1
-1:59:45,150 --> 00:00:04,610
التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق The 7-Dimensional @ Viki
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,610
لماذا بحق السماء هو يفعل هذا بي ؟
3
00:00:15,610 --> 00:00:16,830
لقد ناديتني.
4
00:00:16,830 --> 00:00:19,080
أنا ؟ لم أفعل أبداً.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,720
لم أناديك.
6
00:00:20,720 --> 00:00:24,200
لقد فعلتي. منذ وقت طويل.
7
00:00:28,770 --> 00:00:30,940
إجعل تشا دو هيون يدخل في سبات...
8
00:00:33,350 --> 00:00:35,150
حتى لا يستطيع الاستيقاظ.
9
00:00:36,420 --> 00:00:39,150
السيد تشا هو مالكك.
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,960
هذا مستحيل.
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,250
إذا
12
00:00:44,250 --> 00:00:47,790
حاولت التخلص مني مثل ما حدث من قبل
13
00:00:47,790 --> 00:00:51,980
أو جعلت هذا الشخص يستعيد ماضيه المفقود ..
14
00:00:51,980 --> 00:00:53,990
أفضل أن أموت وأن أتخلص منك !
15
00:00:53,990 --> 00:00:57,600
إذا اختفيت , ستختفي أيضاً. إذا أصحبت أقوى ستصبح كذلك.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,940
إذا متنا
17
00:00:59,940 --> 00:01:03,870
تشا دو هيون سيموت ويختفي معنا !
18
00:01:07,820 --> 00:01:11,020
شين سي كي , سأناديه.
19
00:01:11,020 --> 00:01:14,720
إنه شخص يتفاعل بقوة عندما يستخدم الغضب والعنف ضدي.
20
00:01:14,720 --> 00:01:17,200
هذه الطريقة الوحيدة.
21
00:01:31,040 --> 00:01:33,040
هل أنت بخير ؟
22
00:01:45,270 --> 00:01:47,330
شين سي كي ؟
23
00:01:49,180 --> 00:01:52,580
أوه , هل قمت بضربي للتو ؟
24
00:01:52,580 --> 00:01:53,860
هاه ؟
25
00:01:53,860 --> 00:01:56,690
26
00:01:56,690 --> 00:01:59,990
أيها الوغد الوقح.
27
00:02:01,700 --> 00:02:04,380
سألتك إذا ما قمت بضربي , هاه ؟
28
00:02:06,640 --> 00:02:09,770
بيري... بارك ؟
29
00:02:09,770 --> 00:02:12,990
هذا صحيح , أنا بيري بارك.
30
00:02:14,430 --> 00:02:15,890
هي ؟
31
00:02:20,240 --> 00:02:23,180
اقتليني , عالجيني
32
00:02:23,940 --> 00:02:26,720
الحلقة 3
33
00:02:26,720 --> 00:02:30,440
♫ هذه ليست ملابسي أيضاً ~ ♫
34
00:02:30,440 --> 00:02:32,530
أوه , هل هذه هي ؟
35
00:02:35,970 --> 00:02:36,810
♫ هذه الملابسي ليست ملابسي ♫
36
00:02:36,810 --> 00:02:38,820
لنتحدث.
37
00:02:38,820 --> 00:02:42,650
ليس لدينا الوقت لنكون هنا هكذا !
38
00:02:44,090 --> 00:02:48,660
مايكل وفي
39
00:02:48,660 --> 00:02:52,080
قلت له بأن يقوم بإخفاء ملابسي وإرسالها لكوريا.
40
00:02:52,080 --> 00:02:56,920
انظر كيف قام بترتيبها !
41
00:02:56,920 --> 00:02:58,990
بيري بارك !
42
00:02:58,990 --> 00:03:02,990
♫ هذي الملابس ~ هي ملابسي ♫
43
00:03:02,990 --> 00:03:04,740
أجل !
44
00:03:06,620 --> 00:03:07,830
ليست هذه , لكن
45
00:03:07,830 --> 00:03:11,770
للآن , ارتدي بذلة ولنذهب إلى الشركة.
46
00:03:11,770 --> 00:03:15,600
سأكتب ما ستقوله , كل ما عليك فعله هو القراءة. فقط اقرأه.
47
00:03:15,600 --> 00:03:19,100
أه. لماذا سأذهب إلى ذلك عندما لا أعلم متى سأظهر مجدداً ؟
48
00:03:19,100 --> 00:03:23,920
لقد مضى وقت طويل منذ آخر مره ظهرت بها.
إذا كنت مكاني هل ستذهب ؟
49
00:03:24,770 --> 00:03:27,370
أعلم. بالتأكيد , أعلم.
50
00:03:27,370 --> 00:03:32,890
إذا استمعت لطلبي , سأفعل أياً كان ما تريده بعد العمل.
51
00:03:32,890 --> 00:03:34,920
جدياً ! سأجن.
52
00:03:34,920 --> 00:03:38,940
الشيء الوحيد الذي أريده هو الحرية. الحرية.
53
00:03:40,950 --> 00:03:44,050
سأشتري لك سفينة.
54
00:03:46,430 --> 00:03:50,220
سأضع اسمك على السفينة أيضاً.
55
00:03:50,220 --> 00:03:53,600
أليست تلك أمنيتك منذ وقت طويل ؟
56
00:03:54,330 --> 00:03:59,560
في سفينتك , مع اسمك المكتوب عليها بارك بيري !
57
00:03:59,560 --> 00:04:03,010
أمام قصر , حيث يمكنك رؤية المحيط الأزرق
58
00:04:03,010 --> 00:04:05,600
ستكون قادراً على اصطياد السمك.
59
00:04:05,600 --> 00:04:08,340
حسناً !
60
00:04:08,340 --> 00:04:10,100
اتفقنا !
61
00:04:10,100 --> 00:04:11,430
اختيار جيد.
62
00:04:11,430 --> 00:04:13,050
- ماذا قلت ؟
- اختيار جيد.
63
00:04:13,050 --> 00:04:15,090
اختيار جيد !
64
00:04:16,250 --> 00:04:18,030
لدي اتصال.
65
00:04:18,030 --> 00:04:19,920
تفضل.
66
00:04:23,990 --> 00:04:26,180
أوه ري جين ؟ لابد أنها إمرأه.
67
00:04:26,180 --> 00:04:27,140
أعطني اياه !
68
00:04:27,140 --> 00:04:29,490
ماذا تفعل ؟
69
00:04:29,490 --> 00:04:33,050
- مرحباً ؟
- تبقت لك ساعة واحدة.
70
00:04:33,050 --> 00:04:34,930
من أنت ؟
71
00:04:34,930 --> 00:04:37,950
يا إلهي. من يمكن أن تكون ؟
72
00:04:37,950 --> 00:04:42,680
أعتقد بأنك تظن أن هذه مزحة. لذلك أتصلت بك مجدداً.
73
00:04:42,680 --> 00:04:47,550
أحضر سترتي إلى المخزن قبل الساعة الواحدة.
74
00:04:47,550 --> 00:04:49,650
إذا لم تفعل ذلك...
75
00:04:52,670 --> 00:04:57,790
لا تحتاج للاتصال بذلك الشخص. لدي السترة بحوزتي...
76
00:05:05,340 --> 00:05:08,820
إذا أحضرت الشرطة معك...
77
00:05:08,820 --> 00:05:11,390
لماذا تفعل أشياء
78
00:05:11,390 --> 00:05:13,460
كهذه ؟
79
00:05:13,460 --> 00:05:15,890
أه ~ لماذا تجعلها أكثر تعقيداً ؟
80
00:05:15,890 --> 00:05:19,260
كم مره قلت لك ؟
ذلك الشخص لا يمتلك السترة , إنها معي !
81
00:05:31,740 --> 00:05:35,060
لذلك , أنت تقول لي بأن أحضر السترة خلال ساعة ؟
82
00:05:35,060 --> 00:05:39,050
لذلك , أنت تقول لا بأس إذا تأخرت ولم أتصل بالشرطة.
83
00:05:39,050 --> 00:05:40,580
ممتاز.
84
00:05:40,580 --> 00:05:42,410
إذاً , لا حاجة للذهاب.
85
00:05:42,410 --> 00:05:45,850
إني مشغول بأي حال , لذا لا تتوقعني. حسناً ؟
86
00:05:45,850 --> 00:05:48,380
إ-إ-إنتظر !
87
00:05:48,380 --> 00:05:51,560
نسيت ذكر شيئاً واحداً
88
00:05:51,560 --> 00:05:56,440
إذا لم تأتي , إمرأتك هنا ستموت.
89
00:05:56,440 --> 00:06:02,500
ماذا ؟ إذاً أنت تستخدم إمرأة لتهددني ؟
90
00:06:02,500 --> 00:06:06,310
أه ~ هذا الوغد. أين أنت ؟
91
00:06:06,310 --> 00:06:09,730
أين أنت ؟ سأقتلك.
92
00:06:09,730 --> 00:06:13,490
استعيد وعيك ! لقد قلت بأنك ستذهب للشركة !
93
00:06:13,490 --> 00:06:16,100
أه , حقاً. هذا يقودني للجنون.
94
00:06:16,100 --> 00:06:18,580
هناك فقط واحد مني. توقف عن أمري بفعل هذا أو ذاك.
95
00:06:18,580 --> 00:06:23,360
أه , حقاً. اللعنة. بسبب هراءك أنا سأجن.
96
00:06:23,360 --> 00:06:25,310
يا , أين أنت ؟
97
00:06:54,340 --> 00:06:58,210
ذلك الوغد المسمى بشين سي كي , يجب عليكم أن تعلمون جيداً
98
00:06:58,210 --> 00:07:00,330
كم هو متوحشٌ هذا الرجل.
99
00:07:00,330 --> 00:07:04,160
من الآن فصاعداً , للإستعداد لهجومه
100
00:07:04,160 --> 00:07:07,250
سأقوم بالمحاكاه.
101
00:07:07,250 --> 00:07:11,390
فكروا بي كأني ذلك الشخص. ببطئ
102
00:07:11,390 --> 00:07:13,300
تقدموا إلي.
103
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
انتظروا , انتظروا.
104
00:07:17,040 --> 00:07:19,760
ببطئ , ببطئ. لماذا أنتم مستعجلون ؟
105
00:07:19,760 --> 00:07:21,820
هل لديكم موعد ؟
106
00:07:21,820 --> 00:07:23,870
تعالوا ببطئ.
107
00:07:23,870 --> 00:07:27,080
هيا , تعالوا ببطئ.
108
00:08:04,050 --> 00:08:07,650
من الذي ناداني عبر الهاتف ؟
109
00:08:10,240 --> 00:08:12,400
أنا آسف.
110
00:08:12,400 --> 00:08:15,420
كان هناك اتصال طارئ من نائب الرئيس.
111
00:08:23,790 --> 00:08:26,010
لقد حصل ظرف لنائب الرئيس.
112
00:08:26,010 --> 00:08:29,410
أعتقد أن من الصعب عليه أن يحضر للمجلس الآن.
113
00:08:38,430 --> 00:08:42,200
يبدوا أن نائب الرئيس الجديد قد تعرض لحادث سيارة.
114
00:08:42,200 --> 00:08:44,960
وقال أنه سيتوقف عند المستشفى.
115
00:08:44,960 --> 00:08:47,900
لندفع بخطابه إلى النهاية
116
00:08:47,900 --> 00:08:50,670
ونبدأ الاجتماع حالاً.
117
00:09:05,560 --> 00:09:07,430
أه , جدياً !
118
00:09:07,430 --> 00:09:11,520
أنت , من اتصلت بي , ماذا تفعل ؟ اخرج !
119
00:09:11,520 --> 00:09:17,460
بينما أعد للأربعة , ابتعدوا عن الطريق.
إذا لم تفعلوا , حينها سأقذف بهذه.
120
00:09:19,060 --> 00:09:22,110
1...
121
00:09:22,110 --> 00:09:25,100
2...
122
00:09:26,770 --> 00:09:28,620
3 ,4 !
123
00:09:31,710 --> 00:09:35,490
أوه... بدوتم خائفين...
124
00:09:35,490 --> 00:09:39,080
يبدوا أنك تعتقد أن هذه لعبة.
125
00:09:39,080 --> 00:09:43,570
انظر هنا , شين سي كي.
126
00:09:43,570 --> 00:09:49,530
- لنتحدث بعد أن تضع هذه أرضاً.
- لا تتحرك !
127
00:09:50,730 --> 00:09:54,360
فقط تجرأ على الحركة !
128
00:09:55,580 --> 00:09:58,000
هذا شيء لا يؤخذ على سبيل المزاح.
129
00:09:58,000 --> 00:09:59,910
إذا لا تعلمون , لا تقاتلوني حتى.
130
00:09:59,910 --> 00:10:03,330
لقد كنت في يومٍ ما ميكانيكي موهوب.
131
00:10:03,330 --> 00:10:08,310
لقد كنت مشهور بصنع المتفجرات.
132
00:10:08,310 --> 00:10:11,580
وذلك المحيط الكبير الأزرق
133
00:10:16,980 --> 00:10:21,230
لكنكم اقتلعتم شعر أنفي بينما كنت نائماً !
134
00:10:21,230 --> 00:10:24,770
أنتم أيها الأوغاد من اقتلعتوه وناديتموني. هل تعلمون ذلك ؟
135
00:10:24,770 --> 00:10:27,430
لا يجب عليكم عيش حياتكم هكذا.
136
00:10:27,430 --> 00:10:31,010
وإذا أردتم تلك السترة الجلدية
137
00:10:31,010 --> 00:10:33,780
كان يجب عليكم دفع المال وشراءها بإنصاف.
138
00:10:33,780 --> 00:10:37,680
لماذا تخاطرون بحياتكم ؟
139
00:10:37,680 --> 00:10:39,620
لا يجب عليكم أن تكونوا هكذا
140
00:10:39,620 --> 00:10:41,240
تلك المرأه !
141
00:10:41,240 --> 00:10:44,340
ماذا تفعلين الآن ؟! أسرعي وفكي الحبال !
142
00:10:44,340 --> 00:10:46,410
يا !
143
00:10:57,970 --> 00:10:59,930
قنبلة !
144
00:11:34,040 --> 00:11:37,460
الأرز قد نضج تماماً.
145
00:11:48,430 --> 00:11:52,230
يا إلهي , لماذا قد أوقف هذا ؟
146
00:11:55,300 --> 00:11:59,690
هل لأني استخدمت مؤقت ماكينة الأرز ؟
147
00:11:59,690 --> 00:12:03,000
كان يجب أن تنفجر الآن , سأجن.
148
00:12:03,000 --> 00:12:05,800
يا إلهي , يا إلهي !
149
00:12:09,080 --> 00:12:12,140
أه !
150
00:12:12,140 --> 00:12:14,380
151
00:12:14,380 --> 00:12:15,840
أه !
152
00:12:15,840 --> 00:12:19,840
سأموت.
153
00:12:25,800 --> 00:12:28,280
تستطيع إيجاد موقعي والاستماع لما يحدث.
154
00:12:28,280 --> 00:12:31,690
عندما تخرج شخصياتي الأخرى , أرجوك ضع هذا على جسدي.
155
00:12:31,690 --> 00:12:35,810
هذا الجهاز سيمكنك من معرفة في أي المواقف أنا.
156
00:12:35,810 --> 00:12:41,280
كما تعلم , إذا وصل أي شيء للشرطة , الأمور معي ومع مجموعة سيونق جين ستصبح صعبة.
157
00:12:41,280 --> 00:12:44,450
نحتاج أن نمنع المشكلة من أن تصبح أكبر.
158
00:12:44,450 --> 00:12:47,190
وننهيها بيننا نحن الاثنان.
159
00:12:50,920 --> 00:12:54,320
ما هذا ؟ يبدوا كنوع من الأجهزة.
160
00:12:54,320 --> 00:12:56,830
أيها الوغد السيء !
161
00:12:56,830 --> 00:12:59,490
- لا.
- هذا جهاز تحديد المواقع !
162
00:12:59,490 --> 00:13:03,080
يا ! سيتصل بالشرطة ! القنبلة ليست حقيقية !
163
00:13:03,080 --> 00:13:06,750
ذلك الوغد والمرأة...
164
00:13:06,750 --> 00:13:08,290
ماذا حدث ؟
165
00:13:13,430 --> 00:13:14,610
166
00:13:18,130 --> 00:13:25,350
التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional @ Viki
167
00:13:32,230 --> 00:13:35,170
أوه... هذا الوغد كالثعلب...
168
00:13:35,170 --> 00:13:40,140
لا عجب , كان يستخدم لهجة لم يستخدمها من قبل , غير مفهومه وأقام عرض كبير !
169
00:13:40,140 --> 00:13:44,130
كان كل ذلك لكسب الوقت !
170
00:13:44,130 --> 00:13:48,370
يا , هل يعقل أن هذا الوغد قد تعاطى المخدرات ؟
171
00:13:49,070 --> 00:13:51,940
- ماذا ؟
- نظرة عيناه تختلف تماماً عن المرة السابقة !
172
00:13:51,940 --> 00:13:53,740
إعتقدت أنه شخص آخر !
173
00:13:53,740 --> 00:13:57,510
إنه بكل تأكيد قد تعاطى المخدرات الموجودة بالسترة
174
00:13:57,510 --> 00:14:01,210
وبكل تأكيد قد إتصل بالشرطة لعدم وجود المزيد من المخدرات !
175
00:14:01,210 --> 00:14:04,600
ما هذا ؟ كانت هناك مخدرات مخبأه بالسترة ؟
176
00:14:04,600 --> 00:14:08,240
لأنها مصنوعة في إيطاليا , إنها ذات جودة عالية.
177
00:14:08,240 --> 00:14:10,510
أحببتها حقاً.
178
00:14:10,510 --> 00:14:12,220
أبي !
179
00:14:12,220 --> 00:14:16,650
يا , لنهرب. لنقل للرئيس بأننا قمنا ببيع السترة
180
00:14:16,650 --> 00:14:19,390
وفقط يجب علينا كسب المال الكافي للمخدرات
181
00:14:19,390 --> 00:14:23,540
هل أنت مجنون ؟ سيقتلنا الرئيس إذا لم نجد السترة.
182
00:14:23,540 --> 00:14:26,140
أعني , لماذا ؟ ماذا تستحق السترة ؟
183
00:14:26,140 --> 00:14:29,460
تلك السترة هي شيء فاخر لا يمكن شراؤه بالمال !
184
00:14:29,460 --> 00:14:33,630
إذا كنا نريد شراؤها , يجب علينا الذهاب إلى إيطاليا
185
00:14:33,630 --> 00:14:38,990
ونلتقي بالحرفي الماهر سيد الجلود سلفاتور بوتشيتي ولكن
186
00:14:38,990 --> 00:14:42,520
قد مات العام الماضي
187
00:14:42,520 --> 00:14:43,700
كيف ؟
188
00:14:43,700 --> 00:14:46,800
من ذبحة صدرية , إنتهى !
189
00:14:46,800 --> 00:14:49,940
لهذا السبب أيها الوغد !
190
00:14:49,940 --> 00:14:53,320
لماذا أحدثت كل هذه الجلبة , بسبب سرقة شيء بدون إذن !
191
00:14:53,320 --> 00:14:57,630
على أي حال , قبل أن يكتشف الرئيس , السترة
192
00:14:57,630 --> 00:14:59,330
والمخدرات , يجب عليك إيجادها كلها.
193
00:14:59,330 --> 00:15:02,400
لا , هذا... أي هي ؟!
194
00:15:02,400 --> 00:15:03,920
لديك رسالة نصية !
195
00:15:03,920 --> 00:15:08,230
سأجن.
196
00:15:08,230 --> 00:15:10,650
من هذا الوغد ؟!
197
00:15:11,990 --> 00:15:15,400
- لقد أخذتها ~ !
- أجيبيني !
198
00:15:15,400 --> 00:15:20,720
قلت أجيبيني ! لماذا لا تجيبيني ! لماذا ؟!
199
00:15:22,240 --> 00:15:24,630
إنه أخي ! هذا أخي !
200
00:15:24,630 --> 00:15:29,210
كم مرة قلت لك ؟! أن ذلك الشخص لا يمتلك السترة ! إنما هي لدي !
201
00:15:29,210 --> 00:15:34,370
إذا حررتني , سأحضرها. لذلك دعونا لا نجعل الأمور أكثر تعقيداً وننهي الموضوع بهدوء !
202
00:15:34,370 --> 00:15:37,120
إذا سألتني مرة واحدة , إذا لم تضع الشريط اللاصق على فمي
203
00:15:37,120 --> 00:15:40,170
أمور كهذه كان يمكن الاعتناء بها بهدوء. لماذا جعلت الأمور معقدة هكذا ؟!
204
00:15:40,170 --> 00:15:42,590
بالنسبة لي ..
205
00:15:43,940 --> 00:15:47,020
أنا... إذا ذهبت سأحضرها حالاً...
206
00:15:47,020 --> 00:15:49,740
بالطبع , لا. كيف يمكنني أن أثق بك ؟
207
00:15:49,740 --> 00:15:50,980
إذا وثقت بي مرة ..
208
00:15:50,980 --> 00:15:54,500
اصمتي ! سنذهب بنفسنا ونجدها.
209
00:15:54,500 --> 00:15:58,080
فقد إعرفي أين هي الآن.
210
00:16:03,420 --> 00:16:07,030
نعم , أوه ري جين. هل رأيتي صورتي ؟
211
00:16:07,030 --> 00:16:08,730
إنها تناسبني تماماً , أليس كذلك ؟
212
00:16:08,730 --> 00:16:11,580
نعم , ري أون. أين أنت الآن ؟
213
00:16:11,580 --> 00:16:14,060
ماذا تعنين " أين أنت " ؟ أنا في سانق لي.
214
00:16:14,060 --> 00:16:17,640
يا , ألم أخبرك بالأمس أني سأذهب إلى حفل بعد الانتهاء من العمل مع أصدقائي ؟
215
00:16:17,640 --> 00:16:19,430
حفل بعد الانتهاء من العمل ؟
216
00:16:20,430 --> 00:16:21,560
أه , حفل بعد الانتهاء من العمل.
217
00:16:21,560 --> 00:16:24,510
هذا صحيح , حفل بعد العمل ! والذي تعلمين به أيضاً.
218
00:16:24,510 --> 00:16:28,600
تعرفين ذلك الشخص الذي ساعدني كثيراً بكتابة روايتي.
219
00:16:28,600 --> 00:16:31,890
آه , أولئك الأشخاص ! أعلم ! أعلم !
220
00:16:31,890 --> 00:16:37,140
لكن , لكن ري أون , بينما نحن بموضوع روايتك
221
00:16:37,140 --> 00:16:42,880
ألم أخبرك أن في روايتك الشابتر الثالث ترك,
222
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
إنطباع جداً جداً كبير ؟
223
00:16:44,720 --> 00:16:49,980
يا , أنت أنت أنت , ما خطبك فجأه ؟ لماذا تثنين علي هكذا
224
00:16:49,980 --> 00:16:52,890
وتخيفيني. هل هناك خطب ما ؟
225
00:16:54,320 --> 00:16:56,210
هل أنت ربما .. ؟
226
00:17:01,820 --> 00:17:05,800
هل ذلك بسبب أنك لا تريدين إعطائي الـ 200 $ التي استعرتيها مني سابقاً ؟
227
00:17:05,800 --> 00:17:09,720
واو , لا يمكنك أن تكوني هكذا. حتى الوالدين والأبناء
228
00:17:09,720 --> 00:17:12,110
يجب أن تكون بينهم علاقة واضحة متعلقة بالمال.
229
00:17:12,110 --> 00:17:14,240
إني حقاً خائب الظن بك الآن !
230
00:17:14,240 --> 00:17:16,280
إسأليه إلى متى ستبقى هناك ؟
231
00:17:16,280 --> 00:17:19,610
إلى متى ؟ إلى متى ؟ طوال الليل , أيتها الحمقاء. طوال الليل.
232
00:17:19,610 --> 00:17:22,050
حتى تشرق الشمس. لماذا ؟
233
00:17:22,050 --> 00:17:26,220
لأن ليلنا أجمل من نهارك.
234
00:17:31,450 --> 00:17:34,380
إنظر كيف تغلق بوجهي.
235
00:17:34,380 --> 00:17:36,090
أه , حقاً.
236
00:17:37,560 --> 00:17:40,030
هيونق نيم ! الوجبة هنا !
237
00:17:44,150 --> 00:17:48,620
إبقى هنا واهتم بالرجل والمرأة.
238
00:17:48,620 --> 00:17:50,460
والباقين
239
00:17:50,460 --> 00:17:52,610
إتبعوني.
240
00:18:19,200 --> 00:18:20,890
هل أنت بخير ؟
241
00:18:22,620 --> 00:18:26,030
عذرا ً. هل عدت لوعيك ؟
242
00:18:26,030 --> 00:18:27,780
هاه ؟
243
00:18:31,510 --> 00:18:37,460
تذكري. السابع من يناير, 2015 في الساعة العاشرة تماماً.
244
00:18:37,460 --> 00:18:40,180
الوقت الذي وقعت فيه بحبك.
245
00:18:40,180 --> 00:18:43,060
عذراً , عذراً , لكن من أنتِ ؟
246
00:18:43,060 --> 00:18:47,780
لماذا لا تظهر ؟
247
00:18:47,780 --> 00:18:48,970
ابتعدوا بينما أعد للأربعة , حسناً ؟
248
00:18:48,970 --> 00:18:53,780
كلها مختلفة. نظرة عيناه , نبرة صوته وشخصيته.
249
00:19:24,760 --> 00:19:26,610
أيش , ما هذا ؟
250
00:19:35,540 --> 00:19:38,920
لا يصدق.
251
00:19:38,920 --> 00:19:41,240
ما هذا ؟
252
00:19:41,240 --> 00:19:45,010
253
00:20:04,220 --> 00:20:06,270
كيف حدث هذا ؟
254
00:20:09,930 --> 00:20:12,750
لم يكن سي كي الذي ظهر ؟ إذاً من ؟
255
00:20:14,970 --> 00:20:16,700
بيري بارك.
256
00:20:31,110 --> 00:20:33,000
أوه ري جين ؟
257
00:20:40,240 --> 00:20:44,650
هل أنتِ بخير ؟ لم تتأذي , أليس كذلك ؟
258
00:20:45,540 --> 00:20:49,710
أه , ماذا عن السترة ؟ ماذا حدث للسترة ؟
259
00:20:58,330 --> 00:21:00,580
أنا آسف.
260
00:21:01,700 --> 00:21:05,670
عندما أكون غاضباً أو مخموراً , أفقد وعيي.
261
00:21:10,520 --> 00:21:16,180
كما ترى , أنا بخير ولا تقلق بشأن السترة. لقد ذهبوا للبحث عنها.
262
00:21:31,060 --> 00:21:35,350
- الآن , الآن , اشربوا كثيراً !
- هذا حقاً جيد , أليس كذلك ؟
263
00:21:35,350 --> 00:21:38,770
كلوا كثيراً ! كلوا كثيراً !
264
00:21:38,770 --> 00:21:42,450
- أنا حقاً سينباي بالنسبة لك !
- لم تعلم بذلك ؟
265
00:21:43,810 --> 00:21:47,440
كيف أمكنكِ إخبارهم عن مكان أخيكِ بسهولة ؟
266
00:21:47,440 --> 00:21:50,640
كان عليك تحذيره أولاً.
267
00:21:50,640 --> 00:21:54,020
لا بأس , هناك حفل ما بعد العمل.
268
00:21:54,020 --> 00:21:57,400
أنا لا أمزح الآن. من الممكن أن تكون عائلتك في خطر.
269
00:21:57,400 --> 00:21:59,180
لا بأس ! اليوم هو يوم حفل ما بعد العمل.
270
00:21:59,180 --> 00:22:01,850
هل أنتِ بكامل وعيك ؟!
271
00:22:03,230 --> 00:22:07,860
إنها مريضة جدااا خطيرة. إنها تعاني من جنون العظمة.
272
00:22:12,800 --> 00:22:13,770
أنا آسف.
273
00:22:13,770 --> 00:22:17,320
ماذا ؟ لماذا ؟
274
00:22:17,320 --> 00:22:19,530
لشخص مصاب بالأذى...
275
00:22:19,530 --> 00:22:21,930
لماذا تستمر بقول أني مصابة بأذى ؟
276
00:22:21,930 --> 00:22:27,910
إعتذر لاحقاً وفكر بطريقة للخروج من هنا ! يجب علي الذهاب إلى المستشفى بسرعة !
277
00:22:33,100 --> 00:22:38,390
إنتظر... متى قمت بتحرير نفسك ؟
278
00:22:38,390 --> 00:22:41,470
هل تعلمت خدع للهروب أو شيء من هذا القبيل ؟
279
00:22:41,470 --> 00:22:46,800
إنه شيء من هذا القبيل. أنا معتاد على مثل هذه الأمور , لقد تعلمت على مر السنين.
280
00:22:55,570 --> 00:22:57,800
تذكري.
281
00:22:57,800 --> 00:22:59,560
عن ما ؟
282
00:22:59,560 --> 00:23:03,510
السابع من يناير , 2015 في الساعة العاشرة تماماً.
283
00:23:07,480 --> 00:23:09,060
ما كان هذا اليوم ؟
284
00:23:09,060 --> 00:23:11,960
اليوم الذي وقعت فيه بحبك.
285
00:23:12,800 --> 00:23:17,810
أوه ري جين , لا يمكنك قول ذلك هنا.
286
00:23:17,810 --> 00:23:20,730
لكنك قلت لي هذا.
287
00:23:22,610 --> 00:23:24,620
ألا تتذكر ؟
288
00:23:29,780 --> 00:23:33,440
لقد قلت بأن شخص بمثل وجهك هو مزيف
289
00:23:33,440 --> 00:23:38,270
لقد قلت بأن هناك فقط وجه واحد ويسمى شين سي كي.
290
00:23:38,270 --> 00:23:41,080
أنا الوحيد. لذلك أنتِ...
291
00:23:41,080 --> 00:23:47,400
- لذلك أنتِ...
- يجب عليك ألا تنسي نظرة عيناي أبداً.
292
00:23:47,400 --> 00:23:52,700
♬ صوتك الذي همس بـ " أحبك" ♬
293
00:23:52,700 --> 00:23:56,940
♬ ورائحتك ظلوا يترددون في أذني ♬
294
00:23:56,940 --> 00:24:01,530
اسمك ؟ ما هو ؟
295
00:24:02,540 --> 00:24:06,750
قله ! اسمك.
296
00:24:06,750 --> 00:24:11,960
أوه ري جين , تريدين...
297
00:24:13,240 --> 00:24:15,730
الخروج من هنا , أليس كذلك ؟
298
00:24:42,740 --> 00:24:47,930
لم تنسى وعدك بأن تقول لي ما هو اسمك إذا خرجنا من هنا أحياء , أليس كذلك ؟
299
00:24:47,930 --> 00:24:51,220
أنا آسف ولكن أعتقد أنه من الصعب أن أذهب بك إلى المستشفى.
300
00:24:51,220 --> 00:24:54,380
لدي مكان يجب عليه الذهاب إليه أيضاً.
301
00:24:54,380 --> 00:24:57,390
إذا خرجنا , سأوقف تاكسي. وأذهب لوحدي ..
302
00:24:57,390 --> 00:25:01,200
بينما أتحدث بلطف , عد للداخل.
303
00:25:04,090 --> 00:25:05,370
إتركها.
304
00:25:05,370 --> 00:25:06,350
سأعد حتى الثلاثة !
305
00:25:06,350 --> 00:25:11,270
ذلك الشخص... يعاني من جنون العظمة.
306
00:25:11,270 --> 00:25:13,010
من ؟ أنا ؟
307
00:25:13,010 --> 00:25:16,750
- واحد.
- لا تحفز المريضة. إذا تصرفت سيصبح الوضع خطراً.
308
00:25:16,750 --> 00:25:21,540
من الذي قال بأنك طبيب ؟ مما أراه . أنت أشد خطراً.
309
00:25:21,540 --> 00:25:26,680
لا بأس , لا تهتاج , تنفس.
310
00:25:26,680 --> 00:25:29,930
إثنان !
311
00:25:29,930 --> 00:25:33,210
أيها الوغدان ! ثلاثة !
312
00:25:34,930 --> 00:25:37,430
لقد بدأ العد التنازلي.
313
00:25:58,040 --> 00:25:59,310
دعها تذهب.
314
00:25:59,310 --> 00:26:05,190
هذا الوغد بدأ باللعب معي مجدداً. لقد أحدثت أيضاً مشهداً بهذا الشي عديم الفائدة سابقاً
315
00:26:05,190 --> 00:26:10,420
في ذلك الوقت , لم أتمكن من إيقاف وضع الأمان.
316
00:26:10,420 --> 00:26:15,340
هذه المرة , ماذا ستفعل إذا حقاً بدأ العد التنازلي ؟
317
00:26:16,370 --> 00:26:20,210
بالطبع , الفرص 50 -50. الخيار لك.
318
00:26:20,210 --> 00:26:23,640
مهما كان الخيار الذي ستختاره , بعد 5 ثواني تماماً
319
00:26:23,640 --> 00:26:27,070
سألقي بهذه عليك.
320
00:26:46,150 --> 00:26:54,310
التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki
321
00:27:02,010 --> 00:27:04,220
آه !
322
00:27:11,030 --> 00:27:16,000
- نخب 2015 !
- نخبكم !
323
00:27:21,340 --> 00:27:25,690
324
00:27:27,260 --> 00:27:29,760
من هو أوه ري أون ؟
325
00:27:30,930 --> 00:27:33,230
اشرب , اشرب , اشرب.
326
00:27:33,230 --> 00:27:35,960
ألن يخرج الوغد أوه ري أون حالاً ؟!
327
00:27:35,960 --> 00:27:38,860
هل تبحث عن هذه ؟
328
00:27:44,460 --> 00:27:49,250
أحضرها. إذا كنت لا تريد رؤية الدماء.
329
00:27:49,250 --> 00:27:56,030
كيف أعطيك هذه هكذا ؟ يجب علي إخراج بعض الأشياء حتى تذهب بطريقك بشكل مريح.
330
00:28:07,830 --> 00:28:10,100
أنا محقق من قسم المخدرات من مركز شرطة ميونق دونق !
331
00:28:10,100 --> 00:28:11,480
أنا من فريق التحقيق العام.
332
00:28:11,480 --> 00:28:12,960
أنا من قسم الازدحام !
333
00:28:12,960 --> 00:28:15,250
أنا مسؤول عن التحقيق في الأشخاص المفقودين !
334
00:28:15,250 --> 00:28:19,030
أنا آسف , انتبهوا...
335
00:28:19,030 --> 00:28:21,590
أنا آسف . أحبكم !
336
00:28:23,270 --> 00:28:27,840
أين أختي ؟ أين أختي الآن ؟!
337
00:28:33,910 --> 00:28:39,040
أوه ري جين , أوه ري جين , عودي لوعيك, أوه ري جين.
338
00:29:20,990 --> 00:29:23,340
انقذني.
339
00:29:27,790 --> 00:29:30,090
انقذني.
340
00:29:35,950 --> 00:29:38,290
لقد كنت مخطئة.
341
00:29:39,500 --> 00:29:43,450
كنت مخطئة , كنت مخطئة.
342
00:29:43,450 --> 00:29:47,370
♫ كماترى , الأشياء التي بداخلي قد غيرتني كثيراً♫
343
00:29:47,370 --> 00:29:51,440
♫ لقد وضعتني في سبات , قيدت يداي وحبستني في غرفة مظلمة. ♫
344
00:29:51,440 --> 00:29:54,900
♫ شظايا وقتي الضائع , ذكريات الحب التي تخليت عنها. ♫
345
00:29:54,900 --> 00:30:00,480
♫ محوتهم وتُركت كالقوقعة الفارغة المهجورة.
بدون معرفة أي شي صرخت ♫
346
00:30:00,830 --> 00:30:05,340
♬ قلبي البارد كالثلج , سيذوب فور إستيقاظي ♬
347
00:30:05,340 --> 00:30:08,580
♬ أريد تحرير نفسي , من عذاب خطاياي ♬
348
00:30:08,580 --> 00:30:11,690
♬ أخرجيني من روحي المليئة بالندوب. ♬
349
00:30:11,690 --> 00:30:15,040
♬ الليل العميق ♬
350
00:30:15,040 --> 00:30:18,520
♬ أراك من لم يستطع الرحيل ♬
subtitles ripped and synced by riri13
351
00:30:18,520 --> 00:30:26,130
♬ لقد أيقظتني وقبلتني ♬
352
00:30:26,130 --> 00:30:32,720
♬ صوتك الذي همس بـ " أحبك" , رائحتك ♬
353
00:30:32,720 --> 00:30:39,700
♬ أستطيع سماعه كل يوم يهمس في أذناي , أين أنت ؟ ♬
354
00:30:55,280 --> 00:31:01,280
♬ أريد أن أمشي خلال الظلام وأجدك ♬
355
00:31:01,280 --> 00:31:05,070
أنت... ما هو اسمك ؟
356
00:31:11,260 --> 00:31:15,700
لا تذهب. ابقى معي.
357
00:31:22,640 --> 00:31:29,620
♬ سماء الليل العميقة أرتك , من لم يستطع الرحيل ♬
358
00:31:29,620 --> 00:31:36,750
♬ لقد أيقظتني من نومي وقبلتني مجدداً ♬
359
00:31:36,750 --> 00:31:38,850
أنا آسف.
360
00:31:41,730 --> 00:31:45,370
لجعلك تواجهين هذا الخطر.
361
00:31:46,450 --> 00:31:53,100
آسف لعدم استطاعتي بإخبارك لماذا كنتي بمثل هذا النوع من الخطر.
362
00:31:59,210 --> 00:32:05,620
فوق كل هذا , أنا آسف حقاً بأنك انتهيتي بمقابلتي.
363
00:32:08,040 --> 00:32:10,160
أتمنى...
364
00:32:11,650 --> 00:32:17,530
ألا نلتقي مجدداً.
365
00:32:20,420 --> 00:32:22,310
أنا جداً آسف.
366
00:32:40,920 --> 00:32:43,740
ري جين , هل استعدتي وعيك ؟
367
00:32:43,740 --> 00:32:46,220
هل تعلمين أين أنتِ ؟
368
00:32:57,760 --> 00:33:00,220
ري أون , ألم تتأذى ؟
369
00:33:00,220 --> 00:33:02,620
من الذي تقلقين بشأنه , أيتها الحمقاء ؟
370
00:33:02,620 --> 00:33:07,490
لقد اكتشفت أين هم وركضت إلى هناك. لكن لم تكوني موجوده والمصنع قد إحترق
371
00:33:07,490 --> 00:33:10,070
هل كنتي تعلمين كم كنت مصدوماً ؟
372
00:33:12,310 --> 00:33:14,150
مع ذلك لقد فهمت شفرتي
373
00:33:14,150 --> 00:33:16,460
قضية القتل أوميقا 3 , الشابتر الثالث !
374
00:33:16,460 --> 00:33:20,590
حلقة عندما فتى البحرية الذي كان يحمل مخدرات قد اختطف شخص لأنه سرق مخدراته !
375
00:33:20,590 --> 00:33:24,080
الاستنتاج كان بأن المخدرات لم تظهر حتى في التصوير بالرنين المغناطيسي وقد وجدت أخيراً في ثياب الضحية !
376
00:33:24,080 --> 00:33:27,590
بينقو ! كالمتوقع , نحن نتشابه.
377
00:33:27,590 --> 00:33:29,800
لابد أنك سعيدة.
378
00:33:35,820 --> 00:33:38,930
لقد أحرقتي المصنع جيداً
379
00:33:39,730 --> 00:33:41,900
أنا آسف.
380
00:33:41,900 --> 00:33:49,100
لعدم تمكني من التفسير لكِ لماذا كنتِ في وسط كل ذلك الخطر
381
00:33:49,100 --> 00:33:51,250
أنا جداً آسف.
382
00:33:51,250 --> 00:33:55,960
ذلك الرجل. أين ذلك الرجل الآن ؟
383
00:34:03,340 --> 00:34:07,070
إذا كنت تعاني من وقت صعب , سأذهب بك إلى المستشفى.
384
00:34:10,480 --> 00:34:15,790
إذا كان في هذا النوع من المواقف السيئة والتي منعت حضوره للاجتماع الذي خططتي له
385
00:34:15,790 --> 00:34:19,520
يبدو أنه في حالة خطيرة.
386
00:34:19,520 --> 00:34:23,560
عندما رأيته في الصباح كان يبدوا لي أنه بخير.
387
00:34:23,560 --> 00:34:27,100
حسناً , لا يمكن أبداً معرفة ما حدث في حادث السيارة من خلال النظر من الخارج فقط.
388
00:34:27,100 --> 00:34:32,490
حتى لو كان يبدوا بخير , لا أحد يعلم كم تأذى من الداخل.
389
00:34:32,490 --> 00:34:38,710
الآن , لا يمكننا إبقاء الأشخاص المشغولين ينتظرون
390
00:34:38,710 --> 00:34:41,450
لذا يجب علينا إنهاء الاجتماع.
391
00:34:45,170 --> 00:34:52,170
التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki
392
00:35:13,170 --> 00:35:16,900
بعد إحضار الناس المشغولين وجمعهم , أنا آسف لتأخري.
393
00:35:20,700 --> 00:35:23,190
كان هناك حادث في طريقي إلى هنا.
394
00:35:23,190 --> 00:35:27,830
كان ظرف لم أتوقعه وشيء خارج عن إرادتي.
395
00:35:27,830 --> 00:35:33,170
لم أقل هذا كعذر , لكن كشخص سيصبح مسؤولاً عن آي دي للترفيه من الآن فصاعداً
396
00:35:33,170 --> 00:35:38,960
ستحدث لي الكثير من المواقف الخارجة عن إرادتي مثل ما حدث اليوم.
397
00:35:38,960 --> 00:35:43,640
كوني حفيد الرئيسة هو شيء خارج عن إرادتي.
398
00:35:44,750 --> 00:35:49,110
أيضاً , أنا , الذي سيصبح نائب رئيس أي دي للترفيه بدون أي مجهود
399
00:35:49,110 --> 00:35:53,570
كان تغيير لم تفكروا به أبداً.
400
00:35:53,570 --> 00:35:59,190
سأواجه العالم المتغير بالشيء الغير متغير بداخلي.
401
00:35:59,190 --> 00:36:01,350
ستشهدون ذلك.
402
00:36:01,350 --> 00:36:08,430
من الآن فصاعداً سوف أقاتل التغيرات والمواقف الخارجة عن إرادتي بالأشياء التي لن تتغير
403
00:36:08,430 --> 00:36:11,540
والتي هي العزم , الروح , الجهد.
404
00:36:11,540 --> 00:36:17,870
والهوية... هذا ما هو أنا واثق منه.
405
00:36:37,000 --> 00:36:41,700
من الآن فصاعداً , سأبذل بقصارى جهدي
406
00:36:41,700 --> 00:36:44,330
لإقناع الناس العاملين في هذه الشركة بمهاراتي
407
00:36:44,330 --> 00:36:47,560
وأصبح رؤية جديدة لمجموعة سيونق جين.
408
00:36:47,560 --> 00:36:49,690
أنا أقدم نفسي بشكل رسمي
409
00:36:49,690 --> 00:36:53,400
أنا نائب الرئيس لأي دي للترفيه , تشا دو هيون.
410
00:37:06,520 --> 00:37:10,820
أنت متأخر ؟ في اليوم الذي خطوت فيه خطوتك الأولى في الشركة ؟
411
00:37:10,820 --> 00:37:15,100
أمام جميع الرجال التافهين الذين انتظروك طويلاً ويشاهدونك ؟
412
00:37:15,100 --> 00:37:20,890
كيف تجرأت على الظهور متأخراً أمام عمك الذي سيقفز في أي فرصة تسنح له لانتزاع موقعك ؟
413
00:37:22,310 --> 00:37:23,500
أنا آسف.
414
00:37:23,500 --> 00:37:27,490
آسف ؟ هل تعلم حتى فيما أخطأت
415
00:37:27,490 --> 00:37:30,600
ومن عليك أن تطلب المغفرة منه ؟
416
00:37:30,600 --> 00:37:32,390
أولاً... أرجوك استمعي ل...
417
00:37:32,390 --> 00:37:34,960
والدك !
418
00:37:34,960 --> 00:37:39,900
سبب وجودك هنا هو بسبب...
419
00:37:39,900 --> 00:37:45,140
والدك الذي ألقى بنفسه لينقذك.
420
00:37:45,140 --> 00:37:50,070
سبب عدم وجود والدك الآن هنا هو بسببك أنت !
421
00:37:51,580 --> 00:37:57,880
إذا فقط علمت ماذا فعل والدك لأجلك , وماذا فعل لأجلك لتصبح فرد من عائلة سيونق جين
422
00:37:58,980 --> 00:38:02,820
لم تكن لتتجرأ على أن تخطئ مثل اليوم.
423
00:38:02,820 --> 00:38:08,550
إذا كنت إنسان. إذا كنت إنسان على الأقل.
424
00:38:08,550 --> 00:38:14,340
مهما يحدث لك , يجب أن تحمي مجموعة سيونق جين.
425
00:38:14,980 --> 00:38:20,510
حتى يستطيع ابني , تشا جون بيو أن يجلس على ذلك الكرسي !
426
00:38:20,510 --> 00:38:24,700
لا يهم ماذا ستسخدم من طريقة , يجب عليك أن تحمي مجموعة سيونق جين !
427
00:38:24,700 --> 00:38:26,900
هل تفهم ؟!!
428
00:38:30,640 --> 00:38:34,370
تشا جون بيو
429
00:38:36,260 --> 00:38:38,730
لقد وجدته جيداً.
430
00:38:42,710 --> 00:38:44,560
لقد عملت بجد.
431
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
أخيراً لقد وجدتك.
432
00:39:06,770 --> 00:39:08,760
هل كنت بخير ؟
433
00:39:14,840 --> 00:39:17,320
هل تعلمين كم كنت متفاجئة ؟
434
00:39:17,320 --> 00:39:21,640
هاتفك لم يكن يعمل , عندما اتصلت بالمستشفى قالو أنك في غرفة الطوارئ.
435
00:39:21,640 --> 00:39:25,600
كدت أن أوقع قلبي , والذي بالكاد أحمله , على الأرض
436
00:39:25,600 --> 00:39:28,170
أنتي تبالغين.
437
00:39:28,170 --> 00:39:32,010
أنا فقط أستلقي لأنتهز الفرصة وأحصل على بعض الراحة.
438
00:39:32,010 --> 00:39:34,680
لم أستطع أن أنام لأيام لوجود الكثير من المرضى الطارئين.
439
00:39:34,680 --> 00:39:39,610
سأقوم بإرسال بعض الطعام لك مع ري أون , لذلك كلي طعامي بدل طعام المستشفى.
440
00:39:40,640 --> 00:39:44,820
أيقو. لقد قمت بصنع القليل , القليل فقط. بحجم قشرة عين الدجاجة.
441
00:39:47,320 --> 00:39:49,800
ري أون قال بأنه قادم.
442
00:39:49,800 --> 00:39:52,420
سأذهب يا أبي. القيادة في الليل خطيرة.
443
00:39:52,420 --> 00:39:55,990
444
00:39:55,990 --> 00:39:59,510
أنتي لا تفكرين بإطعام كل هذا لري جين , أليس كذلك ؟
445
00:39:59,510 --> 00:40:01,700
لمن إذاً ؟ للكلب من المنزل المجاور ؟
446
00:40:01,700 --> 00:40:05,470
لماذا ترسلون شاحنة طعام الحب ؟ إنها ستبقى هناك ليومين فقط.
447
00:40:05,470 --> 00:40:09,760
يجب عليكم إعطاء هذا للكلب من المنزل المجاور. لن آخذ كل هذا لها لأنه محرج.
448
00:40:09,760 --> 00:40:11,210
عزيزي , اذهب أنت.
449
00:40:11,210 --> 00:40:13,080
حسناً , لقد قلت أني سأذهب.
450
00:40:13,080 --> 00:40:17,870
- يا , يا ,أنت. اذهب إلى الداخل وأحضر تلك السترة الجلدية.
- ماذا ؟
451
00:40:18,870 --> 00:40:21,340
لماذا فجأه ؟
452
00:40:21,340 --> 00:40:24,110
ماذا تعني , أيها الأحمق ؟ سأقوم بإرتدائها.
453
00:40:24,110 --> 00:40:25,460
لقد أعطيتها لي
454
00:40:25,460 --> 00:40:30,170
يا , إنها هدية أعطتني إياها ري جين. حتى لو كانت ضيقة
455
00:40:30,170 --> 00:40:33,190
لن أتخلى عنها. أريد الاحتفاظ بها.
456
00:40:33,190 --> 00:40:35,910
سأقوم بخسارة الوزن وأرتديها بالتأكيد.
457
00:40:35,910 --> 00:40:38,850
اه , توقف ! لقد انتهينى من الحديث عن ذلك بالفعل !
458
00:40:38,850 --> 00:40:41,970
كم من الوقت ستبقى مهووساً بها ؟
459
00:40:45,240 --> 00:40:46,440
يا.
460
00:40:46,440 --> 00:40:48,710
لم تصبني ~
461
00:40:48,710 --> 00:40:50,640
لقد كبرت كثيراً.
462
00:40:50,640 --> 00:40:53,740
كيف تتجرأ بالرد على والدك بوقاحة ؟!
463
00:41:00,710 --> 00:41:04,340
هل لا بأس حقاً ألا تذهب إلى المستشفى ؟
464
00:41:04,340 --> 00:41:09,180
أنا بخير. لقد اعتدت على الاهتمام بالجروح التي على الأقل كانت بهذا القدر.
465
00:41:09,180 --> 00:41:12,500
أكثر من ذلك , كيف هي حالة أوه ري جين ؟
466
00:41:12,500 --> 00:41:16,710
نعم , لحسن الحظ استقرت حالتها وقالوا بأنهم نقلوها إلى الجناح العام.
467
00:41:16,710 --> 00:41:17,950
هذا مريح.
468
00:41:17,950 --> 00:41:20,730
ألا يجب علينا القلق من الحادثة ؟
469
00:41:20,730 --> 00:41:24,590
إذا هددتك بسبب هذا...
470
00:41:24,590 --> 00:41:27,560
لا تبدوا كهذا النوع من الأشخاص.
471
00:41:29,000 --> 00:41:34,700
على أي حال , لديها مرض عقلي , مثلي.
472
00:41:34,700 --> 00:41:41,340
ادفع لعلاجها , وحتى تسرّح , أرجوك اعتنِ بها بأي طريقة ممكنة.
473
00:41:41,340 --> 00:41:46,920
وإذا كان سي كي وقح معها...
474
00:41:46,920 --> 00:41:53,290
أرجوك اعتذر بشدة نيابة عني حتى لا تجرح مرة أخرى.
475
00:41:53,910 --> 00:41:56,110
لقد خرج المشروب.
476
00:42:27,650 --> 00:42:29,330
واو.
477
00:42:41,980 --> 00:42:45,590
أنا حقاً أتمنى لكِ الشفاء التام.
478
00:42:54,590 --> 00:42:56,680
هل يمكن أن يكون... الرجل النبيل ؟
479
00:42:56,680 --> 00:42:59,930
هل يعقل , أنك تواعدين الآن ؟
480
00:43:03,910 --> 00:43:05,960
نخبك !
481
00:43:05,960 --> 00:43:07,970
هل يمكنك فعل هذا في المستشفى ؟
482
00:43:07,970 --> 00:43:11,600
أنا آسفة , أنا آسفة. أنا بخير.
483
00:43:11,600 --> 00:43:13,130
484
00:43:15,500 --> 00:43:17,760
كالمتوقع , شراب أبي هو الأفضل.
485
00:43:17,760 --> 00:43:21,810
يا , لكن تعلمين , بالنسبة لذلك الرجل , إذا كان كما تقولين فإنه رجل غريب.
486
00:43:21,810 --> 00:43:24,870
هل هذا معقول أنه يستمر بالتغير في كل مرة تقابلينه فيها ؟
487
00:43:24,870 --> 00:43:28,520
إنه معقول , أنت مثله.
488
00:43:28,520 --> 00:43:34,690
أنت أوه ري أون وأوميقا. تعيشون بهويات مختلفة
إنها استراتيجية دفاع للعيش في هذا العالم القاسي.
489
00:43:34,690 --> 00:43:36,820
يا , ليس الكل يفعل هذا !
490
00:43:36,820 --> 00:43:42,850
هذا فقط ممكن إذا كنتي مثلي , أنتي قادرة على مساندة المشتري وزحل من الخلف بذكائك وشخصيتك. ( لعب بالكلمات )
491
00:43:42,850 --> 00:43:46,080
لماذا لم تذكر المريخ ؟ إنه دائماً من يخرج أولاً.
492
00:43:46,080 --> 00:43:51,840
احذري , أعتقد أن ذلك الرجل لعوب , بلا شك.
493
00:43:54,980 --> 00:44:00,990
لكن ماذا... لو لم يكن تكتيكه ؟
494
00:44:00,990 --> 00:44:06,020
- ماذا ؟
- ماذا لو هذا الشيء لم يكن بكامل إرادته , لكن شيء عن خارج إرادته ؟
495
00:44:06,020 --> 00:44:13,290
ليس استراتيجية دفاع , انما فخ ؟
كيف يشعر ؟
496
00:44:13,290 --> 00:44:17,180
أليس مؤسفاً ؟ أليس خطيراً ؟
497
00:44:17,180 --> 00:44:19,630
ألن يكون من الصعب التحمل ؟
498
00:44:20,250 --> 00:44:22,790
ألن يكون وحيداً جداً ؟
499
00:44:28,260 --> 00:44:34,480
- ماذا ؟
- لا شيء , لكن يبدوا أنك قلقة أكثر من اللازم.
500
00:44:34,480 --> 00:44:39,860
هل ربما... معجبة به ؟
501
00:44:39,860 --> 00:44:41,670
أنا ؟ من ؟
502
00:44:41,670 --> 00:44:46,540
لا أعلم. لا أعلم إذا ما كان الشخص القلقة عليه هو مستذئب
503
00:44:46,540 --> 00:44:48,750
أو رجل نبيل , أو بحار.
504
00:44:48,750 --> 00:44:51,210
ماذا تقول ؟
505
00:44:56,050 --> 00:44:58,290
ما هذا الهراء...
506
00:45:00,820 --> 00:45:06,130
لا أعلم , لا أعلم. على أي حال , لن ألتقي به مجدداً.
حسناً ! لنشرب ! لنشرب !
507
00:45:06,130 --> 00:45:08,840
- نعم لنشرب.
- نخبك !
508
00:45:21,550 --> 00:45:24,300
ل-لقد كنت مخطئاً...
509
00:45:24,860 --> 00:45:27,430
ل-لقد كنت مخطئاً...
510
00:45:27,430 --> 00:45:30,140
ل-لقد كنت مخطئاً...
511
00:45:35,380 --> 00:45:43,710
التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki
512
00:45:57,430 --> 00:45:58,670
هل ناديتني أيها الرئيس ؟
513
00:45:58,670 --> 00:46:03,140
في يوم الاجتماع , ابحث عن شخص اسمه تشا دو هيون
514
00:46:03,140 --> 00:46:05,430
اذا كان موجوداً في مستشفى في سول.
515
00:46:05,430 --> 00:46:07,160
حسناً.
516
00:46:08,450 --> 00:46:10,060
نعم ؟
517
00:46:11,010 --> 00:46:15,960
كل مستشفى في سول ؟
518
00:46:15,960 --> 00:46:20,010
لماذا ؟ ليس لديك الطاقة لفعل ذلك ؟
519
00:46:21,440 --> 00:46:24,670
أحتاج إلى بعض التوجيهات.
520
00:46:24,670 --> 00:46:27,020
إبدأ بالمستشفيات القريبة من الشركة.
521
00:46:27,020 --> 00:46:31,270
إذا استخدمت دماغك , قدماك ورجلاك لن يعانون.
522
00:46:31,270 --> 00:46:32,720
لقد فهمت.
523
00:46:32,720 --> 00:46:35,370
هل أتى نائب الرئيس إلى العمل ؟
524
00:47:02,420 --> 00:47:06,640
لقد أحضرت شاحنة طعام حتى يشعر العاملين بتحسن.
لنأكل وجبة معاً.
525
00:47:06,640 --> 00:47:08,030
أوه ؟
526
00:47:08,610 --> 00:47:10,640
تشا دو هيون !
527
00:47:21,020 --> 00:47:23,300
لماذا تتصرف كأنك لا تعرفني ؟
528
00:47:24,470 --> 00:47:27,660
لقد أخبرتك بالفعل.
529
00:47:27,660 --> 00:47:31,220
إذا فاجأتك بكلمات أو تصرفات غريبة عن العادة
530
00:47:31,220 --> 00:47:33,240
أتجاهلك ؟
531
00:47:34,200 --> 00:47:36,120
يمكنك أن تتجاهليني الآن أيضاً.
532
00:47:36,120 --> 00:47:39,060
هل تقول أن لدينا حالات مختلفة الآن ؟
533
00:47:39,060 --> 00:47:41,190
- هذا ليس ما كنت أعنيه...
- إذا عاملتني بسوء
534
00:47:41,190 --> 00:47:44,760
بحثت عني في وقت متأخر من الليل أو اتصلت بي لأقابلك
535
00:47:44,760 --> 00:47:51,150
أو تخطيت الحد , بأنه ليس أنت , لذلك قلت أنه يجب علي ضربك.
536
00:47:51,950 --> 00:47:53,590
هذا صحيح.
537
00:47:53,590 --> 00:47:56,680
- هل حاولت حتى فعل هذا من قبل ؟
- ماذا ؟
538
00:47:56,680 --> 00:48:00,230
سألتك إذا ما قمت بتخطي الحدود من قبل معي ؟
539
00:48:00,230 --> 00:48:05,090
أنت وعيي , كي جون , أمي , والرئيسة.
540
00:48:05,090 --> 00:48:09,770
أنت واعي جداً من كل شيء في هذا العالم.
541
00:48:09,770 --> 00:48:12,690
- ماذا تريدين القول ؟...
- تخطى الحد.
542
00:48:17,530 --> 00:48:21,220
ذلك الخط الذي لا ينبغي أبداً أن يُعبر...
543
00:48:22,320 --> 00:48:24,610
تخطاه.
544
00:48:27,870 --> 00:48:31,610
أنا فضولية لمعرفة إذا ما
545
00:48:33,850 --> 00:48:37,040
قمت بضربك
546
00:48:38,070 --> 00:48:40,410
- أو أتخطى الحد معك.
- تشاي يون , أنا ..
547
00:48:40,410 --> 00:48:42,060
أخبرني.
548
00:48:49,880 --> 00:48:52,940
أنا شخص لا تستطيعين التعامل معه.
549
00:48:54,710 --> 00:48:56,410
هاه ؟
550
00:48:58,410 --> 00:49:02,310
سأتظاهر بأني لم أسمع ما قلتيه للتو.
551
00:49:20,700 --> 00:49:23,930
إنه شيء لا يمكن حله بإخفائه !
552
00:49:23,930 --> 00:49:26,410
يجب علينا إعادة بدأ العلاج بأقرب وقت ممكن.
553
00:49:26,410 --> 00:49:30,270
تعرف الموقف الذي فيه نائب الرئيس.
554
00:49:30,270 --> 00:49:32,830
إنه ليس وقت قول شيئاً كذلك.
555
00:49:32,830 --> 00:49:38,380
تلك الحادثة قد حُلت , لكن كادت أن تؤدي إلى جريمة !
556
00:49:38,380 --> 00:49:43,110
إنها قنبلة ! قنبلة. سيصبح من الخطر محاولة الصمود.
557
00:49:43,110 --> 00:49:45,140
لذلك أنا أقول..
558
00:49:45,140 --> 00:49:51,160
هل هناك أي أحد يمكن أن يكون طبيبه السري ؟
559
00:49:55,530 --> 00:49:57,700
ادخل !
560
00:50:10,530 --> 00:50:13,750
من المفترض أن تكونين في المستشفى , ماذا تفعلين هنا ؟
561
00:50:14,800 --> 00:50:17,240
أرجوك اصنع لي معروفاً.
562
00:50:23,980 --> 00:50:25,270
طالما لديك ضيف , سأ...
563
00:50:25,270 --> 00:50:27,800
أه .. لا.
564
00:50:27,800 --> 00:50:31,890
تحتاج أن تكشف على مريضتك , لكني أخذت الكثير من وقتك.
565
00:50:31,890 --> 00:50:33,780
سأتحدث معك لاحقاً
566
00:50:33,780 --> 00:50:36,360
أه , طبيبتنا أوه ليست مريضة لكنها طبيبة , إنها طبيبة.
567
00:50:36,360 --> 00:50:38,610
إنها طبيبة المستشفى النفسية.
568
00:50:38,610 --> 00:50:40,040
منذ متى ؟
569
00:50:40,040 --> 00:50:42,360
منذ عام.
570
00:50:46,610 --> 00:50:48,100
تريدين البدأ بالعمل مجدداً ؟
571
00:50:48,100 --> 00:50:50,030
أجل.
572
00:50:50,750 --> 00:50:53,440
- هل زملائك يزعجونك ؟
- أه , ليس ذلك.
573
00:50:53,440 --> 00:50:59,250
على أي حال , في كل مرة الدكتور شين يتلقى
اتصال طارئ ليغطي عنك , سمعت أنه يشتكي في غرفتك.
574
00:50:59,250 --> 00:51:03,120
سمعت أنه كان غاضباً.
575
00:51:05,260 --> 00:51:09,550
هل يجب علي أن أرتاح أكثر ؟
576
00:51:09,550 --> 00:51:10,830
لا PTSD , صحيح ؟
(اضطراب ما بعد الصدمة).
577
00:51:10,830 --> 00:51:15,360
أجل , أنا من النوع الذي لديه عقل وقلب قوي.
578
00:51:15,360 --> 00:51:17,220
حسناً , تستطيعين البدأ بالعمل.
579
00:51:17,220 --> 00:51:20,650
شكراً , شكراً.
580
00:51:24,110 --> 00:51:29,280
لماذا ؟ هل عقلك وقلبك كلهم ضد هذه الفكرة ؟
581
00:51:34,160 --> 00:51:36,790
دكتور
582
00:51:36,790 --> 00:51:42,650
لقد قلت أنك قمت بعلاج مريض دي أي دي في أمريكا , صحيح ؟
(اضطراب الهوية الفصامي)
583
00:51:42,650 --> 00:51:46,280
إنها أوه ري جين.
584
00:51:46,280 --> 00:51:48,150
هل هناك مشكلة ؟
585
00:51:48,150 --> 00:51:51,630
نعم , إنها ليست مريضة
586
00:51:51,630 --> 00:51:54,430
لكنها طبيبة نفسية.
587
00:51:54,430 --> 00:51:58,860
فوق هذا , إنها تلميذة الطبيب سوك هو بيل.
588
00:52:05,590 --> 00:52:10,740
في البداية اشتبهت بأنه اضطراب الشخصية الحدية , اضطراب الشخصية التمثيلي أو انفصام في الشخصية لكن
589
00:52:10,740 --> 00:52:14,530
وجدت أنه كلما تغيرت شخصيته , يفقد وعيه.
590
00:52:14,530 --> 00:52:17,820
لم يتذكر الأمور التي قالها من قبل.
591
00:52:17,820 --> 00:52:20,990
هذا غريب , كم شخصية قد قابلتي ؟
592
00:52:20,990 --> 00:52:22,240
ثلاثة أشخاص.
593
00:52:22,240 --> 00:52:26,190
أول شخصية قابلتها كان نبيلة جداً وطيبة.
594
00:52:26,190 --> 00:52:29,990
ثاني شخصية قابلتها كانت قوية وشرسة كالمستذئب.
595
00:52:29,990 --> 00:52:32,070
وكان عنيف.
596
00:52:32,070 --> 00:52:34,440
قال أن اسمه شين سي كي.
597
00:52:34,440 --> 00:52:36,780
انظري لحظة.
598
00:52:36,780 --> 00:52:39,370
ماذا قلتي اسم الشخصية العنيفة ؟
599
00:52:39,370 --> 00:52:45,210
هاه ؟ أه , نعم.
سي كي , شين سي كي.
600
00:52:49,300 --> 00:52:54,240
لقد طلب مني أن أضعك في سبات , حتى لا تستطيع الاستيقاض للأبد.
601
00:52:54,240 --> 00:52:57,320
هل يمكن أن يكون , حتى يضعني في سبات
602
00:52:57,320 --> 00:52:59,740
استخدم أوه ري جين بدلاً من الطبيب ؟
603
00:52:59,740 --> 00:53:03,360
مالخطب ؟ تبدوا متعباً.
604
00:53:04,360 --> 00:53:06,290
لا أعلم.
605
00:53:06,290 --> 00:53:09,110
لكن إذا تلك الإنسانه هي طبيبة
606
00:53:09,890 --> 00:53:14,110
إنها بالتأكيد قد انتبهت لتغييراتي.
607
00:53:22,900 --> 00:53:25,900
إلى أين أنت ذاهب ؟
608
00:53:25,900 --> 00:53:29,360
أحتاج أن أقابل أوه ري جين شخصياً أولاً.
609
00:53:34,440 --> 00:53:37,110
أول مره قابلته فيها
610
00:53:37,110 --> 00:53:39,720
كانت قبل 11 عام.
611
00:53:39,720 --> 00:53:43,860
عندما كان في 17 من عمره.
612
00:53:43,860 --> 00:53:49,070
لقد قام بضرب زوج أم صديقته حتى كاد أن يموت , لكنه قال بأنه لا يتذكر ذلك.
613
00:53:50,180 --> 00:53:53,030
لقد اشتبهت بالأمر على الفور , في البداية.
614
00:53:57,690 --> 00:54:00,240
وعندما كنت معه لـ 7 سنوات.
615
00:54:01,320 --> 00:54:04,690
كانت لديه نظرة لطيفة جداً.
616
00:54:04,690 --> 00:54:08,110
مسؤول جداً ووقور.
617
00:54:08,110 --> 00:54:11,250
أيضاً , معدل ذكاؤه كان عالياً.
618
00:54:11,250 --> 00:54:16,190
بينما كنت أعالجه , إلتقيت بجميع الشخصيات المختبئة بداخله.
619
00:54:16,190 --> 00:54:21,900
لقد تحدثت معهم أيضاً , في النهاية قمت بتصديقه.
620
00:54:24,340 --> 00:54:27,610
هذا الشخص حقاً لديه شخصيات متعددة.
621
00:54:28,780 --> 00:54:30,650
ما كان سبب مرضه ؟
622
00:54:30,650 --> 00:54:33,680
يجب أن يكون هناك سبب لبدء ظهور تلك الشخصيات المختلفة.
623
00:54:33,680 --> 00:54:35,940
هذا سيكون مختبئ في ذاكرته الضائعة.
624
00:54:35,940 --> 00:54:39,320
لقد فقد ذاكرته
625
00:54:39,320 --> 00:54:41,820
منذ أن كان في السابعة أو الثامنة.
626
00:54:41,820 --> 00:54:48,490
إذاً لم تكتشف السبب ؟
627
00:54:48,490 --> 00:54:51,110
أثناء الفحوصات
628
00:54:51,110 --> 00:54:54,530
لقد حاولت بجد لإسترجاع ذاكرته , لكني فشلت.
629
00:54:54,530 --> 00:54:59,300
هذا يعني أنه قد أخفى ذاكرته بنفسه.
630
00:54:59,300 --> 00:55:03,440
لقد صنع شخصيات متعددة كآلية دفاع لحماية نفسه.
631
00:55:03,440 --> 00:55:08,150
ليس مستعداً لمواجهة ذكرياته المؤلمة بعد...
632
00:55:09,400 --> 00:55:11,140
إذاً ماذا عن عائلته ؟
633
00:55:11,140 --> 00:55:16,280
إذا لم يستطع التذكر , بإستطاعته سؤال عائلته للمساعده.
634
00:55:18,710 --> 00:55:21,860
هذا مؤسف جداً.
635
00:55:21,860 --> 00:55:26,280
الأشخاص الذين يحتاج إخفاء مرضه عنهم
636
00:55:26,280 --> 00:55:28,460
هم أفراد عائلته.
637
00:55:32,140 --> 00:55:38,150
إذا هو يواجه هذا لوحده ؟
638
00:55:38,150 --> 00:55:41,360
لقد كان يعمل بجد لسبعة سنين
639
00:55:41,360 --> 00:55:45,610
يهتم بأمور جانبه الآخر هو الذي فعلها.
640
00:55:45,610 --> 00:55:48,340
كما لو أنه يجازف بحياته ليعارك لوحده
641
00:55:48,340 --> 00:55:51,240
في حرب لن تنتهي أبداً.
642
00:55:58,640 --> 00:56:01,960
بعض الأحيان , أفكر في الأمر.
643
00:56:01,960 --> 00:56:04,590
كم يشعر بالظلم ؟
644
00:56:04,590 --> 00:56:07,190
كم يشعر بالكرب ؟
645
00:56:07,190 --> 00:56:10,250
كم يشعر بالوحدة ؟
646
00:56:22,360 --> 00:56:26,210
في النهاية , السؤال الأخير حول الشعور بالوحدة دائماً يجعلني أتوقف.
647
00:56:30,120 --> 00:56:34,860
أنا آسف , بسببي اضطريتي لخوض كل هذا الخطر.
648
00:56:34,860 --> 00:56:41,610
أنا حقاً آسف لأنني لا أستطيع التذكر
لماذا كان عليك مواجهة كل ذلك الخطر.
649
00:56:41,610 --> 00:56:47,000
ولأنك قابلتيني.
650
00:56:49,280 --> 00:56:54,280
أتمنى أن سوء الحظ
651
00:56:54,280 --> 00:56:57,200
من مقابلتي لن يحدث مجدداً.
652
00:57:14,110 --> 00:57:16,530
آنسة هو سوك هي ! آنسة هو سوك هي !
إلى أين أنتي ذاهبة ؟!
653
00:57:16,530 --> 00:57:19,250
آنسة هو سوك هي ! آنسة هو سوك هي !
654
00:57:21,940 --> 00:57:25,850
آنسة هو سوك هي ! آنسة هو سوك هي !
آنسة هو سوك هي لا تذهبي !
655
00:57:25,850 --> 00:57:28,080
آنسة هو سوك هي !
656
00:57:28,080 --> 00:57:30,250
آنسة هو سوك هي !!
657
00:57:33,990 --> 00:57:37,210
هل أنتي بخير ؟
658
00:57:38,200 --> 00:57:39,740
قفي.
659
00:57:39,740 --> 00:57:42,900
هل أنتي بخير ؟
660
00:57:45,730 --> 00:57:50,190
يا إلهي ؟ أمير نادي الجنة ؟
661
00:57:51,130 --> 00:57:53,900
أه , تلك الطبيبة...
662
00:57:54,860 --> 00:57:57,740
لقد تذكرت ! ذلك الوجه الحزين والوحيد.
663
00:57:57,740 --> 00:58:01,340
أنت تشعر أنك وحيد في هذا العالم , صحيح ؟
تشعر بأنك لست نفسك , صحيح ؟
664
00:58:01,340 --> 00:58:04,830
لأني أعلم بذلك الاحساس ! أعتقد أننا سنصبح أصدقاء جيدين !
665
00:58:04,830 --> 00:58:07,990
أمير نادي الجنة , سأراك لاحقاً !
666
00:58:07,990 --> 00:58:12,610
لنلتقي مجدداً !
لنلتقي مجدداً !
667
00:58:35,820 --> 00:58:39,940
أنتي حقاً طبيبة.
668
00:58:40,990 --> 00:58:46,240
وأنت لست شين سي كي.
669
00:58:47,990 --> 00:58:50,360
لاحظتي ؟
670
00:58:50,360 --> 00:58:52,650
لاحظت ماذا ؟
671
00:58:52,650 --> 00:58:55,930
وأنا أتغي ..
672
00:58:55,930 --> 00:58:58,490
وأنا أتغير.
673
00:59:07,590 --> 00:59:10,990
ألستي خائفة مني ؟
674
00:59:12,990 --> 00:59:17,400
لأني لا زلت لا أعلم من أنت.
675
00:59:19,780 --> 00:59:23,600
أعلم أنه وقح , لكم من أنت ؟
676
00:59:24,950 --> 00:59:29,320
ربما , لديك قنبلة ؟
677
00:59:30,620 --> 00:59:36,280
إذا ربما , لديك سترة جلدية ؟
678
00:59:42,140 --> 00:59:47,190
إذاً... ما هو اسمك ؟
679
00:59:54,650 --> 00:59:59,240
أنا , من لديه هذا الوجه وهذه النظرة في عينيه
680
01:00:04,930 --> 01:00:07,780
أنا تشا دو هيون.
681
01:00:10,150 --> 01:00:19,700
التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق 7-Dimensional Team @ Viki
682
01:00:19,700 --> 01:00:23,280
♬ سماء الليل المظلمة ♬
683
01:00:23,280 --> 01:00:26,690
♬ أنت , يا من لا تستطيع الرحيل ♬
684
01:00:26,690 --> 01:00:31,030
♬ يوقظني ♬
685
01:00:31,030 --> 01:00:33,900
♬ ويقبلني مجدداً ♬
686
01:00:33,900 --> 01:00:35,080
عرض مسبق لـ اقتليني , عالجيني
687
01:00:35,080 --> 01:00:37,570
أوه ري جين , أنا لا أقيم علاقات صداقة.
688
01:00:37,570 --> 01:00:39,800
واو ~ أنت حقاً باتمان.
689
01:00:39,800 --> 01:00:43,140
ما الأمر الجلل بإمتلاك شخصيات متعددة ؟
690
01:00:43,140 --> 01:00:46,930
هل قلت بيري ؟ هل هو كوري يعيش في الخارج ؟
691
01:00:46,930 --> 01:00:48,360
هل تقول بأن هناك شخصية جديدة ظهرت ؟
692
01:00:48,360 --> 01:00:52,090
كانت بالتأكيد شخصية لطفل صغير.
693
01:00:52,090 --> 01:00:55,840
مثل نفسك , عش متكوماً , كما لو لم تكن على قيد الحياة.
694
01:00:55,840 --> 01:01:00,190
هل يمكن أن تكون أوه ري جين هي حب شين سي كي الأول ؟