون ماكين) من "ابردينشاير"؟

75
00:06:42,280 --> 00:06:45,630
لقد أرسلني لأقول
...أنهُ يأمل أن تكوني بخير

76
00:06:45,680 --> 00:06:48,960
ويرسل إليكِ كُل أمانيه بالصحة
.الجيدة فى المستقبل

77
00:06:50,960 --> 00:06:55,150
أيُمكن أن نبُلغ السيد (ماكين) بأى
شئ، سيدتي؟

78
00:07:00,560 --> 00:07:02,270
.أننا نسبب لها الأزعاج

79
00:07:02,320 --> 00:07:05,350
أستميحكِ عذراً، سيدتي، على
.القدوم بدون موعد

80
00:07:05,400 --> 00:07:09,000
أبنتي وأنا سوف نعود
...لاحقاً

81
00:07:11,640 --> 00:07:13,270
...فى وقتاً...

82
00:07:19,600 --> 00:07:20,880
.أخر..

83
00:07:23,320 --> 00:07:25,200
.من فضلك، سيدي

84
00:07:26,920 --> 00:07:29,630
.لا! مستحيل، سيدي

85
00:07:29,680 --> 00:07:31,430
.لا، لا، أريد المزيد

86
00:07:31,480 --> 00:07:34,350
الذى أعطيتني أياه لم يكن قوياً
...بما يكفي، لم يكن

87
00:07:34,400 --> 00:07:35,750
.مجنوناً أنجليزياً...

88
00:07:35,800 --> 00:07:38,070
أنا ساحر مُجند فى الجيش
.البريطاني، سيدي

89
00:07:38,120 --> 00:07:40,030
!أنا أعمل على بحثاً هاماً

90
00:07:40,080 --> 00:07:41,960
أيُمكنني المساعدة؟ -
...أنا أُريد... - لا -

91
00:07:48,200 --> 00:07:49,840
.أخبريه أني أملك المال

92
00:07:53,240 --> 00:07:55,270
يقول أن تلك الأشياء
.تُسبب الموت، والجنون

93
00:07:55,320 --> 00:07:57,560
.أجل، الجنون هذا ما أريده
!الجنون ما أريده

94
00:08:05,240 --> 00:08:07,110
لا أعتقد أنهُ يريد
.أن يخدمكَ

95
00:08:08,200 --> 00:08:11,830
أُدعي (فلورا جرايستيل). هذا
.(أبي الطبيب (جيمس جرايستيل

96
00:08:11,880 --> 00:08:13,560
.(أُدعي (جوناثان سترانيج

97
00:08:15,600 --> 00:08:18,270
،"لماذا أتيتَ إلي "البندقية
سيد (سترانيج)؟ أعمال الجيش؟

98
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
.زوجتيِ ماتت

99
00:08:21,920 --> 00:08:24,990
البندقية" كانت المدينة التى"
.تتوق بشكل خاص لزيارتها

100
00:08:25,040 --> 00:08:29,590
.(سيد (سترانيج -
.أن أدرس وأختبر. سحراً جديداً -

101
00:08:29,640 --> 00:08:31,150
بأى شكل؟

102
00:08:31,200 --> 00:08:33,830
أود أن اؤمن نفسي
.بخادم من الجن

103
00:08:33,880 --> 00:08:35,590
.يجب أن نذهب

104
00:08:35,640 --> 00:08:37,230
.الحساب من فضلكَ

105
00:08:37,280 --> 00:08:39,190
وأعمل على السحر
...الذى يؤدي

106
00:08:39,240 --> 00:08:40,670
.إلي أستدعاء تلكَ الروح

107
00:08:40,720 --> 00:08:44,190
لقد حاولتَ بكل شئ. ولم ينجح
.أى شئ

108
00:08:44,240 --> 00:08:45,950
ولكنها ليست مخلوقات شريرة؟

109
00:08:46,000 --> 00:08:47,870
أنها ليست بتلكَ
...الخطورة لترافق بنفسكَ

110
00:08:47,920 --> 00:08:50,070
تلكَ المخلوقات سيئة السمعة؟ -
.بالتأكيد -

111
00:08:50,120 --> 00:08:51,950
الجن بطبيعته
...ملئ بالأذي

112
00:08:52,000 --> 00:08:53,950
.وصعب السيطرة عليه

113
00:08:54,000 --> 00:08:56,910
إذا نجحت، سيكون عليّ
.المضي بحذر شديد

114
00:08:56,960 --> 00:08:59,630
وأيضاً، أنهم علي علم
...وقوة بأن السحر لا يُمكن

115
00:08:59,680 --> 00:09:01,430
أن يستغني عن القليل
.من مساعدتهم

116
00:09:01,480 --> 00:09:03,750
ألا إذا كان الساحر
.(هو (جيلبرت نوريل

117
00:09:03,800 --> 00:09:05,360
.أنهُ موضوع شيق للغاية

118
00:09:06,920 --> 00:09:08,910
ماذا أتي بكم إلي "البندقية"؟

119
00:09:08,960 --> 00:09:11,870
لقد أتينا لنُلقي التحية
...على سيدة عجوز قريبة

120
00:09:11,920 --> 00:09:17,230
لواحداً من زملائي، ولكن للأسف
.كانت فى حالة مرضية

121
00:09:17,280 --> 00:09:19,870
.أنها مجنونة، السيدة المسكينة -
!(فلورا) -

122
00:09:19,920 --> 00:09:24,350
قطط، أنا متاكدة، سيد (سترانيج) لقد -
!رأيتها تأكل طائراً - أرجوك -

123
00:09:24,400 --> 00:09:27,190
رُبما يمكنكَ أستخدام سحركَ عليها؟

124
00:09:27,240 --> 00:09:29,190
.لا أعتقد ذلك

125
00:09:29,240 --> 00:09:32,070
مُعلمي يقول أن السحر
.لا يُعالج الجنون

126
00:09:32,120 --> 00:09:35,750
من الواضح، البعض يجد هذه
.الحالة مفيدة للسحر

127
00:09:35,800 --> 00:09:38,590
حسناً، من نحنُ لنقول أن
الجنون لعنةٌ؟

128
00:09:38,640 --> 00:09:41,950
،لبعض الناس كالشعراء
.الجنون هبةَ

129
00:09:42,000 --> 00:09:45,390
رُبما هكذا يُفكر هؤلاء
.السحره الأشرار

130
00:09:45,440 --> 00:09:46,800
.أجل

131
00:09:48,640 --> 00:09:50,790
.هبةٌ

132
00:09:50,840 --> 00:09:53,240
أجل، رُبما تلك هي
.طريقة التفكير فى ذلك

133
00:09:54,800 --> 00:09:57,200
.حسناً، لقد كانت فرصة سعيدة

134
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
فلورا)؟)

135
00:10:09,600 --> 00:10:15,310
العبد المجهول، سُصبح ملكاً"
...فى أرضاً غريبة

136
00:10:15,360 --> 00:10:17,440
...الأمطار ستفتح الباب لي"

137
00:10:18,720 --> 00:10:23,110
وأنا سأعبر بكل توازن..."

138
00:10:23,160 --> 00:10:25,590
...العبد المجهول"

139
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
.تعال هُنا

140
00:10:29,840 --> 00:10:31,910
العبد المجهول سيرتدي"
."تاج من الفضة

141
00:10:31,960 --> 00:10:34,310
ماذا عن ذلك؟

142
00:10:34,360 --> 00:10:36,070
أهذا يُعبر لك عن أى شئ؟

143
00:10:36,120 --> 00:10:37,710
."لا يوجد رجُل عبداً فى "أنجلترا

144
00:10:37,760 --> 00:10:41,310
أستمر بأخبار نفسكَ
.بذلك... جلالتكَ

145
00:10:41,360 --> 00:10:43,350
من أين أتيتَ بهذا الكلام؟

146
00:10:43,400 --> 00:10:45,710
.أفتح هذا الباب وسأخبرك

147
00:10:45,760 --> 00:10:48,990
لدي مهمة هامة
.مع شجرة

148
00:10:49,040 --> 00:10:51,030
.سأُقابل شخصاً هُناك

149
00:10:51,080 --> 00:10:54,070
لا يُمكنني تحريركَ. أنت مسجون
.هُنا لسبب واضح

150
00:10:54,120 --> 00:10:56,270
أنا لديّ مفتاح حريتكَ، أيها
.العبد المجهول

151
00:10:56,320 --> 00:10:58,710
.إذا كنتَ تملك مفاتيح حريتي

152
00:10:58,760 --> 00:11:00,790
.هيا

153
00:11:00,840 --> 00:11:03,550
وما هي الحرية التى
ستمنحني إياها، سيدي؟

154
00:11:03,600 --> 00:11:05,950
!الحرية من الجان

155
00:11:09,040 --> 00:11:12,510
!أنهُ قادم! أنه قادم لأجلك

156
00:11:12,560 --> 00:11:15,190
.حررني وأنا سأحرركَ

157
00:11:17,320 --> 00:11:19,630
هل سمعتَ شيئاً عن السيد (سترانيج)؟

158
00:11:19,680 --> 00:11:21,310
!العبد المجهول -
...سيدتي -

159
00:11:21,360 --> 00:11:22,950
سوف تُصبح ملكاً على"
!أرضاً غريبة

160
00:11:23,000 --> 00:11:25,350
.السيد (سترانيج) أختفي
.لقد هربَ من السجن

161
00:11:25,400 --> 00:11:27,190
لا أحد يعلم أين
.يُمكن أن نجدهّ

162
00:11:27,240 --> 00:11:28,990
رُبما يجب أن نكتب
.(إلي السيد (نوريل

163
00:11:29,040 --> 00:11:31,350
.رُبما يجب أن تقطع عُنقي

164
00:11:31,400 --> 00:11:33,200
...سيدتيِ -
.أريد الذهاب للنوم -

165
00:11:34,840 --> 00:11:36,720
.ويتركني جميع رجالكَ فى سلام

166
00:11:37,880 --> 00:11:39,000
!غادروا

167
00:11:58,160 --> 00:12:01,630
الأن نسمع أن "اليوهانين" قد
...أستولوا على طاحونة أخري

168
00:12:01,680 --> 00:12:03,230
!تحت أسم ملكهم الأثري

169
00:12:03,280 --> 00:12:05,230
.الملك سيعود"، هكذا يقولون"

170
00:12:05,280 --> 00:12:06,830
!لا

171
00:12:06,880 --> 00:12:08,630
...الشمال سيثور ضدّنا

172
00:12:08,680 --> 00:12:11,510
ماذا لديّ العضو المُبجل
ليقول حول ذلك؟

173
00:12:11,560 --> 00:12:16,830
بعد كُل شئ، لقد كان هو من سمح
!للسحر أن يعود للبلاد

174
00:12:18,480 --> 00:12:21,310
وهو من زرع تلك الأفكار فى
!فى عقول عامة الناس

175
00:12:21,360 --> 00:12:23,710
...هو من أطلق

176
00:12:23,760 --> 00:12:25,990
.هؤلاء السحره علينا

177
00:12:27,480 --> 00:12:28,630
!الهدوء

178
00:12:28,680 --> 00:12:31,590
،واحداً يُحرض على الشغب

179
00:12:31,640 --> 00:12:34,110
ومتورط فى غموض
...حول موت زوجتة

180
00:12:34,160 --> 00:12:35,560
!لا، سيدي

181
00:12:36,960 --> 00:12:38,590
!الهدوء

182
00:12:38,640 --> 00:12:43,190
.والأخر... لصاً

183
00:12:49,400 --> 00:12:50,430
!هدوء

184
00:12:50,480 --> 00:12:52,190
سيد (نوريل)، هذا تعدي
.الحدود، سيدي

185
00:12:52,240 --> 00:12:54,630
أنتَ أستخدمت السحر لتصل
،إلي منازل الناس

186
00:12:54,680 --> 00:12:56,230
...لتراقبهم فى ممتلكاتهم

187
00:12:56,280 --> 00:12:58,510
وأن تُدمر كُل نسخة
!(من كتاب السيد (سترانيج

188
00:12:58,560 --> 00:13:00,270
ما الذى دفعكَ لتفعل ذلك، سيدي؟

189
00:13:00,320 --> 00:13:02,990
هل تعتقد أن كان لديّ خيار؟ -
.أنا لا أعرف -

190
00:13:03,040 --> 00:13:04,670
الرأي الغالب أن هذا
...حدث بسبب

191
00:13:04,720 --> 00:13:06,710
.خلاف مع تلميذك السابق...

192
00:13:06,760 --> 00:13:08,230
.لقد تم لصالح الدولة

193
00:13:08,280 --> 00:13:10,270
حسناً، لقد صنع لكَ
.شيئاً جيداً

194
00:13:10,320 --> 00:13:12,590
.ولم يقدم لى أى خير على الأطلاق

195
00:13:12,640 --> 00:13:13,960
.نهاراً سعيداً

196
00:13:15,560 --> 00:13:17,230
أين (سترانيج)؟

197
00:13:17,280 --> 00:13:19,750
.لا أستطيع أن أعرف. أنه ليس هُنا

198
00:13:19,800 --> 00:13:22,230
أنتَ الساحر الوحيد
.فى "انجلترا" الأن

199
00:13:22,280 --> 00:13:25,000
هل تعتقد أن (سترانيج) سيسمح
بمرور الأمر دون در؟

200
00:13:26,600 --> 00:13:29,190
.أريد أن أعرف أين هو -
ألا يُمكنكَ إيجاده بالسحر؟ -

201
00:13:29,240 --> 00:13:30,950
.أنه يمتنع عن الظهور

202
00:13:31,000 --> 00:13:32,870
هل هُناك أحاديث فى الشوارع؟

203
00:13:32,920 --> 00:13:35,960
أين ... (كرستوفر دراولايت)؟

204
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
كم رائعاً أن أكون هُنا
.مع أصدقاء قداميّ

205
00:13:54,120 --> 00:13:59,630
والتحدث بتلك الطريقة وكأن الوقت
...لم يمر على الأطلاق، و

206
00:13:59,680 --> 00:14:01,430
!كأن شيئاً لم يحدث

207
00:14:01,480 --> 00:14:03,590
نُريد أن نعرف أين
.(سترانيج)

208
00:14:03,640 --> 00:14:06,590
.لقد سمعتَ الأشاعات ...تحدث عنها

209
00:14:06,640 --> 00:14:10,950
حسنٌ... أحداً ما قال أنه
."كان فى "جينيف

210
00:14:11,000 --> 00:14:12,960
.أو "إيطاليا"، لا أتذكر بالتحديد

211
00:14:14,640 --> 00:14:16,150
...الـ

212
00:14:16,200 --> 00:14:19,350
أخوه صانع القبعات
...فى الزنزانة

213
00:14:19,400 --> 00:14:21,710
...المجاورة

214
00:14:21,760 --> 00:14:24,350
سمعوا أن السيد (سترانيج) يتصرف
.بغرابة شديدة

215
00:14:24,400 --> 00:14:29,350
يتناول بعض المساحيق
.ويقوم بالأعدادات

216
00:14:29,400 --> 00:14:30,910
من أى نوع؟

217
00:14:30,960 --> 00:14:35,550
أنها لأجل المنظر، سيدي، كما
.تعرف، ما يجري بين الشعراء

218
00:14:35,600 --> 00:14:39,950
هذا النوع من الأشياء للقدرة
،"على رؤي القصور فى "زانادو

219
00:14:40,000 --> 00:14:43,310
أو المسيح مُتمسكاً
.شجرةٌ، أو ما يشبه

220
00:14:43,360 --> 00:14:46,510
.نُريدكَ أن تذهب خلفهّ
.ديونكَ سوف تُدفع

221
00:14:46,560 --> 00:14:51,110
.جدهّ -
.أريد أن أعرف إلي من يتحدث وحول ماذا -

222
00:14:51,160 --> 00:14:53,190
.أريد أن أعرف خططه

223
00:14:53,240 --> 00:14:55,270
.أريد ان أعرف ما السحر الذى يمارسه

224
00:14:55,320 --> 00:14:58,560
هُناك حديث أنه يسعي بالعمد
.أن يتحول لمجنوناً

225
00:15:00,400 --> 00:15:02,640
لا أُريد أن أكون بصحبة شخص
.هكذا

226
00:15:05,960 --> 00:15:09,910
سيد (دراولايت)... يُمكنني أستدعاء
،الأهوال، سيدي

227
00:15:09,960 --> 00:15:12,040
.منها ما لا يُمكن لعقلكَ أن يتصوره

228
00:15:13,400 --> 00:15:17,110
جد السيد (سترانيج)، و
،)أبقِ مع السيد (سترانيج

229
00:15:17,160 --> 00:15:19,110
أو ستعيش وقتاً طويلاً
،جداً، سيدي

230
00:15:19,160 --> 00:15:20,430
،وكُل لحظة من حياتكَ

231
00:15:20,480 --> 00:15:22,990
سوف تندم أنكَ لم تفعل
.ما أطلبه منكَ

232
00:15:23,040 --> 00:15:25,720
جدهّ وأعرف ما الذي
.يفعله

233
00:15:32,200 --> 00:15:34,710
،أنها تبدو بحال أفضل اليوم
أبي. ألا تعتقد ذلك؟

234
00:15:35,840 --> 00:15:37,750
أعتقد أن زيارتنا تُساعدها
.بشكل كبير

235
00:15:37,800 --> 00:15:38,950
أيُمكن ألا ننتقل إلي "جنوي"؟

236
00:15:39,000 --> 00:15:42,230
على الأقل هُناك لا يوجد عدد
.كافي من المعارض الفنية

237
00:15:43,960 --> 00:15:46,870
أودًّ حقاً أن أبقى فى
.البندقية" لفترة أطول، أبي"

238
00:15:46,920 --> 00:15:47,960
إذا سُمحَ لي؟

239
00:15:49,520 --> 00:15:52,270
.أري أن السيد (سترانيج) أرمل

240
00:15:52,320 --> 00:15:55,910
...لا أُريد أعادة -
.لا، أبي -

241
00:15:55,960 --> 00:15:59,630
لقد تعلمتٌ درسي حول الهروب
.بعيداً مع الشعراء

242
00:16:08,320 --> 00:16:12,350
للآسف، أصدقائي لم يبقوا
.ليُقدموني إليكِ

243
00:16:12,400 --> 00:16:14,510
.(أُدعي (سترانيج

244
00:16:14,560 --> 00:16:17,350
وأنتِ، سيدتي، أن كنتِ
."لا تعرفين أسمكِ، أسمكِ "ديجادو

245
00:16:17,400 --> 00:16:19,040
.وأنا مسرور بمُقابلتكِ

246
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
.لدي أقتراح لكِ، سيدتيِ

247
00:16:23,840 --> 00:16:26,510
أنت قادر على أعطائكِ
،ما يشتهيه قلبكِ

248
00:16:26,560 --> 00:16:29,390
.وأنتِ فى المقابل سُتعطيني ما أريده

249
00:16:29,440 --> 00:16:31,910
يجب أن أُصّر على أن تتركي
...عشائكِ للحظة

250
00:16:31,960 --> 00:16:34,590
.وتنتبهين لما أقوله

251
00:16:39,480 --> 00:16:42,560
.أُريدكِ أن تُعلميني كيف أكون مجنوناً

252
00:16:44,360 --> 00:16:45,950
أتشككين فى حكمتي؟

253
00:16:46,000 --> 00:16:48,350
الأن، سيدتيِ، سأعطيكِ
.ما تريدينه

254
00:16:48,400 --> 00:16:51,590
ولكن فى المُقابل، أنتِ يجب
...أن تُعطيني شيئاً بمثابة رمزاً

255
00:16:51,640 --> 00:16:53,670
و دليلاً على جنونكِ، هل توافقين؟

256
00:16:55,240 --> 00:16:57,960
جيد، هل أنتِ مستعدة؟

257
00:17:48,040 --> 00:17:51,400
شكراً لكِ، سيدتي. أتمني)
.(أن تكوني سعيدة

258
00:18:01,960 --> 00:18:03,680
.وأتمني أنا ،أيضاً

259
00:18:28,040 --> 00:18:29,760
.حسناً، هذا نجح

260
00:18:41,640 --> 00:18:44,190
أى حظ؟ -
.لا أستطيع أن أجده -

261
00:18:44,240 --> 00:18:46,550
.لقد علمتهُ جيداً -
.لم أفعل -

262
00:18:46,600 --> 00:18:48,830
لقد فشلتُ فى تعلميه
.أهم درس

263
00:18:48,880 --> 00:18:50,280
.فشلتٌ فى أن أجعله يري

264
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
أنه تخطي مرحلة الساحر
.لأوقفه الأن

265
00:18:55,680 --> 00:18:58,590
...والسحر الذى يمارسه -
...(ألا تتذكر، سيد (نوريل -

266
00:18:58,640 --> 00:19:01,830
،"عندما أتيتَ إلي "لندن

267
00:19:01,880 --> 00:19:03,830
وأوقفكَ ساحر من الشارع؟

268
00:19:03,880 --> 00:19:07,830
أجل. مع قصص عن ...كتاب
."يعود إلي "الملك الأسود

269
00:19:07,880 --> 00:19:10,590
وهل تتذكر ما قاله؟

270
00:19:10,640 --> 00:19:12,270
.لقد كان هراء

271
00:19:12,320 --> 00:19:15,270
بعض الهراء حول أمطار
،تصنع باباً

272
00:19:15,320 --> 00:19:17,430
،وعبداً مجهولاً يُصبح ملكاً

273
00:19:17,480 --> 00:19:19,110
.وكلام أخر غير مفهوم حول الملك الأسود

274
00:19:19,160 --> 00:19:22,070
عندما أرسلتني لأتخلص
،منهُ، سيدي

275
00:19:22,120 --> 00:19:25,430
.رأيت شعار "الملك الأسود" على بطاقاتي

276
00:19:25,480 --> 00:19:26,790
.تُغطيها بالكامل

277
00:19:26,840 --> 00:19:28,870
أأمل حقاً بأنكِ تلقي بتلك
.البطاقات بعيداً

278
00:19:28,920 --> 00:19:30,400
.الغربان تظهر عليها مُجدداً

279
00:19:33,360 --> 00:19:34,800
.(البرج الأسود)

280
00:19:43,960 --> 00:19:46,510
.حسناً، شيئاً واحداً مؤكداً، سيدتيِ

281
00:19:46,560 --> 00:19:48,480
.أنتِ كنتِ مجنونة جداً بالفعل

282
00:20:09,680 --> 00:20:11,560
.فقط قطرة أو أثنين، كما أعتقد

283
00:21:29,160 --> 00:21:30,590
أقول، هل أنتَ...؟

284
00:21:30,640 --> 00:21:32,630
لا يحدث لكَ أن تُصاب
بالعطس؟

285
00:21:32,680 --> 00:21:34,390
.يبدو أني نسيت صندوق الأستنشاق الخاص بي

286
00:21:34,440 --> 00:21:37,030
كندال براون" هذا ما أستنشق"
.إذا كنتَ تملكه

287
00:21:37,080 --> 00:21:38,750
...أنا

288
00:21:41,560 --> 00:21:43,160
.أستمحيكَ عذراً

289
00:21:47,760 --> 00:21:49,160
.مساءٌ الخير

290
00:21:51,760 --> 00:21:53,710
.مساءٌ الخير

291
00:21:53,760 --> 00:21:54,790
...أعلم أن هذا

292
00:21:54,840 --> 00:22:01,350
...سؤال غريب، ولكن هل أنا
هل أنا طلبت منكَ أى شئ بعد؟

293
00:22:01,400 --> 00:22:03,230
.أستنشاق

294
00:22:03,280 --> 00:22:07,710
أستنشاق؟ -
.لقد طلبت مني صندوق الأستنشاق -

295
00:22:07,760 --> 00:22:09,790
متي؟ -
ماذا؟ -

296
00:22:09,840 --> 00:22:11,870
متي طلبتٌ منكَ ذلك؟

297
00:22:11,920 --> 00:22:15,150
.منُذ لحظة -
.جيد. جيد -

298
00:22:15,200 --> 00:22:17,590
.حسناً، لا تُشغل نفسك

299
00:22:17,640 --> 00:22:19,240
.لا أُريده الأن

300
00:22:20,800 --> 00:22:23,670
.(أُدعي (جوناثان سترانيج
رُبما أنتَ سمعت عني؟

301
00:22:23,720 --> 00:22:25,990
...لقد كان أنتَ... أو واحداً من جنسكَ

302
00:22:26,040 --> 00:22:27,910
...لفتَ أنتباه ملك أنجلترا

303
00:22:27,960 --> 00:22:30,190
.وهذا أول ما لفت أنتباهي إليكم

304
00:22:30,240 --> 00:22:32,390
.يا لها من قوة، سيدي

305
00:22:32,440 --> 00:22:35,560
.السحر الأنجليزي اليوم يفتقر إلي الروح
.يفتقر النار والطاقة

306
00:22:36,960 --> 00:22:40,470
النظر إلي السحر
...الخاص بكَ أقنعني

307
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
.أنهُ شيئاً مختلفاً تماماً

308
00:22:44,200 --> 00:22:47,190
.أشعر بأننا قد نعمل سوياً

309
00:22:47,240 --> 00:22:49,710
.بالتأكيد هذا يُمكن ترتيبه

310
00:22:49,760 --> 00:22:53,830
أعترف بالقول بأن حساسيتكَ
...السحرية

311
00:22:53,880 --> 00:22:55,590
.أكثر قوة منيّ

312
00:22:55,640 --> 00:23:02,870
حساسيتي السحرية، كما
.تفترض، قوية بشكل هائل

313
00:23:02,920 --> 00:23:06,630
...والأن فقط ... أخبروني

314
00:23:06,680 --> 00:23:11,390
بأنكَ كائن صاحب
.قوة عظمي

315
00:23:11,440 --> 00:23:16,350
خاتم من البؤس؟
جرة من الرؤي؟

316
00:23:16,400 --> 00:23:17,950
.أرني الغرض

317
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
.ليس لديّ شيئاً من هذا

318
00:23:21,600 --> 00:23:24,270
."أشتريتٌ هذه من "تورينو

319
00:23:24,320 --> 00:23:25,800
.لا، بالطبع

320
00:23:27,720 --> 00:23:31,270
وحقاً لا يبدو أى من
...الأشياء هُنا

321
00:23:31,320 --> 00:23:33,590
...تعتبر أشياء غير طبيعية

322
00:23:33,640 --> 00:23:37,190
أكثر مما توقعت
...أن أجد فى غرفة

323
00:23:37,240 --> 00:23:39,320
.ساحر بعبقريتكَ

324
00:23:41,520 --> 00:23:45,390
.أنتَ لم ترد على أقتراحي -
أقتراح؟ -

325
00:23:45,440 --> 00:23:49,510
تحالفاً. أنتَ لم تقرر حتي
.تعرف أكثر عنيّ

326
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
.هكذا كما يبدو

327
00:23:52,600 --> 00:23:55,470
فى يوم أو أثنين، سوف أقوم
...بنفسي بالتماس

328
00:23:55,520 --> 00:23:57,360
...شراكتكَ مُجدداً

329
00:23:58,440 --> 00:24:01,550
.ومناقشة الشروط...

