1
00:00:02,200 --> 00:00:03,750
!أين كنتِ؟

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,030
أأنا زوجتكَ؟

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,870
.بالطبع أنتِ زوجتي -
...زوجكِ -

4
00:00:06,920 --> 00:00:11,350
قد باعكِ لي مُقابل قطعة
.من الخشب

5
00:00:13,000 --> 00:00:13,990
.أنها ماتت

6
00:00:14,040 --> 00:00:16,990
الجثة الراقدة بالأعلي
.لم تعد زوجتكَ

7
00:00:17,040 --> 00:00:20,030
.الصفقة... قد أُبرمت

8
00:00:20,080 --> 00:00:21,390
.أنها جميلة جداً

9
00:00:21,440 --> 00:00:23,310
أسعي أن يكون الكتاب
.بأكمله عملاً جميلاً

10
00:00:23,360 --> 00:00:25,670
ما الذى تعتبره خطراً بشأن
هذا الكتاب، سيدي؟

11
00:00:25,720 --> 00:00:26,750
.كُل شئ

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,790
كتاب السيد (سترانيج) هو
.الأخطر على الأطلاق

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,440
!اللعنة عليه

14
00:00:31,960 --> 00:00:33,830
!(لا! سيد (نوريل

15
00:00:33,880 --> 00:00:36,150
،لقد توسلتٌ، سيدي، بأى شرط

16
00:00:36,200 --> 00:00:38,190
.أن يُساعدني فى أعادة زوجتيِ للحياة

17
00:00:38,240 --> 00:00:40,190
.ماذا كان السحر؟... أخبرني

18
00:00:40,240 --> 00:00:41,710
!لماذا لا تخبرني؟

19
00:00:41,760 --> 00:00:42,830
!أنا أعلم

20
00:00:42,880 --> 00:00:44,670
ما الأمر؟

21
00:00:44,720 --> 00:00:46,830
...لديّ رسالةْ لكَ

22
00:00:46,880 --> 00:00:48,520
.أيها العبد المجهول

23
00:00:50,360 --> 00:00:53,630
يجب أن أخذّ شيئاً من السيدة
.لأُبرهن على عملي

24
00:00:53,680 --> 00:00:56,510
أيُمكنك أن تمرر لي صندوقي الصغير؟

25
00:00:56,560 --> 00:00:57,790
.ممتاز

26
00:00:57,840 --> 00:00:59,550
.سوف أستدعي جنْياً

27
00:00:59,600 --> 00:01:01,030
.لقد حاولتٌ بكل تعويذة أعرفها

28
00:01:01,080 --> 00:01:03,030
الصعوبة تتمثل فى
.رؤيتهم وسماعهم

29
00:01:03,080 --> 00:01:05,510
حتي الأن أنسان واحد فقط
.أستطاع أن يراه بوضوج

30
00:01:05,560 --> 00:01:07,150
لماذا أستطاع، وأنا لم أستطع؟

31
00:01:07,200 --> 00:01:10,870
أكان هذا الرجُل ساحراً؟ -
.لا، لا. أنهُ مُجرد... مجنون -

32
00:01:10,920 --> 00:01:14,190
لا يُمكنكَ أن تقترح التعمد فى
.أن تكون... مجنوناً

33
00:01:14,240 --> 00:01:15,790
.سيدي، أفتح الباب

34
00:01:15,840 --> 00:01:18,440
ولكن كيف أن يُصاب المرء
ببعض الجنون بنفسه؟

35
00:01:20,760 --> 00:01:21,960
سيدي؟

36
00:01:23,961 --> 00:01:30,059
{\an8}<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]







{\an2}<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

37
00:01:31,140 --> 00:01:34,630
{\an8}<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:الفصل السادس
البرج الأسود

38
00:01:40,467 --> 00:01:45,628
<i>جائزة، مطلوب هارباً
.(جوناثان سترانيج)</i>

39
00:01:48,525 --> 00:01:51,562
<i>كتاب السيد (سترانيج) كتاب
.السحر ، الأن للبيع</i>

40
00:02:10,547 --> 00:02:13,034
<i>إلي زوجتي العزيزة بُكل ما"
"أوتيتٌ من حب أبدي
(جـ.سـ)</i>

41
00:02:58,560 --> 00:03:02,510
.صباحُ الخير، صباح الخير
كم نسخه بعنا اليوم؟

42
00:03:02,560 --> 00:03:05,470
.ستون أو سبعون -
.جيد جداً -

43
00:03:05,520 --> 00:03:07,470
المشكلة الوحيدة فى
...وجود المؤلف هارباً

44
00:03:07,520 --> 00:03:08,990
.هو معرفة مكان أرسال المال

45
00:03:10,400 --> 00:03:13,950
الكثير من الناس أتوا مرتين
.ليشتروا نسختين من الكتاب

46
00:03:14,000 --> 00:03:15,430
.ممتاز

47
00:03:15,480 --> 00:03:16,840
.بعضاً منهم لم يكن سعيداً

48
00:03:18,400 --> 00:03:22,070
خذوا بنصيحتي، أيها السادة! لا
.تشتروا الكتب من هُنا

49
00:03:22,120 --> 00:03:24,950
.أنهم كاذبون ولصوص -
.أنا (جون موري)، سيدي -

50
00:03:25,000 --> 00:03:26,630
.نحنُ لا نسرق الناس هُنا

51
00:03:26,680 --> 00:03:29,390
السيد (تانتوني) وأنا أتينا
..."من "توتنهاشاير

52
00:03:29,440 --> 00:03:31,550
!(خصوصاً لنشتري كتاب السيد (سترانيج

53
00:03:31,600 --> 00:03:33,390
.إذا تفضل وأشتريه

54
00:03:33,440 --> 00:03:36,150
.لقد أشترينا واحداً مُنذ 10 دقائق

55
00:03:36,200 --> 00:03:38,710
بدلاً من الواحد الذى أشتريناه
!من 10 دقائق قبل ذلك

56
00:03:38,760 --> 00:03:40,830
السيد (تانتوني) وضع الأول
،فى جيبه

57
00:03:40,880 --> 00:03:43,710
وقبل أن نصل إلي شارع
!بولتني"، أختفي"

58
00:03:45,200 --> 00:03:47,240
هذا ما أقصده! أرأيتَ
كيف أختفي ؟

59
00:04:02,040 --> 00:04:05,670
ما هذا، سيدي؟ -
.سرقة -

60
00:04:05,720 --> 00:04:09,470
!(نوريل). (نوريل)

61
00:04:09,520 --> 00:04:11,990
.سوف يدفع ثمن هذا التصرف

62
00:04:12,040 --> 00:04:13,830
.سوف يدفع ثمن الطباعة الجديدة

63
00:04:13,880 --> 00:04:15,510
.سيدفع ثمن الأعلانات

64
00:04:15,560 --> 00:04:18,350
وهذا سيسبب له أكبر
!ألم عن أى شيئاً أخر

65
00:04:18,400 --> 00:04:20,510
!أنتظر حتى يسمع (سترانيج) عن ذلك

66
00:04:20,511 --> 00:04:23,511
"البندقية"

67
00:05:55,520 --> 00:06:00,350
.من فضلك، لا تزعجها
.أنها مجنونة

68
00:06:00,400 --> 00:06:04,350
.لا، سيدي... يجب أن أُصّر

69
00:06:04,400 --> 00:06:07,230
...لقد أتينا طريقاً طويلاً لزيارة

70
00:06:16,000 --> 00:06:18,400
يا له من مكان جميل
.لديكِ هُنا، سيدتي

71
00:06:19,680 --> 00:06:22,470
لابد أنكِ قادرة
.على رؤية "البندقية" بأكملها من هُنا

72
00:06:31,440 --> 00:06:32,990
.(أنا الطبيب (جرايستيل

73
00:06:34,880 --> 00:06:37,430
.(وهذه أبنتي، (فلورا

74
00:06:37,480 --> 00:06:42,030
رُبما، سيدتي، أنتِ تتذكرين
السيد (جون ماكين) من "ابردينشاير"؟

75
00:06:42,080 --> 00:06:45,430
لقد أرسلني لأقول
...أنهُ يأمل أن تكوني بخير

76
00:06:45,480 --> 00:06:48,760
ويرسل إليكِ كُل أمانيه بالصحة
.الجيدة فى المستقبل

77
00:06:50,760 --> 00:06:54,950
أيُمكن أن نبُلغ السيد (ماكين) بأى
شئ، سيدتي؟

78
00:07:00,360 --> 00:07:02,070
.أننا نسبب لها الأزعاج

79
00:07:02,120 --> 00:07:05,150
أستميحكِ عذراً، سيدتي، على
.القدوم بدون موعد

80
00:07:05,200 --> 00:07:08,800
أبنتي وأنا سوف نعود
...لاحقاً

81
00:07:11,440 --> 00:07:13,070
...فى وقتاً...

82
00:07:19,400 --> 00:07:20,680
.أخر..

83
00:07:23,120 --> 00:07:25,000
.من فضلك، سيدي

84
00:07:26,720 --> 00:07:29,430
.لا! مستحيل، سيدي

85
00:07:29,480 --> 00:07:31,230
.لا، لا، أريد المزيد

86
00:07:31,280 --> 00:07:34,150
الذى أعطيتني أياه لم يكن قوياً
...بما يكفي، لم يكن

87
00:07:34,200 --> 00:07:35,550
.مجنوناً أنجليزياً...

88
00:07:35,600 --> 00:07:37,870
أنا ساحر مُجند فى الجيش
.البريطاني، سيدي

89
00:07:37,920 --> 00:07:39,830
!أنا أعمل على بحثاً هاماً

90
00:07:39,880 --> 00:07:41,760
أيُمكنني المساعدة؟ -
...أنا أُريد... - لا -

91
00:07:48,000 --> 00:07:49,640
.أخبريه أني أملك المال

92
00:07:53,040 --> 00:07:55,070
يقول أن تلك الأشياء
.تُسبب الموت، والجنون

93
00:07:55,120 --> 00:07:57,360
.أجل، الجنون هذا ما أريده
!الجنون ما أريده

94
00:08:05,040 --> 00:08:06,910
لا أعتقد أنهُ يريد
.أن يخدمكَ

95
00:08:08,000 --> 00:08:11,630
أُدعي (فلورا جرايستيل). هذا
.(أبي الطبيب (جيمس جرايستيل

96
00:08:11,680 --> 00:08:13,360
.(أُدعي (جوناثان سترانيج

97
00:08:15,400 --> 00:08:18,070
،"لماذا أتيتَ إلي "البندقية
سيد (سترانيج)؟ أعمال الجيش؟

98
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
.زوجتيِ ماتت

99
00:08:21,720 --> 00:08:24,790
البندقية" كانت المدينة التى"
.تتوق بشكل خاص لزيارتها

100
00:08:24,840 --> 00:08:29,390
.(سيد (سترانيج -
.أن أدرس وأختبر. سحراً جديداً -

101
00:08:29,440 --> 00:08:30,950
بأى شكل؟

102
00:08:31,000 --> 00:08:33,630
أود أن اؤمن نفسي
.بخادم من الجن

103
00:08:33,680 --> 00:08:35,390
.يجب أن نذهب

104
00:08:35,440 --> 00:08:37,030
.الحساب من فضلكَ

105
00:08:37,080 --> 00:08:38,990
وأعمل على السحر
...الذى يؤدي

106
00:08:39,040 --> 00:08:40,470
.إلي أستدعاء تلكَ الروح

107
00:08:40,520 --> 00:08:43,990
لقد حاولتَ بكل شئ. ولم ينجح
.أى شئ

108
00:08:44,040 --> 00:08:45,750
ولكنها ليست مخلوقات شريرة؟

109
00:08:45,800 --> 00:08:47,670
أنها ليست بتلكَ
...الخطورة لترافق بنفسكَ

110
00:08:47,720 --> 00:08:49,870
تلكَ المخلوقات سيئة السمعة؟ -
.بالتأكيد -

111
00:08:49,920 --> 00:08:51,750
الجن بطبيعته
...ملئ بالأذي

112
00:08:51,800 --> 00:08:53,750
.وصعب السيطرة عليه

113
00:08:53,800 --> 00:08:56,710
إذا نجحت، سيكون عليّ
.المضي بحذر شديد

114
00:08:56,760 --> 00:08:59,430
وأيضاً، أنهم علي علم
...وقوة بأن السحر لا يُمكن

115
00:08:59,480 --> 00:09:01,230
أن يستغني عن القليل
.من مساعدتهم

116
00:09:01,280 --> 00:09:03,550
ألا إذا كان الساحر
.(هو (جيلبرت نوريل

117
00:09:03,600 --> 00:09:05,160
.أنهُ موضوع شيق للغاية

118
00:09:06,720 --> 00:09:08,710
ماذا أتي بكم إلي "البندقية"؟

119
00:09:08,760 --> 00:09:11,670
لقد أتينا لنُلقي التحية
...على سيدة عجوز قريبة

120
00:09:11,720 --> 00:09:17,030
لواحداً من زملائي، ولكن للأسف
.كانت فى حالة مرضية

121
00:09:17,080 --> 00:09:19,670
.أنها مجنونة، السيدة المسكينة -
!(فلورا) -

122
00:09:19,720 --> 00:09:24,150
قطط، أنا متاكدة، سيد (سترانيج) لقد -
!رأيتها تأكل طائراً - أرجوك -

123
00:09:24,200 --> 00:09:26,990
رُبما يمكنكَ أستخدام سحركَ عليها؟

124
00:09:27,040 --> 00:09:28,990
.لا أعتقد ذلك

125
00:09:29,040 --> 00:09:31,870
مُعلمي يقول أن السحر
.لا يُعالج الجنون

126
00:09:31,920 --> 00:09:35,550
من الواضح، البعض يجد هذه
.الحالة مفيدة للسحر

127
00:09:35,600 --> 00:09:38,390
حسناً، من نحنُ لنقول أن
الجنون لعنةٌ؟

128
00:09:38,440 --> 00:09:41,750
،لبعض الناس كالشعراء
.الجنون هبةَ

129
00:09:41,800 --> 00:09:45,190
رُبما هكذا يُفكر هؤلاء
.السحره الأشرار

130
00:09:45,240 --> 00:09:46,600
.أجل

131
00:09:48,440 --> 00:09:50,590
.هبةٌ

132
00:09:50,640 --> 00:09:53,040
أجل، رُبما تلك هي
.طريقة التفكير فى ذلك

133
00:09:54,600 --> 00:09:57,000
.حسناً، لقد كانت فرصة سعيدة

134
00:09:58,600 --> 00:10:00,000
فلورا)؟)

135
00:10:09,400 --> 00:10:15,110
<i>العبد المجهول، سُصبح ملكاً"
...فى أرضاً غريبة</i>

136
00:10:15,160 --> 00:10:17,240
<i>...الأمطار ستفتح الباب لي"</i>

137
00:10:18,520 --> 00:10:22,910
<i>وأنا سأعبر بكل توازن..."</i>

138
00:10:22,960 --> 00:10:25,390
<i>...العبد المجهول"</i>

139
00:10:26,840 --> 00:10:28,120
.تعال هُنا

140
00:10:29,640 --> 00:10:31,710
<i>العبد المجهول سيرتدي"
."تاج من الفضة</i>

141
00:10:31,760 --> 00:10:34,110
ماذا عن ذلك؟

142
00:10:34,160 --> 00:10:35,870
أهذا يُعبر لك عن أى شئ؟

143
00:10:35,920 --> 00:10:37,510
."لا يوجد رجُل عبداً فى "أنجلترا

144
00:10:37,560 --> 00:10:41,110
أستمر بأخبار نفسكَ
.بذلك... جلالتكَ

145
00:10:41,160 --> 00:10:43,150
من أين أتيتَ بهذا الكلام؟

146
00:10:43,200 --> 00:10:45,510
.أفتح هذا الباب وسأخبرك

147
00:10:45,560 --> 00:10:48,790
لدي مهمة هامة
.مع شجرة

148
00:10:48,840 --> 00:10:50,830
.سأُقابل شخصاً هُناك

149
00:10:50,880 --> 00:10:53,870
لا يُمكنني تحريركَ. أنت مسجون
.هُنا لسبب واضح

150
00:10:53,920 --> 00:10:56,070
أنا لديّ مفتاح حريتكَ، أيها
.العبد المجهول

151
00:10:56,120 --> 00:10:58,510
.إذا كنتَ تملك مفاتيح حريتي

152
00:10:58,560 --> 00:11:00,590
.هيا

153
00:11:00,640 --> 00:11:03,350
وما هي الحرية التى
ستمنحني إياها، سيدي؟

154
00:11:03,400 --> 00:11:05,750
!الحرية من الجان

155
00:11:08,840 --> 00:11:12,310
!أنهُ قادم! أنه قادم لأجلك

156
00:11:12,360 --> 00:11:14,990
.حررني وأنا سأحرركَ

157
00:11:17,120 --> 00:11:19,430
هل سمعتَ شيئاً عن السيد (سترانيج)؟

158
00:11:19,480 --> 00:11:21,110
!العبد المجهول -
...سيدتي -

159
00:11:21,160 --> 00:11:22,750
<i>سوف تُصبح ملكاً على"
!أرضاً غريبة</i>

160
00:11:22,800 --> 00:11:25,150
.السيد (سترانيج) أختفي
.لقد هربَ من السجن

161
00:11:25,200 --> 00:11:26,990
لا أحد يعلم أين
.يُمكن أن نجدهّ

162
00:11:27,040 --> 00:11:28,790
رُبما يجب أن نكتب
.(إلي السيد (نوريل

163
00:11:28,840 --> 00:11:31,150
.رُبما يجب أن تقطع عُنقي

164
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
...سيدتيِ -
.أريد الذهاب للنوم -

165
00:11:34,640 --> 00:11:36,520
.ويتركني جميع رجالكَ فى سلام

166
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
!غادروا

167
00:11:57,960 --> 00:12:01,430
الأن نسمع أن "اليوهانين" قد
...أستولوا على طاحونة أخري

168
00:12:01,480 --> 00:12:03,030
!تحت أسم ملكهم الأثري

169
00:12:03,080 --> 00:12:05,030
.الملك سيعود"، هكذا يقولون"

170
00:12:05,080 --> 00:12:06,630
!لا

171
00:12:06,680 --> 00:12:08,430
...الشمال سيثور ضدّنا

172
00:12:08,480 --> 00:12:11,310
ماذا لديّ العضو المُبجل
ليقول حول ذلك؟

173
00:12:11,360 --> 00:12:16,630
بعد كُل شئ، لقد كان هو من سمح
!للسحر أن يعود للبلاد

174
00:12:18,280 --> 00:12:21,110
وهو من زرع تلك الأفكار فى
!فى عقول عامة الناس

175
00:12:21,160 --> 00:12:23,510
...هو من أطلق

176
00:12:23,560 --> 00:12:25,790
.هؤلاء السحره علينا

177
00:12:27,280 --> 00:12:28,430
!الهدوء

178
00:12:28,480 --> 00:12:31,390
،واحداً يُحرض على الشغب

179
00:12:31,440 --> 00:12:33,910
ومتورط فى غموض
...حول موت زوجتة

180
00:12:33,960 --> 00:12:35,360
!لا، سيدي

181
00:12:36,760 --> 00:12:38,390
!الهدوء

182
00:12:38,440 --> 00:12:42,990
.والأخر... لصاً

183
00:12:49,200 --> 00:12:50,230
!هدوء

184
00:12:50,280 --> 00:12:51,990
سيد (نوريل)، هذا تعدي
.الحدود، سيدي

185
00:12:52,040 --> 00:12:54,430
أنتَ أستخدمت السحر لتصل
،إلي منازل الناس

186
00:12:54,480 --> 00:12:56,030
...لتراقبهم فى ممتلكاتهم

187
00:12:56,080 --> 00:12:58,310
وأن تُدمر كُل نسخة
!(من كتاب السيد (سترانيج

188
00:12:58,360 --> 00:13:00,070
ما الذى دفعكَ لتفعل ذلك، سيدي؟

189
00:13:00,120 --> 00:13:02,790
هل تعتقد أن كان لديّ خيار؟ -
.أنا لا أعرف -

190
00:13:02,840 --> 00:13:04,470
الرأي الغالب أن هذا
...حدث بسبب

191
00:13:04,520 --> 00:13:06,510
.خلاف مع تلميذك السابق...

192
00:13:06,560 --> 00:13:08,030
.لقد تم لصالح الدولة

193
00:13:08,080 --> 00:13:10,070
حسناً، لقد صنع لكَ
.شيئاً جيداً

194
00:13:10,120 --> 00:13:12,390
.ولم يقدم لى أى خير على الأطلاق

195
00:13:12,440 --> 00:13:13,760
.نهاراً سعيداً

196
00:13:15,360 --> 00:13:17,030
أين (سترانيج)؟

197
00:13:17,080 --> 00:13:19,550
.لا أستطيع أن أعرف. أنه ليس هُنا

198
00:13:19,600 --> 00:13:22,030
أنتَ الساحر الوحيد
.فى "انجلترا" الأن

199
00:13:22,080 --> 00:13:24,800
هل تعتقد أن (سترانيج) سيسمح
بمرور الأمر دون در؟

200
00:13:26,400 --> 00:13:28,990
.أريد أن أعرف أين هو -
ألا يُمكنكَ إيجاده بالسحر؟ -

201
00:13:29,040 --> 00:13:30,750
.أنه يمتنع عن الظهور

202
00:13:30,800 --> 00:13:32,670
هل هُناك أحاديث فى الشوارع؟

203
00:13:32,720 --> 00:13:35,760
أين ... (كرستوفر دراولايت)؟

204
00:13:49,280 --> 00:13:52,440
كم رائعاً أن أكون هُنا
.مع أصدقاء قداميّ

205
00:13:53,920 --> 00:13:59,430
والتحدث بتلك الطريقة وكأن الوقت
...لم يمر على الأطلاق، و

206
00:13:59,480 --> 00:14:01,230
!كأن شيئاً لم يحدث

207
00:14:01,280 --> 00:14:03,390
نُريد أن نعرف أين
.(سترانيج)

208
00:14:03,440 --> 00:14:06,390
.لقد سمعتَ الأشاعات ...تحدث عنها

209
00:14:06,440 --> 00:14:10,750
حسنٌ... أحداً ما قال أنه
."كان فى "جينيف

210
00:14:10,800 --> 00:14:12,760
.أو "إيطاليا"، لا أتذكر بالتحديد

211
00:14:14,440 --> 00:14:15,950
...الـ

212
00:14:16,000 --> 00:14:19,150
أخوه صانع القبعات
...فى الزنزانة

213
00:14:19,200 --> 00:14:21,510
...المجاورة

214
00:14:21,560 --> 00:14:24,150
سمعوا أن السيد (سترانيج) يتصرف
.بغرابة شديدة

215
00:14:24,200 --> 00:14:29,150
يتناول بعض المساحيق
.ويقوم بالأعدادات

216
00:14:29,200 --> 00:14:30,710
من أى نوع؟

217
00:14:30,760 --> 00:14:35,350
أنها لأجل المنظر، سيدي، كما
.تعرف، ما يجري بين الشعراء

218
00:14:35,400 --> 00:14:39,750
هذا النوع من الأشياء للقدرة
،"على رؤي القصور فى "زانادو

219
00:14:39,800 --> 00:14:43,110
أو المسيح مُتمسكاً
.شجرةٌ، أو ما يشبه

220
00:14:43,160 --> 00:14:46,310
.نُريدكَ أن تذهب خلفهّ
.ديونكَ سوف تُدفع

221
00:14:46,360 --> 00:14:50,910
.جدهّ -
.أريد أن أعرف إلي من يتحدث وحول ماذا -

222
00:14:50,960 --> 00:14:52,990
.أريد أن أعرف خططه

223
00:14:53,040 --> 00:14:55,070
.أريد ان أعرف ما السحر الذى يمارسه

224
00:14:55,120 --> 00:14:58,360
هُناك حديث أنه يسعي بالعمد
.أن يتحول لمجنوناً

225
00:15:00,200 --> 00:15:02,440
لا أُريد أن أكون بصحبة شخص
.هكذا

226
00:15:05,760 --> 00:15:09,710
سيد (دراولايت)... يُمكنني أستدعاء
،الأهوال، سيدي

227
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
.منها ما لا يُمكن لعقلكَ أن يتصوره

228
00:15:13,200 --> 00:15:16,910
جد السيد (سترانيج)، و
،)أبقِ مع السيد (سترانيج

229
00:15:16,960 --> 00:15:18,910
أو ستعيش وقتاً طويلاً
،جداً، سيدي

230
00:15:18,960 --> 00:15:20,230
،وكُل لحظة من حياتكَ

231
00:15:20,280 --> 00:15:22,790
سوف تندم أنكَ لم تفعل
.ما أطلبه منكَ

232
00:15:22,840 --> 00:15:25,520
جدهّ وأعرف ما الذي
.يفعله

233
00:15:32,000 --> 00:15:34,510
،أنها تبدو بحال أفضل اليوم
أبي. ألا تعتقد ذلك؟

234
00:15:35,640 --> 00:15:37,550
أعتقد أن زيارتنا تُساعدها
.بشكل كبير

235
00:15:37,600 --> 00:15:38,750
أيُمكن ألا ننتقل إلي "جنوي"؟

236
00:15:38,800 --> 00:15:42,030
على الأقل هُناك لا يوجد عدد
.كافي من المعارض الفنية

237
00:15:43,760 --> 00:15:46,670
أودًّ حقاً أن أبقى فى
.البندقية" لفترة أطول، أبي"

238
00:15:46,720 --> 00:15:47,760
إذا سُمحَ لي؟

239
00:15:49,320 --> 00:15:52,070
.أري أن السيد (سترانيج) أرمل

240
00:15:52,120 --> 00:15:55,710
...لا أُريد أعادة -
.لا، أبي -

241
00:15:55,760 --> 00:15:59,430
لقد تعلمتٌ درسي حول الهروب
.بعيداً مع الشعراء

242
00:16:08,120 --> 00:16:12,150
للآسف، أصدقائي لم يبقوا
.ليُقدموني إليكِ

243
00:16:12,200 --> 00:16:14,310
.(أُدعي (سترانيج

244
00:16:14,360 --> 00:16:17,150
وأنتِ، سيدتي، أن كنتِ
."لا تعرفين أسمكِ، أسمكِ "ديجادو

245
00:16:17,200 --> 00:16:18,840
.وأنا مسرور بمُقابلتكِ

246
00:16:20,360 --> 00:16:22,120
.لدي أقتراح لكِ، سيدتيِ

247
00:16:23,640 --> 00:16:26,310
أنت قادر على أعطائكِ
،ما يشتهيه قلبكِ

248
00:16:26,360 --> 00:16:29,190
.وأنتِ فى المقابل سُتعطيني ما أريده

249
00:16:29,240 --> 00:16:31,710
يجب أن أُصّر على أن تتركي
...عشائكِ للحظة

250
00:16:31,760 --> 00:16:34,390
.وتنتبهين لما أقوله

251
00:16:39,280 --> 00:16:42,360
.أُريدكِ أن تُعلميني كيف أكون مجنوناً

252
00:16:44,160 --> 00:16:45,750
أتشككين فى حكمتي؟

253
00:16:45,800 --> 00:16:48,150
الأن، سيدتيِ، سأعطيكِ
.ما تريدينه

254
00:16:48,200 --> 00:16:51,390
ولكن فى المُقابل، أنتِ يجب
...أن تُعطيني شيئاً بمثابة رمزاً

255
00:16:51,440 --> 00:16:53,470
و دليلاً على جنونكِ، هل توافقين؟

256
00:16:55,040 --> 00:16:57,760
جيد، هل أنتِ مستعدة؟

257
00:17:47,840 --> 00:17:51,200
شكراً لكِ، سيدتي. أتمني)
.(أن تكوني سعيدة

258
00:18:01,760 --> 00:18:03,480
.وأتمني أنا ،أيضاً

259
00:18:27,840 --> 00:18:29,560
.حسناً، هذا نجح

260
00:18:41,440 --> 00:18:43,990
أى حظ؟ -
.لا أستطيع أن أجده -

261
00:18:44,040 --> 00:18:46,350
.لقد علمتهُ جيداً -
.لم أفعل -

262
00:18:46,400 --> 00:18:48,630
لقد فشلتُ فى تعلميه
.أهم درس

263
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
.فشلتٌ فى أن أجعله يري

264
00:18:51,560 --> 00:18:53,760
أنه تخطي مرحلة الساحر
.لأوقفه الأن

265
00:18:55,480 --> 00:18:58,390
...والسحر الذى يمارسه -
...(ألا تتذكر، سيد (نوريل -

266
00:18:58,440 --> 00:19:01,630
،"عندما أتيتَ إلي "لندن

267
00:19:01,680 --> 00:19:03,630
وأوقفكَ ساحر من الشارع؟

268
00:19:03,680 --> 00:19:07,630
أجل. مع قصص عن ...كتاب
."يعود إلي "الملك الأسود

269
00:19:07,680 --> 00:19:10,390
وهل تتذكر ما قاله؟

270
00:19:10,440 --> 00:19:12,070
.لقد كان هراء

271
00:19:12,120 --> 00:19:15,070
بعض الهراء حول أمطار
،تصنع باباً

272
00:19:15,120 --> 00:19:17,230
،وعبداً مجهولاً يُصبح ملكاً

273
00:19:17,280 --> 00:19:18,910
.وكلام أخر غير مفهوم حول الملك الأسود

274
00:19:18,960 --> 00:19:21,870
عندما أرسلتني لأتخلص
،منهُ، سيدي

275
00:19:21,920 --> 00:19:25,230
.رأيت شعار "الملك الأسود" على بطاقاتي

276
00:19:25,280 --> 00:19:26,590
.تُغطيها بالكامل

277
00:19:26,640 --> 00:19:28,670
أأمل حقاً بأنكِ تلقي بتلك
.البطاقات بعيداً

278
00:19:28,720 --> 00:19:30,200
.الغربان تظهر عليها مُجدداً

279
00:19:33,160 --> 00:19:34,600
.(البرج الأسود)

280
00:19:43,760 --> 00:19:46,310
.حسناً، شيئاً واحداً مؤكداً، سيدتيِ

281
00:19:46,360 --> 00:19:48,280
.أنتِ كنتِ مجنونة جداً بالفعل

282
00:20:09,480 --> 00:20:11,360
.فقط قطرة أو أثنين، كما أعتقد

283
00:21:28,960 --> 00:21:30,390
أقول، هل أنتَ...؟

284
00:21:30,440 --> 00:21:32,430
لا يحدث لكَ أن تُصاب
بالعطس؟

285
00:21:32,480 --> 00:21:34,190
.يبدو أني نسيت صندوق الأستنشاق الخاص بي

286
00:21:34,240 --> 00:21:36,830
كندال براون" هذا ما أستنشق"
.إذا كنتَ تملكه

287
00:21:36,880 --> 00:21:38,550
...أنا

288
00:21:41,360 --> 00:21:42,960
.أستمحيكَ عذراً

289
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
.مساءٌ الخير

290
00:21:51,560 --> 00:21:53,510
.مساءٌ الخير

291
00:21:53,560 --> 00:21:54,590
...أعلم أن هذا

292
00:21:54,640 --> 00:22:01,150
...سؤال غريب، ولكن هل أنا
هل أنا طلبت منكَ أى شئ بعد؟

293
00:22:01,200 --> 00:22:03,030
.أستنشاق

294
00:22:03,080 --> 00:22:07,510
أستنشاق؟ -
.لقد طلبت مني صندوق الأستنشاق -

295
00:22:07,560 --> 00:22:09,590
متي؟ -
ماذا؟ -

296
00:22:09,640 --> 00:22:11,670
متي طلبتٌ منكَ ذلك؟

297
00:22:11,720 --> 00:22:14,950
.منُذ لحظة -
.جيد. جيد -

298
00:22:15,000 --> 00:22:17,390
.حسناً، لا تُشغل نفسك

299
00:22:17,440 --> 00:22:19,040
.لا أُريده الأن

300
00:22:20,600 --> 00:22:23,470
.(أُدعي (جوناثان سترانيج
رُبما أنتَ سمعت عني؟

301
00:22:23,520 --> 00:22:25,790
...لقد كان أنتَ... أو واحداً من جنسكَ

302
00:22:25,840 --> 00:22:27,710
...لفتَ أنتباه ملك أنجلترا

303
00:22:27,760 --> 00:22:29,990
.وهذا أول ما لفت أنتباهي إليكم

304
00:22:30,040 --> 00:22:32,190
.يا لها من قوة، سيدي

305
00:22:32,240 --> 00:22:35,360
.السحر الأنجليزي اليوم يفتقر إلي الروح
.يفتقر النار والطاقة

306
00:22:36,760 --> 00:22:40,270
النظر إلي السحر
...الخاص بكَ أقنعني

307
00:22:40,320 --> 00:22:42,640
.أنهُ شيئاً مختلفاً تماماً

308
00:22:44,000 --> 00:22:46,990
.أشعر بأننا قد نعمل سوياً

309
00:22:47,040 --> 00:22:49,510
.بالتأكيد هذا يُمكن ترتيبه

310
00:22:49,560 --> 00:22:53,630
أعترف بالقول بأن حساسيتكَ
...السحرية

311
00:22:53,680 --> 00:22:55,390
.أكثر قوة منيّ

312
00:22:55,440 --> 00:23:02,670
حساسيتي السحرية، كما
.تفترض، قوية بشكل هائل

313
00:23:02,720 --> 00:23:06,430
...والأن فقط ... أخبروني

314
00:23:06,480 --> 00:23:11,190
بأنكَ كائن صاحب
.قوة عظمي

315
00:23:11,240 --> 00:23:16,150
خاتم من البؤس؟
جرة من الرؤي؟

316
00:23:16,200 --> 00:23:17,750
.أرني الغرض

317
00:23:17,800 --> 00:23:19,520
.ليس لديّ شيئاً من هذا

318
00:23:21,400 --> 00:23:24,070
."أشتريتٌ هذه من "تورينو

319
00:23:24,120 --> 00:23:25,600
.لا، بالطبع

320
00:23:27,520 --> 00:23:31,070
وحقاً لا يبدو أى من
...الأشياء هُنا

321
00:23:31,120 --> 00:23:33,390
...تعتبر أشياء غير طبيعية

322
00:23:33,440 --> 00:23:36,990
أكثر مما توقعت
...أن أجد فى غرفة

323
00:23:37,040 --> 00:23:39,120
.ساحر بعبقريتكَ

324
00:23:41,320 --> 00:23:45,190
.أنتَ لم ترد على أقتراحي -
أقتراح؟ -

325
00:23:45,240 --> 00:23:49,310
تحالفاً. أنتَ لم تقرر حتي
.تعرف أكثر عنيّ

326
00:23:49,360 --> 00:23:50,680
.هكذا كما يبدو

327
00:23:52,400 --> 00:23:55,270
فى يوم أو أثنين، سوف أقوم
...بنفسي بالتماس

328
00:23:55,320 --> 00:23:57,160
...شراكتكَ مُجدداً

329
00:23:58,240 --> 00:24:01,350
.ومناقشة الشروط...

330
00:24:01,400 --> 00:24:06,510
أنها مُناقشة شيقة جداً

331
00:24:06,560 --> 00:24:08,800
.الأولي وليست الأخيرة، كما أأمل

332
00:24:19,920 --> 00:24:21,070
!أجل

333
00:24:22,640 --> 00:24:23,680
!صباحٌ الخير

334
00:24:24,960 --> 00:24:27,270
العبد المجهول؟

335
00:24:27,320 --> 00:24:31,030
،دائماً وأبداً"
...أُصلي لتتذكرني

336
00:24:31,080 --> 00:24:36,320
،أياً كان ما يؤرقكَ"
"أنا من يستطيع أن اَحرركَ

337
00:24:38,360 --> 00:24:42,950
الساحر وجدَ طريقة ليستطيع
!أن يراني. تحالفاً

338
00:24:43,000 --> 00:24:48,910
زيادة الأستكبار! أنه سيستدعوني
.مُجدداً لمناقشة الشروط

339
00:24:48,960 --> 00:24:51,910
.هذا الحساء ممتاز

340
00:24:51,960 --> 00:24:56,110
هؤلاء السحره الأنجليز
.دائماً أغبياء

341
00:24:56,160 --> 00:25:02,350
السحره الأغبياء يرغبون فى دعم
.غير محدود

342
00:25:02,400 --> 00:25:08,590
،والأغنياء يريدون المزيد من الغني
.أو القوة لحُكم العالم

343
00:25:08,640 --> 00:25:09,990
.خُذ بعض الخبز

344
00:25:10,040 --> 00:25:14,750
عندما يطلب واحدة من تلكَ
.الأشياء، سأمنحه إياه

345
00:25:14,800 --> 00:25:19,470
تلكَ سيجعل رأسه
.عالم ملئ بالمصاعب

346
00:25:19,520 --> 00:25:22,320
.هذا بالتأكيد سيقتله

347
00:25:25,640 --> 00:25:28,110
.لقد أسقطتُ معلقتكَ

348
00:25:28,160 --> 00:25:31,630
."يجب أن أعود إلي "لندن

349
00:25:31,680 --> 00:25:33,840
...أيُمكن أن أخُذ عربة و

350
00:25:35,320 --> 00:25:36,830
بعض المال؟...

351
00:25:36,880 --> 00:25:38,830
.بالطبع -
.بالطبع -

352
00:25:38,880 --> 00:25:40,000
.شكراً لكم

353
00:25:47,920 --> 00:25:50,950
.يُمكنكَ أن تخرج الأن
.لقد ذهبنا

354
00:25:51,000 --> 00:25:53,840
هُنا... هل أحضرت
بعض الشطائر؟

355
00:26:02,720 --> 00:26:06,710
العبد المجهول سيرتدي"
.تاج من الفضة" كلماته، سيدي

356
00:26:06,760 --> 00:26:07,800
.ليس كلماتي

357
00:26:09,640 --> 00:26:12,670
أنا لا أعلم كيف تعرف
.تلكَ الأشياء

358
00:26:12,720 --> 00:26:15,350
.كتابي -
ما هذا الكتاب؟ -

359
00:26:15,400 --> 00:26:19,310
،"كتاب "الملك الأسود
.سيدي، أنهُ يخبرني مصيركَ

360
00:26:19,360 --> 00:26:22,310
.ومصيرك كلا من الساحران

361
00:26:22,360 --> 00:26:25,830
وأخبرتهم به، و الأن
.أخبركَ أنتَ

362
00:26:25,880 --> 00:26:27,760
.مهمتي تمت... تقريباً

363
00:26:29,400 --> 00:26:31,750
...الأن، أمل أن تُساعدني

364
00:26:31,800 --> 00:26:33,990
.أن أُحفاظ على ميعادي مع تلك الشجرة

365
00:26:34,040 --> 00:26:36,670
كُل ما هو مخطط على وشك
.أن يتغير، أيها العبد المجهول

366
00:26:36,720 --> 00:26:38,080
.أجل

367
00:26:40,160 --> 00:26:41,990
.السيدة (جرايستيل)، سيدي

368
00:26:42,040 --> 00:26:44,990
أيُمكن أن أستعير أبنتكَ
لبضعة ساعات؟

369
00:26:45,040 --> 00:26:46,150
...حسناً

370
00:26:46,200 --> 00:26:49,560
أعذرني، ولكن أنها... بالظبط
.بنفس الحجم والشكل

371
00:27:03,480 --> 00:27:05,030
.هذا جميل جداً

372
00:27:05,080 --> 00:27:08,280
.أنه متموج للغاية
.ليس عصيراً

373
00:27:09,640 --> 00:27:12,350
الأزياء الإيطالية أنيقة
.وعاطفية

374
00:27:12,400 --> 00:27:13,710
.سوف يتم أرشادي

375
00:27:13,760 --> 00:27:16,800
سأذهب لأري إذا يُمكن أن أجد
.أى صُحف أنجليزية

376
00:27:19,040 --> 00:27:21,710
أنتَ مبتهج جداً
.(هذا الصباح، سيد (سترانيج

377
00:27:21,760 --> 00:27:24,040
.لا أعرف ولكن أعتقد أنكَ نجحت -
.أجل -

378
00:27:25,800 --> 00:27:28,990
أأنت أستدعيتَ جنيّاً؟ -
.لقد فعلت -

379
00:27:29,040 --> 00:27:30,310
كيف يبدو هذا المخلوق؟

380
00:27:30,360 --> 00:27:32,510
.غريب جداً، مع شعر فضي

381
00:27:32,560 --> 00:27:36,190
،يشبهنا تماماًن ولكن، أجل
.غريب جداً بالفعل

382
00:27:36,240 --> 00:27:39,710
!تخيل ما سيحدث
."أنتَ سوف تُغير "أنجلترا

383
00:27:39,760 --> 00:27:42,350
حسنٌ، أعتقد ذلك. أنا
...ليس لدي تفكر بعد

384
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
.أنا لم أعقد الصفقة بعد

385
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
.هذا الفستان. هذا الفستان

386
00:27:48,720 --> 00:27:51,310
هل ستعلمني كيف
ممارسة السحر، سيد (سترانيج)؟

387
00:27:51,360 --> 00:27:52,950
عندما يُستعاد؟

388
00:27:53,000 --> 00:27:54,910
.بكل سرور

389
00:27:54,960 --> 00:27:58,150
أنا سوف أُعلم كُل النساء
!وكل الرجال الفقراء السحر

390
00:27:58,200 --> 00:28:01,030
.سأُعيد "أنجلترا" تراثها

391
00:28:01,080 --> 00:28:03,030
.سأقوم بكل سرور بفعل ذلك

392
00:28:03,080 --> 00:28:04,990
هل ستقوم بأعادة
الملك الأسود" إلي عرشة؟"

393
00:28:05,040 --> 00:28:09,710
هُناك البعض من يقول أن "الملك
.الأسود" ليس رجلاً، أنه فكرة

394
00:28:09,760 --> 00:28:12,080
وأنه ليس ساحراً
.واحداً، بل العديد

395
00:28:13,720 --> 00:28:15,360
.يجب أن تأخذني للرقص

396
00:28:17,600 --> 00:28:19,230
سأخذّ هذا الفستان

397
00:28:19,280 --> 00:28:21,080
.(هذا يدور حولك، سيد (سترانيج

398
00:28:25,120 --> 00:28:27,110
.لقد دمر كتابي

399
00:28:27,160 --> 00:28:29,950
هاربا، سيدي؟ مماذا؟

400
00:28:30,000 --> 00:28:33,070
.سوء فهم. هذا لا شئ

401
00:28:33,120 --> 00:28:34,990
.سأُعدل الأمر

402
00:28:35,040 --> 00:28:38,160
.شكراً لكَ، وداعاً -
.وداعاً -

403
00:28:59,480 --> 00:29:01,160
<i>أأمل أن يُعجبك
.(هذا، (أرابيلا</i>

404
00:29:46,880 --> 00:29:49,190
لقد كُنت أُفكر حول
.عرضكَ

405
00:29:49,240 --> 00:29:52,270
وأري أنها خطة ممتازة

406
00:29:52,320 --> 00:29:55,830
ولأظهر لكَ كم أنا عاقلاً
،وشريفا

407
00:29:55,880 --> 00:29:59,230
.سوف أقدم لكَ ما تشتهيه

408
00:29:59,280 --> 00:30:00,790
آى شئ؟

409
00:30:00,840 --> 00:30:01,880
.آي شئ

410
00:30:03,240 --> 00:30:06,350
وتلك ستكون الطريقة فى
عقد الأتفاق؟

411
00:30:06,400 --> 00:30:10,230
كما أفهم، لا يُمكنكَ أن ترفض
شيئاً بمجرد أن أطلبه؟

412
00:30:10,280 --> 00:30:11,990
.ولا أريد ذلك

413
00:30:12,040 --> 00:30:16,590
الثروة، السيطرة على العالم. هذا النوع من الطلبات؟ -
.بالظبط -

414
00:30:16,640 --> 00:30:22,040
وأنتَ يجب أن تُعطيني القليل
.فى المقابل

415
00:30:24,280 --> 00:30:27,630
حسنٌ، أنا لا أُريد آي
.من تلك الأشياء

416
00:30:27,680 --> 00:30:30,200
أريدكَ أن تُعيد زوجتي
.من الموت

417
00:30:32,840 --> 00:30:34,200
.أرجوكَ

418
00:30:35,600 --> 00:30:38,190
.هذا لا يُمكن فعله

419
00:30:38,240 --> 00:30:39,670
.أجل، يُمكن. أعرف أنه يُمكن

420
00:30:39,720 --> 00:30:42,550
هُناك سحر عن الجن يُمكنه
.أن يُعيد البشر للحياة

421
00:30:42,600 --> 00:30:44,190
.بالطبع -
إذا؟ -

422
00:30:44,240 --> 00:30:47,830
...ولكن يتطلب
.ظروف خاصة

423
00:30:47,880 --> 00:30:49,670
.إذا دعنا نوفرها

424
00:30:49,720 --> 00:30:52,280
أنتَ لا تملك الجثة الأن؟

425
00:30:53,920 --> 00:30:55,030
...أنها فى "أنجلترا" ولكن

426
00:30:55,080 --> 00:30:58,070
والسيدة ماتت من فترة؟

427
00:30:58,120 --> 00:31:00,470
.شهرين ونصف

428
00:31:00,520 --> 00:31:03,590
...سيدي -
...آسف لأخباركَ -

429
00:31:03,640 --> 00:31:07,110
،أن هذا يبدو
مستحيلاً إليّ

430
00:31:07,160 --> 00:31:10,190
أن أُعيد زوجتكَ
.من الموت

431
00:31:10,240 --> 00:31:11,760
.أنا آسف

432
00:31:14,520 --> 00:31:18,470
ولكن أنا... أنا أعمل على ذلك
.طوال الوقت

433
00:31:18,520 --> 00:31:22,560
لقد ضحيتٌ
.بالعديد من الأشياء العظيمة

434
00:31:24,960 --> 00:31:27,750
لقد فعلت كل شئ على
...أمل وطيد أنك

435
00:31:27,800 --> 00:31:30,550
.سوف تُعيد زوجتي للحياة

436
00:31:30,600 --> 00:31:34,600
.حسنٌ... هذا مع الآسف

437
00:31:40,600 --> 00:31:42,630
.لقد تخليتُ ذلك

438
00:31:42,680 --> 00:31:46,670
كيف سيبدو عندما
.أراها مُجدداً، سيدي

439
00:31:46,720 --> 00:31:49,310
.رائحتها

440
00:31:49,360 --> 00:31:51,070
...تخيلت وجهها فى عقلي

441
00:31:51,120 --> 00:31:55,600
كل تلك الأشياء التى بدأت
.فى نسيانها

442
00:31:58,280 --> 00:32:00,830
وكُل يوم كانت تبتعد
،عني أكثر

443
00:32:00,880 --> 00:32:03,110
...وأنا مُحاط بالتفكير

444
00:32:03,160 --> 00:32:05,560
.أنها سوف تكون قريبة إليّ من جديد

445
00:32:11,360 --> 00:32:12,720
...أرجوك

446
00:32:15,400 --> 00:32:19,550
تعال. لابد أن هُناك شيئاً
.أخر تشتهيه

447
00:32:19,600 --> 00:32:24,070
مملكة لكَ؟
صاحبة جديدة جميلة؟

448
00:32:24,120 --> 00:32:26,030
.أنا لا أفهم

449
00:32:26,080 --> 00:32:27,830
كان هُناك أمراة فى
.(أنجلترا"، السيدة (بول"

450
00:32:27,880 --> 00:32:30,120
السيدة (بول) حالة مختلفة
.تماماً

451
00:32:33,240 --> 00:32:39,470
الأميرة (بولين بورغس) تكون
.أجمل أمراة تسر الناظرين

452
00:32:39,520 --> 00:32:43,600
يُمكنني أن أجلبها إلي
.هُنا فى لمح البصر

453
00:32:45,200 --> 00:32:48,480
من كان أخر ساحر تعاملت معه؟

454
00:32:50,680 --> 00:32:52,550
ماذا قدمتُ له؟

455
00:32:52,600 --> 00:32:54,670
.أنت لا تُريد أن تعرف

456
00:32:54,720 --> 00:32:56,040
.(نوريل)

457
00:32:57,600 --> 00:32:59,320
.تلك الأمور غير هامة

458
00:33:00,840 --> 00:33:03,150
من أخر ساحر أنجليزي
تعاملتُ معه؟

459
00:33:03,200 --> 00:33:05,710
.لستُ مجبراً على أخبارك بذلك -
ما المقابل الذى أعطاك أياه؟ -

460
00:33:05,760 --> 00:33:07,230
...أنا لا -
!أنطقها -

461
00:33:07,280 --> 00:33:10,390
أخبرني ما الذى حصلت عليه
...من أتفاقاتكَ السابقة

462
00:33:10,440 --> 00:33:12,350
.مع الساحر الأنجليزي

463
00:33:12,400 --> 00:33:15,550
.لا، أنها بلا فائدة

464
00:33:15,600 --> 00:33:18,600
،أتفاق مُلزم
أعتقد أنكَ قلتها؟

465
00:33:20,360 --> 00:33:22,240
.أعطني إياه

466
00:34:22,920 --> 00:34:25,760
.من إين أتيت؟ أرنيّ

467
00:35:31,200 --> 00:35:35,400
يا الهي، سيدي. ماذا
أتي بكَ إلي هُنا؟

468
00:35:36,600 --> 00:35:38,470
ألا تعرف أنه يكرهكَ؟

469
00:35:38,520 --> 00:35:40,160
ستيفين)؟)

470
00:35:44,360 --> 00:35:45,560
.عذراً

471
00:35:47,200 --> 00:35:48,240
.أستمحيكَ عذراً

472
00:35:50,760 --> 00:35:55,320
.سيد (سترانيج)؟ لقد أتيتَ إلي هُنا لتساعدنا -
ماذا؟ -

473
00:35:56,600 --> 00:35:59,440
أنا السيدة (بول). لقد أتيتَ إلي هُنا لتُنقذنا -
أنقذكم؟ -

474
00:36:03,160 --> 00:36:04,480
بيل)؟)

475
00:36:07,800 --> 00:36:09,710
.هذا غير ممكن

476
00:36:09,760 --> 00:36:12,030
أنتِ لا تعرفيني؟

477
00:36:12,080 --> 00:36:13,920
هل أن أحلُم؟

478
00:36:18,480 --> 00:36:19,720
!(بيل)

479
00:36:22,600 --> 00:36:23,990
بيل)، هل أنتِ علي قيد الحياة؟)

480
00:36:24,040 --> 00:36:25,910
.حبيبتي

481
00:36:25,960 --> 00:36:28,040
أتريد أن ترقص معي، سيدي؟

482
00:36:29,800 --> 00:36:31,320
.هذا سيكون من دواعي سروري

483
00:36:33,640 --> 00:36:34,920
!(بيل)

484
00:36:36,880 --> 00:36:39,120
!توقف

485
00:36:42,960 --> 00:36:44,000
.أتركونا

486
00:36:46,680 --> 00:36:48,200
!(أرابيلا)

487
00:36:50,720 --> 00:36:52,590
.أعد إليّ زوجتي

488
00:36:52,640 --> 00:36:54,110
.لقد ذهبت

489
00:36:54,160 --> 00:36:59,120
حررها من السحر! لقد طلبتَ
!أن تُعيد زوجتيِ

490
00:37:00,320 --> 00:37:03,910
لقد أعطيتكَ بالفعل
.ما طلبته

491
00:37:03,960 --> 00:37:07,400
.الأن سأحصل على المقابل

492
00:37:20,120 --> 00:37:22,710
!توقف

493
00:37:22,760 --> 00:37:25,070
!لا !توقف

494
00:37:37,640 --> 00:37:41,430
.لقد أخذ... كُل قوتي

495
00:37:41,480 --> 00:37:45,280
!لقد أصبته بضربة عظيمة

496
00:37:48,600 --> 00:37:50,230
.(شكراً لكَ، (ستيفين

497
00:37:50,280 --> 00:37:52,920
!ماذا فعلت؟

498
00:38:12,840 --> 00:38:14,750
أكنـتُ فى أراضي أخري؟

499
00:38:14,800 --> 00:38:17,480
تستمتع، أليس كذلك؟ -
.ضاعَ كُل شئ -

500
00:38:19,720 --> 00:38:22,950
.يجب أن تُخبرني ما يجب عليّ فعله -
.فقط تقبل مصيركَ -

501
00:38:23,000 --> 00:38:26,870
هذا ما كنتُ أفعله. أنتَ مجنون

502
00:38:26,920 --> 00:38:28,990
لقد خدعتني حتي أمنحكَ
...حريتكَ

503
00:38:29,040 --> 00:38:31,870
بأنكَ ستُعطيني حريتي. وأنت
!لم تعرض شيئاً

504
00:38:31,920 --> 00:38:34,190
.أرني هذا الكتاب

505
00:38:34,240 --> 00:38:37,160
!أرني هذا الكتاب إذا كان موجوداً

506
00:38:40,560 --> 00:38:44,440
...أبي الشرير البائس

507
00:38:46,960 --> 00:38:51,110
كان غبياً ليقوم بتسليم
..."كتاب "الملك الأسود

508
00:38:51,160 --> 00:38:54,230
،"إلي رجل فى تلال "ديربشاير

509
00:38:54,280 --> 00:38:58,240
أخر رجل فى "أنجلترا" يستطيع
.قراءة لغة الملك

510
00:39:00,000 --> 00:39:04,590
...لسوء الحظ
...ورط نفسه في

511
00:39:04,640 --> 00:39:08,590
مسابقة شرب
،"مع حداد فى "شيفيلد

512
00:39:08,640 --> 00:39:12,830
وكان التحدي على من
.يأكل الكتاب

513
00:39:12,880 --> 00:39:15,280
...بعد أربع أعوام، أنا ولدتُ

514
00:39:18,480 --> 00:39:22,110
مع كل هذا...
.مكتوباً على جسدي

515
00:39:24,720 --> 00:39:27,750
أنتَ... أنتَ كتاب
!(الملك الأسود)

516
00:39:30,640 --> 00:39:33,640
لقد ولدتُ بذلك، تماماً كما
.ولدتَ أنت بذلك

517
00:39:36,160 --> 00:39:39,910
الأن، أنه مكتوب على
.جلدنا، أيها العبد المجهول

518
00:39:39,960 --> 00:39:41,270
.بالطبع

519
00:39:41,320 --> 00:39:44,270
جلدي يعنى أن أى رجُل
...يُمكنه مهاجمتي بأى مكان

520
00:39:44,320 --> 00:39:46,470
.ولا يخاف العواقب

521
00:39:46,520 --> 00:39:50,150
لا يعنى كم كتاباً قرأت

522
00:39:50,200 --> 00:39:53,310
،كم لغة أتحدث

523
00:39:53,360 --> 00:39:56,590
،كم أعمل بجد

524
00:39:56,640 --> 00:40:00,350
لن أكون شيئاً
.سوي شيئاً يثير الفضول

525
00:40:00,400 --> 00:40:03,600
.هذا يعنى ...أني لا شئ

526
00:40:05,240 --> 00:40:07,230
.لا شئ

527
00:40:07,280 --> 00:40:10,360
وجلدي يعنى عكسكَ

528
00:40:12,160 --> 00:40:16,030
جلدي يُخبر بأنكَ ستصعد
.إلي مراتب عليا، أيها العبد المجهول

529
00:40:16,080 --> 00:40:19,510
يُخبر أن مملكتكَ تنتظرك

530
00:40:19,560 --> 00:40:22,110
وأن عدوكَ سيتم
.تدميره

531
00:40:22,160 --> 00:40:24,160
...يُخبر

532
00:40:25,640 --> 00:40:27,590
.أن هذا الوقت قد أقترب...

533
00:40:32,360 --> 00:40:34,830
...دعنا نذهب لنزهة

534
00:40:34,880 --> 00:40:37,080
.ونجد شجرتي

535
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
."السيد (سترانيج) فى البندقية"

536
00:40:42,280 --> 00:40:44,590
دراولايت) قابل بعض)
..."الرجال فى طريقة إلي "أنجلترا

537
00:40:44,640 --> 00:40:46,150
.قالوا انهم رأوه هُناك

538
00:40:46,200 --> 00:40:48,030
حسنٌ، أتعرف ما الذي
يفعله هُناك؟

539
00:40:48,080 --> 00:40:51,190
أنهُ يقضي الكثير من الوقت
...بصحبة عائلة

540
00:40:51,240 --> 00:40:54,430
تحمل أسم
.(جرايفيلد)... (جرايستون)

541
00:40:54,480 --> 00:40:57,110
.وقع فى حب الأبنة

542
00:40:57,160 --> 00:41:00,550
أنها شابة متقلبة من الذين
..."تبعوا اللورد (بيرون) إلي "إيطاليا

543
00:41:00,600 --> 00:41:03,990
.وأنقذها أبيها -
ماذا يقول عن سحرهُ؟ -

544
00:41:04,040 --> 00:41:07,710
أنهُ سمع أنه يخطط لأن
،يستعدي جنيّاً بنفسه

545
00:41:07,760 --> 00:41:11,710
"وأن يعود إلي "أنجلترا
...(ليُحارب السيد (نوريل

546
00:41:11,760 --> 00:41:14,230
ويُعيد السحر إلي
.مكانه الصحيح

547
00:41:14,280 --> 00:41:18,120
حسنٌ، أيُمكنه فعل ذلك؟ أيُمكنه فعل هذا السحر؟ -
.أنا لا أعرف -

548
00:41:19,640 --> 00:41:21,910
أنا لا أعرف ما الذي
.السيد (سترانيج) قادر على فعله

549
00:41:21,960 --> 00:41:24,640
كُنت أمل أن يكون عاقلاً
.ويستمع لما قتله له

550
00:41:31,760 --> 00:41:34,160
."يجب أن... نُغادر "لندن

551
00:41:36,560 --> 00:41:38,920
من الضروري إليّ
."أن أكون فى "هرتفيو

552
00:41:40,280 --> 00:41:42,000
.أُريد كُتبي

553
00:41:43,560 --> 00:41:45,480
.أُريد كل كتبي

554
00:41:50,280 --> 00:41:52,790
أتلك...؟ أتلك هي "البندقية"؟

555
00:41:52,840 --> 00:41:55,550
ماذا يعنى ذلك؟

556
00:41:55,600 --> 00:41:57,520
.هذا كله عملي

557
00:41:58,960 --> 00:42:01,110
.هذا كله عملي

558
00:42:06,720 --> 00:42:09,950
.يجب أن نُحزم حقائبنا
.السيد (سترانيج) تحول إلي مجنوناً

559
00:42:11,880 --> 00:42:14,230
.يقولون... أنهُ لعن المدينة

560
00:42:58,840 --> 00:43:00,080
!(فلورا)

561
00:43:44,360 --> 00:43:46,000
سيد (سترانيج)؟

562
00:43:49,840 --> 00:43:51,480
جوناثان)؟)

563
00:43:52,720 --> 00:43:54,680
جوناثان)؟)

564
00:44:09,280 --> 00:44:11,000
...زوجتيِ كانت على قيد الحياة

565
00:44:12,440 --> 00:44:14,320
.الأن ليست كذلك...

566
00:44:15,880 --> 00:44:19,150
.لم تمت... سُحرت

567
00:44:19,200 --> 00:44:21,070
.هذا ما يفعلوه

568
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
يخطفون من نحبهم
.ويأسروهم بعيداً للأبد

569
00:44:27,400 --> 00:44:28,910
.لقد خنتها

570
00:44:28,960 --> 00:44:32,030
كان يجب أن أري ذلك. يجب أن
.(ما كان يفعله (نوريل

571
00:44:32,080 --> 00:44:34,430
ما الذى تفعلينه هُنا؟
.أبتعدي عن هُنا

572
00:44:34,480 --> 00:44:36,430
!أنتِ فى خطر

573
00:44:36,480 --> 00:44:39,590
ممن؟ أنتَ؟ -
.نوريل) كان محقاً) -

574
00:44:39,640 --> 00:44:41,670
.لقد كذب والأن يُخبر الحقيقة

575
00:44:41,720 --> 00:44:44,600
هذه الأشياء خطر وخارجة
.عن السيطرة

576
00:44:45,720 --> 00:44:48,710
أأنتِ تفهمين؟ يجب أن تذهبي

577
00:44:48,760 --> 00:44:51,390
أنهم يتجسون عليّ
.الجن والخادم

578
00:44:51,440 --> 00:44:53,750
سوف يرونكِ ويأخذونكِ
!يجب أن تذهبي! أخرجي

579
00:44:53,800 --> 00:44:56,510
!أخرجي من هُنا! أخرجي

580
00:44:56,560 --> 00:44:58,990
!لدي عمل لأقوم به. أنا ملعون

581
00:44:59,040 --> 00:45:01,390
ما هذا الى يُحيط بكَ؟

582
00:45:01,440 --> 00:45:02,910
.أنها لعنة الجان

583
00:45:02,960 --> 00:45:05,350
لقد سجنني فى برج
."من "الليل الأبدي

584
00:45:05,400 --> 00:45:08,470
حيث أذهب، يذهب. أنهُ
.يرسم الحياة إليّ

585
00:45:08,520 --> 00:45:10,590
.لا يُمكنني الهروب بأى طريقة

586
00:45:10,640 --> 00:45:12,320
أيُمكنني مساعدتك؟

587
00:45:13,960 --> 00:45:15,510
.رُبما

588
00:45:15,560 --> 00:45:17,390
.ولكن ليس الأن

589
00:45:17,440 --> 00:45:20,470
،عندما يحين الوقت
.سوف تعرفين

590
00:45:20,520 --> 00:45:23,070
.الأن يجب أن تغادري

591
00:45:23,120 --> 00:45:25,910
.كوني بأمان

592
00:45:25,960 --> 00:45:28,230
!سيد (سترانيج)، هذا يقتلكَ

593
00:45:28,280 --> 00:45:30,750
!أذهبي. أذهبي من هُنا

594
00:45:30,800 --> 00:45:33,670
.فلورا). تراجع، سيدي)

595
00:45:33,720 --> 00:45:35,640
نحنُ مغادرون

596
00:45:37,080 --> 00:45:38,990
.يجب أن أُنقذ زوجتي -
.هيا. فلورا -

597
00:45:39,040 --> 00:45:41,320
لماذا أكون ساحراً إذا
لم أستطع ذلك؟

598
00:45:52,080 --> 00:45:54,430
سيدي! أنستي! ماذا عرفتوا؟

599
00:45:54,480 --> 00:45:57,110
هل حقيقي أنه يُحول
...الناس إلي زجاج

600
00:45:57,160 --> 00:45:58,710
ويُلقي بالأحجار عليهم؟

601
00:45:58,760 --> 00:46:01,790
أيتها الشابة، أنتِ
.صديقتة العزيزة

602
00:46:01,840 --> 00:46:05,630
ماذا يفعل بالداخل؟ -
أتريد أن تتلقي الرصاص؟ -

603
00:46:05,680 --> 00:46:08,680
.لا -
.إذا تصرف بأختلاف -

604
00:46:22,240 --> 00:46:24,510
.رُبما يكون ذلك فى مصلحتنا

605
00:46:24,560 --> 00:46:26,270
،إذا قام هذا الكائن بآسره

606
00:46:26,320 --> 00:46:28,030
فهو لن يكون قادر علي
.ممارسة السحر

607
00:46:28,080 --> 00:46:30,470
..."وأهتمامنا التالي هو الذهاب إلي "هيرتفيو -
الكائن؟ -

608
00:46:30,520 --> 00:46:32,670
.روح الجان

609
00:46:32,720 --> 00:46:35,510
أنت تُصدق ذلك؟ -
.بالطبع أُصدق ذلك -

610
00:46:35,560 --> 00:46:37,390
.هذا سخيف

611
00:46:37,440 --> 00:46:40,030
!جان؟

612
00:46:41,680 --> 00:46:44,110
ما الذى تفعله هُنا، سيد (لاسايس)؟

613
00:46:44,160 --> 00:46:46,440
ألم تسمع آياً مما قلته لكَ؟

614
00:46:48,560 --> 00:46:50,880
.آسف

615
00:47:26,840 --> 00:47:28,950
هل سمعت ذلك؟ -
ماذا؟ - المرايا -

616
00:47:29,000 --> 00:47:33,000
إذا يتطلب الأمر حضور
!الخادم، سيدي، حلقة واحدة

617
00:47:36,080 --> 00:47:38,990
.هُناك. أستمع

618
00:47:39,040 --> 00:47:42,950
أعرف أنه من العدل أن تُعطي
...الخادم درجة عالية من الفكر، سيدي ولكن

619
00:47:43,000 --> 00:47:45,320
جميع المرايا فى المنزل
.بها هذا الأمر

620
00:47:51,080 --> 00:47:52,550
.إذاً يجب تدميرهم

621
00:47:52,600 --> 00:47:55,110
لا، لا، لا، لا يجب أن نفعل
!ذلك

622
00:47:56,520 --> 00:47:59,520
عذراً، سيدي، اللورد (ليفربول) و
.السيد (والتر) هُنا

623
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
هل ستغادرنا، سيد (نوريل)؟

624
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
لا تُخبريني أنكَ لن
.(تُغادري "البندقية"، (فلورا

625
00:48:14,600 --> 00:48:16,990
...سوف تُحطمين قلبي

626
00:48:17,040 --> 00:48:21,630
بذهابكِ خلف هؤلاء
!الرجال الخطيرون

627
00:48:21,680 --> 00:48:24,590
أنتِ لا تعرفين ما هم
.قادرين عليه

628
00:48:24,640 --> 00:48:26,480
...أرجوكِ، أحزمي

629
00:48:28,080 --> 00:48:29,640
ما هذه؟

630
00:48:31,360 --> 00:48:33,560
.(أنها من السيد (سترانيج

631
00:48:43,840 --> 00:48:46,590
<i>(دراولايت)</i>

632
00:48:46,640 --> 00:48:48,390
<i>.(دراولايت)</i>

633
00:48:54,880 --> 00:48:57,600
<i>.أنا أراك</i>

634
00:48:58,640 --> 00:49:00,790
<i>.تعال هُنا</i>

635
00:49:00,840 --> 00:49:02,630
<i>!الأن</i>

636
00:49:17,640 --> 00:49:19,680
.ها هي، أيها العبد المجهول

637
00:49:21,000 --> 00:49:23,320
.هُناك

638
00:49:24,960 --> 00:49:28,030
هنا حيث سنُقابل
.مصيرنا، العبد المجهول

639
00:49:31,320 --> 00:49:33,590
أنها لا تبدو مكاناً
.يُبشر بمصيراً جيداً

640
00:49:33,640 --> 00:49:36,150
ومع ذلك، لدي سلطة
...جيدة لأن

641
00:49:36,200 --> 00:49:38,760
.المقابلة ستكون هُنا -
سنُقابل من؟ -

642
00:49:39,880 --> 00:49:42,150
أهو من يريدوني أن أكون ملكاً؟

643
00:49:42,200 --> 00:49:44,240
.سنعرف قريباً جداً

644
00:49:48,040 --> 00:49:49,990
.أنه قادم

645
00:49:50,040 --> 00:49:51,910
!أنه قادم

646
00:49:54,520 --> 00:49:56,110
،)هُناك شيئاً واضحاً، سيد (نوريل

647
00:49:56,160 --> 00:49:59,110
،بريطانيا العظمي لديها ملك مجنون بالفعل

648
00:49:59,160 --> 00:50:02,630
ساحر مجنوناً فوق
.ما يُمكن تحمله

649
00:50:02,680 --> 00:50:07,110
أنتَ كنتَ تطلب مراراً وتكراراً
.إلي تصريح، سيدي. حسنٌ، إليك التصريح

650
00:50:07,160 --> 00:50:12,070
أوقف تلميذك بأى طريقة
.تجدها مناسبة

651
00:50:12,120 --> 00:50:15,070
.لا تضع شروطاً إليّ -
أستمحيكَ عذراً؟ -

652
00:50:15,120 --> 00:50:18,910
لقد حذرتكِ من الخطر الذى قد
.يسببه السحر الغير محترم

653
00:50:18,960 --> 00:50:22,110
.أخبرتكَ أن (سترانيج) يجب ترويضه

654
00:50:22,160 --> 00:50:24,390
ولكنكَ شجعته
.وتجاهلتني

655
00:50:25,680 --> 00:50:28,670
كيف يبدو ذلك؟
ماذا يعنى ذلك؟

656
00:50:28,720 --> 00:50:32,550
هذا يعنى أنه يتعامل مع كائنات
،هم بالفعل أعداء بريطانيا العظمي

657
00:50:32,600 --> 00:50:35,510
.وللمسيحية، وللجنس البشري

658
00:50:37,000 --> 00:50:40,480
.هذا يعني الشر... سحر مجنوناً

659
00:50:42,280 --> 00:50:44,750
...هذا يعنى

660
00:50:44,800 --> 00:50:46,950
!كــارثة

661
00:50:47,000 --> 00:50:51,470
أنتِ الساحر الوحيد فى
.أنجلترا". أنتَ ساحرنا"

662
00:50:51,520 --> 00:50:54,990
نحنٌ لن نغفل عن
.نصيحتكَ مُجدداً

663
00:50:55,040 --> 00:50:57,390
!يجب أن تفعل شيئاً لتوقفه

664
00:50:58,960 --> 00:51:01,560
.أنا لستُ متاكداً من أني أستطيع ذلك

665
00:51:17,440 --> 00:51:19,960
مرحباً؟

666
00:51:30,800 --> 00:51:32,670
.عذراً

667
00:51:32,720 --> 00:51:34,870
.عذراً

668
00:51:39,320 --> 00:51:42,270
!أبراكادبرا

669
00:51:47,280 --> 00:51:50,590
لماذا تتجسس عليّ؟

670
00:51:50,640 --> 00:51:52,880
ما الذى فعلته ليُعتبر سراً؟

671
00:51:54,280 --> 00:51:55,760
...(سيد (سترانيج

672
00:51:56,960 --> 00:52:01,230
جوناثان)، دائماً ما كنتُ)
.صديقكَ

673
00:52:01,280 --> 00:52:03,710
.لقد أجبروني على ذلك

674
00:52:03,760 --> 00:52:08,430
...لاسايس) و (نوريل) أنهم)
.خائفون منكَ، سيدي

675
00:52:08,480 --> 00:52:10,430
.يجب أن يخافوا جيداً

676
00:52:10,480 --> 00:52:13,710
أنا مجنوناً. هل أخبروكَ بذلك؟ هذا حقيقي

677
00:52:13,760 --> 00:52:15,750
ولكنني تعلمتٌ الكثير
،من الأشياء فى الظلام

678
00:52:15,800 --> 00:52:18,760
وأحد تلك الأشياء
.أنني لا أستطيع فعل ذلك وحدي

679
00:52:23,240 --> 00:52:25,630
.لقد أحضرتُك هنا لتساعدني

680
00:52:25,680 --> 00:52:27,280
.جيد

681
00:52:28,520 --> 00:52:30,830
<i>...الملك الأسود يعرف كل شئ جيداً</i>

682
00:52:30,880 --> 00:52:33,550
<i>.التى هي زهور الجان</i>

683
00:52:33,600 --> 00:52:35,710
هل تشعر بذلك؟ -
أشعر بماذا، سيدي؟ -

684
00:52:35,760 --> 00:52:37,630
.جميع الأبواب تتحرك

685
00:52:37,680 --> 00:52:39,870
.شخصاً ما يحاول فتحها

686
00:52:41,080 --> 00:52:44,040
.(تعال، (ستيفين -
.سحر الأنجليز، أيها الجن -

687
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
سحر الأنجليز قادم

688
00:52:49,920 --> 00:52:52,680
من هذا؟ -
بماذا أخبرتكَ، أيها العبد المجهول؟ -

689
00:52:55,240 --> 00:52:58,310
المصير. ألم أخبركَ بأن
الساعة قد قاربت؟

690
00:52:58,360 --> 00:53:01,150
عن ماذا تظُن نفسك
،تتحدث

691
00:53:01,200 --> 00:53:02,630
أيها المخلوق السخيف؟

692
00:53:02,680 --> 00:53:05,950
ماذا تفعل معه؟ -
.أنا أخبره مصيرهّ -

693
00:53:06,000 --> 00:53:07,950
.أخبره أنه سيكون ملكاً

694
00:53:08,000 --> 00:53:09,870
.وأنه سيتحرر منكَ

695
00:53:09,920 --> 00:53:14,830
وكيف عرفت هذا المصير، أيها
الأنسان الضخم؟

696
00:53:17,720 --> 00:53:19,510
!كتابي

697
00:53:19,560 --> 00:53:23,270
.الأنجليز وكتبهم

698
00:53:23,320 --> 00:53:27,550
رُبما إليك نصيحة أفضل
...بأن تبيع كتابكَ

699
00:53:27,600 --> 00:53:30,030
.وتشتري معطف أجمل

700
00:53:33,080 --> 00:53:34,990
،هذا كتاب (جون أوسكجلاس)، أيها الجن

701
00:53:35,040 --> 00:53:37,160
.ويخبرني مصيركم جميعاً

702
00:53:38,520 --> 00:53:40,190
وما هو مصيرك؟

703
00:53:40,240 --> 00:53:42,750
.سئ، ولكنه أفضل من مصيركَ

704
00:53:42,800 --> 00:53:44,720
.أشكك فى حقيقة ذلك

705
00:53:45,720 --> 00:53:48,190
.(أنه وقح، (ستيفين

706
00:53:48,240 --> 00:53:51,670
.وأنه قبيح جداً بالفعل

707
00:53:51,720 --> 00:53:53,150
.دعنا نقتله

708
00:53:53,200 --> 00:53:55,870
!لا! سيدي، أرجوك

709
00:53:55,920 --> 00:53:58,280
!لا

710
00:54:03,280 --> 00:54:05,510
.حاول كما تحب، أيها الجن

711
00:54:05,560 --> 00:54:08,510
سوف تكتشف أن قتلي
.صعب للغاية

712
00:54:08,560 --> 00:54:10,950
حقاً؟ 

713
00:54:11,000 --> 00:54:13,630
عليّ أن أعترف
...أنه يبدو إليّ

714
00:54:13,680 --> 00:54:16,910
.لا يوجد أسهل منه

715
00:54:20,840 --> 00:54:23,840
هل ترقص، أيها الجاحد؟

716
00:54:25,640 --> 00:54:28,350
.السيدة (بول) ليست بمجنونة

717
00:54:28,400 --> 00:54:30,750
أنها تبدو مجنونة
.(ولكن هذا خطأ (نوريل

718
00:54:30,800 --> 00:54:32,990
لقد أستدعي روح الجن 
...ليوقظها من الموت

719
00:54:33,040 --> 00:54:35,390
وفى المقابل حصل على 
.كل أنواع الحقوق عليها

720
00:54:35,440 --> 00:54:38,870
هذا المخلوق نفسه هدد
...حرية ملك أنجلترا

721
00:54:38,920 --> 00:54:42,070
وسحر على الاقل أثنين
،من أغراض جلالته

722
00:54:42,120 --> 00:54:44,000
.واحدة منهم زوجتي

723
00:54:45,760 --> 00:54:49,720
مهمتكَ أن تُخبر (جون
.شايلدرماس) بما أخبرتكَ به وتعطيه هذه

724
00:54:51,160 --> 00:54:54,150
أن بها هدية للسيدة (بول) و
.تعمليات منيّ

725
00:54:54,200 --> 00:54:56,310
لا يجب أن يُعطيها إليها
.حتي أُرسل بذلك

726
00:54:56,360 --> 00:54:59,350
ليس قبل ذلك، هل تفهم؟ -
.تماماً -

727
00:54:59,400 --> 00:55:01,710
.أنا أفتح الأبواب

728
00:55:01,760 --> 00:55:04,280
."أنا أُعيد السحر إلي "أنجلترا

729
00:55:06,040 --> 00:55:09,550
مهمتكَ الثانية هي أن تعطي
.(هذا الخطاب مباشرةٌ إلي السيدة (بول

730
00:55:09,600 --> 00:55:11,240
.بالطبع

731
00:55:16,880 --> 00:55:21,950
...عندما تقول أنكَ ستُعيد السحر إلي -
.هذا أسهل مما أعتقدتُ -

732
00:55:22,000 --> 00:55:24,990
جميع تحالفات (الملك
.الأسود) القديمة مازالت فى أماكنها

733
00:55:26,760 --> 00:55:29,190
...تلك الطيور هي رُسليِ

734
00:55:29,240 --> 00:55:31,750
تُرسل لتذكير الصخور والسماء
...والأمطار

735
00:55:31,800 --> 00:55:33,550
.بوعدهم القديم

736
00:55:33,600 --> 00:55:37,720
أنا أفتح الأبواب وأسمح للسحر
.بالعودة

737
00:55:38,920 --> 00:55:41,240
،هذا العالم سيتغير
.(سيد (دراولايت

738
00:55:42,360 --> 00:55:44,630
،وإذا لم تفعل كما أقول

739
00:55:44,680 --> 00:55:47,670
"جميع السحره فى "أنجلترا
.سوف يتجمعون ويدمرونكَ

740
00:55:47,720 --> 00:55:49,750
هل تفهمني؟

741
00:55:49,800 --> 00:55:52,470
.لقد أعتقدتُ أن هُناك ساحراً واحداً

742
00:55:52,520 --> 00:55:54,990
،الأن أنتَ هُنا

743
00:55:55,040 --> 00:55:57,710
أعتقدتُ أن هُناك 
."ساحر واحدأً فى "أنجلترا

744
00:55:57,760 --> 00:56:00,350
.رُبما أنا... أنا كُنت مخطأً

745
00:56:00,400 --> 00:56:04,040
كل الرجال والنساء الذين أرادوا أن
.يكونوا تلاميذ (نوريل) هم سحره

746
00:56:05,160 --> 00:56:08,910
.جون شايلدرماس) ساحراً)
.سيجوندس) ساحراً)

747
00:56:08,960 --> 00:56:11,880
هونيفوت). أعضاء)
.مجتمع السحر القدامي

748
00:56:12,840 --> 00:56:14,950
.أنجلترا" مليئة بالسحره"

749
00:56:15,000 --> 00:56:17,910
نوريل) أخرسهم. ولكنهم)
.سحره مع ذلك

750
00:56:20,440 --> 00:56:23,470
أرسل هذه الثلاث رسائل
.وأنا لن أسعي للأنتقام منكَ

751
00:56:23,520 --> 00:56:25,150
.لن أسبب لكَ الأذي

752
00:56:25,200 --> 00:56:26,950
!شكراً لكَ

753
00:56:27,000 --> 00:56:29,040
!شكراً لكَ

754
00:56:34,200 --> 00:56:36,990
...ثلاث؟ سيد (سترانيج)، أنا

755
00:56:37,040 --> 00:56:39,550
.أنتَ أعطيتني... أثنين فقط

756
00:56:39,600 --> 00:56:42,630
ثلاث رسائل. يجب أن تُرسل
.ثلاث رسائل

757
00:56:42,680 --> 00:56:47,630
أجل، ولكن... ولكن ما
...هي الثالثة؟ أنا

758
00:56:47,680 --> 00:56:49,720
...(أخبر (نوريل

759
00:56:51,680 --> 00:56:53,550
.أنا قادم...

760
00:57:51,800 --> 00:57:54,190
.لقد أخبرني أنني سأكون حراً

761
00:57:54,240 --> 00:57:57,790
.أخبرني أني سأكون ملكاً -
.(بالطبع ستكون، عزيزي (ستيفين -

762
00:57:57,840 --> 00:58:00,430
.هذا مكتوب على جسده

763
00:58:00,480 --> 00:58:02,310
ماذا يقول خلاف ذلك؟

764
00:58:02,360 --> 00:58:05,960
.يقول ...السحره سوف يخفقون

765
00:58:06,880 --> 00:58:09,350
.أنها نبوءة قديمة جداً

766
00:58:09,400 --> 00:58:12,440
.هيا، (ستيفين) أنه أمر غير هام

767
00:58:13,640 --> 00:58:16,470
.دعنا نعود... إلي الرقص

768
00:58:16,471 --> 00:58:53,471
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح


