1 -1:59:45,150 --> 00:00:04,610 التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق The 7-Dimensional @ Viki 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,610 لماذا بحق السماء هو يفعل هذا بي ؟ 3 00:00:15,610 --> 00:00:16,830 لقد ناديتني. 4 00:00:16,830 --> 00:00:19,080 أنا ؟ لم أفعل أبداً. 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 لم أناديك. 6 00:00:20,720 --> 00:00:24,200 لقد فعلتي. منذ وقت طويل. 7 00:00:28,770 --> 00:00:30,940 إجعل تشا دو هيون يدخل في سبات... 8 00:00:33,350 --> 00:00:35,150 حتى لا يستطيع الاستيقاظ. 9 00:00:36,420 --> 00:00:39,150 السيد تشا هو مالكك. 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,960 هذا مستحيل. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,250 إذا 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,790 حاولت التخلص مني مثل ما حدث من قبل 13 00:00:47,790 --> 00:00:51,980 أو جعلت هذا الشخص يستعيد ماضيه المفقود .. 14 00:00:51,980 --> 00:00:53,990 أفضل أن أموت وأن أتخلص منك ! 15 00:00:53,990 --> 00:00:57,600 إذا اختفيت , ستختفي أيضاً. إذا أصحبت أقوى ستصبح كذلك. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,940 إذا متنا 17 00:00:59,940 --> 00:01:03,870 تشا دو هيون سيموت ويختفي معنا ! 18 00:01:07,820 --> 00:01:11,020 شين سي كي , سأناديه. 19 00:01:11,020 --> 00:01:14,720 إنه شخص يتفاعل بقوة عندما يستخدم الغضب والعنف ضدي. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 هذه الطريقة الوحيدة. 21 00:01:31,040 --> 00:01:33,040 هل أنت بخير ؟ 22 00:01:45,270 --> 00:01:47,330 شين سي كي ؟ 23 00:01:49,180 --> 00:01:52,580 أوه , هل قمت بضربي للتو ؟ 24 00:01:52,580 --> 00:01:53,860 هاه ؟ 25 00:01:53,860 --> 00:01:56,690 26 00:01:56,690 --> 00:01:59,990 أيها الوغد الوقح. 27 00:02:01,700 --> 00:02:04,380 سألتك إذا ما قمت بضربي , هاه ؟ 28 00:02:06,640 --> 00:02:09,770 بيري... بارك ؟ 29 00:02:09,770 --> 00:02:12,990 هذا صحيح , أنا بيري بارك. 30 00:02:14,430 --> 00:02:15,890 هي ؟ 31 00:02:20,240 --> 00:02:23,180 اقتليني , عالجيني 32 00:02:23,940 --> 00:02:26,720 الحلقة 3 33 00:02:26,720 --> 00:02:30,440 ♫ هذه ليست ملابسي أيضاً ~ ♫ 34 00:02:30,440 --> 00:02:32,530 أوه , هل هذه هي ؟ 35 00:02:35,970 --> 00:02:36,810 ♫ هذه الملابسي ليست ملابسي ♫ 36 00:02:36,810 --> 00:02:38,820 لنتحدث. 37 00:02:38,820 --> 00:02:42,650 ليس لدينا الوقت لنكون هنا هكذا ! 38 00:02:44,090 --> 00:02:48,660 مايكل وفي 39 00:02:48,660 --> 00:02:52,080 قلت له بأن يقوم بإخفاء ملابسي وإرسالها لكوريا. 40 00:02:52,080 --> 00:02:56,920 انظر كيف قام بترتيبها ! 41 00:02:56,920 --> 00:02:58,990 بيري بارك ! 42 00:02:58,990 --> 00:03:02,990 ♫ هذي الملابس ~ هي ملابسي ♫ 43 00:03:02,990 --> 00:03:04,740 أجل ! 44 00:03:06,620 --> 00:03:07,830 ليست هذه , لكن 45 00:03:07,830 --> 00:03:11,770 للآن , ارتدي بذلة ولنذهب إلى الشركة. 46 00:03:11,770 --> 00:03:15,600 سأكتب ما ستقوله , كل ما عليك فعله هو القراءة. فقط اقرأه. 47 00:03:15,600 --> 00:03:19,100 أه. لماذا سأذهب إلى ذلك عندما لا أعلم متى سأظهر مجدداً ؟ 48 00:03:19,100 --> 00:03:23,920 لقد مضى وقت طويل منذ آخر مره ظهرت بها.
إذا كنت مكاني هل ستذهب ؟ 49 00:03:24,770 --> 00:03:27,370 أعلم. بالتأكيد , أعلم. 50 00:03:27,370 --> 00:03:32,890 إذا استمعت لطلبي , سأفعل أياً كان ما تريده بعد العمل. 51 00:03:32,890 --> 00:03:34,920 جدياً ! سأجن. 52 00:03:34,920 --> 00:03:38,940 الشيء الوحيد الذي أريده هو الحرية. الحرية. 53 00:03:40,950 --> 00:03:44,050 سأشتري لك سفينة. 54 00:03:46,430 --> 00:03:50,220 سأضع اسمك على السفينة أيضاً. 55 00:03:50,220 --> 00:03:53,600 أليست تلك أمنيتك منذ وقت طويل ؟ 56 00:03:54,330 --> 00:03:59,560 في سفينتك , مع اسمك المكتوب عليها بارك بيري ! 57 00:03:59,560 --> 00:04:03,010 أمام قصر , حيث يمكنك رؤية المحيط الأزرق 58 00:04:03,010 --> 00:04:05,600 ستكون قادراً على اصطياد السمك. 59 00:04:05,600 --> 00:04:08,340 حسناً ! 60 00:04:08,340 --> 00:04:10,100 اتفقنا ! 61 00:04:10,100 --> 00:04:11,430 اختيار جيد. 62 00:04:11,430 --> 00:04:13,050 - ماذا قلت ؟
- اختيار جيد. 63 00:04:13,050 --> 00:04:15,090 اختيار جيد ! 64 00:04:16,250 --> 00:04:18,030 لدي اتصال. 65 00:04:18,030 --> 00:04:19,920 تفضل. 66 00:04:23,990 --> 00:04:26,180 أوه ري جين ؟ لابد أنها إمرأه. 67 00:04:26,180 --> 00:04:27,140 أعطني اياه ! 68 00:04:27,140 --> 00:04:29,490 ماذا تفعل ؟ 69 00:04:29,490 --> 00:04:33,050 - مرحباً ؟
- تبقت لك ساعة واحدة. 70 00:04:33,050 --> 00:04:34,930 من أنت ؟ 71 00:04:34,930 --> 00:04:37,950 يا إلهي. من يمكن أن تكون ؟ 72 00:04:37,950 --> 00:04:42,680 أعتقد بأنك تظن أن هذه مزحة. لذلك أتصلت بك مجدداً. 73 00:04:42,680 --> 00:04:47,550 أحضر سترتي إلى المخزن قبل الساعة الواحدة. 74 00:04:47,550 --> 00:04:49,650 إذا لم تفعل ذلك... 75 00:04:52,670 --> 00:04:57,790 لا تحتاج للاتصال بذلك الشخص. لدي السترة بحوزتي... 76 00:05:05,340 --> 00:05:08,820 إذا أحضرت الشرطة معك... 77 00:05:08,820 --> 00:05:11,390 لماذا تفعل أشياء 78 00:05:11,390 --> 00:05:13,460 كهذه ؟ 79 00:05:13,460 --> 00:05:15,890 أه ~ لماذا تجعلها أكثر تعقيداً ؟ 80 00:05:15,890 --> 00:05:19,260 كم مره قلت لك ؟
ذلك الشخص لا يمتلك السترة , إنها معي !
81 00:05:31,740 --> 00:05:35,060 لذلك , أنت تقول لي بأن أحضر السترة خلال ساعة ؟ 82 00:05:35,060 --> 00:05:39,050 لذلك , أنت تقول لا بأس إذا تأخرت ولم أتصل بالشرطة. 83 00:05:39,050 --> 00:05:40,580 ممتاز. 84 00:05:40,580 --> 00:05:42,410 إذاً , لا حاجة للذهاب. 85 00:05:42,410 --> 00:05:45,850 إني مشغول بأي حال , لذا لا تتوقعني. حسناً ؟ 86 00:05:45,850 --> 00:05:48,380 إ-إ-إنتظر ! 87 00:05:48,380 --> 00:05:51,560 نسيت ذكر شيئاً واحداً 88 00:05:51,560 --> 00:05:56,440 إذا لم تأتي , إمرأتك هنا ستموت. 89 00:05:56,440 --> 00:06:02,500 ماذا ؟ إذاً أنت تستخدم إمرأة لتهددني ؟ 90 00:06:02,500 --> 00:06:06,310 أه ~ هذا الوغد. أين أنت ؟ 91 00:06:06,310 --> 00:06:09,730 أين أنت ؟ سأقتلك. 92 00:06:09,730 --> 00:06:13,490 استعيد وعيك ! لقد قلت بأنك ستذهب للشركة ! 93 00:06:13,490 --> 00:06:16,100 أه , حقاً. هذا يقودني للجنون. 94 00:06:16,100 --> 00:06:18,580 هناك فقط واحد مني. توقف عن أمري بفعل هذا أو ذاك. 95 00:06:18,580 --> 00:06:23,360 أه , حقاً. اللعنة. بسبب هراءك أنا سأجن. 96 00:06:23,360 --> 00:06:25,310 يا , أين أنت ؟ 97 00:06:54,340 --> 00:06:58,210 ذلك الوغد المسمى بشين سي كي , يجب عليكم أن تعلمون جيداً 98 00:06:58,210 --> 00:07:00,330 كم هو متوحشٌ هذا الرجل. 99 00:07:00,330 --> 00:07:04,160 من الآن فصاعداً , للإستعداد لهجومه 100 00:07:04,160 --> 00:07:07,250 سأقوم بالمحاكاه. 101 00:07:07,250 --> 00:07:11,390 فكروا بي كأني ذلك الشخص. ببطئ 102 00:07:11,390 --> 00:07:13,300 تقدموا إلي. 103 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 انتظروا , انتظروا. 104 00:07:17,040 --> 00:07:19,760 ببطئ , ببطئ. لماذا أنتم مستعجلون ؟ 105 00:07:19,760 --> 00:07:21,820 هل لديكم موعد ؟ 106 00:07:21,820 --> 00:07:23,870 تعالوا ببطئ. 107 00:07:23,870 --> 00:07:27,080 هيا , تعالوا ببطئ. 108 00:08:04,050 --> 00:08:07,650 من الذي ناداني عبر الهاتف ؟ 109 00:08:10,240 --> 00:08:12,400 أنا آسف. 110 00:08:12,400 --> 00:08:15,420 كان هناك اتصال طارئ من نائب الرئيس. 111 00:08:23,790 --> 00:08:26,010 لقد حصل ظرف لنائب الرئيس. 112 00:08:26,010 --> 00:08:29,410 أعتقد أن من الصعب عليه أن يحضر للمجلس الآن. 113 00:08:38,430 --> 00:08:42,200 يبدوا أن نائب الرئيس الجديد قد تعرض لحادث سيارة. 114 00:08:42,200 --> 00:08:44,960 وقال أنه سيتوقف عند المستشفى. 115 00:08:44,960 --> 00:08:47,900 لندفع بخطابه إلى النهاية 116 00:08:47,900 --> 00:08:50,670 ونبدأ الاجتماع حالاً. 117 00:09:05,560 --> 00:09:07,430 أه , جدياً ! 118 00:09:07,430 --> 00:09:11,520 أنت , من اتصلت بي , ماذا تفعل ؟ اخرج ! 119 00:09:11,520 --> 00:09:17,460 بينما أعد للأربعة , ابتعدوا عن الطريق.
إذا لم تفعلوا , حينها سأقذف بهذه. 120 00:09:19,060 --> 00:09:22,110 1... 121 00:09:22,110 --> 00:09:25,100 2... 122 00:09:26,770 --> 00:09:28,620 3 ,4 ! 123 00:09:31,710 --> 00:09:35,490 أوه... بدوتم خائفين... 124 00:09:35,490 --> 00:09:39,080 يبدوا أنك تعتقد أن هذه لعبة. 125 00:09:39,080 --> 00:09:43,570 انظر هنا , شين سي كي. 126 00:09:43,570 --> 00:09:49,530 - لنتحدث بعد أن تضع هذه أرضاً.
- لا تتحرك ! 127 00:09:50,730 --> 00:09:54,360 فقط تجرأ على الحركة ! 128 00:09:55,580 --> 00:09:58,000 هذا شيء لا يؤخذ على سبيل المزاح. 129 00:09:58,000 --> 00:09:59,910 إذا لا تعلمون , لا تقاتلوني حتى. 130 00:09:59,910 --> 00:10:03,330 لقد كنت في يومٍ ما ميكانيكي موهوب. 131 00:10:03,330 --> 00:10:08,310 لقد كنت مشهور بصنع المتفجرات. 132 00:10:08,310 --> 00:10:11,580 وذلك المحيط الكبير الأزرق 133 00:10:16,980 --> 00:10:21,230 لكنكم اقتلعتم شعر أنفي بينما كنت نائماً ! 134 00:10:21,230 --> 00:10:24,770 أنتم أيها الأوغاد من اقتلعتوه وناديتموني. هل تعلمون ذلك ؟ 135 00:10:24,770 --> 00:10:27,430 لا يجب عليكم عيش حياتكم هكذا. 136 00:10:27,430 --> 00:10:31,010 وإذا أردتم تلك السترة الجلدية 137 00:10:31,010 --> 00:10:33,780 كان يجب عليكم دفع المال وشراءها بإنصاف. 138 00:10:33,780 --> 00:10:37,680 لماذا تخاطرون بحياتكم ؟ 139 00:10:37,680 --> 00:10:39,620 لا يجب عليكم أن تكونوا هكذا 140 00:10:39,620 --> 00:10:41,240 تلك المرأه ! 141 00:10:41,240 --> 00:10:44,340 ماذا تفعلين الآن ؟! أسرعي وفكي الحبال ! 142 00:10:44,340 --> 00:10:46,410 يا ! 143 00:10:57,970 --> 00:10:59,930 قنبلة ! 144 00:11:34,040 --> 00:11:37,460 الأرز قد نضج تماماً. 145 00:11:48,430 --> 00:11:52,230 يا إلهي , لماذا قد أوقف هذا ؟ 146 00:11:55,300 --> 00:11:59,690 هل لأني استخدمت مؤقت ماكينة الأرز ؟ 147 00:11:59,690 --> 00:12:03,000 كان يجب أن تنفجر الآن , سأجن. 148 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 يا إلهي , يا إلهي ! 149 00:12:09,080 --> 00:12:12,140 أه ! 150 00:12:12,140 --> 00:12:14,380
151 00:12:14,380 --> 00:12:15,840 أه ! 152 00:12:15,840 --> 00:12:19,840 سأموت. 153 00:12:25,800 --> 00:12:28,280 تستطيع إيجاد موقعي والاستماع لما يحدث. 154 00:12:28,280 --> 00:12:31,690 عندما تخرج شخصياتي الأخرى , أرجوك ضع هذا على جسدي. 155 00:12:31,690 --> 00:12:35,810 هذا الجهاز سيمكنك من معرفة في أي المواقف أنا. 156 00:12:35,810 --> 00:12:41,280 كما تعلم , إذا وصل أي شيء للشرطة , الأمور معي ومع مجموعة سيونق جين ستصبح صعبة. 157 00:12:41,280 --> 00:12:44,450 نحتاج أن نمنع المشكلة من أن تصبح أكبر. 158 00:12:44,450 --> 00:12:47,190 وننهيها بيننا نحن الاثنان. 159 00:12:50,920 --> 00:12:54,320 ما هذا ؟ يبدوا كنوع من الأجهزة. 160 00:12:54,320 --> 00:12:56,830 أيها الوغد السيء ! 161 00:12:56,830 --> 00:12:59,490 - لا.
- هذا جهاز تحديد المواقع !
162 00:12:59,490 --> 00:13:03,080 يا ! سيتصل بالشرطة ! القنبلة ليست حقيقية ! 163 00:13:03,080 --> 00:13:06,750 ذلك الوغد والمرأة... 164 00:13:06,750 --> 00:13:08,290 ماذا حدث ؟ 165 00:13:13,430 --> 00:13:14,610 166 00:13:18,130 --> 00:13:25,350 التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional @ Viki 167 00:13:32,230 --> 00:13:35,170 أوه... هذا الوغد كالثعلب... 168 00:13:35,170 --> 00:13:40,140 لا عجب , كان يستخدم لهجة لم يستخدمها من قبل , غير مفهومه وأقام عرض كبير ! 169 00:13:40,140 --> 00:13:44,130 كان كل ذلك لكسب الوقت ! 170 00:13:44,130 --> 00:13:48,370 يا , هل يعقل أن هذا الوغد قد تعاطى المخدرات ؟ 171 00:13:49,070 --> 00:13:51,940 - ماذا ؟
- نظرة عيناه تختلف تماماً عن المرة السابقة ! 172 00:13:51,940 --> 00:13:53,740 إعتقدت أنه شخص آخر ! 173 00:13:53,740 --> 00:13:57,510 إنه بكل تأكيد قد تعاطى المخدرات الموجودة بالسترة 174 00:13:57,510 --> 00:14:01,210 وبكل تأكيد قد إتصل بالشرطة لعدم وجود المزيد من المخدرات ! 175 00:14:01,210 --> 00:14:04,600 ما هذا ؟ كانت هناك مخدرات مخبأه بالسترة ؟ 176 00:14:04,600 --> 00:14:08,240 لأنها مصنوعة في إيطاليا , إنها ذات جودة عالية. 177 00:14:08,240 --> 00:14:10,510 أحببتها حقاً. 178 00:14:10,510 --> 00:14:12,220 أبي ! 179 00:14:12,220 --> 00:14:16,650 يا , لنهرب. لنقل للرئيس بأننا قمنا ببيع السترة 180 00:14:16,650 --> 00:14:19,390 وفقط يجب علينا كسب المال الكافي للمخدرات 181 00:14:19,390 --> 00:14:23,540 هل أنت مجنون ؟ سيقتلنا الرئيس إذا لم نجد السترة. 182 00:14:23,540 --> 00:14:26,140 أعني , لماذا ؟ ماذا تستحق السترة ؟ 183 00:14:26,140 --> 00:14:29,460 تلك السترة هي شيء فاخر لا يمكن شراؤه بالمال ! 184 00:14:29,460 --> 00:14:33,630 إذا كنا نريد شراؤها , يجب علينا الذهاب إلى إيطاليا 185 00:14:33,630 --> 00:14:38,990 ونلتقي بالحرفي الماهر سيد الجلود سلفاتور بوتشيتي ولكن 186 00:14:38,990 --> 00:14:42,520 قد مات العام الماضي 187 00:14:42,520 --> 00:14:43,700 كيف ؟ 188 00:14:43,700 --> 00:14:46,800 من ذبحة صدرية , إنتهى ! 189 00:14:46,800 --> 00:14:49,940 لهذا السبب أيها الوغد ! 190 00:14:49,940 --> 00:14:53,320 لماذا أحدثت كل هذه الجلبة , بسبب سرقة شيء بدون إذن ! 191 00:14:53,320 --> 00:14:57,630 على أي حال , قبل أن يكتشف الرئيس , السترة 192 00:14:57,630 --> 00:14:59,330 والمخدرات , يجب عليك إيجادها كلها. 193 00:14:59,330 --> 00:15:02,400 لا , هذا... أي هي ؟! 194 00:15:02,400 --> 00:15:03,920 لديك رسالة نصية ! 195 00:15:03,920 --> 00:15:08,230 سأجن. 196 00:15:08,230 --> 00:15:10,650 من هذا الوغد ؟! 197 00:15:11,990 --> 00:15:15,400 - لقد أخذتها ~ !
- أجيبيني !
198 00:15:15,400 --> 00:15:20,720 قلت أجيبيني ! لماذا لا تجيبيني ! لماذا ؟! 199 00:15:22,240 --> 00:15:24,630 إنه أخي ! هذا أخي ! 200 00:15:24,630 --> 00:15:29,210 كم مرة قلت لك ؟! أن ذلك الشخص لا يمتلك السترة ! إنما هي لدي ! 201 00:15:29,210 --> 00:15:34,370 إذا حررتني , سأحضرها. لذلك دعونا لا نجعل الأمور أكثر تعقيداً وننهي الموضوع بهدوء ! 202 00:15:34,370 --> 00:15:37,120 إذا سألتني مرة واحدة , إذا لم تضع الشريط اللاصق على فمي 203 00:15:37,120 --> 00:15:40,170 أمور كهذه كان يمكن الاعتناء بها بهدوء. لماذا جعلت الأمور معقدة هكذا ؟! 204 00:15:40,170 --> 00:15:42,590 بالنسبة لي .. 205 00:15:43,940 --> 00:15:47,020 أنا... إذا ذهبت سأحضرها حالاً... 206 00:15:47,020 --> 00:15:49,740 بالطبع , لا. كيف يمكنني أن أثق بك ؟ 207 00:15:49,740 --> 00:15:50,980 إذا وثقت بي مرة .. 208 00:15:50,980 --> 00:15:54,500 اصمتي ! سنذهب بنفسنا ونجدها. 209 00:15:54,500 --> 00:15:58,080 فقد إعرفي أين هي الآن. 210 00:16:03,420 --> 00:16:07,030 نعم , أوه ري جين. هل رأيتي صورتي ؟ 211 00:16:07,030 --> 00:16:08,730 إنها تناسبني تماماً , أليس كذلك ؟ 212 00:16:08,730 --> 00:16:11,580 نعم , ري أون. أين أنت الآن ؟ 213 00:16:11,580 --> 00:16:14,060 ماذا تعنين " أين أنت " ؟ أنا في سانق لي. 214 00:16:14,060 --> 00:16:17,640 يا , ألم أخبرك بالأمس أني سأذهب إلى حفل بعد الانتهاء من العمل مع أصدقائي ؟ 215 00:16:17,640 --> 00:16:19,430 حفل بعد الانتهاء من العمل ؟ 216 00:16:20,430 --> 00:16:21,560 أه , حفل بعد الانتهاء من العمل. 217 00:16:21,560 --> 00:16:24,510 هذا صحيح , حفل بعد العمل ! والذي تعلمين به أيضاً. 218 00:16:24,510 --> 00:16:28,600 تعرفين ذلك الشخص الذي ساعدني كثيراً بكتابة روايتي. 219 00:16:28,600 --> 00:16:31,890 آه , أولئك الأشخاص ! أعلم ! أعلم ! 220 00:16:31,890 --> 00:16:37,140 لكن , لكن ري أون , بينما نحن بموضوع روايتك 221 00:16:37,140 --> 00:16:42,880 ألم أخبرك أن في روايتك الشابتر الثالث ترك, 222 00:16:42,880 --> 00:16:44,720 إنطباع جداً جداً كبير ؟ 223 00:16:44,720 --> 00:16:49,980 يا , أنت أنت أنت , ما خطبك فجأه ؟ لماذا تثنين علي هكذا 224 00:16:49,980 --> 00:16:52,890 وتخيفيني. هل هناك خطب ما ؟ 225 00:16:54,320 --> 00:16:56,210 هل أنت ربما .. ؟ 226 00:17:01,820 --> 00:17:05,800 هل ذلك بسبب أنك لا تريدين إعطائي الـ 200 $ التي استعرتيها مني سابقاً ؟ 227 00:17:05,800 --> 00:17:09,720 واو , لا يمكنك أن تكوني هكذا. حتى الوالدين والأبناء 228 00:17:09,720 --> 00:17:12,110 يجب أن تكون بينهم علاقة واضحة متعلقة بالمال. 229 00:17:12,110 --> 00:17:14,240 إني حقاً خائب الظن بك الآن ! 230 00:17:14,240 --> 00:17:16,280 إسأليه إلى متى ستبقى هناك ؟ 231 00:17:16,280 --> 00:17:19,610 إلى متى ؟ إلى متى ؟ طوال الليل , أيتها الحمقاء. طوال الليل. 232 00:17:19,610 --> 00:17:22,050 حتى تشرق الشمس. لماذا ؟ 233 00:17:22,050 --> 00:17:26,220 لأن ليلنا أجمل من نهارك. 234 00:17:31,450 --> 00:17:34,380 إنظر كيف تغلق بوجهي. 235 00:17:34,380 --> 00:17:36,090 أه , حقاً. 236 00:17:37,560 --> 00:17:40,030 هيونق نيم ! الوجبة هنا ! 237 00:17:44,150 --> 00:17:48,620 إبقى هنا واهتم بالرجل والمرأة. 238 00:17:48,620 --> 00:17:50,460 والباقين 239 00:17:50,460 --> 00:17:52,610 إتبعوني. 240 00:18:19,200 --> 00:18:20,890 هل أنت بخير ؟ 241 00:18:22,620 --> 00:18:26,030 عذرا ً. هل عدت لوعيك ؟ 242 00:18:26,030 --> 00:18:27,780 هاه ؟ 243 00:18:31,510 --> 00:18:37,460 تذكري. السابع من يناير, 2015 في الساعة العاشرة تماماً. 244 00:18:37,460 --> 00:18:40,180 الوقت الذي وقعت فيه بحبك. 245 00:18:40,180 --> 00:18:43,060 عذراً , عذراً , لكن من أنتِ ؟ 246 00:18:43,060 --> 00:18:47,780 لماذا لا تظهر ؟ 247 00:18:47,780 --> 00:18:48,970 ابتعدوا بينما أعد للأربعة , حسناً ؟ 248 00:18:48,970 --> 00:18:53,780 كلها مختلفة. نظرة عيناه , نبرة صوته وشخصيته. 249 00:19:24,760 --> 00:19:26,610 أيش , ما هذا ؟ 250 00:19:35,540 --> 00:19:38,920 لا يصدق. 251 00:19:38,920 --> 00:19:41,240 ما هذا ؟ 252 00:19:41,240 --> 00:19:45,010 253 00:20:04,220 --> 00:20:06,270 كيف حدث هذا ؟ 254 00:20:09,930 --> 00:20:12,750 لم يكن سي كي الذي ظهر ؟ إذاً من ؟ 255 00:20:14,970 --> 00:20:16,700 بيري بارك. 256 00:20:31,110 --> 00:20:33,000 أوه ري جين ؟ 257 00:20:40,240 --> 00:20:44,650 هل أنتِ بخير ؟ لم تتأذي , أليس كذلك ؟ 258 00:20:45,540 --> 00:20:49,710 أه , ماذا عن السترة ؟ ماذا حدث للسترة ؟ 259 00:20:58,330 --> 00:21:00,580 أنا آسف. 260 00:21:01,700 --> 00:21:05,670 عندما أكون غاضباً أو مخموراً , أفقد وعيي. 261 00:21:10,520 --> 00:21:16,180 كما ترى , أنا بخير ولا تقلق بشأن السترة. لقد ذهبوا للبحث عنها. 262 00:21:31,060 --> 00:21:35,350 - الآن , الآن , اشربوا كثيراً !
- هذا حقاً جيد , أليس كذلك ؟
263 00:21:35,350 --> 00:21:38,770 كلوا كثيراً ! كلوا كثيراً ! 264 00:21:38,770 --> 00:21:42,450 - أنا حقاً سينباي بالنسبة لك !
- لم تعلم بذلك ؟ 265 00:21:43,810 --> 00:21:47,440 كيف أمكنكِ إخبارهم عن مكان أخيكِ بسهولة ؟ 266 00:21:47,440 --> 00:21:50,640 كان عليك تحذيره أولاً. 267 00:21:50,640 --> 00:21:54,020 لا بأس , هناك حفل ما بعد العمل. 268 00:21:54,020 --> 00:21:57,400 أنا لا أمزح الآن. من الممكن أن تكون عائلتك في خطر. 269 00:21:57,400 --> 00:21:59,180 لا بأس ! اليوم هو يوم حفل ما بعد العمل. 270 00:21:59,180 --> 00:22:01,850 هل أنتِ بكامل وعيك ؟! 271 00:22:03,230 --> 00:22:07,860 إنها مريضة جدااا خطيرة. إنها تعاني من جنون العظمة. 272 00:22:12,800 --> 00:22:13,770 أنا آسف. 273 00:22:13,770 --> 00:22:17,320 ماذا ؟ لماذا ؟ 274 00:22:17,320 --> 00:22:19,530 لشخص مصاب بالأذى... 275 00:22:19,530 --> 00:22:21,930 لماذا تستمر بقول أني مصابة بأذى ؟ 276 00:22:21,930 --> 00:22:27,910 إعتذر لاحقاً وفكر بطريقة للخروج من هنا ! يجب علي الذهاب إلى المستشفى بسرعة ! 277 00:22:33,100 --> 00:22:38,390 إنتظر... متى قمت بتحرير نفسك ؟ 278 00:22:38,390 --> 00:22:41,470 هل تعلمت خدع للهروب أو شيء من هذا القبيل ؟ 279 00:22:41,470 --> 00:22:46,800 إنه شيء من هذا القبيل. أنا معتاد على مثل هذه الأمور , لقد تعلمت على مر السنين. 280 00:22:55,570 --> 00:22:57,800 تذكري. 281 00:22:57,800 --> 00:22:59,560 عن ما ؟ 282 00:22:59,560 --> 00:23:03,510 السابع من يناير , 2015 في الساعة العاشرة تماماً. 283 00:23:07,480 --> 00:23:09,060 ما كان هذا اليوم ؟ 284 00:23:09,060 --> 00:23:11,960 اليوم الذي وقعت فيه بحبك. 285 00:23:12,800 --> 00:23:17,810 أوه ري جين , لا يمكنك قول ذلك هنا. 286 00:23:17,810 --> 00:23:20,730 لكنك قلت لي هذا. 287 00:23:22,610 --> 00:23:24,620 ألا تتذكر ؟ 288 00:23:29,780 --> 00:23:33,440 لقد قلت بأن شخص بمثل وجهك هو مزيف 289 00:23:33,440 --> 00:23:38,270 لقد قلت بأن هناك فقط وجه واحد ويسمى شين سي كي. 290 00:23:38,270 --> 00:23:41,080 أنا الوحيد. لذلك أنتِ... 291 00:23:41,080 --> 00:23:47,400 - لذلك أنتِ...
- يجب عليك ألا تنسي نظرة عيناي أبداً. 292 00:23:47,400 --> 00:23:52,700 ♬ صوتك الذي همس بـ " أحبك" ♬ 293 00:23:52,700 --> 00:23:56,940 ♬ ورائحتك ظلوا يترددون في أذني ♬ 294 00:23:56,940 --> 00:24:01,530 اسمك ؟ ما هو ؟ 295 00:24:02,540 --> 00:24:06,750 قله ! اسمك. 296 00:24:06,750 --> 00:24:11,960 أوه ري جين , تريدين... 297 00:24:13,240 --> 00:24:15,730 الخروج من هنا , أليس كذلك ؟ 298 00:24:42,740 --> 00:24:47,930 لم تنسى وعدك بأن تقول لي ما هو اسمك إذا خرجنا من هنا أحياء , أليس كذلك ؟ 299 00:24:47,930 --> 00:24:51,220 أنا آسف ولكن أعتقد أنه من الصعب أن أذهب بك إلى المستشفى. 300 00:24:51,220 --> 00:24:54,380 لدي مكان يجب عليه الذهاب إليه أيضاً. 301 00:24:54,380 --> 00:24:57,390 إذا خرجنا , سأوقف تاكسي. وأذهب لوحدي .. 302 00:24:57,390 --> 00:25:01,200 بينما أتحدث بلطف , عد للداخل. 303 00:25:04,090 --> 00:25:05,370 إتركها. 304 00:25:05,370 --> 00:25:06,350 سأعد حتى الثلاثة ! 305 00:25:06,350 --> 00:25:11,270 ذلك الشخص... يعاني من جنون العظمة. 306 00:25:11,270 --> 00:25:13,010 من ؟ أنا ؟ 307 00:25:13,010 --> 00:25:16,750 - واحد.
- لا تحفز المريضة. إذا تصرفت سيصبح الوضع خطراً. 308 00:25:16,750 --> 00:25:21,540 من الذي قال بأنك طبيب ؟ مما أراه . أنت أشد خطراً. 309 00:25:21,540 --> 00:25:26,680 لا بأس , لا تهتاج , تنفس. 310 00:25:26,680 --> 00:25:29,930 إثنان ! 311 00:25:29,930 --> 00:25:33,210 أيها الوغدان ! ثلاثة ! 312 00:25:34,930 --> 00:25:37,430 لقد بدأ العد التنازلي. 313 00:25:58,040 --> 00:25:59,310 دعها تذهب. 314 00:25:59,310 --> 00:26:05,190 هذا الوغد بدأ باللعب معي مجدداً. لقد أحدثت أيضاً مشهداً بهذا الشي عديم الفائدة سابقاً 315 00:26:05,190 --> 00:26:10,420 في ذلك الوقت , لم أتمكن من إيقاف وضع الأمان. 316 00:26:10,420 --> 00:26:15,340 هذه المرة , ماذا ستفعل إذا حقاً بدأ العد التنازلي ؟ 317 00:26:16,370 --> 00:26:20,210 بالطبع , الفرص 50 -50. الخيار لك. 318 00:26:20,210 --> 00:26:23,640 مهما كان الخيار الذي ستختاره , بعد 5 ثواني تماماً 319 00:26:23,640 --> 00:26:27,070 سألقي بهذه عليك. 320 00:26:46,150 --> 00:26:54,310 التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki 321 00:27:02,010 --> 00:27:04,220 آه ! 322 00:27:11,030 --> 00:27:16,000 - نخب 2015 !
- نخبكم ! 323 00:27:21,340 --> 00:27:25,690 324 00:27:27,260 --> 00:27:29,760 من هو أوه ري أون ؟ 325 00:27:30,930 --> 00:27:33,230 اشرب , اشرب , اشرب. 326 00:27:33,230 --> 00:27:35,960 ألن يخرج الوغد أوه ري أون حالاً ؟! 327 00:27:35,960 --> 00:27:38,860 هل تبحث عن هذه ؟ 328 00:27:44,460 --> 00:27:49,250 أحضرها. إذا كنت لا تريد رؤية الدماء. 329 00:27:49,250 --> 00:27:56,030 كيف أعطيك هذه هكذا ؟ يجب علي إخراج بعض الأشياء حتى تذهب بطريقك بشكل مريح. 330 00:28:07,830 --> 00:28:10,100 أنا محقق من قسم المخدرات من مركز شرطة ميونق دونق ! 331 00:28:10,100 --> 00:28:11,480 أنا من فريق التحقيق العام. 332 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 أنا من قسم الازدحام ! 333 00:28:12,960 --> 00:28:15,250 أنا مسؤول عن التحقيق في الأشخاص المفقودين ! 334 00:28:15,250 --> 00:28:19,030 أنا آسف , انتبهوا... 335 00:28:19,030 --> 00:28:21,590 أنا آسف . أحبكم ! 336 00:28:23,270 --> 00:28:27,840 أين أختي ؟ أين أختي الآن ؟! 337 00:28:33,910 --> 00:28:39,040 أوه ري جين , أوه ري جين , عودي لوعيك, أوه ري جين. 338 00:29:20,990 --> 00:29:23,340 انقذني. 339 00:29:27,790 --> 00:29:30,090 انقذني. 340 00:29:35,950 --> 00:29:38,290 لقد كنت مخطئة. 341 00:29:39,500 --> 00:29:43,450 كنت مخطئة , كنت مخطئة. 342 00:29:43,450 --> 00:29:47,370 ♫ كماترى , الأشياء التي بداخلي قد غيرتني كثيراً♫ 343 00:29:47,370 --> 00:29:51,440 ♫ لقد وضعتني في سبات , قيدت يداي وحبستني في غرفة مظلمة. ♫ 344 00:29:51,440 --> 00:29:54,900 ♫ شظايا وقتي الضائع , ذكريات الحب التي تخليت عنها. ♫ 345 00:29:54,900 --> 00:30:00,480 ♫ محوتهم وتُركت كالقوقعة الفارغة المهجورة.
بدون معرفة أي شي صرخت ♫
346 00:30:00,830 --> 00:30:05,340 ♬ قلبي البارد كالثلج , سيذوب فور إستيقاظي ♬ 347 00:30:05,340 --> 00:30:08,580 ♬ أريد تحرير نفسي , من عذاب خطاياي ♬ 348 00:30:08,580 --> 00:30:11,690 ♬ أخرجيني من روحي المليئة بالندوب. ♬ 349 00:30:11,690 --> 00:30:15,040 ♬ الليل العميق ♬ 350 00:30:15,040 --> 00:30:18,520 ♬ أراك من لم يستطع الرحيل ♬ subtitles ripped and synced by riri13 351 00:30:18,520 --> 00:30:26,130 ♬ لقد أيقظتني وقبلتني ♬ 352 00:30:26,130 --> 00:30:32,720 ♬ صوتك الذي همس بـ " أحبك" , رائحتك ♬ 353 00:30:32,720 --> 00:30:39,700 ♬ أستطيع سماعه كل يوم يهمس في أذناي , أين أنت ؟ ♬ 354 00:30:55,280 --> 00:31:01,280 ♬ أريد أن أمشي خلال الظلام وأجدك ♬ 355 00:31:01,280 --> 00:31:05,070 أنت... ما هو اسمك ؟ 356 00:31:11,260 --> 00:31:15,700 لا تذهب. ابقى معي. 357 00:31:22,640 --> 00:31:29,620 ♬ سماء الليل العميقة أرتك , من لم يستطع الرحيل ♬ 358 00:31:29,620 --> 00:31:36,750 ♬ لقد أيقظتني من نومي وقبلتني مجدداً ♬ 359 00:31:36,750 --> 00:31:38,850 أنا آسف. 360 00:31:41,730 --> 00:31:45,370 لجعلك تواجهين هذا الخطر. 361 00:31:46,450 --> 00:31:53,100 آسف لعدم استطاعتي بإخبارك لماذا كنتي بمثل هذا النوع من الخطر. 362 00:31:59,210 --> 00:32:05,620 فوق كل هذا , أنا آسف حقاً بأنك انتهيتي بمقابلتي. 363 00:32:08,040 --> 00:32:10,160 أتمنى... 364 00:32:11,650 --> 00:32:17,530 ألا نلتقي مجدداً. 365 00:32:20,420 --> 00:32:22,310 أنا جداً آسف. 366 00:32:40,920 --> 00:32:43,740 ري جين , هل استعدتي وعيك ؟ 367 00:32:43,740 --> 00:32:46,220 هل تعلمين أين أنتِ ؟ 368 00:32:57,760 --> 00:33:00,220 ري أون , ألم تتأذى ؟ 369 00:33:00,220 --> 00:33:02,620 من الذي تقلقين بشأنه , أيتها الحمقاء ؟ 370 00:33:02,620 --> 00:33:07,490 لقد اكتشفت أين هم وركضت إلى هناك. لكن لم تكوني موجوده والمصنع قد إحترق 371 00:33:07,490 --> 00:33:10,070 هل كنتي تعلمين كم كنت مصدوماً ؟ 372 00:33:12,310 --> 00:33:14,150 مع ذلك لقد فهمت شفرتي 373 00:33:14,150 --> 00:33:16,460 قضية القتل أوميقا 3 , الشابتر الثالث ! 374 00:33:16,460 --> 00:33:20,590 حلقة عندما فتى البحرية الذي كان يحمل مخدرات قد اختطف شخص لأنه سرق مخدراته ! 375 00:33:20,590 --> 00:33:24,080 الاستنتاج كان بأن المخدرات لم تظهر حتى في التصوير بالرنين المغناطيسي وقد وجدت أخيراً في ثياب الضحية ! 376 00:33:24,080 --> 00:33:27,590 بينقو ! كالمتوقع , نحن نتشابه. 377 00:33:27,590 --> 00:33:29,800 لابد أنك سعيدة. 378 00:33:35,820 --> 00:33:38,930 لقد أحرقتي المصنع جيداً 379 00:33:39,730 --> 00:33:41,900 أنا آسف. 380 00:33:41,900 --> 00:33:49,100 لعدم تمكني من التفسير لكِ لماذا كنتِ في وسط كل ذلك الخطر 381 00:33:49,100 --> 00:33:51,250 أنا جداً آسف. 382 00:33:51,250 --> 00:33:55,960 ذلك الرجل. أين ذلك الرجل الآن ؟ 383 00:34:03,340 --> 00:34:07,070 إذا كنت تعاني من وقت صعب , سأذهب بك إلى المستشفى. 384 00:34:10,480 --> 00:34:15,790 إذا كان في هذا النوع من المواقف السيئة والتي منعت حضوره للاجتماع الذي خططتي له 385 00:34:15,790 --> 00:34:19,520 يبدو أنه في حالة خطيرة. 386 00:34:19,520 --> 00:34:23,560 عندما رأيته في الصباح كان يبدوا لي أنه بخير. 387 00:34:23,560 --> 00:34:27,100 حسناً , لا يمكن أبداً معرفة ما حدث في حادث السيارة من خلال النظر من الخارج فقط. 388 00:34:27,100 --> 00:34:32,490 حتى لو كان يبدوا بخير , لا أحد يعلم كم تأذى من الداخل. 389 00:34:32,490 --> 00:34:38,710 الآن , لا يمكننا إبقاء الأشخاص المشغولين ينتظرون 390 00:34:38,710 --> 00:34:41,450 لذا يجب علينا إنهاء الاجتماع. 391 00:34:45,170 --> 00:34:52,170 التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki 392 00:35:13,170 --> 00:35:16,900 بعد إحضار الناس المشغولين وجمعهم , أنا آسف لتأخري. 393 00:35:20,700 --> 00:35:23,190 كان هناك حادث في طريقي إلى هنا. 394 00:35:23,190 --> 00:35:27,830 كان ظرف لم أتوقعه وشيء خارج عن إرادتي. 395 00:35:27,830 --> 00:35:33,170 لم أقل هذا كعذر , لكن كشخص سيصبح مسؤولاً عن آي دي للترفيه من الآن فصاعداً 396 00:35:33,170 --> 00:35:38,960 ستحدث لي الكثير من المواقف الخارجة عن إرادتي مثل ما حدث اليوم. 397 00:35:38,960 --> 00:35:43,640 كوني حفيد الرئيسة هو شيء خارج عن إرادتي. 398 00:35:44,750 --> 00:35:49,110 أيضاً , أنا , الذي سيصبح نائب رئيس أي دي للترفيه بدون أي مجهود 399 00:35:49,110 --> 00:35:53,570 كان تغيير لم تفكروا به أبداً. 400 00:35:53,570 --> 00:35:59,190 سأواجه العالم المتغير بالشيء الغير متغير بداخلي. 401 00:35:59,190 --> 00:36:01,350 ستشهدون ذلك. 402 00:36:01,350 --> 00:36:08,430 من الآن فصاعداً سوف أقاتل التغيرات والمواقف الخارجة عن إرادتي بالأشياء التي لن تتغير 403 00:36:08,430 --> 00:36:11,540 والتي هي العزم , الروح , الجهد. 404 00:36:11,540 --> 00:36:17,870 والهوية... هذا ما هو أنا واثق منه. 405 00:36:37,000 --> 00:36:41,700 من الآن فصاعداً , سأبذل بقصارى جهدي 406 00:36:41,700 --> 00:36:44,330 لإقناع الناس العاملين في هذه الشركة بمهاراتي 407 00:36:44,330 --> 00:36:47,560 وأصبح رؤية جديدة لمجموعة سيونق جين. 408 00:36:47,560 --> 00:36:49,690 أنا أقدم نفسي بشكل رسمي 409 00:36:49,690 --> 00:36:53,400 أنا نائب الرئيس لأي دي للترفيه , تشا دو هيون. 410 00:37:06,520 --> 00:37:10,820 أنت متأخر ؟ في اليوم الذي خطوت فيه خطوتك الأولى في الشركة ؟ 411 00:37:10,820 --> 00:37:15,100 أمام جميع الرجال التافهين الذين انتظروك طويلاً ويشاهدونك ؟ 412 00:37:15,100 --> 00:37:20,890 كيف تجرأت على الظهور متأخراً أمام عمك الذي سيقفز في أي فرصة تسنح له لانتزاع موقعك ؟ 413 00:37:22,310 --> 00:37:23,500 أنا آسف. 414 00:37:23,500 --> 00:37:27,490 آسف ؟ هل تعلم حتى فيما أخطأت 415 00:37:27,490 --> 00:37:30,600 ومن عليك أن تطلب المغفرة منه ؟ 416 00:37:30,600 --> 00:37:32,390 أولاً... أرجوك استمعي ل... 417 00:37:32,390 --> 00:37:34,960 والدك ! 418 00:37:34,960 --> 00:37:39,900 سبب وجودك هنا هو بسبب... 419 00:37:39,900 --> 00:37:45,140 والدك الذي ألقى بنفسه لينقذك. 420 00:37:45,140 --> 00:37:50,070 سبب عدم وجود والدك الآن هنا هو بسببك أنت ! 421 00:37:51,580 --> 00:37:57,880 إذا فقط علمت ماذا فعل والدك لأجلك , وماذا فعل لأجلك لتصبح فرد من عائلة سيونق جين 422 00:37:58,980 --> 00:38:02,820 لم تكن لتتجرأ على أن تخطئ مثل اليوم. 423 00:38:02,820 --> 00:38:08,550 إذا كنت إنسان. إذا كنت إنسان على الأقل. 424 00:38:08,550 --> 00:38:14,340 مهما يحدث لك , يجب أن تحمي مجموعة سيونق جين. 425 00:38:14,980 --> 00:38:20,510 حتى يستطيع ابني , تشا جون بيو أن يجلس على ذلك الكرسي ! 426 00:38:20,510 --> 00:38:24,700 لا يهم ماذا ستسخدم من طريقة , يجب عليك أن تحمي مجموعة سيونق جين ! 427 00:38:24,700 --> 00:38:26,900 هل تفهم ؟!! 428 00:38:30,640 --> 00:38:34,370 تشا جون بيو 429 00:38:36,260 --> 00:38:38,730 لقد وجدته جيداً. 430 00:38:42,710 --> 00:38:44,560 لقد عملت بجد. 431 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 أخيراً لقد وجدتك. 432 00:39:06,770 --> 00:39:08,760 هل كنت بخير ؟ 433 00:39:14,840 --> 00:39:17,320 هل تعلمين كم كنت متفاجئة ؟ 434 00:39:17,320 --> 00:39:21,640 هاتفك لم يكن يعمل , عندما اتصلت بالمستشفى قالو أنك في غرفة الطوارئ. 435 00:39:21,640 --> 00:39:25,600 كدت أن أوقع قلبي , والذي بالكاد أحمله , على الأرض 436 00:39:25,600 --> 00:39:28,170 أنتي تبالغين. 437 00:39:28,170 --> 00:39:32,010 أنا فقط أستلقي لأنتهز الفرصة وأحصل على بعض الراحة. 438 00:39:32,010 --> 00:39:34,680 لم أستطع أن أنام لأيام لوجود الكثير من المرضى الطارئين. 439 00:39:34,680 --> 00:39:39,610 سأقوم بإرسال بعض الطعام لك مع ري أون , لذلك كلي طعامي بدل طعام المستشفى. 440 00:39:40,640 --> 00:39:44,820 أيقو. لقد قمت بصنع القليل , القليل فقط. بحجم قشرة عين الدجاجة. 441 00:39:47,320 --> 00:39:49,800 ري أون قال بأنه قادم. 442 00:39:49,800 --> 00:39:52,420 سأذهب يا أبي. القيادة في الليل خطيرة. 443 00:39:52,420 --> 00:39:55,990 444 00:39:55,990 --> 00:39:59,510 أنتي لا تفكرين بإطعام كل هذا لري جين , أليس كذلك ؟ 445 00:39:59,510 --> 00:40:01,700 لمن إذاً ؟ للكلب من المنزل المجاور ؟ 446 00:40:01,700 --> 00:40:05,470 لماذا ترسلون شاحنة طعام الحب ؟ إنها ستبقى هناك ليومين فقط. 447 00:40:05,470 --> 00:40:09,760 يجب عليكم إعطاء هذا للكلب من المنزل المجاور. لن آخذ كل هذا لها لأنه محرج. 448 00:40:09,760 --> 00:40:11,210 عزيزي , اذهب أنت. 449 00:40:11,210 --> 00:40:13,080 حسناً , لقد قلت أني سأذهب. 450 00:40:13,080 --> 00:40:17,870 - يا , يا ,أنت. اذهب إلى الداخل وأحضر تلك السترة الجلدية.
- ماذا ؟ 451 00:40:18,870 --> 00:40:21,340 لماذا فجأه ؟ 452 00:40:21,340 --> 00:40:24,110 ماذا تعني , أيها الأحمق ؟ سأقوم بإرتدائها. 453 00:40:24,110 --> 00:40:25,460 لقد أعطيتها لي 454 00:40:25,460 --> 00:40:30,170 يا , إنها هدية أعطتني إياها ري جين. حتى لو كانت ضيقة 455 00:40:30,170 --> 00:40:33,190 لن أتخلى عنها. أريد الاحتفاظ بها. 456 00:40:33,190 --> 00:40:35,910 سأقوم بخسارة الوزن وأرتديها بالتأكيد. 457 00:40:35,910 --> 00:40:38,850 اه , توقف ! لقد انتهينى من الحديث عن ذلك بالفعل ! 458 00:40:38,850 --> 00:40:41,970 كم من الوقت ستبقى مهووساً بها ؟ 459 00:40:45,240 --> 00:40:46,440 يا. 460 00:40:46,440 --> 00:40:48,710 لم تصبني ~ 461 00:40:48,710 --> 00:40:50,640 لقد كبرت كثيراً. 462 00:40:50,640 --> 00:40:53,740 كيف تتجرأ بالرد على والدك بوقاحة ؟! 463 00:41:00,710 --> 00:41:04,340 هل لا بأس حقاً ألا تذهب إلى المستشفى ؟ 464 00:41:04,340 --> 00:41:09,180 أنا بخير. لقد اعتدت على الاهتمام بالجروح التي على الأقل كانت بهذا القدر. 465 00:41:09,180 --> 00:41:12,500 أكثر من ذلك , كيف هي حالة أوه ري جين ؟ 466 00:41:12,500 --> 00:41:16,710 نعم , لحسن الحظ استقرت حالتها وقالوا بأنهم نقلوها إلى الجناح العام. 467 00:41:16,710 --> 00:41:17,950 هذا مريح. 468 00:41:17,950 --> 00:41:20,730 ألا يجب علينا القلق من الحادثة ؟ 469 00:41:20,730 --> 00:41:24,590 إذا هددتك بسبب هذا... 470 00:41:24,590 --> 00:41:27,560 لا تبدوا كهذا النوع من الأشخاص. 471 00:41:29,000 --> 00:41:34,700 على أي حال , لديها مرض عقلي , مثلي. 472 00:41:34,700 --> 00:41:41,340 ادفع لعلاجها , وحتى تسرّح , أرجوك اعتنِ بها بأي طريقة ممكنة. 473 00:41:41,340 --> 00:41:46,920 وإذا كان سي كي وقح معها... 474 00:41:46,920 --> 00:41:53,290 أرجوك اعتذر بشدة نيابة عني حتى لا تجرح مرة أخرى. 475 00:41:53,910 --> 00:41:56,110 لقد خرج المشروب. 476 00:42:27,650 --> 00:42:29,330 واو. 477 00:42:41,980 --> 00:42:45,590 أنا حقاً أتمنى لكِ الشفاء التام. 478 00:42:54,590 --> 00:42:56,680 هل يمكن أن يكون... الرجل النبيل ؟ 479 00:42:56,680 --> 00:42:59,930 هل يعقل , أنك تواعدين الآن ؟ 480 00:43:03,910 --> 00:43:05,960 نخبك ! 481 00:43:05,960 --> 00:43:07,970 هل يمكنك فعل هذا في المستشفى ؟ 482 00:43:07,970 --> 00:43:11,600 أنا آسفة , أنا آسفة. أنا بخير. 483 00:43:11,600 --> 00:43:13,130
484 00:43:15,500 --> 00:43:17,760 كالمتوقع , شراب أبي هو الأفضل. 485 00:43:17,760 --> 00:43:21,810 يا , لكن تعلمين , بالنسبة لذلك الرجل , إذا كان كما تقولين فإنه رجل غريب. 486 00:43:21,810 --> 00:43:24,870 هل هذا معقول أنه يستمر بالتغير في كل مرة تقابلينه فيها ؟ 487 00:43:24,870 --> 00:43:28,520 إنه معقول , أنت مثله. 488 00:43:28,520 --> 00:43:34,690 أنت أوه ري أون وأوميقا. تعيشون بهويات مختلفة
إنها استراتيجية دفاع للعيش في هذا العالم القاسي. 489 00:43:34,690 --> 00:43:36,820 يا , ليس الكل يفعل هذا ! 490 00:43:36,820 --> 00:43:42,850 هذا فقط ممكن إذا كنتي مثلي , أنتي قادرة على مساندة المشتري وزحل من الخلف بذكائك وشخصيتك. ( لعب بالكلمات ) 491 00:43:42,850 --> 00:43:46,080 لماذا لم تذكر المريخ ؟ إنه دائماً من يخرج أولاً. 492 00:43:46,080 --> 00:43:51,840 احذري , أعتقد أن ذلك الرجل لعوب , بلا شك. 493 00:43:54,980 --> 00:44:00,990 لكن ماذا... لو لم يكن تكتيكه ؟ 494 00:44:00,990 --> 00:44:06,020 - ماذا ؟
- ماذا لو هذا الشيء لم يكن بكامل إرادته , لكن شيء عن خارج إرادته ؟ 495 00:44:06,020 --> 00:44:13,290 ليس استراتيجية دفاع , انما فخ ؟
كيف يشعر ؟ 496 00:44:13,290 --> 00:44:17,180 أليس مؤسفاً ؟ أليس خطيراً ؟ 497 00:44:17,180 --> 00:44:19,630 ألن يكون من الصعب التحمل ؟ 498 00:44:20,250 --> 00:44:22,790 ألن يكون وحيداً جداً ؟ 499 00:44:28,260 --> 00:44:34,480 - ماذا ؟
- لا شيء , لكن يبدوا أنك قلقة أكثر من اللازم. 500 00:44:34,480 --> 00:44:39,860 هل ربما... معجبة به ؟ 501 00:44:39,860 --> 00:44:41,670 أنا ؟ من ؟ 502 00:44:41,670 --> 00:44:46,540 لا أعلم. لا أعلم إذا ما كان الشخص القلقة عليه هو مستذئب 503 00:44:46,540 --> 00:44:48,750 أو رجل نبيل , أو بحار. 504 00:44:48,750 --> 00:44:51,210 ماذا تقول ؟ 505 00:44:56,050 --> 00:44:58,290 ما هذا الهراء... 506 00:45:00,820 --> 00:45:06,130 لا أعلم , لا أعلم. على أي حال , لن ألتقي به مجدداً.
حسناً ! لنشرب ! لنشرب ! 507 00:45:06,130 --> 00:45:08,840 - نعم لنشرب.
- نخبك ! 508 00:45:21,550 --> 00:45:24,300 ل-لقد كنت مخطئاً... 509 00:45:24,860 --> 00:45:27,430 ل-لقد كنت مخطئاً... 510 00:45:27,430 --> 00:45:30,140 ل-لقد كنت مخطئاً... 511 00:45:35,380 --> 00:45:43,710 التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki 512 00:45:57,430 --> 00:45:58,670 هل ناديتني أيها الرئيس ؟ 513 00:45:58,670 --> 00:46:03,140 في يوم الاجتماع , ابحث عن شخص اسمه تشا دو هيون 514 00:46:03,140 --> 00:46:05,430 اذا كان موجوداً في مستشفى في سول. 515 00:46:05,430 --> 00:46:07,160 حسناً. 516 00:46:08,450 --> 00:46:10,060 نعم ؟ 517 00:46:11,010 --> 00:46:15,960 كل مستشفى في سول ؟ 518 00:46:15,960 --> 00:46:20,010 لماذا ؟ ليس لديك الطاقة لفعل ذلك ؟ 519 00:46:21,440 --> 00:46:24,670 أحتاج إلى بعض التوجيهات. 520 00:46:24,670 --> 00:46:27,020 إبدأ بالمستشفيات القريبة من الشركة. 521 00:46:27,020 --> 00:46:31,270 إذا استخدمت دماغك , قدماك ورجلاك لن يعانون. 522 00:46:31,270 --> 00:46:32,720 لقد فهمت. 523 00:46:32,720 --> 00:46:35,370 هل أتى نائب الرئيس إلى العمل ؟ 524 00:47:02,420 --> 00:47:06,640 لقد أحضرت شاحنة طعام حتى يشعر العاملين بتحسن.
لنأكل وجبة معاً. 525 00:47:06,640 --> 00:47:08,030 أوه ؟ 526 00:47:08,610 --> 00:47:10,640 تشا دو هيون ! 527 00:47:21,020 --> 00:47:23,300 لماذا تتصرف كأنك لا تعرفني ؟ 528 00:47:24,470 --> 00:47:27,660 لقد أخبرتك بالفعل. 529 00:47:27,660 --> 00:47:31,220 إذا فاجأتك بكلمات أو تصرفات غريبة عن العادة 530 00:47:31,220 --> 00:47:33,240 أتجاهلك ؟ 531 00:47:34,200 --> 00:47:36,120 يمكنك أن تتجاهليني الآن أيضاً. 532 00:47:36,120 --> 00:47:39,060 هل تقول أن لدينا حالات مختلفة الآن ؟ 533 00:47:39,060 --> 00:47:41,190 - هذا ليس ما كنت أعنيه...
- إذا عاملتني بسوء 534 00:47:41,190 --> 00:47:44,760 بحثت عني في وقت متأخر من الليل أو اتصلت بي لأقابلك 535 00:47:44,760 --> 00:47:51,150 أو تخطيت الحد , بأنه ليس أنت , لذلك قلت أنه يجب علي ضربك. 536 00:47:51,950 --> 00:47:53,590 هذا صحيح. 537 00:47:53,590 --> 00:47:56,680 - هل حاولت حتى فعل هذا من قبل ؟
- ماذا ؟ 538 00:47:56,680 --> 00:48:00,230 سألتك إذا ما قمت بتخطي الحدود من قبل معي ؟ 539 00:48:00,230 --> 00:48:05,090 أنت وعيي , كي جون , أمي , والرئيسة. 540 00:48:05,090 --> 00:48:09,770 أنت واعي جداً من كل شيء في هذا العالم. 541 00:48:09,770 --> 00:48:12,690 - ماذا تريدين القول ؟...
- تخطى الحد. 542 00:48:17,530 --> 00:48:21,220 ذلك الخط الذي لا ينبغي أبداً أن يُعبر... 543 00:48:22,320 --> 00:48:24,610 تخطاه. 544 00:48:27,870 --> 00:48:31,610 أنا فضولية لمعرفة إذا ما 545 00:48:33,850 --> 00:48:37,040 قمت بضربك 546 00:48:38,070 --> 00:48:40,410 - أو أتخطى الحد معك.
- تشاي يون , أنا .. 547 00:48:40,410 --> 00:48:42,060 أخبرني. 548 00:48:49,880 --> 00:48:52,940 أنا شخص لا تستطيعين التعامل معه. 549 00:48:54,710 --> 00:48:56,410 هاه ؟ 550 00:48:58,410 --> 00:49:02,310 سأتظاهر بأني لم أسمع ما قلتيه للتو. 551 00:49:20,700 --> 00:49:23,930 إنه شيء لا يمكن حله بإخفائه ! 552 00:49:23,930 --> 00:49:26,410 يجب علينا إعادة بدأ العلاج بأقرب وقت ممكن. 553 00:49:26,410 --> 00:49:30,270 تعرف الموقف الذي فيه نائب الرئيس. 554 00:49:30,270 --> 00:49:32,830 إنه ليس وقت قول شيئاً كذلك. 555 00:49:32,830 --> 00:49:38,380 تلك الحادثة قد حُلت , لكن كادت أن تؤدي إلى جريمة ! 556 00:49:38,380 --> 00:49:43,110 إنها قنبلة ! قنبلة. سيصبح من الخطر محاولة الصمود. 557 00:49:43,110 --> 00:49:45,140 لذلك أنا أقول.. 558 00:49:45,140 --> 00:49:51,160 هل هناك أي أحد يمكن أن يكون طبيبه السري ؟ 559 00:49:55,530 --> 00:49:57,700 ادخل ! 560 00:50:10,530 --> 00:50:13,750 من المفترض أن تكونين في المستشفى , ماذا تفعلين هنا ؟ 561 00:50:14,800 --> 00:50:17,240 أرجوك اصنع لي معروفاً. 562 00:50:23,980 --> 00:50:25,270 طالما لديك ضيف , سأ... 563 00:50:25,270 --> 00:50:27,800 أه .. لا. 564 00:50:27,800 --> 00:50:31,890 تحتاج أن تكشف على مريضتك , لكني أخذت الكثير من وقتك. 565 00:50:31,890 --> 00:50:33,780 سأتحدث معك لاحقاً 566 00:50:33,780 --> 00:50:36,360 أه , طبيبتنا أوه ليست مريضة لكنها طبيبة , إنها طبيبة. 567 00:50:36,360 --> 00:50:38,610 إنها طبيبة المستشفى النفسية. 568 00:50:38,610 --> 00:50:40,040 منذ متى ؟ 569 00:50:40,040 --> 00:50:42,360 منذ عام. 570 00:50:46,610 --> 00:50:48,100 تريدين البدأ بالعمل مجدداً ؟ 571 00:50:48,100 --> 00:50:50,030 أجل. 572 00:50:50,750 --> 00:50:53,440 - هل زملائك يزعجونك ؟
- أه , ليس ذلك. 573 00:50:53,440 --> 00:50:59,250 على أي حال , في كل مرة الدكتور شين يتلقى
اتصال طارئ ليغطي عنك , سمعت أنه يشتكي في غرفتك. 574 00:50:59,250 --> 00:51:03,120 سمعت أنه كان غاضباً. 575 00:51:05,260 --> 00:51:09,550 هل يجب علي أن أرتاح أكثر ؟ 576 00:51:09,550 --> 00:51:10,830 لا PTSD , صحيح ؟
(اضطراب ما بعد الصدمة). 577 00:51:10,830 --> 00:51:15,360 أجل , أنا من النوع الذي لديه عقل وقلب قوي. 578 00:51:15,360 --> 00:51:17,220 حسناً , تستطيعين البدأ بالعمل. 579 00:51:17,220 --> 00:51:20,650 شكراً , شكراً. 580 00:51:24,110 --> 00:51:29,280 لماذا ؟ هل عقلك وقلبك كلهم ضد هذه الفكرة ؟ 581 00:51:34,160 --> 00:51:36,790 دكتور 582 00:51:36,790 --> 00:51:42,650 لقد قلت أنك قمت بعلاج مريض دي أي دي في أمريكا , صحيح ؟
(اضطراب الهوية الفصامي) 583 00:51:42,650 --> 00:51:46,280 إنها أوه ري جين. 584 00:51:46,280 --> 00:51:48,150 هل هناك مشكلة ؟ 585 00:51:48,150 --> 00:51:51,630 نعم , إنها ليست مريضة 586 00:51:51,630 --> 00:51:54,430 لكنها طبيبة نفسية. 587 00:51:54,430 --> 00:51:58,860 فوق هذا , إنها تلميذة الطبيب سوك هو بيل. 588 00:52:05,590 --> 00:52:10,740 في البداية اشتبهت بأنه اضطراب الشخصية الحدية , اضطراب الشخصية التمثيلي أو انفصام في الشخصية لكن 589 00:52:10,740 --> 00:52:14,530 وجدت أنه كلما تغيرت شخصيته , يفقد وعيه. 590 00:52:14,530 --> 00:52:17,820 لم يتذكر الأمور التي قالها من قبل. 591 00:52:17,820 --> 00:52:20,990 هذا غريب , كم شخصية قد قابلتي ؟ 592 00:52:20,990 --> 00:52:22,240 ثلاثة أشخاص. 593 00:52:22,240 --> 00:52:26,190 أول شخصية قابلتها كان نبيلة جداً وطيبة. 594 00:52:26,190 --> 00:52:29,990 ثاني شخصية قابلتها كانت قوية وشرسة كالمستذئب. 595 00:52:29,990 --> 00:52:32,070 وكان عنيف. 596 00:52:32,070 --> 00:52:34,440 قال أن اسمه شين سي كي. 597 00:52:34,440 --> 00:52:36,780 انظري لحظة. 598 00:52:36,780 --> 00:52:39,370 ماذا قلتي اسم الشخصية العنيفة ؟ 599 00:52:39,370 --> 00:52:45,210 هاه ؟ أه , نعم.
سي كي , شين سي كي. 600 00:52:49,300 --> 00:52:54,240 لقد طلب مني أن أضعك في سبات , حتى لا تستطيع الاستيقاض للأبد. 601 00:52:54,240 --> 00:52:57,320 هل يمكن أن يكون , حتى يضعني في سبات 602 00:52:57,320 --> 00:52:59,740 استخدم أوه ري جين بدلاً من الطبيب ؟ 603 00:52:59,740 --> 00:53:03,360 مالخطب ؟ تبدوا متعباً. 604 00:53:04,360 --> 00:53:06,290 لا أعلم. 605 00:53:06,290 --> 00:53:09,110 لكن إذا تلك الإنسانه هي طبيبة 606 00:53:09,890 --> 00:53:14,110 إنها بالتأكيد قد انتبهت لتغييراتي. 607 00:53:22,900 --> 00:53:25,900 إلى أين أنت ذاهب ؟ 608 00:53:25,900 --> 00:53:29,360 أحتاج أن أقابل أوه ري جين شخصياً أولاً. 609 00:53:34,440 --> 00:53:37,110 أول مره قابلته فيها 610 00:53:37,110 --> 00:53:39,720 كانت قبل 11 عام. 611 00:53:39,720 --> 00:53:43,860 عندما كان في 17 من عمره. 612 00:53:43,860 --> 00:53:49,070 لقد قام بضرب زوج أم صديقته حتى كاد أن يموت , لكنه قال بأنه لا يتذكر ذلك. 613 00:53:50,180 --> 00:53:53,030 لقد اشتبهت بالأمر على الفور , في البداية. 614 00:53:57,690 --> 00:54:00,240 وعندما كنت معه لـ 7 سنوات. 615 00:54:01,320 --> 00:54:04,690 كانت لديه نظرة لطيفة جداً. 616 00:54:04,690 --> 00:54:08,110 مسؤول جداً ووقور. 617 00:54:08,110 --> 00:54:11,250 أيضاً , معدل ذكاؤه كان عالياً. 618 00:54:11,250 --> 00:54:16,190 بينما كنت أعالجه , إلتقيت بجميع الشخصيات المختبئة بداخله. 619 00:54:16,190 --> 00:54:21,900 لقد تحدثت معهم أيضاً , في النهاية قمت بتصديقه. 620 00:54:24,340 --> 00:54:27,610 هذا الشخص حقاً لديه شخصيات متعددة. 621 00:54:28,780 --> 00:54:30,650 ما كان سبب مرضه ؟ 622 00:54:30,650 --> 00:54:33,680 يجب أن يكون هناك سبب لبدء ظهور تلك الشخصيات المختلفة. 623 00:54:33,680 --> 00:54:35,940 هذا سيكون مختبئ في ذاكرته الضائعة. 624 00:54:35,940 --> 00:54:39,320 لقد فقد ذاكرته 625 00:54:39,320 --> 00:54:41,820 منذ أن كان في السابعة أو الثامنة. 626 00:54:41,820 --> 00:54:48,490 إذاً لم تكتشف السبب ؟ 627 00:54:48,490 --> 00:54:51,110 أثناء الفحوصات 628 00:54:51,110 --> 00:54:54,530 لقد حاولت بجد لإسترجاع ذاكرته , لكني فشلت. 629 00:54:54,530 --> 00:54:59,300 هذا يعني أنه قد أخفى ذاكرته بنفسه. 630 00:54:59,300 --> 00:55:03,440 لقد صنع شخصيات متعددة كآلية دفاع لحماية نفسه. 631 00:55:03,440 --> 00:55:08,150 ليس مستعداً لمواجهة ذكرياته المؤلمة بعد... 632 00:55:09,400 --> 00:55:11,140 إذاً ماذا عن عائلته ؟ 633 00:55:11,140 --> 00:55:16,280 إذا لم يستطع التذكر , بإستطاعته سؤال عائلته للمساعده. 634 00:55:18,710 --> 00:55:21,860 هذا مؤسف جداً. 635 00:55:21,860 --> 00:55:26,280 الأشخاص الذين يحتاج إخفاء مرضه عنهم 636 00:55:26,280 --> 00:55:28,460 هم أفراد عائلته. 637 00:55:32,140 --> 00:55:38,150 إذا هو يواجه هذا لوحده ؟ 638 00:55:38,150 --> 00:55:41,360 لقد كان يعمل بجد لسبعة سنين 639 00:55:41,360 --> 00:55:45,610 يهتم بأمور جانبه الآخر هو الذي فعلها. 640 00:55:45,610 --> 00:55:48,340 كما لو أنه يجازف بحياته ليعارك لوحده 641 00:55:48,340 --> 00:55:51,240 في حرب لن تنتهي أبداً. 642 00:55:58,640 --> 00:56:01,960 بعض الأحيان , أفكر في الأمر. 643 00:56:01,960 --> 00:56:04,590 كم يشعر بالظلم ؟ 644 00:56:04,590 --> 00:56:07,190 كم يشعر بالكرب ؟ 645 00:56:07,190 --> 00:56:10,250 كم يشعر بالوحدة ؟ 646 00:56:22,360 --> 00:56:26,210 في النهاية , السؤال الأخير حول الشعور بالوحدة دائماً يجعلني أتوقف. 647 00:56:30,120 --> 00:56:34,860 أنا آسف , بسببي اضطريتي لخوض كل هذا الخطر. 648 00:56:34,860 --> 00:56:41,610 أنا حقاً آسف لأنني لا أستطيع التذكر
لماذا كان عليك مواجهة كل ذلك الخطر.
649 00:56:41,610 --> 00:56:47,000 ولأنك قابلتيني. 650 00:56:49,280 --> 00:56:54,280 أتمنى أن سوء الحظ 651 00:56:54,280 --> 00:56:57,200 من مقابلتي لن يحدث مجدداً. 652 00:57:14,110 --> 00:57:16,530 آنسة هو سوك هي ! آنسة هو سوك هي !
إلى أين أنتي ذاهبة ؟! 653 00:57:16,530 --> 00:57:19,250 آنسة هو سوك هي ! آنسة هو سوك هي ! 654 00:57:21,940 --> 00:57:25,850 آنسة هو سوك هي ! آنسة هو سوك هي !
آنسة هو سوك هي لا تذهبي ! 655 00:57:25,850 --> 00:57:28,080 آنسة هو سوك هي ! 656 00:57:28,080 --> 00:57:30,250 آنسة هو سوك هي !! 657 00:57:33,990 --> 00:57:37,210 هل أنتي بخير ؟ 658 00:57:38,200 --> 00:57:39,740 قفي. 659 00:57:39,740 --> 00:57:42,900 هل أنتي بخير ؟ 660 00:57:45,730 --> 00:57:50,190 يا إلهي ؟ أمير نادي الجنة ؟ 661 00:57:51,130 --> 00:57:53,900 أه , تلك الطبيبة... 662 00:57:54,860 --> 00:57:57,740 لقد تذكرت ! ذلك الوجه الحزين والوحيد. 663 00:57:57,740 --> 00:58:01,340 أنت تشعر أنك وحيد في هذا العالم , صحيح ؟
تشعر بأنك لست نفسك , صحيح ؟ 664 00:58:01,340 --> 00:58:04,830 لأني أعلم بذلك الاحساس ! أعتقد أننا سنصبح أصدقاء جيدين ! 665 00:58:04,830 --> 00:58:07,990 أمير نادي الجنة , سأراك لاحقاً ! 666 00:58:07,990 --> 00:58:12,610 لنلتقي مجدداً !
لنلتقي مجدداً !
667 00:58:35,820 --> 00:58:39,940 أنتي حقاً طبيبة. 668 00:58:40,990 --> 00:58:46,240 وأنت لست شين سي كي. 669 00:58:47,990 --> 00:58:50,360 لاحظتي ؟ 670 00:58:50,360 --> 00:58:52,650 لاحظت ماذا ؟ 671 00:58:52,650 --> 00:58:55,930 وأنا أتغي .. 672 00:58:55,930 --> 00:58:58,490 وأنا أتغير. 673 00:59:07,590 --> 00:59:10,990 ألستي خائفة مني ؟ 674 00:59:12,990 --> 00:59:17,400 لأني لا زلت لا أعلم من أنت. 675 00:59:19,780 --> 00:59:23,600 أعلم أنه وقح , لكم من أنت ؟ 676 00:59:24,950 --> 00:59:29,320 ربما , لديك قنبلة ؟ 677 00:59:30,620 --> 00:59:36,280 إذا ربما , لديك سترة جلدية ؟ 678 00:59:42,140 --> 00:59:47,190 إذاً... ما هو اسمك ؟ 679 00:59:54,650 --> 00:59:59,240 أنا , من لديه هذا الوجه وهذه النظرة في عينيه 680 01:00:04,930 --> 01:00:07,780 أنا تشا دو هيون. 681 01:00:10,150 --> 01:00:19,700 التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki 682 01:00:19,700 --> 01:00:23,280 ♬ سماء الليل المظلمة ♬ 683 01:00:23,280 --> 01:00:26,690 ♬ أنت , يا من لا تستطيع الرحيل ♬ 684 01:00:26,690 --> 01:00:31,030 ♬ يوقظني ♬ 685 01:00:31,030 --> 01:00:33,900 ♬ ويقبلني مجدداً ♬ 686 01:00:33,900 --> 01:00:35,080 عرض مسبق لـ اقتليني , عالجيني 687 01:00:35,080 --> 01:00:37,570 أوه ري جين , أنا لا أقيم علاقات صداقة. 688 01:00:37,570 --> 01:00:39,800 واو ~ أنت حقاً باتمان. 689 01:00:39,800 --> 01:00:43,140 ما الأمر الجلل بإمتلاك شخصيات متعددة ؟ 690 01:00:43,140 --> 01:00:46,930 هل قلت بيري ؟ هل هو كوري يعيش في الخارج ؟ 691 01:00:46,930 --> 01:00:48,360 هل تقول بأن هناك شخصية جديدة ظهرت ؟ 692 01:00:48,360 --> 01:00:52,090 كانت بالتأكيد شخصية لطفل صغير. 693 01:00:52,090 --> 01:00:55,840 مثل نفسك , عش متكوماً , كما لو لم تكن على قيد الحياة. 694 01:00:55,840 --> 01:01:00,190 هل يمكن أن تكون أوه ري جين هي حب شين سي كي الأول ؟