330
00:24:01,600 --> 00:24:06,710
أنها مُناقشة شيقة جداً

331
00:24:06,760 --> 00:24:09,000
.الأولي وليست الأخيرة، كما أأمل

332
00:24:20,120 --> 00:24:21,270
!أجل

333
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
!صباحٌ الخير

334
00:24:25,160 --> 00:24:27,470
العبد المجهول؟

335
00:24:27,520 --> 00:24:31,230
،دائماً وأبداً"
...أُصلي لتتذكرني

336
00:24:31,280 --> 00:24:36,520
،أياً كان ما يؤرقكَ"
"أنا من يستطيع أن اَحرركَ

337
00:24:38,560 --> 00:24:43,150
الساحر وجدَ طريقة ليستطيع
!أن يراني. تحالفاً

338
00:24:43,200 --> 00:24:49,110
زيادة الأستكبار! أنه سيستدعوني
.مُجدداً لمناقشة الشروط

339
00:24:49,160 --> 00:24:52,110
.هذا الحساء ممتاز

340
00:24:52,160 --> 00:24:56,310
هؤلاء السحره الأنجليز
.دائماً أغبياء

341
00:24:56,360 --> 00:25:02,550
السحره الأغبياء يرغبون فى دعم
.غير محدود

342
00:25:02,600 --> 00:25:08,790
،والأغنياء يريدون المزيد من الغني
.أو القوة لحُكم العالم

343
00:25:08,840 --> 00:25:10,190
.خُذ بعض الخبز

344
00:25:10,240 --> 00:25:14,950
عندما يطلب واحدة من تلكَ
.الأشياء، سأمنحه إياه

345
00:25:15,000 --> 00:25:19,670
تلكَ سيجعل رأسه
.عالم ملئ بالمصاعب

346
00:25:19,720 --> 00:25:22,520
.هذا بالتأكيد سيقتله

347
00:25:25,840 --> 00:25:28,310
.لقد أسقطتُ معلقتكَ

348
00:25:28,360 --> 00:25:31,830
."يجب أن أعود إلي "لندن

349
00:25:31,880 --> 00:25:34,040
...أيُمكن أن أخُذ عربة و

350
00:25:35,520 --> 00:25:37,030
بعض المال؟...

351
00:25:37,080 --> 00:25:39,030
.بالطبع -
.بالطبع -

352
00:25:39,080 --> 00:25:40,200
.شكراً لكم

353
00:25:48,120 --> 00:25:51,150
.يُمكنكَ أن تخرج الأن
.لقد ذهبنا

354
00:25:51,200 --> 00:25:54,040
هُنا... هل أحضرت
بعض الشطائر؟

355
00:26:02,920 --> 00:26:06,910
العبد المجهول سيرتدي"
.تاج من الفضة" كلماته، سيدي

356
00:26:06,960 --> 00:26:08,000
.ليس كلماتي

357
00:26:09,840 --> 00:26:12,870
أنا لا أعلم كيف تعرف
.تلكَ الأشياء

358
00:26:12,920 --> 00:26:15,550
.كتابي -
ما هذا الكتاب؟ -

359
00:26:15,600 --> 00:26:19,510
،"كتاب "الملك الأسود
.سيدي، أنهُ يخبرني مصيركَ

360
00:26:19,560 --> 00:26:22,510
.ومصيرك كلا من الساحران

361
00:26:22,560 --> 00:26:26,030
وأخبرتهم به، و الأن
.أخبركَ أنتَ

362
00:26:26,080 --> 00:26:27,960
.مهمتي تمت... تقريباً

363
00:26:29,600 --> 00:26:31,950
...الأن، أمل أن تُساعدني

364
00:26:32,000 --> 00:26:34,190
.أن أُحفاظ على ميعادي مع تلك الشجرة

365
00:26:34,240 --> 00:26:36,870
كُل ما هو مخطط على وشك
.أن يتغير، أيها العبد المجهول

366
00:26:36,920 --> 00:26:38,280
.أجل

367
00:26:40,360 --> 00:26:42,190
.السيدة (جرايستيل)، سيدي

368
00:26:42,240 --> 00:26:45,190
أيُمكن أن أستعير أبنتكَ
لبضعة ساعات؟

369
00:26:45,240 --> 00:26:46,350
...حسناً

370
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
أعذرني، ولكن أنها... بالظبط
.بنفس الحجم والشكل

371
00:27:03,680 --> 00:27:05,230
.هذا جميل جداً

372
00:27:05,280 --> 00:27:08,480
.أنه متموج للغاية
.ليس عصيراً

373
00:27:09,840 --> 00:27:12,550
الأزياء الإيطالية أنيقة
.وعاطفية

374
00:27:12,600 --> 00:27:13,910
.سوف يتم أرشادي

375
00:27:13,960 --> 00:27:17,000
سأذهب لأري إذا يُمكن أن أجد
.أى صُحف أنجليزية

376
00:27:19,240 --> 00:27:21,910
أنتَ مبتهج جداً
.(هذا الصباح، سيد (سترانيج

377
00:27:21,960 --> 00:27:24,240
.لا أعرف ولكن أعتقد أنكَ نجحت -
.أجل -

378
00:27:26,000 --> 00:27:29,190
أأنت أستدعيتَ جنيّاً؟ -
.لقد فعلت -

379
00:27:29,240 --> 00:27:30,510
كيف يبدو هذا المخلوق؟

380
00:27:30,560 --> 00:27:32,710
.غريب جداً، مع شعر فضي

381
00:27:32,760 --> 00:27:36,390
،يشبهنا تماماًن ولكن، أجل
.غريب جداً بالفعل

382
00:27:36,440 --> 00:27:39,910
!تخيل ما سيحدث
."أنتَ سوف تُغير "أنجلترا

383
00:27:39,960 --> 00:27:42,550
حسنٌ، أعتقد ذلك. أنا
...ليس لدي تفكر بعد

384
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
.أنا لم أعقد الصفقة بعد

385
00:27:45,800 --> 00:27:47,200
.هذا الفستان. هذا الفستان

386
00:27:48,920 --> 00:27:51,510
هل ستعلمني كيف
ممارسة السحر، سيد (سترانيج)؟

387
00:27:51,560 --> 00:27:53,150
عندما يُستعاد؟

388
00:27:53,200 --> 00:27:55,110
.بكل سرور

389
00:27:55,160 --> 00:27:58,350
أنا سوف أُعلم كُل النساء
!وكل الرجال الفقراء السحر

390
00:27:58,400 --> 00:28:01,230
.سأُعيد "أنجلترا" تراثها

391
00:28:01,280 --> 00:28:03,230
.سأقوم بكل سرور بفعل ذلك

392
00:28:03,280 --> 00:28:05,190
هل ستقوم بأعادة
الملك الأسود" إلي عرشة؟"

393
00:28:05,240 --> 00:28:09,910
هُناك البعض من يقول أن "الملك
.الأسود" ليس رجلاً، أنه فكرة

394
00:28:09,960 --> 00:28:12,280
وأنه ليس ساحراً
.واحداً، بل العديد

395
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
.يجب أن تأخذني للرقص

396
00:28:17,800 --> 00:28:19,430
سأخذّ هذا الفستان

397
00:28:19,480 --> 00:28:21,280
.(هذا يدور حولك، سيد (سترانيج

398
00:28:25,320 --> 00:28:27,310
.لقد دمر كتابي

399
00:28:27,360 --> 00:28:30,150
هاربا، سيدي؟ مماذا؟

400
00:28:30,200 --> 00:28:33,270
.سوء فهم. هذا لا شئ

401
00:28:33,320 --> 00:28:35,190
.سأُعدل الأمر

402
00:28:35,240 --> 00:28:38,360
.شكراً لكَ، وداعاً -
.وداعاً -

403
00:28:59,680 --> 00:29:01,360
أأمل أن يُعجبك
.(هذا، (أرابيلا

404
00:29:47,080 --> 00:29:49,390
لقد كُنت أُفكر حول
.عرضكَ

405
00:29:49,440 --> 00:29:52,470
وأري أنها خطة ممتازة

406
00:29:52,520 --> 00:29:56,030
ولأظهر لكَ كم أنا عاقلاً
،وشريفا

407
00:29:56,080 --> 00:29:59,430
.سوف أقدم لكَ ما تشتهيه

408
00:29:59,480 --> 00:30:00,990
آى شئ؟

409
00:30:01,040 --> 00:30:02,080
.آي شئ

410
00:30:03,440 --> 00:30:06,550
وتلك ستكون الطريقة فى
عقد الأتفاق؟

411
00:30:06,600 --> 00:30:10,430
كما أفهم، لا يُمكنكَ أن ترفض
شيئاً بمجرد أن أطلبه؟

412
00:30:10,480 --> 00:30:12,190
.ولا أريد ذلك

413
00:30:12,240 --> 00:30:16,790
الثروة، السيطرة على العالم. هذا النوع من الطلبات؟ -
.بالظبط -

414
00:30:16,840 --> 00:30:22,240
وأنتَ يجب أن تُعطيني القليل
.فى المقابل

415
00:30:24,480 --> 00:30:27,830
حسنٌ، أنا لا أُريد آي
.من تلك الأشياء

416
00:30:27,880 --> 00:30:30,400
أريدكَ أن تُعيد زوجتي
.من الموت

417
00:30:33,040 --> 00:30:34,400
.أرجوكَ

418
00:30:35,800 --> 00:30:38,390
.هذا لا يُمكن فعله

419
00:30:38,440 --> 00:30:39,870
.أجل، يُمكن. أعرف أنه يُمكن

420
00:30:39,920 --> 00:30:42,750
هُناك سحر عن الجن يُمكنه
.أن يُعيد البشر للحياة

421
00:30:42,800 --> 00:30:44,390
.بالطبع -
إذا؟ -

422
00:30:44,440 --> 00:30:48,030
...ولكن يتطلب
.ظروف خاصة

423
00:30:48,080 --> 00:30:49,870
.إذا دعنا نوفرها

424
00:30:49,920 --> 00:30:52,480
أنتَ لا تملك الجثة الأن؟

425
00:30:54,120 --> 00:30:55,230
...أنها فى "أنجلترا" ولكن

426
00:30:55,280 --> 00:30:58,270
والسيدة ماتت من فترة؟

427
00:30:58,320 --> 00:31:00,670
.شهرين ونصف

428
00:31:00,720 --> 00:31:03,790
...سيدي -
...آسف لأخباركَ -

429
00:31:03,840 --> 00:31:07,310
،أن هذا يبدو
مستحيلاً إليّ

430
00:31:07,360 --> 00:31:10,390
أن أُعيد زوجتكَ
.من الموت

431
00:31:10,440 --> 00:31:11,960
.أنا آسف

432
00:31:14,720 --> 00:31:18,670
ولكن أنا... أنا أعمل على ذلك
.طوال الوقت

433
00:31:18,720 --> 00:31:22,760
لقد ضحيتٌ
.بالعديد من الأشياء العظيمة

434
00:31:25,160 --> 00:31:27,950
لقد فعلت كل شئ على
...أمل وطيد أنك

435
00:31:28,000 --> 00:31:30,750
.سوف تُعيد زوجتي للحياة

436
00:31:30,800 --> 00:31:34,800
.حسنٌ... هذا مع الآسف

437
00:31:40,800 --> 00:31:42,830
.لقد تخليتُ ذلك

438
00:31:42,880 --> 00:31:46,870
كيف سيبدو عندما
.أراها مُجدداً، سيدي

439
00:31:46,920 --> 00:31:49,510
.رائحتها

440
00:31:49,560 --> 00:31:51,270
...تخيلت وجهها فى عقلي

441
00:31:51,320 --> 00:31:55,800
كل تلك الأشياء التى بدأت
.فى نسيانها

442
00:31:58,480 --> 00:32:01,030
وكُل يوم كانت تبتعد
،عني أكثر

443
00:32:01,080 --> 00:32:03,310
...وأنا مُحاط بالتفكير

444
00:32:03,360 --> 00:32:05,760
.أنها سوف تكون قريبة إليّ من جديد

445
00:32:11,560 --> 00:32:12,920
...أرجوك

446
00:32:15,600 --> 00:32:19,750
تعال. لابد أن هُناك شيئاً
.أخر تشتهيه

447
00:32:19,800 --> 00:32:24,270
مملكة لكَ؟
صاحبة جديدة جميلة؟

448
00:32:24,320 --> 00:32:26,230
.أنا لا أفهم

449
00:32:26,280 --> 00:32:28,030
كان هُناك أمراة فى
.(أنجلترا"، السيدة (بول"

450
00:32:28,080 --> 00:32:30,320
السيدة (بول) حالة مختلفة
.تماماً

451
00:32:33,440 --> 00:32:39,670
الأميرة (بولين بورغس) تكون
.أجمل أمراة تسر الناظرين

452
00:32:39,720 --> 00:32:43,800
يُمكنني أن أجلبها إلي
.هُنا فى لمح البصر

453
00:32:45,400 --> 00:32:48,680
من كان أخر ساحر تعاملت معه؟

454
00:32:50,880 --> 00:32:52,750
ماذا قدمتُ له؟

455
00:32:52,800 --> 00:32:54,870
.أنت لا تُريد أن تعرف

456
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
.(نوريل)

457
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
.تلك الأمور غير هامة

458
00:33:01,040 --> 00:33:03,350
من أخر ساحر أنجليزي
تعاملتُ معه؟

459
00:33:03,400 --> 00:33:05,910
.لستُ مجبراً على أخبارك بذلك -
ما المقابل الذى أعطاك أياه؟ -

460
00:33:05,960 --> 00:33:07,430
...أنا لا -
!أنطقها -

461
00:33:07,480 --> 00:33:10,590
أخبرني ما الذى حصلت عليه
...من أتفاقاتكَ السابقة

462
00:33:10,640 --> 00:33:12,550
.مع الساحر الأنجليزي

463
00:33:12,600 --> 00:33:15,750
.لا، أنها بلا فائدة

464
00:33:15,800 --> 00:33:18,800
،أتفاق مُلزم
أعتقد أنكَ قلتها؟

465
00:33:20,560 --> 00:33:22,440
.أعطني إياه

466
00:34:23,120 --> 00:34:25,960
.من إين أتيت؟ أرنيّ

467
00:35:31,400 --> 00:35:35,600
يا الهي، سيدي. ماذا
أتي بكَ إلي هُنا؟

468
00:35:36,800 --> 00:35:38,670
ألا تعرف أنه يكرهكَ؟

469
00:35:38,720 --> 00:35:40,360
ستيفين)؟)

470
00:35:44,560 --> 00:35:45,760
.عذراً

471
00:35:47,400 --> 00:35:48,440
.أستمحيكَ عذراً

472
00:35:50,960 --> 00:35:55,520
.سيد (سترانيج)؟ لقد أتيتَ إلي هُنا لتساعدنا -
ماذا؟ -

473
00:35:56,800 --> 00:35:59,640
أنا السيدة (بول). لقد أتيتَ إلي هُنا لتُنقذنا -
أنقذكم؟ -

474
00:36:03,360 --> 00:36:04,680
بيل)؟)

475
00:36:08,000 --> 00:36:09,910
.هذا غير ممكن

476
00:36:09,960 --> 00:36:12,230
أنتِ لا تعرفيني؟

477
00:36:12,280 --> 00:36:14,120
هل أن أحلُم؟

478
00:36:18,680 --> 00:36:19,920
!(بيل)

479
00:36:22,800 --> 00:36:24,190
بيل)، هل أنتِ علي قيد الحياة؟)

480
00:36:24,240 --> 00:36:26,110
.حبيبتي

481
00:36:26,160 --> 00:36:28,240
أتريد أن ترقص معي، سيدي؟

482
00:36:30,000 --> 00:36:31,520
.هذا سيكون من دواعي سروري

483
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
!(بيل)

484
00:36:37,080 --> 00:36:39,320
!توقف

485
00:36:43,160 --> 00:36:44,200
.أتركونا

486
00:36:46,880 --> 00:36:48,400
!(أرابيلا)

487
00:36:50,920 --> 00:36:52,790
.أعد إليّ زوجتي

488
00:36:52,840 --> 00:36:54,310
.لقد ذهبت

489
00:36:54,360 --> 00:36:59,320
حررها من السحر! لقد طلبتَ
!أن تُعيد زوجتيِ

490
00:37:00,520 --> 00:37:04,110
لقد أعطيتكَ بالفعل
.ما طلبته

491
00:37:04,160 --> 00:37:07,600
.الأن سأحصل على المقابل

492
00:37:20,320 --> 00:37:22,910
!توقف

493
00:37:22,960 --> 00:37:25,270
!لا !توقف

494
00:37:37,840 --> 00:37:41,630
.لقد أخذ... كُل قوتي

495
00:37:41,680 --> 00:37:45,480
!لقد أصبته بضربة عظيمة

496
00:37:48,800 --> 00:37:50,430
.(شكراً لكَ، (ستيفين

497
00:37:50,480 --> 00:37:53,120
!ماذا فعلت؟

498
00:38:13,040 --> 00:38:14,950
أكنـتُ فى أراضي أخري؟

499
00:38:15,000 --> 00:38:17,680
تستمتع، أليس كذلك؟ -
.ضاعَ كُل شئ -

500
00:38:19,920 --> 00:38:23,150
.يجب أن تُخبرني ما يجب عليّ فعله -
.فقط تقبل مصيركَ -

501
00:38:23,200 --> 00:38:27,070
هذا ما كنتُ أفعله. أنتَ مجنون

502
00:38:27,120 --> 00:38:29,190
لقد خدعتني حتي أمنحكَ
...حريتكَ

503
00:38:29,240 --> 00:38:32,070
بأنكَ ستُعطيني حريتي. وأنت
!لم تعرض شيئاً

504
00:38:32,120 --> 00:38:34,390
.أرني هذا الكتاب

505
00:38:34,440 --> 00:38:37,360
!أرني هذا الكتاب إذا كان موجوداً

506
00:38:40,760 --> 00:38:44,640
...أبي الشرير البائس

507
00:38:47,160 --> 00:38:51,310
كان غبياً ليقوم بتسليم
..."كتاب "الملك الأسود

508
00:38:51,360 --> 00:38:54,430
،"إلي رجل فى تلال "ديربشاير

509
00:38:54,480 --> 00:38:58,440
أخر رجل فى "أنجلترا" يستطيع
.قراءة لغة الملك

510
00:39:00,200 --> 00:39:04,790
...لسوء الحظ
...ورط نفسه في

511
00:39:04,840 --> 00:39:08,790
مسابقة شرب
،"مع حداد فى "شيفيلد

512
00:39:08,840 --> 00:39:13,030
وكان التحدي على من
.يأكل الكتاب

513
00:39:13,080 --> 00:39:15,480
...بعد أربع أعوام، أنا ولدتُ

514
00:39:18,680 --> 00:39:22,310
مع كل هذا...
.مكتوباً على جسدي

515
00:39:24,920 --> 00:39:27,950
أنتَ... أنتَ كتاب
!(الملك الأسود)

516
00:39:30,840 --> 00:39:33,840
لقد ولدتُ بذلك، تماماً كما
.ولدتَ أنت بذلك

517
00:39:36,360 --> 00:39:40,110
الأن، أنه مكتوب على
.جلدنا، أيها العبد المجهول

518
00:39:40,160 --> 00:39:41,470
.بالطبع

519
00:39:41,520 --> 00:39:44,470
جلدي يعنى أن أى رجُل
...يُمكنه مهاجمتي بأى مكان

520
00:39:44,520 --> 00:39:46,670
.ولا يخاف العواقب

521
00:39:46,720 --> 00:39:50,350
لا يعنى كم كتاباً قرأت

522
00:39:50,400 --> 00:39:53,510
،كم لغة أتحدث

523
00:39:53,560 --> 00:39:56,790
،كم أعمل بجد

524
00:39:56,840 --> 00:40:00,550
لن أكون شيئاً
.سوي شيئاً يثير الفضول

525
00:40:00,600 --> 00:40:03,800
.هذا يعنى ...أني لا شئ

526
00:40:05,440 --> 00:40:07,430
.لا شئ

527
00:40:07,480 --> 00:40:10,560
وجلدي يعنى عكسكَ

528
00:40:12,360 --> 00:40:16,230
جلدي يُخبر بأنكَ ستصعد
.إلي مراتب عليا، أيها العبد المجهول

529
00:40:16,280 --> 00:40:19,710
يُخبر أن مملكتكَ تنتظرك

530
00:40:19,760 --> 00:40:22,310
وأن عدوكَ سيتم
.تدميره

531
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
...يُخبر

532
00:40:25,840 --> 00:40:27,790
.أن هذا الوقت قد أقترب...

533
00:40:32,560 --> 00:40:35,030
...دعنا نذهب لنزهة

534
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
.ونجد شجرتي

535
00:40:40,840 --> 00:40:42,430
."السيد (سترانيج) فى البندقية"

536
00:40:42,480 --> 00:40:44,790
دراولايت) قابل بعض)
..."الرجال فى طريقة إلي "أنجلترا

537
00:40:44,840 --> 00:40:46,350
.قالوا انهم رأوه هُناك

538
00:40:46,400 --> 00:40:48,230
حسنٌ، أتعرف ما الذي
يفعله هُناك؟

539
00:40:48,280 --> 00:40:51,390
أنهُ يقضي الكثير من الوقت
...بصحبة عائلة

540
00:40:51,440 --> 00:40:54,630
تحمل أسم
.(جرايفيلد)... (جرايستون)

541
00:40:54,680 --> 00:40:57,310
.وقع فى حب الأبنة

542
00:40:57,360 --> 00:41:00,750
أنها شابة متقلبة من الذين
..."تبعوا اللورد (بيرون) إلي "إيطاليا

543
00:41:00,800 --> 00:41:04,190
.وأنقذها أبيها -
ماذا يقول عن سحرهُ؟ -

544
00:41:04,240 --> 00:41:07,910
أنهُ سمع أنه يخطط لأن
،يستعدي جنيّاً بنفسه

545
00:41:07,960 --> 00:41:11,910
"وأن يعود إلي "أنجلترا
...(ليُحارب السيد (نوريل

546
00:41:11,960 --> 00:41:14,430
ويُعيد السحر إلي
.مكانه الصحيح

547
00:41:14,480 --> 00:41:18,320
حسنٌ، أيُمكنه فعل ذلك؟ أيُمكنه فعل هذا السحر؟ -
.أنا لا أعرف -

548
00:41:19,840 --> 00:41:22,110
أنا لا أعرف ما الذي
.السيد (سترانيج) قادر على فعله

549
00:41:22,160 --> 00:41:24,840
كُنت أمل أن يكون عاقلاً
.ويستمع لما قتله له

550
00:41:31,960 --> 00:41:34,360
."يجب أن... نُغادر "لندن

551
00:41:36,760 --> 00:41:39,120
من الضروري إليّ
."أن أكون فى "هرتفيو

552
00:41:40,480 --> 00:41:42,200
.أُريد كُتبي

553
00:41:43,760 --> 00:41:45,680
.أُريد كل كتبي

554
00:41:50,480 --> 00:41:52,990
أتلك...؟ أتلك هي "البندقية"؟

555
00:41:53,040 --> 00:41:55,750
ماذا يعنى ذلك؟

556
00:41:55,800 --> 00:41:57,720
.هذا كله عملي

557
00:41:59,160 --> 00:42:01,310
.هذا كله عملي

558
00:42:06,920 --> 00:42:10,150
.يجب أن نُحزم حقائبنا
.السيد (سترانيج) تحول إلي مجنوناً

559
00:42:12,080 --> 00:42:14,430
.يقولون... أنهُ لعن المدينة

560
00:42:59,040 --> 00:43:00,280
!(فلورا)

561
00:43:44,560 --> 00:43:46,200
سيد (سترانيج)؟

562
00:43:50,040 --> 00:43:51,680
جوناثان)؟)

563
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
جوناثان)؟)

564
00:44:09,480 --> 00:44:11,200
...زوجتيِ كانت على قيد الحياة

565
00:44:12,640 --> 00:44:14,520
.الأن ليست كذلك...

566
00:44:16,080 --> 00:44:19,350
.لم تمت... سُحرت

567
00:44:19,400 --> 00:44:21,270
.هذا ما يفعلوه

568
00:44:21,320 --> 00:44:24,920
يخطفون من نحبهم
.ويأسروهم بعيداً للأبد

569
00:44:27,600 --> 00:44:29,110
.لقد خنتها

570
00:44:29,160 --> 00:44:32,230
كان يجب أن أري ذلك. يجب أن
.(ما كان يفعله (نوريل

571
00:44:32,280 --> 00:44:34,630
ما الذى تفعلينه هُنا؟
.أبتعدي عن هُنا

572
00:44:34,680 --> 00:44:36,630
!أنتِ فى خطر

573
00:44:36,680 --> 00:44:39,790
ممن؟ أنتَ؟ -
.نوريل) كان محقاً) -

574
00:44:39,840 --> 00:44:41,870
.لقد كذب والأن يُخبر الحقيقة

575
00:44:41,920 --> 00:44:44,800
هذه الأشياء خطر وخارجة
.عن السيطرة

576
00:44:45,920 --> 00:44:48,910
أأنتِ تفهمين؟ يجب أن تذهبي

577
00:44:48,960 --> 00:44:51,590
أنهم يتجسون عليّ
.الجن والخادم

578
00:44:51,640 --> 00:44:53,950
سوف يرونكِ ويأخذونكِ
!يجب أن تذهبي! أخرجي

579
00:44:54,000 --> 00:44:56,710
!أخرجي من هُنا! أخرجي

580
00:44:56,760 --> 00:44:59,190
!لدي عمل لأقوم به. أنا ملعون

581
00:44:59,240 --> 00:45:01,590
ما هذا الى يُحيط بكَ؟

582
00:45:01,640 --> 00:45:03,110
.أنها لعنة الجان

583
00:45:03,160 --> 00:45:05,550
لقد سجنني فى برج
."من "الليل الأبدي

584
00:45:05,600 --> 00:45:08,670
حيث أذهب، يذهب. أنهُ
.يرسم الحياة إليّ

585
00:45:08,720 --> 00:45:10,790
.لا يُمكنني الهروب بأى طريقة

586
00:45:10,840 --> 00:45:12,520
أيُمكنني مساعدتك؟

587
00:45:14,160 --> 00:45:15,710
.رُبما

588
00:45:15,760 --> 00:45:17,590
.ولكن ليس الأن

589
00:45:17,640 --> 00:45:20,670
،عندما يحين الوقت
.سوف تعرفين

590
00:45:20,720 --> 00:45:23,270
.الأن يجب أن تغادري

591
00:45:23,320 --> 00:45:26,110
.كوني بأمان

592
00:45:26,160 --> 00:45:28,430
!سيد (سترانيج)، هذا يقتلكَ

593
00:45:28,480 --> 00:45:30,950
!أذهبي. أذهبي من هُنا

594
00:45:31,000 --> 00:45:33,870
.فلورا). تراجع، سيدي)

595
00:45:33,920 --> 00:45:35,840
نحنُ مغادرون

596
00:45:37,280 --> 00:45:39,190
.يجب أن أُنقذ زوجتي -
.هيا. فلورا -

597
00:45:39,240 --> 00:45:41,520
لماذا أكون ساحراً إذا
لم أستطع ذلك؟

598
00:45:52,280 --> 00:45:54,630
سيدي! أنستي! ماذا عرفتوا؟

599
00:45:54,680 --> 00:45:57,310
هل حقيقي أنه يُحول
...الناس إلي زجاج

600
00:45:57,360 --> 00:45:58,910
ويُلقي بالأحجار عليهم؟

601
00:45:58,960 --> 00:46:01,990
أيتها الشابة، أنتِ
.صديقتة العزيزة

602
00:46:02,040 --> 00:46:05,830
ماذا يفعل بالداخل؟ -
أتريد أن تتلقي الرصاص؟ -

603
00:46:05,880 --> 00:46:08,880
.لا -
.إذا تصرف بأختلاف -

604
00:46:22,440 --> 00:46:24,710
.رُبما يكون ذلك فى مصلحتنا

605
00:46:24,760 --> 00:46:26,470
،إذا قام هذا الكائن بآسره

606
00:46:26,520 --> 00:46:28,230
فهو لن يكون قادر علي
.ممارسة السحر

607
00:46:28,280 --> 00:46:30,670
..."وأهتمامنا التالي هو الذهاب إلي "هيرتفيو -
الكائن؟ -

608
00:46:30,720 --> 00:46:32,870
.روح الجان

609
00:46:32,920 --> 00:46:35,710
أنت تُصدق ذلك؟ -
.بالطبع أُصدق ذلك -

610
00:46:35,760 --> 00:46:37,590
.هذا سخيف

611
00:46:37,640 --> 00:46:40,230
!جان؟

612
00:46:41,880 --> 00:46:44,310
ما الذى تفعله هُنا، سيد (لاسايس)؟

613
00:46:44,360 --> 00:46:46,640
ألم تسمع آياً مما قلته لكَ؟

614
00:46:48,760 --> 00:46:51,080
.آسف

615
00:47:27,040 --> 00:47:29,150
هل سمعت ذلك؟ -
ماذا؟ - المرايا -

616
00:47:29,200 --> 00:47:33,200
إذا يتطلب الأمر حضور
!الخادم، سيدي، حلقة واحدة

617
00:47:36,280 --> 00:47:39,190
.هُناك. أستمع

618
00:47:39,240 --> 00:47:43,150
أعرف أنه من العدل أن تُعطي
...الخادم درجة عالية من الفكر، سيدي ولكن

619
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
جميع المرايا فى المنزل
.بها هذا الأمر

620
00:47:51,280 --> 00:47:52,750
.إذاً يجب تدميرهم

621
00:47:52,800 --> 00:47:55,310
لا، لا، لا، لا يجب أن نفعل
!ذلك

622
00:47:56,720 --> 00:47:59,720
عذراً، سيدي، اللورد (ليفربول) و
.السيد (والتر) هُنا

623
00:48:01,760 --> 00:48:03,760
هل ستغادرنا، سيد (نوريل)؟

624
00:48:09,960 --> 00:48:13,000
لا تُخبريني أنكَ لن
.(تُغادري "البندقية"، (فلورا

625
00:48:14,800 --> 00:48:17,190
...سوف تُحطمين قلبي

626
00:48:17,240 --> 00:48:21,830
بذهابكِ خلف هؤلاء
!الرجال الخطيرون

627
00:48:21,880 --> 00:48:24,790
أنتِ لا تعرفين ما هم
.قادرين عليه

628
00:48:24,840 --> 00:48:26,680
...أرجوكِ، أحزمي

629
00:48:28,280 --> 00:48:29,840
ما هذه؟

630
00:48:31,560 --> 00:48:33,760
.(أنها من السيد (سترانيج

631
00:48:44,040 --> 00:48:46,790
(دراولايت)

632
00:48:46,840 --> 00:48:48,590
.(دراولايت)

633
00:48:55,080 --> 00:48:57,800
.أنا أراك

634
00:48:58,840 --> 00:49:00,990
.تعال هُنا

635
00:49:01,040 --> 00:49:02,830
!الأن

636
00:49:17,840 --> 00:49:19,880
.ها هي، أيها العبد المجهول

637
00:49:21,200 --> 00:49:23,520
.هُناك

638
00:49:25,160 --> 00:49:28,230
هنا حيث سنُقابل
.مصيرنا، العبد المجهول

639
00:49:31,520 --> 00:49:33,790
أنها لا تبدو مكاناً
.يُبشر بمصيراً جيداً

640
00:49:33,840 --> 00:49:36,350
ومع ذلك، لدي سلطة
...جيدة لأن

641
00:49:36,400 --> 00:49:38,960
.المقابلة ستكون هُنا -
سنُقابل من؟ -

642
00:49:40,080 --> 00:49:42,350
أهو من يريدوني أن أكون ملكاً؟

643
00:49:42,400 --> 00:49:44,440
.سنعرف قريباً جداً

644
00:49:48,240 --> 00:49:50,190
.أنه قادم

645
00:49:50,240 --> 00:49:52,110
!أنه قادم

646
00:49:54,720 --> 00:49:56,310
،)هُناك شيئاً واضحاً، سيد (نوريل

647
00:49:56,360 --> 00:49:59,310
،بريطانيا العظمي لديها ملك مجنون بالفعل

648
00:49:59,360 --> 00:50:02,830
ساحر مجنوناً فوق
.ما يُمكن تحمله

649
00:50:02,880 --> 00:50:07,310
أنتَ كنتَ تطلب مراراً وتكراراً
.إلي تصريح، سيدي. حسنٌ، إليك التصريح

650
00:50:07,360 --> 00:50:12,270
أوقف تلميذك بأى طريقة
.تجدها مناسبة

651
00:50:12,320 --> 00:50:15,270
.لا تضع شروطاً إليّ -
أستمحيكَ عذراً؟ -

652
00:50:15,320 --> 00:50:19,110
لقد حذرتكِ من الخطر الذى قد
.يسببه السحر الغير محترم

653
00:50:19,160 --> 00:50:22,310
.أخبرتكَ أن (سترانيج) يجب ترويضه

654
00:50:22,360 --> 00:50:24,590
ولكنكَ شجعته
.وتجاهلتني

655
00:50:25,880 --> 00:50:28,870
كيف يبدو ذلك؟
ماذا يعنى ذلك؟

656
00:50:28,920 --> 00:50:32,750
هذا يعنى أنه يتعامل مع كائنات
،هم بالفعل أعداء بريطانيا العظمي

657
00:50:32,800 --> 00:50:35,710
.وللمسيحية، وللجنس البشري

658
00:50:37,200 --> 00:50:40,680
.هذا يعني الشر... سحر مجنوناً

659
00:50:42,480 --> 00:50:44,950
...هذا يعنى

660
00:50:45,000 --> 00:50:47,150
!كــارثة

661
00:50:47,200 --> 00:50:51,670
أنتِ الساحر الوحيد فى
.أنجلترا". أنتَ ساحرنا"

662
00:50:51,720 --> 00:50:55,190
نحنٌ لن نغفل عن
.نصيحتكَ مُجدداً

663
00:50:55,240 --> 00:50:57,590
!يجب أن تفعل شيئاً لتوقفه

664
00:50:59,160 --> 00:51:01,760
.أنا لستُ متاكداً من أني أستطيع ذلك

665
00:51:17,640 --> 00:51:20,160
مرحباً؟

666
00:51:31,000 --> 00:51:32,870
.عذراً

667
00:51:32,920 --> 00:51:35,070
.عذراً

668
00:51:39,520 --> 00:51:42,470
!أبراكادبرا

669
00:51:47,480 --> 00:51:50,790
لماذا تتجسس عليّ؟

670
00:51:50,840 --> 00:51:53,080
ما الذى فعلته ليُعتبر سراً؟

671
00:51:54,480 --> 00:51:55,960
...(سيد (سترانيج

672
00:51:57,160 --> 00:52:01,430
جوناثان)، دائماً ما كنتُ)
.صديقكَ

673
00:52:01,480 --> 00:52:03,910
.لقد أجبروني على ذلك

674
00:52:03,960 --> 00:52:08,630
...لاسايس) و (نوريل) أنهم)
.خائفون منكَ، سيدي

675
00:52:08,680 --> 00:52:10,630
.يجب أن يخافوا جيداً

676
00:52:10,680 --> 00:52:13,910
أنا مجنوناً. هل أخبروكَ بذلك؟ هذا حقيقي

677
00:52:13,960 --> 00:52:15,950
ولكنني تعلمتٌ الكثير
،من الأشياء فى الظلام

678
00:52:16,000 --> 00:52:18,960
وأحد تلك الأشياء
.أنني لا أستطيع فعل ذلك وحدي

679
00:52:23,440 --> 00:52:25,830
.لقد أحضرتُك هنا لتساعدني

680
00:52:25,880 --> 00:52:27,480
.جيد

681
00:52:28,720 --> 00:52:31,030
...الملك الأسود يعرف كل شئ جيداً

682
00:52:31,080 --> 00:52:33,750
.التى هي زهور الجان

683
00:52:33,800 --> 00:52:35,910
هل تشعر بذلك؟ -
أشعر بماذا، سيدي؟ -

684
00:52:35,960 --> 00:52:37,830
.جميع الأبواب تتحرك

685
00:52:37,880 --> 00:52:40,070
.شخصاً ما يحاول فتحها

686
00:52:41,280 --> 00:52:44,240
.(تعال، (ستيفين -
.سحر الأنجليز، أيها الجن -

687
00:52:46,240 --> 00:52:48,240
سحر الأنجليز قادم

688
00:52:50,120 --> 00:52:52,880
من هذا؟ -
بماذا أخبرتكَ، أيها العبد المجهول؟ -

689
00:52:55,440 --> 00:52:58,510
المصير. ألم أخبركَ بأن
الساعة قد قاربت؟

690
00:52:58,560 --> 00:53:01,350
عن ماذا تظُن نفسك
،تتحدث

691
00:53:01,400 --> 00:53:02,830
أيها المخلوق السخيف؟

692
00:53:02,880 --> 00:53:06,150
ماذا تفعل معه؟ -
.أنا أخبره مصيرهّ -

693
00:53:06,200 --> 00:53:08,150
.أخبره أنه سيكون ملكاً

694
00:53:08,200 --> 00:53:10,070
.وأنه سيتحرر منكَ

695
00:53:10,120 --> 00:53:15,030
وكيف عرفت هذا المصير، أيها
الأنسان الضخم؟

696
00:53:17,920 --> 00:53:19,710
!كتابي

697
00:53:19,760 --> 00:53:23,470
.الأنجليز وكتبهم

698
00:53:23,520 --> 00:53:27,750
رُبما إليك نصيحة أفضل
...بأن تبيع كتابكَ

699
00:53:27,800 --> 00:53:30,230
.وتشتري معطف أجمل

700
00:53:33,280 --> 00:53:35,190
،هذا كتاب (جون أوسكجلاس)، أيها الجن

701
00:53:35,240 --> 00:53:37,360
.ويخبرني مصيركم جميعاً

702
00:53:38,720 --> 00:53:40,390
وما هو مصيرك؟

703
00:53:40,440 --> 00:53:42,950
.سئ، ولكنه أفضل من مصيركَ

704
00:53:43,000 --> 00:53:44,920
.أشكك فى حقيقة ذلك

705
00:53:45,920 --> 00:53:48,390
.(أنه وقح، (ستيفين

706
00:53:48,440 --> 00:53:51,870
.وأنه قبيح جداً بالفعل

707
00:53:51,920 --> 00:53:53,350
.دعنا نقتله

708
00:53:53,400 --> 00:53:56,070
!لا! سيدي، أرجوك

709
00:53:56,120 --> 00:53:58,480
!لا

710
00:54:03,480 --> 00:54:05,710
.حاول كما تحب، أيها الجن

711
00:54:05,760 --> 00:54:08,710
سوف تكتشف أن قتلي
.صعب للغاية

712
00:54:08,760 --> 00:54:11,150
حقاً؟

713
00:54:11,200 --> 00:54:13,830
عليّ أن أعترف
...أنه يبدو إليّ

714
00:54:13,880 --> 00:54:17,110
.لا يوجد أسهل منه

715
00:54:21,040 --> 00:54:24,040
هل ترقص، أيها الجاحد؟

716
00:54:25,840 --> 00:54:28,550
.السيدة (بول) ليست بمجنونة

717
00:54:28,600 --> 00:54:30,950
أنها تبدو مجنونة
.(ولكن هذا خطأ (نوريل

718
00:54:31,000 --> 00:54:33,190
لقد أستدعي روح الجن
...ليوقظها من الموت

719
00:54:33,240 --> 00:54:35,590
وفى المقابل حصل على
.كل أنواع الحقوق عليها

720
00:54:35,640 --> 00:54:39,070
هذا المخلوق نفسه هدد
...حرية ملك أنجلترا

721
00:54:39,120 --> 00:54:42,270
وسحر على الاقل أثنين
،من أغراض جلالته

722
00:54:42,320 --> 00:54:44,200
.واحدة منهم زوجتي

723
00:54:45,960 --> 00:54:49,920
مهمتكَ أن تُخبر (جون
.شايلدرماس) بما أخبرتكَ به وتعطيه هذه

724
00:54:51,360 --> 00:54:54,350
أن بها هدية للسيدة (بول) و
.تعمليات منيّ

725
00:54:54,400 --> 00:54:56,510
لا يجب أن يُعطيها إليها
.حتي أُرسل بذلك

726
00:54:56,560 --> 00:54:59,550
ليس قبل ذلك، هل تفهم؟ -
.تماماً -

727
00:54:59,600 --> 00:55:01,910
.أنا أفتح الأبواب

728
00:55:01,960 --> 00:55:04,480
."أنا أُعيد السحر إلي "أنجلترا

729
00:55:06,240 --> 00:55:09,750
مهمتكَ الثانية هي أن تعطي
.(هذا الخطاب مباشرةٌ إلي السيدة (بول

730
00:55:09,800 --> 00:55:11,440
.بالطبع

731
00:55:17,080 --> 00:55:22,150
...عندما تقول أنكَ ستُعيد السحر إلي -
.هذا أسهل مما أعتقدتُ -

732
00:55:22,200 --> 00:55:25,190
جميع تحالفات (الملك
.الأسود) القديمة مازالت فى أماكنها

733
00:55:26,960 --> 00:55:29,390
...تلك الطيور هي رُسليِ

734
00:55:29,440 --> 00:55:31,950
تُرسل لتذكير الصخور والسماء
...والأمطار

735
00:55:32,000 --> 00:55:33,750
.بوعدهم القديم

736
00:55:33,800 --> 00:55:37,920
أنا أفتح الأبواب وأسمح للسحر
.بالعودة

737
00:55:39,120 --> 00:55:41,440
،هذا العالم سيتغير
.(سيد (دراولايت

738
00:55:42,560 --> 00:55:44,830
،وإذا لم تفعل كما أقول

739
00:55:44,880 --> 00:55:47,870
"جميع السحره فى "أنجلترا
.سوف يتجمعون ويدمرونكَ

740
00:55:47,920 --> 00:55:49,950
هل تفهمني؟

741
00:55:50,000 --> 00:55:52,670
.لقد أعتقدتُ أن هُناك ساحراً واحداً

742
00:55:52,720 --> 00:55:55,190
،الأن أنتَ هُنا

743
00:55:55,240 --> 00:55:57,910
أعتقدتُ أن هُناك
."ساحر واحدأً فى "أنجلترا

744
00:55:57,960 --> 00:56:00,550
.رُبما أنا... أنا كُنت مخطأً

745
00:56:00,600 --> 00:56:04,240
كل الرجال والنساء الذين أرادوا أن
.يكونوا تلاميذ (نوريل) هم سحره

746
00:56:05,360 --> 00:56:09,110
.جون شايلدرماس) ساحراً)
.سيجوندس) ساحراً)

747
00:56:09,160 --> 00:56:12,080
هونيفوت). أعضاء)
.مجتمع السحر القدامي

748
00:56:13,040 --> 00:56:15,150
.أنجلترا" مليئة بالسحره"

749
00:56:15,200 --> 00:56:18,110
نوريل) أخرسهم. ولكنهم)
.سحره مع ذلك

750
00:56:20,640 --> 00:56:23,670
أرسل هذه الثلاث رسائل
.وأنا لن أسعي للأنتقام منكَ

751
00:56:23,720 --> 00:56:25,350
.لن أسبب لكَ الأذي

752
00:56:25,400 --> 00:56:27,150
!شكراً لكَ

753
00:56:27,200 --> 00:56:29,240
!شكراً لكَ

754
00:56:34,400 --> 00:56:37,190
...ثلاث؟ سيد (سترانيج)، أنا

755
00:56:37,240 --> 00:56:39,750
.أنتَ أعطيتني... أثنين فقط

756
00:56:39,800 --> 00:56:42,830
ثلاث رسائل. يجب أن تُرسل
.ثلاث رسائل

757
00:56:42,880 --> 00:56:47,830
أجل، ولكن... ولكن ما
...هي الثالثة؟ أنا

758
00:56:47,880 --> 00:56:49,920
...(أخبر (نوريل

759
00:56:51,880 --> 00:56:53,750
.أنا قادم...

760
00:57:52,000 --> 00:57:54,390
.لقد أخبرني أنني سأكون حراً

761
00:57:54,440 --> 00:57:57,990
.أخبرني أني سأكون ملكاً -
.(بالطبع ستكون، عزيزي (ستيفين -

762
00:57:58,040 --> 00:58:00,630
.هذا مكتوب على جسده

763
00:58:00,680 --> 00:58:02,510
ماذا يقول خلاف ذلك؟

764
00:58:02,560 --> 00:58:06,160
.يقول ...السحره سوف يخفقون

765
00:58:07,080 --> 00:58:09,550
.أنها نبوءة قديمة جداً

766
00:58:09,600 --> 00:58:12,640
.هيا، (ستيفين) أنه أمر غير هام

767
00:58:13,840 --> 00:58:16,670
.دعنا نعود... إلي الرقص

768
00:58:16,471 --> 00:58:53,471
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح

