1
00:00:05,735 --> 00:00:08,320
<font color="#ff8000">(ترينتي، كارولينا الجنوبية 1985)</font>

2
00:00:37,732 --> 00:00:39,812
(مساء الخير، يا (هولي جي

3
00:00:41,132 --> 00:00:42,932
أنتِ مقبوض عليكِ

4
00:00:42,932 --> 00:00:45,017
بأيّ تهمة؟

5
00:00:48,232 --> 00:00:50,458
سرقة قلبي

6
00:01:01,133 --> 00:01:04,906
رباه، أحب الرجل في
الزي الرسمي

7
00:01:11,533 --> 00:01:13,617
مرحباً، يا رفيقي -
مرحباً، بكِ أيضاً -

8
00:01:13,933 --> 00:01:15,670
أين ملفي؟

9
00:01:15,833 --> 00:01:17,611
(أحبك، يا (لوكاس باك

10
00:01:17,733 --> 00:01:20,062
أعرف بأنكِ تحبينني، عزيزتي
أين الملف؟

11
00:01:21,133 --> 00:01:23,433
كدتُ أُكتشف وأنا أسرقه

12
00:01:23,433 --> 00:01:25,933
(قيد الميلاد لـ(كاليب تيمبل

13
00:01:25,933 --> 00:01:27,628
أحسنتِ صنعاً

14
00:01:27,934 --> 00:01:29,834
ماذا يعني لك هذا الطفل
بأية حال؟

15
00:01:29,834 --> 00:01:33,234
أخبرتُكِ، أُحقّقُ في
إنتحار الأمّ

16
00:01:34,934 --> 00:01:37,934
ما بالكِ؟ -
لا شيء -

17
00:01:38,534 --> 00:01:40,509
إلى أين سنذهب؟ -
سآخذكِ للمنزل -

18
00:01:40,716 --> 00:01:41,901
المنزل؟

19
00:01:42,109 --> 00:01:45,734
لكنّك وعدت بأن نذهب للرقص
(أو ربما نسبح تحت جسر (جونسن

20
00:01:45,734 --> 00:01:48,350
كلّا ، ليس الليلة

21
00:01:53,734 --> 00:01:55,318
أنت الأب، أليس كذلك؟

22
00:01:55,734 --> 00:01:56,734
ماذا؟

23
00:01:57,634 --> 00:02:00,612
ذلك طفلك -
لا تكوني مجنونة -

24
00:02:00,835 --> 00:02:02,035
: طوال الإسبوع كان كلامك

25
00:02:02,035 --> 00:02:05,797
كيف حال الطفل؟"
"هل تفقدتِ أحوال الطفل؟

26
00:02:06,935 --> 00:02:08,599
(أنت والد (كاليب تيمبل

27
00:02:08,935 --> 00:02:11,258
ضعي حزام الأمان

28
00:02:15,835 --> 00:02:17,935
...لو كنت حقاً تحبني

29
00:02:17,935 --> 00:02:19,435
لكنت أخبرتني بالحقيقة

30
00:02:19,435 --> 00:02:20,935
لديكِ خيال مفرط

31
00:02:21,035 --> 00:02:22,623
!كفّ عن الكذب -
هلّا تهدئي؟ -

32
00:02:22,835 --> 00:02:24,235
!لن أهدأ

33
00:02:24,535 --> 00:02:28,376
ولن أحتفظ بسرك الصغير
القذر أيضاً

34
00:02:29,235 --> 00:02:31,424
لقد إستغليتني

35
00:02:32,436 --> 00:02:35,636
وسأخبر الجميع بما فعلته

36
00:02:36,090 --> 00:02:39,587
الجميع سيعرفون بشأن
ذلك الطفل

37
00:02:43,577 --> 00:02:46,636
هولي)، لا أريد للأمور أن)
تنتهي هكذا

38
00:02:49,636 --> 00:02:52,931
لذا غيّرتُ رأيي
بشأن تلك السباحة

39
00:03:11,310 --> 00:03:17,053
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

40
00:03:52,338 --> 00:03:54,738
ما الذي تصطاده، يا (كاليب)؟ -
الخنزير البري -

41
00:03:54,738 --> 00:03:55,938
أنا كذلك

42
00:04:00,738 --> 00:04:02,506
!نلت منه

43
00:04:07,539 --> 00:04:09,039
خنزيري ميت

44
00:04:09,139 --> 00:04:11,396
خنزيري أفلت

45
00:04:11,439 --> 00:04:14,539
صديقك رامٍ ممتاز، أليس كذلك؟

46
00:04:14,739 --> 00:04:16,039
في الواقع، هو الأفضل

47
00:04:16,039 --> 00:04:18,338
الرجل الأفضل لا يفوز دوماً

48
00:04:21,239 --> 00:04:23,739
بون)، ألديك مانع أن)
أعطي (كاليب) بعض النصائح؟

49
00:04:23,739 --> 00:04:24,739
لا يا سيّدي

50
00:04:24,839 --> 00:04:27,939
لمِا لا تذهب للبيت وتقوم بشراء
بعض الزهور لأُمّك في الطّريق؟

51
00:04:27,939 --> 00:04:29,139
على حسابي

52
00:04:29,339 --> 00:04:31,339
لكنَّنا نتمرن للمسابقة

53
00:04:31,339 --> 00:04:34,839
لا أعتقد أن (بون) يحتاج لمزيد
من التمرين، أليس كذلك؟

54
00:04:34,839 --> 00:04:36,762
(إذهب، يا (بون

55
00:04:40,840 --> 00:04:43,940
إذاً من أين لك هذا الشيء؟
؟ Five-and-dime من متجر

56
00:04:44,440 --> 00:04:46,140
أبي أهداني إياه

57
00:04:46,140 --> 00:04:48,440
أَظن بأنّه خدوم
إن عرفت كيف تستخدمه

58
00:04:48,440 --> 00:04:51,475
يمكنني إستخدامه بسهولة -
أثبت ذلك -

59
00:04:54,640 --> 00:04:58,835
أيّ شخص يمكنه إصابة ذلك الهدف
ماذا عن هدف بشري؟

60
00:05:00,240 --> 00:05:02,251
...ماذا عن

61
00:05:03,640 --> 00:05:06,140
ذلك الغراب؟
أتعتقد أنه يمكنك أن تصله؟

62
00:05:06,140 --> 00:05:08,140
لا أقتل شيئاً لا آكله

63
00:05:08,140 --> 00:05:10,502
مزارعين التوت البري هنا يقتلونهم
قدر ملء الكفين

64
00:05:10,540 --> 00:05:11,735
الآفات، الحشرات

65
00:05:11,903 --> 00:05:13,236
يُخربون محصولاً كاملاً
إذا تركتهم

66
00:05:13,341 --> 00:05:14,576
هو لم يضرني بشيء

67
00:05:15,141 --> 00:05:17,441
فهمت
إنه بعيد جداً عليك قليلاً؟

68
00:05:17,441 --> 00:05:19,841
لا بأس بذلك -
لا، ليس بعيداً جداً -

69
00:05:19,841 --> 00:05:24,977
إذهب يا سيّد غراب فلتعش عمراً مديداً
لا يوجد ما يُقلق من هذا الصغير

70
00:05:31,441 --> 00:05:33,212
نلت منه

71
00:05:36,041 --> 00:05:39,083
حسناً، جيّد -
رأيت، أرديته صريعاً -

72
00:05:39,441 --> 00:05:40,741
ما الذى تفعله؟

73
00:05:40,741 --> 00:05:41,841
إنتزع مخلب

74
00:05:41,841 --> 00:05:43,250
لقد حصلت على تميمة

75
00:05:43,341 --> 00:05:45,242
لا أريد هذا الشيء

76
00:05:45,242 --> 00:05:46,681
ماذا تقصد؟
قتلته، أنت تمتلكه

77
00:05:46,942 --> 00:05:47,942
أنت أجبرتني

78
00:05:47,942 --> 00:05:52,142
بُنيّ، لا أحد يجبر أيّ شخص
على فعل شيء لا يريد فعله في الأصل

79
00:05:52,142 --> 00:05:54,542
لن أستمع إلى المزيد منك -
كاليب)؟) -

80
00:05:54,542 --> 00:05:57,251
لن أستمع إلى المزيد منك

81
00:06:22,243 --> 00:06:24,143
...الآن، أنتِ على سبيل المثال

82
00:06:24,343 --> 00:06:28,794
لونكِ خريفي، لذا أنتِ ستكونين أفضل
مع ألواننا الخريفية المتوهجة

83
00:06:28,943 --> 00:06:31,242
سيّدة (غالاغير)؟ -
نعم؟ -

84
00:06:31,443 --> 00:06:33,908
(أنا (غيل إيموري

85
00:06:34,443 --> 00:06:36,635
(صديقة لـ(هولي

86
00:06:37,243 --> 00:06:39,143
هلّا أمهلتموني لحظة
يا سيداتي؟

87
00:06:39,143 --> 00:06:40,242
بالتأكيد

88
00:06:41,943 --> 00:06:43,643
(غيل إيموري)

89
00:06:43,743 --> 00:06:46,143
أتتذكرينني؟ -
بالطبع أذكركِ -

90
00:06:46,343 --> 00:06:48,344
لقد كبرتِ

91
00:06:48,844 --> 00:06:51,744
مع بشرة صيفية ممتازة

92
00:06:51,744 --> 00:06:54,544
تبدين رائعه
...لم أكن حتى متأكدة من أن

93
00:06:54,844 --> 00:06:56,794
أقصد تبدين رائعة

94
00:06:57,182 --> 00:06:59,844
شكراً لكِ
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

95
00:07:00,149 --> 00:07:03,241
ما الذي أعادكِ للبلدة؟ -
(قريبي، (كاليب تيمبل -

96
00:07:03,537 --> 00:07:06,744
أنا متأكدة بأنكِ سمعتِ
بما حدث لأبيه وأخته

97
00:07:06,744 --> 00:07:09,044
نعم، يا لها من فوضى شنيعة

98
00:07:09,044 --> 00:07:10,939
ظننت أنه ربما لو عرفت
...المزيد عن ماضيه

99
00:07:11,234 --> 00:07:13,069
سيتسنَ لي مساعدته
...ليتخطى هذا،لذا

100
00:07:13,323 --> 00:07:17,271
علمتُ بأنّ (هولي) كانت تعمل
في المستشفى عندما ماتت أمه

101
00:07:18,644 --> 00:07:21,392
لِمَ لا تدخلين يا (غيل)؟

102
00:07:25,745 --> 00:07:27,432
أنتِ و(هولي) كنتما صديقتين
منذ أيّ صف؟

103
00:07:27,645 --> 00:07:29,145
الصف الرابع؟ -
هذا صحيح -

104
00:07:29,145 --> 00:07:33,145
إذاً فأنتِ تذكرين منزلنا خلال
فترة طلائه بألوان الأفوكادو

105
00:07:33,245 --> 00:07:35,245
كل تلك الألوان البرتقالية والخضراء

106
00:07:35,738 --> 00:07:38,018
لقد تغير الكثير منذ ذلك الوقت

107
00:07:41,745 --> 00:07:44,527
إنها كما تركتها (هولي) بالضبط

108
00:07:44,645 --> 00:07:47,408
ألم تعد تسكن هنا؟

109
00:07:49,545 --> 00:07:51,245
(هولي) ميتة، يا (غيل)

110
00:07:51,745 --> 00:07:54,046
لقد إنقضى الآن أكثر من
عشر سنوات

111
00:07:54,646 --> 00:07:56,146
بحادث سيارة

112
00:07:56,546 --> 00:07:58,646
(آسفة يا سيّدة (غالاغير

113
00:07:58,787 --> 00:08:00,346
لا عليكِ

114
00:08:00,557 --> 00:08:02,455
...أحب أن يرى الناس هذه الغرفة

115
00:08:02,863 --> 00:08:06,609
لأنني أظن أنها تفيد
...(أكثر في التعريف عن (هولي

116
00:08:06,646 --> 00:08:08,850
أكثر مما يمكنني التعريف عنها

117
00:08:09,246 --> 00:08:11,446
...تلك شهادتها في التمريض

118
00:08:11,546 --> 00:08:14,446
والثناء الذي نالته
من إتحاد السيدات

119
00:08:14,746 --> 00:08:16,746
هولي) كانت تمتلك إمكانيات هائلة)

120
00:08:16,946 --> 00:08:20,246
ظن الجميع أنها ستغزو العالم

121
00:08:23,646 --> 00:08:25,147
كذلك أنا

122
00:08:27,947 --> 00:08:29,747
هل تريدين بعض عصير الليمون؟

123
00:08:29,747 --> 00:08:30,747
بالتأكيد

124
00:09:23,748 --> 00:09:26,116
(نعم،يا آنسة (ويلسلي

125
00:09:26,948 --> 00:09:28,448
(حسناً،يا آنسة (ويلسلي

126
00:09:28,448 --> 00:09:31,049
سنرسل لكِ حزمة من
عينتنا حالاً

127
00:09:31,049 --> 00:09:32,949
شكراً لإتصالك

128
00:09:33,349 --> 00:09:36,049
هل كانت (هولي) تواعد أحداً
عندما ماتت؟

129
00:09:36,649 --> 00:09:38,989
كانت تحظى بشعبية واسعة

130
00:09:39,549 --> 00:09:41,949
لكن ما كان هناك علاقة
جدية بأحد

131
00:09:41,949 --> 00:09:43,149
هل أنتِ متأكدة؟

132
00:09:43,549 --> 00:09:45,849
أنتِ رومانسية، ألستِ كذلك؟

133
00:09:45,849 --> 00:09:47,649
مثل إبنتي (هولي) تماماً

134
00:09:48,149 --> 00:09:50,411
تناولي بعض شراب الليمون

135
00:10:02,633 --> 00:10:05,250
هل ستقتلني، أيضاً؟

136
00:10:05,319 --> 00:10:07,050
مرحباً

137
00:10:08,182 --> 00:10:12,059
كم مضى على وجودكِ هنا؟ -
لفترة كافية -

138
00:10:12,644 --> 00:10:14,740
ما الذى حدث اليوم، يا (كاليب)؟

139
00:10:14,997 --> 00:10:16,099
لا شيء

140
00:10:16,138 --> 00:10:17,671
أنت لم تنم

141
00:10:17,847 --> 00:10:19,724
لم أرد أن أرمي ذلك
(الغراب يا (ميرلن

142
00:10:19,935 --> 00:10:21,054
أقسم

143
00:10:21,553 --> 00:10:23,245
...أنا فقط

144
00:10:24,768 --> 00:10:27,093
شيء ما أصابني

145
00:10:27,299 --> 00:10:29,675
(لوكاس) جزء منك، يا (كاليب)

146
00:10:30,250 --> 00:10:32,038
كلما تقبلت ذلك أسرع
كلما كان أحسن

147
00:10:32,263 --> 00:10:34,737
أيعني هذا أنني سأصبح مثله؟

148
00:10:34,772 --> 00:10:37,592
لا، لكن لا يسعك الهرب منه

149
00:10:38,888 --> 00:10:41,614
ولا أعتقد أنه يمكنني
الهرب منكِ كذلك

150
00:10:43,831 --> 00:10:46,175
هل إزداد ذكائكِ حين توفيتي؟

151
00:10:46,456 --> 00:10:47,696
لا أدري

152
00:10:53,927 --> 00:10:56,009
(أَنا خائف، يا (ميرلين

153
00:10:56,791 --> 00:10:58,496
كذلك أنا

154
00:11:25,641 --> 00:11:26,748
باربرا جوي)؟)

155
00:11:27,152 --> 00:11:29,252
أنظر ماذا جعلتني أفعل

156
00:11:29,252 --> 00:11:31,052
ما الذي تفعلينه؟

157
00:11:31,052 --> 00:11:34,052
سمعت أن الإستقامة خاطئة
منذ قرون

158
00:11:34,652 --> 00:11:38,246
بن) الإبن تلقى بعض اللوم)
في المدرسة بهذا الشأن

159
00:11:38,253 --> 00:11:40,310
هذا ليس صحيح سياسياً

160
00:11:40,953 --> 00:11:43,784
إن جئت لرؤيته
فأنت متقدم بأسبوعين

161
00:11:44,053 --> 00:11:46,253
أنا هنا لرؤية زوجك

162
00:11:46,553 --> 00:11:48,488
بشأن ماذا؟

163
00:11:49,253 --> 00:11:52,258
ما رأيكِ لو خلعتِ هذه النظارة؟

164
00:11:54,453 --> 00:11:56,561
إنه في الورشة

165
00:12:06,553 --> 00:12:08,239
وايلن)؟)

166
00:12:08,353 --> 00:12:10,876
(عجباً، إنه النائب (دوغ

167
00:12:11,154 --> 00:12:13,616
سعدتُ برؤيتك أيضاً

168
00:12:14,454 --> 00:12:15,954
إنتبه، يا بُنيّ

169
00:12:15,954 --> 00:12:17,733
آسف يا أبي

170
00:12:18,754 --> 00:12:22,287
مرحباً يا (بن)، كيف حالك؟

171
00:12:23,454 --> 00:12:24,754
بخير على ما أظن

172
00:12:24,754 --> 00:12:26,807
ما الذي تقوله أيضاً، يا بُنيّ؟

173
00:12:27,154 --> 00:12:30,255
أنا بخير،شكراً على سؤالك
كيف حالك؟

174
00:12:30,754 --> 00:12:32,757
لقد كنت أفضل

175
00:12:33,454 --> 00:12:37,754
بُنيّ، هل تمانع أن أتحدث
لزوج أمك على إنفراد للحظة؟

176
00:12:37,854 --> 00:12:40,854
إنه ولد كبير الآن
يمكنه سماع أيّ شي ستقوله

177
00:12:40,854 --> 00:12:43,724
في الحقيقة أعتقد أنها ليست
بالفكرة الصائبة

178
00:12:44,255 --> 00:12:47,110
أب عطلة نهاية الأسبوع
يفرض القانون

179
00:12:47,755 --> 00:12:52,456
حسناً، يا (بنجي)،إذهب لأمك وأطلب
منها أن تعد لنا بعض السندويتشات

180
00:12:54,055 --> 00:12:55,819
حاضر، يا سيّدي

181
00:12:59,255 --> 00:13:01,364
هل هذه الخصوصية كافية لك؟

182
00:13:03,855 --> 00:13:06,255
تلبس زوجتك نظارة سوداء

183
00:13:06,255 --> 00:13:08,055
وأنت تلبس بنطال من
الحرير الصناعي

184
00:13:08,055 --> 00:13:10,655
هل جئت إلى هنا
لفحص خزانة ملابسها؟

185
00:13:10,955 --> 00:13:12,755
هل كنتما متفقان أنتما الإثنين؟

186
00:13:12,755 --> 00:13:14,456
...أعذرني، أيها النائب

187
00:13:14,656 --> 00:13:16,956
لكن منذ متى كان ذلك يعنيك؟

188
00:13:16,956 --> 00:13:18,456
إنها أم طفلي

189
00:13:18,556 --> 00:13:20,956
قد يكون ذلك صحيح
لكنّها زوجتي الآن

190
00:13:20,956 --> 00:13:24,374
ذلك لا يعطيك أيّ مبرر
إلى إساءة معاملتها

191
00:13:24,556 --> 00:13:26,156
أهي دعتك إلى هنا؟

192
00:13:26,256 --> 00:13:27,256
لا

193
00:13:27,556 --> 00:13:31,085
أهذه مسألة تخص الشرطة؟ -
في الواقع، ليس بعد -

194
00:13:32,456 --> 00:13:33,956
...إذاً

195
00:13:39,056 --> 00:13:42,281
أعتقد أن حجتك واهية

196
00:13:50,457 --> 00:13:53,101
بنجي)،أجلب للنائب)
بعض الثلج

197
00:13:53,157 --> 00:13:56,078
إصطدم بالباب

198
00:14:11,157 --> 00:14:15,985
"أيها الشريف ما هي الكلمة المقابلة لـ"التطفل
وتتألف من ثمانية أحرف؟

199
00:14:16,657 --> 00:14:18,530
الدخيل"؟"

200
00:14:18,858 --> 00:14:21,194
"Y "يجب أن تنتهي بحرف

201
00:14:21,758 --> 00:14:24,347
(شديد الطموح، يا (فلويد

202
00:14:25,758 --> 00:14:28,958
(مرحباً،يا آنسة (إيموري -
أرى أن ضرائبي تؤدي عملها جيداً -

203
00:14:29,258 --> 00:14:31,658
يبدو وكأننا فُضحنا

204
00:14:31,658 --> 00:14:34,258
تريدينني أن أقدم مذكرة
ببعض تقارير المصاريف لكِ؟

205
00:14:34,258 --> 00:14:36,758
أفضل أن تجيبني على
...بضعة أسئلة

206
00:14:36,758 --> 00:14:38,058
(بشأن (هولي غالاغير

207
00:14:38,158 --> 00:14:40,279
الآن يوجد أسم للخزنة

208
00:14:41,558 --> 00:14:43,558
كُلّ مرّةٍ أرى"
...وجهكِ الملائكي

209
00:14:43,558 --> 00:14:47,558
يغنّي قلبي ببهجة
"ألف بوق

210
00:14:47,758 --> 00:14:49,758
إذاً كنت شاعراً سيئاً
ما الهدف من ذلك؟

211
00:14:49,758 --> 00:14:51,359
كنت تواعدها عندما ماتت

212
00:14:51,359 --> 00:14:52,359
أتغارين؟

213
00:14:52,459 --> 00:14:55,259
تعشّينا مرتين، كانت فتاة لطيفة

214
00:14:55,259 --> 00:14:57,974
مهوسة قليلاً -
أفترض أنك عثرت على الجثة -

215
00:14:58,159 --> 00:15:00,776
خطأ، سيارتها خرجت عن
جسر (جونسن)،ولم نجد أيّ جثة

216
00:15:01,059 --> 00:15:02,159
إلى أيّ مدى إجتهدت
في البحث؟

217
00:15:02,198 --> 00:15:05,159
إستخدمنا كُلّ أنواع الغوّاصين يا سيّدتي
حتى أننا إستعملنا رادار خفر سواحل

218
00:15:05,159 --> 00:15:07,313
ولم يحالفنا الحظ -
خفر السواحل؟ -

219
00:15:07,559 --> 00:15:09,607
يوم الأخبار البطيئ؟

220
00:15:11,659 --> 00:15:14,159
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ -
لا شيء -

221
00:15:14,159 --> 00:15:15,733
إسمعي، لا يوجد سر غامض

222
00:15:16,259 --> 00:15:17,659
ولكن إذا حاولتِ
...إختراع واحد

223
00:15:17,759 --> 00:15:19,459
والدة (هولي) هي من سيُعاني

224
00:15:19,459 --> 00:15:21,788
هي نسيت هذا الأمر
أقترح أن تفعلي المثل

225
00:15:21,859 --> 00:15:25,560
هولي) كانت تعمل كممرضة)
(في المستشفى عندما ماتت والدة (كاليب

226
00:15:25,560 --> 00:15:29,176
أعلم ذلك يا سيّدتي -
وكانت صديقتي أيضاً -

227
00:15:30,860 --> 00:15:33,995
هلّا إبتعدت عن الطريق؟
رجاءً؟

228
00:15:43,860 --> 00:15:46,060
فلويد)، أعتقد بأنّني وجدت)
كلمتك السحرية

229
00:15:46,060 --> 00:15:47,460
وما هي؟

230
00:15:47,560 --> 00:15:49,416
الفضولي

231
00:15:55,361 --> 00:15:57,461
من فعل هذا بك، يا (بن)؟

232
00:15:57,761 --> 00:15:59,361
(وايلن فلود)

233
00:15:59,861 --> 00:16:01,261
خلافات أسرية؟

234
00:16:01,261 --> 00:16:02,761
نعم، يمكنك قول ذلك

235
00:16:02,961 --> 00:16:05,261
أتـُريد أن أتولـّى الأمر؟ -
لا -

236
00:16:05,561 --> 00:16:09,361
إن فقدت إحترام الناس لك
فإنهم يفقدون إحترامهم لي

237
00:16:09,561 --> 00:16:11,961
ولا يمكنني السماح بذلك
في بلدتي

238
00:16:12,061 --> 00:16:15,421
(سأتولى هذا الأمر، يا (لوكاس -
يُستحسن أن تفعل ذلك -

239
00:16:20,161 --> 00:16:22,822
ألا يمكننا أن ننسجم ونتفق؟

240
00:16:23,261 --> 00:16:25,161
...نحن نعيش في عالم عنيف

241
00:16:25,161 --> 00:16:28,949
لكن ذلك لا يعني أن نستسلم
لغرائزنا الأساسية

242
00:16:29,062 --> 00:16:31,462
أشخاص من أمثال
...(مارتن لوثر كينغ)

243
00:16:31,462 --> 00:16:33,795
...غاندي) و (روبرت إي . لي) كلهم آمنوا)

244
00:16:33,862 --> 00:16:37,326
بوجود حل سلمي
لكل مشكلة

245
00:16:37,462 --> 00:16:38,862
نعم، يا (شارلوت)؟

246
00:16:38,862 --> 00:16:41,815
(ظننت أن (روبرت إي . لي
كان جنرالاً في الحرب الأهلية

247
00:16:42,062 --> 00:16:43,259
بلى، كان جنرالاً، يا عزيزتي

248
00:16:43,762 --> 00:16:45,984
لكن فقط لأنه
أُجبر على ذلك

249
00:16:48,862 --> 00:16:51,825
(بون ماكينزي)
هلّا أتيت هنا للحظة؟

250
00:16:56,662 --> 00:16:58,662
هذه لك، أليس كذلك؟

251
00:16:59,463 --> 00:17:02,263
ما الذي ألمّ بمهارتك بالكتابة؟

252
00:17:03,463 --> 00:17:04,684
كان لدي بثرة

253
00:17:04,769 --> 00:17:07,880
بون)، أخشى أن كل هذه)
...النشاطات الخارجية

254
00:17:08,100 --> 00:17:09,730
تعيقك عن دراستك

255
00:17:09,863 --> 00:17:11,549
(آسف، يا آنسة (كومبس

256
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
لكنه طيب الآن -
جيّد -

257
00:17:14,863 --> 00:17:17,763
إذاً لربما تجري إختبار آخر

258
00:17:17,763 --> 00:17:20,863
لكن لدينا تمرين
المسابقة غداً

259
00:17:20,863 --> 00:17:22,892
...(أعلم ذلك، يا (كاليب

260
00:17:23,063 --> 00:17:26,541
لكن أعتقد أن هذا
أكثر أهميّة، أليس كذلك؟

261
00:17:27,863 --> 00:17:28,963
لا

262
00:17:30,863 --> 00:17:34,129
لا بأس
سألحق بك لاحقاً

263
00:17:49,364 --> 00:17:50,764
مرحباً، أيها البارع

264
00:17:50,864 --> 00:17:51,964
أتركني لحالي

265
00:17:51,964 --> 00:17:54,664
هل أنت ذاهب لتتمرن؟
لا أريد أن أعوق ذلك

266
00:17:54,664 --> 00:17:58,064
التمرين جزء مهم
من معادلة النصر

267
00:17:59,964 --> 00:18:01,364
بالطبع، هناك جزء آخر

268
00:18:01,464 --> 00:18:02,672
ماذا؟

269
00:18:03,665 --> 00:18:05,438
الأدوات المناسبة

270
00:18:13,365 --> 00:18:15,244
ماذا تنتظر؟ خذها

271
00:18:15,665 --> 00:18:18,165
لمن هي؟ -
لك، بالطبع -

272
00:18:18,265 --> 00:18:20,265
...شعرت بالسوء جرّاء ماحدث بالأمس

273
00:18:20,265 --> 00:18:22,265
لا أريد أن يكون بيننا
سوء تفاهم

274
00:18:22,265 --> 00:18:23,265
هاك

275
00:18:27,265 --> 00:18:29,065
يبدو جيداً، أليس كذلك؟

276
00:18:29,165 --> 00:18:31,424
أفضل بكثير من هذا
الفرع القديم الذي كنت تستعمله

277
00:18:31,765 --> 00:18:33,365
إنه خفيف جداً

278
00:18:33,565 --> 00:18:35,465
إنه أكثر من ذلك، يا بُنيّ

279
00:18:35,493 --> 00:18:38,151
إنه تذكرتك إلى المجد

280
00:18:40,466 --> 00:18:43,630
ما رأيك أن نجربه؟

281
00:18:52,266 --> 00:18:53,566
الماء موحل فعلاً

282
00:18:53,666 --> 00:18:55,666
السيارة على عمق حوالي 4 أمتار فقط

283
00:18:55,666 --> 00:18:58,366
لا أصدق أنهم لم يجدوها -
لعلهم لم يبحثوا -

284
00:18:58,366 --> 00:19:02,490
أو لعل الشريف لم
يرغب بإيقاظ الفتنة وحسب

285
00:19:05,166 --> 00:19:08,067
هل سيتسبب لك هذا بمشكلة؟ -
لا -

286
00:19:08,167 --> 00:19:10,760
فقط لا تذكري أسمي
في الصحف

287
00:19:13,639 --> 00:19:17,048
T.J حسناً يا
لنفعلها

288
00:19:59,938 --> 00:20:01,929
أيمكنك مساعدتي بفتح الباب؟

289
00:20:02,123 --> 00:20:04,956
(آسف , يا سيدتي، كنت أعرف (هولي

290
00:20:56,513 --> 00:20:58,731
لا يوجد شيء بالداخل

291
00:21:23,512 --> 00:21:25,810
كم كان طولها؟ -
هولي)؟) -

292
00:21:26,261 --> 00:21:28,892
أقصر منكِ بقليل على ما أعتقد

293
00:21:32,077 --> 00:21:34,166
كانت أقصر

294
00:21:38,570 --> 00:21:41,258
لم تكن تقود السيارة

295
00:21:45,344 --> 00:21:48,510
لن أَرمي على المزيد من الغربان -
بالطبع لا، وقت اللعب إنتهى -

296
00:21:48,677 --> 00:21:50,303
والآن بعد أن حصلت على
...المعدات المناسبة

297
00:21:50,570 --> 00:21:52,526
ما ينقصك إلا النار في البطن
<font color="#ff8000">(على إستعداد للقتال مع الطاقة والعزم)</font>

298
00:21:52,601 --> 00:21:53,457
ماذا في البطن؟

299
00:21:53,572 --> 00:21:56,872
الإرداة للربح، يا بُنيّ
الرغبة الشديدة للنصر

300
00:21:56,872 --> 00:21:58,672
أتعرف كيف تجدها؟ -
لا -

301
00:21:58,672 --> 00:22:01,772
بواسطة التخلي
...التخلي عن خوفك

302
00:22:01,772 --> 00:22:04,770
ترى نفسك في دائرة الفائزين
وستكون من ضمنها

303
00:22:04,972 --> 00:22:07,392
الآن من هو أفضل رامٍ هنا؟

304
00:22:11,872 --> 00:22:13,172
جوش) جيّد جداً)

305
00:22:13,172 --> 00:22:15,172
إذاً إستعد بجانبه
...وسأعلمك

306
00:22:15,172 --> 00:22:17,772
شيئاً صغيراً
حول الحرب النفسية

307
00:22:17,772 --> 00:22:18,872
إذهب

308
00:22:19,772 --> 00:22:21,791
صبراً، يا صبي

309
00:22:22,049 --> 00:22:24,065
لا تذهب إلى هناك
وتنسل بهدوء

310
00:22:24,073 --> 00:22:27,317
الأمر لا يتعلق بمن تكون فعلاً
بل بمن تكون في أعين الناس

311
00:22:27,373 --> 00:22:30,070
أظهر له قوة شخصيتك

312
00:22:34,173 --> 00:22:36,173
الرمية الأولى ستكون الأهم

313
00:22:36,173 --> 00:22:38,473
لأنها الرمية التي
سيركز إنتباهه عليها

314
00:22:38,473 --> 00:22:42,573
إستخدم المعدّات
ثق بما تراه

315
00:22:42,673 --> 00:22:44,873
وأطلقها

316
00:22:52,173 --> 00:22:53,674
!مذهل -
ألم أقل لك؟ -

317
00:22:53,774 --> 00:22:55,874
(تصويبة جيّدة يا (كاليب -
شكراً -

318
00:22:55,874 --> 00:22:57,174
لا تشكره

319
00:22:57,174 --> 00:22:59,474
فقط إبتسم كما لو أن ذلك
من أيسر الأمور في العالم

320
00:22:59,574 --> 00:23:01,919
لنراها مجدداً

321
00:23:09,774 --> 00:23:11,874
إنها ناجحة -
بالطبع ناجحة -

322
00:23:12,074 --> 00:23:13,474
مذهل، إثنتان على التوالي

323
00:23:13,574 --> 00:23:15,074
...رغم ذلك -
ماذا؟ -

324
00:23:15,674 --> 00:23:17,674
. . .بون) أفضل مني)

325
00:23:17,674 --> 00:23:20,274
إذا كنت تظن ذلك
فلا يوجد لديك فرصة

326
00:23:20,274 --> 00:23:23,074
بين له أنه ليس مهم كما يعتقد -
لكنه صديقي المقرب -

327
00:23:23,074 --> 00:23:25,174
لا يوجد مكان للصداقة
في ميدان المعركة، يا بُنيّ

328
00:23:25,174 --> 00:23:27,575
سيسره أن يهزمك، أليس كذلك؟

329
00:23:27,575 --> 00:23:30,628
أعتقد ذلك -
أغمض عينيك -

330
00:23:31,075 --> 00:23:32,375
هيّا

331
00:23:34,175 --> 00:23:38,385
(الآن،تخيل أن وجه (بون
يوجد على ذلك الهدف

332
00:23:39,975 --> 00:23:41,375
أتراه؟

333
00:23:41,475 --> 00:23:44,082
نعم -
...حسناً،الآن -

334
00:23:44,575 --> 00:23:47,435
...إن كان صديقاً لك فعلاً

335
00:23:48,575 --> 00:23:52,148
هل سيعرضك للمذلة أمام
كل هؤلاء الناس غداً؟

336
00:23:52,175 --> 00:23:53,309
لا

337
00:23:53,975 --> 00:23:57,477
إن كان صديقاً لك فعلاً
فإنه سيحاول مساعدتك، صحيح؟

338
00:23:57,676 --> 00:23:58,676
أعتقد ذلك

339
00:23:58,776 --> 00:24:00,276
(إنه عدوك، يا (كاليب

340
00:24:00,476 --> 00:24:02,645
ينبغي ألا تنسَ ذلك أبداً

341
00:24:02,876 --> 00:24:04,998
إنه عدوك

342
00:24:05,576 --> 00:24:08,632
الآن، إفتح عينيك

343
00:24:10,376 --> 00:24:13,079
وقابل صديقك المقرب الجديد

344
00:24:15,676 --> 00:24:17,776
(لا تقلقي يا سّيدة (بالستراب

345
00:24:17,776 --> 00:24:20,640
أَنا متأكّد أن طبيب الأسنان
سيعرف ما ينبغي عمله

346
00:24:20,776 --> 00:24:24,528
لا،لا أَنصحكِ بمحاولة إزالة
مقوم الأسنان بنفسك

347
00:24:24,776 --> 00:24:26,722
إسمعي، هل يمكن أن تنتظري برهة؟

348
00:24:26,825 --> 00:24:28,793
يا دكتور، إنني أتكلم مع
...سيّدة على الهاتف

349
00:24:28,876 --> 00:24:31,277
والتي سقط إبنها من على
...دراجته وحط على وجهه

350
00:24:31,277 --> 00:24:33,677
وتخبص مقوم أسنانه
مع لثّته

351
00:24:33,777 --> 00:24:35,677
ماذا عساي أنّ أقول لها؟

352
00:24:35,677 --> 00:24:38,177
أن تأخذه إلى طبيب أسنان -
هذا ما أقوله لها -

353
00:24:38,177 --> 00:24:39,877
لكنها تتشاجر معي

354
00:24:39,977 --> 00:24:40,977
...(سّيدة (بالستراب

355
00:24:41,077 --> 00:24:42,830
الطبيب هنا يقول أنه
...(يجدر بكِ أخذ (كلارينس

356
00:24:42,877 --> 00:24:45,668
إلى طبيب الأسنان
بأسرع ما يمكن

357
00:24:45,677 --> 00:24:48,614
في الحقيقة، إنني أجهل ذلك

358
00:24:49,077 --> 00:24:51,197
حسناً، مع السلامة

359
00:24:52,306 --> 00:24:54,369
تقول بأنّها لا تستطيع تكبد أيّة
مصاريف لعلاجات أخرى للأسنان

360
00:24:54,477 --> 00:24:56,926
(تريد أن تعرف إذا كان (لوكاس
سيقرضها المال

361
00:24:57,677 --> 00:24:59,177
يا له من عالم

362
00:24:59,677 --> 00:25:00,777
بن)؟)

363
00:25:01,277 --> 00:25:03,278
الشريف بالخارج، يا دكتور

364
00:25:03,678 --> 00:25:04,978
جئت لكي أراك

365
00:25:05,078 --> 00:25:06,478
حسناً، إجلس

366
00:25:10,478 --> 00:25:13,511
جاءت زوجتك السابقة
لرؤيتي مجدداً

367
00:25:13,678 --> 00:25:16,505
كان لديها بعض
الكدمات الخطيرة جداً

368
00:25:18,378 --> 00:25:20,878
...سأقتل ذاك الحقير -
رويدك -

369
00:25:20,878 --> 00:25:23,378
لم آتٍ إلى هنا لأزيد
من تدهور الأوضاع

370
00:25:23,378 --> 00:25:26,021
زوجتك شخص بالغ
إذا رغبت بتغير حياتها، ستفعل

371
00:25:26,578 --> 00:25:28,396
إبنك لا خيّار أمامه
في الظروف الراهنة

372
00:25:28,478 --> 00:25:30,378
هل قام بأذية ابني؟

373
00:25:30,678 --> 00:25:31,947
ليس جسدياً،لا

374
00:25:32,094 --> 00:25:33,924
لكن إن كان ذلك الرجل
...قدوته الوحيدة

375
00:25:34,099 --> 00:25:36,444
سيظن أن تصرفاً كهذا
شيء مقبول

376
00:25:36,779 --> 00:25:39,079
أراه لمرّتين في الشهر

377
00:25:39,079 --> 00:25:41,079
هل تكلمت معه بخصوص هذا؟ -
لا -

378
00:25:41,079 --> 00:25:43,579
إيذاء الزوج لزوجته
سلوك مكتسب

379
00:25:43,579 --> 00:25:46,379
إبنك يحتاج لمعرفة أن
...ما يحدث هو تصرف خاطئ

380
00:25:46,379 --> 00:25:48,279
وأنه غير مقبول إطلاقاً

381
00:25:48,279 --> 00:25:51,279
أردت أن أقضي وقت أكثر معه

382
00:25:51,479 --> 00:25:54,782
...لكن (باربرا جوي) فقط

383
00:25:56,179 --> 00:25:59,284
لا تكن لي الكثير من الإحترام

384
00:26:01,979 --> 00:26:05,371
قد تكون هذه فرصة
لتغيير ذلك

385
00:26:06,079 --> 00:26:08,880
بوسعي زج (وايلن) بالسجن

386
00:26:09,280 --> 00:26:11,180
حسناً, هذا قرارك

387
00:26:11,180 --> 00:26:15,142
لكنك إن فعلت، ربما ينتهي به الأمر
ليصبح كالضحية

388
00:26:16,280 --> 00:26:18,644
(تحدث مع ابنك، يا (بن

389
00:26:19,180 --> 00:26:21,146
تحدث معه

390
00:26:29,380 --> 00:26:31,646
غيل)؟) -
(سّيدة (غالاغير -

391
00:26:31,680 --> 00:26:34,080
إنّي مشغولة نوعاً ما حالياً

392
00:26:34,180 --> 00:26:36,242
علينا التحدث

393
00:26:37,380 --> 00:26:40,022
حسناً، هيّا أدخلي

394
00:26:44,681 --> 00:26:47,811
أتريدين حلوى النعناع الرقيق؟ -
لا، شكراً لكِ -

395
00:26:49,581 --> 00:26:52,381
(ذهبت إلى جسر (جونسون
عصر اليوم

396
00:26:52,681 --> 00:26:54,885
لماذا بحق ما على الأرض؟

397
00:26:55,181 --> 00:26:57,329
(لإيجاد سيارة (هولي

398
00:26:57,481 --> 00:26:59,581
كانت على عمق 4 أمتار
من الماء فقط

399
00:26:59,581 --> 00:27:01,481
لم يكن لديكِ الحقّ بفعل ذلك

400
00:27:01,481 --> 00:27:05,281
ألا تريدين معرفة الذي حدث؟ -
أعرف ما حدث -

401
00:27:09,881 --> 00:27:12,668
ليندا لي)،بما أخدمكِ؟)

402
00:27:14,282 --> 00:27:17,362
لا يمكنني الحديث معكِ الآن

403
00:27:17,582 --> 00:27:19,743
لا يمكنني التحدث

404
00:27:20,482 --> 00:27:23,053
سأتصل بكِ لاحقاً

405
00:27:26,982 --> 00:27:29,082
لِمَ تفعلين هذا بي؟

406
00:27:29,082 --> 00:27:31,982
لم تكن جثتها بالسيارة
(يا سّيدة (غالاغير

407
00:27:31,982 --> 00:27:34,782
ولكن الأهم، لا أظن بأنها
كانت تقود السيارة

408
00:27:34,782 --> 00:27:37,533
هذا لن يغير شيء؟

409
00:27:37,782 --> 00:27:39,682
هولي) ميتة)

410
00:27:41,282 --> 00:27:43,683
...سأكون شاكرة إذا

411
00:27:43,683 --> 00:27:44,783
جانيس)؟)

412
00:27:44,783 --> 00:27:47,925
قلتِ أن الأمر سيأخذ
دقيقة فحسب

413
00:27:48,683 --> 00:27:50,579
أنا آسفة

414
00:27:52,383 --> 00:27:55,476
(الآنسة (إيموري
كانت على وشك الرحيل

415
00:28:10,083 --> 00:28:12,983
(سّيدة (غالاغير"
"أعتذر لمعاودة الإتصال بكِ

416
00:28:13,183 --> 00:28:15,884
عذراً، ما هي ماهيّة هذا المكان؟

417
00:28:15,884 --> 00:28:17,402
"إنها مصحّة ,يا سيدتي"

418
00:28:17,684 --> 00:28:21,135
"(لدينا سؤال عن علاج (هولي"

419
00:28:41,484 --> 00:28:42,884
نعم، صحيح

420
00:28:42,884 --> 00:28:45,684
أليس لديك شيئاً أفضل تفعله
من إزعاج الناس؟

421
00:28:45,684 --> 00:28:47,985
(لقد أتيت للإعتذار، يا (وايلن

422
00:28:48,785 --> 00:28:50,185
أحقاً؟

423
00:28:50,285 --> 00:28:52,285
أعتقد أنني أسأت التصرف

424
00:28:52,285 --> 00:28:54,285
أنت محق بهذا

425
00:28:55,285 --> 00:28:56,985
إذاً، ماذا لديك لتقوله لي؟

426
00:28:56,985 --> 00:28:58,985
ليس لديّ ما أقولهُ لك

427
00:28:59,085 --> 00:29:00,385
إعتذاري لإبني

428
00:29:04,885 --> 00:29:07,885
أعتذر لأنني طلبت منك الإنصراف
سابقاً اليوم، يا بُنيّ

429
00:29:07,885 --> 00:29:10,161
وايلن) كان مُحقّ، أنت)
كبير بما يكفي لتسمع هذا

430
00:29:10,386 --> 00:29:12,592
ما هذه التفاهة التي تتفوه بها؟

431
00:29:13,085 --> 00:29:15,785
أظن بأن زوج أمك جبان

432
00:29:15,785 --> 00:29:18,485
يظن أن التحكم بالناس يكون
عن طريق ترهيبهم

433
00:29:18,485 --> 00:29:19,586
وضربهم

434
00:29:19,586 --> 00:29:21,286
أنت على أرضي، أيها النائب

435
00:29:21,286 --> 00:29:23,986
لكن جئتُ إلى هنا لأخبرك أنه
سيتم وضع حد لكل هذا الآن

436
00:29:23,986 --> 00:29:26,598
لأنك لا تستحق ذلك
ولا أمك

437
00:29:27,286 --> 00:29:29,286
!إخرج من هنا، يا فتى، إخرج

438
00:29:29,586 --> 00:29:31,886
...إذهب يا بُنيّ، وأخبر أمك

439
00:29:31,886 --> 00:29:34,436
أن الأحوال ستكون جيّدة الآن

440
00:29:37,786 --> 00:29:43,205
حسناً، الآن يمكننا إما الحديث
أو بوسعك محاولة ضربي مجدداً

441
00:29:49,886 --> 00:29:52,987
أيّ خيار هذا يا (بن)؟

442
00:29:53,087 --> 00:29:55,387
إنه خيارك -
إسمع -

443
00:29:56,787 --> 00:29:59,087
لرُبَّما كنت قاسياً نوعاً ما

444
00:29:59,087 --> 00:30:01,287
أنا تحت وطأة ضغوط شديدة
في العمل

445
00:30:01,287 --> 00:30:03,613
(أخبر الشريف (باك
...أنني شاكر للتحذير

446
00:30:03,767 --> 00:30:05,971
وأنني لن أمد يدي على
باربرا جوي) بعد اليوم)

447
00:30:06,234 --> 00:30:07,998
وستكف عن ترهيب ولدي؟

448
00:30:08,171 --> 00:30:10,187
نعم، نعم، بالتأكيد

449
00:30:10,540 --> 00:30:13,487
هذه الأيدي لفنان

450
00:30:13,487 --> 00:30:16,037
إذاً أعتقد أننا أنتهينا من الحديث

451
00:30:59,832 --> 00:31:05,257
<font color="#ff8000">"مصحة جونيبر"</font>

452
00:31:15,767 --> 00:31:17,389
هولي)؟)

453
00:31:19,825 --> 00:31:21,696
(أنا (غيل

454
00:31:21,924 --> 00:31:23,981
(غيل إيموري)

455
00:31:24,132 --> 00:31:25,709
غيل)؟)

456
00:31:25,806 --> 00:31:27,573
غيل إيموري)؟)

457
00:31:27,656 --> 00:31:29,403
أتتذكرينني؟

458
00:31:29,729 --> 00:31:31,373
هل هو هنا؟

459
00:31:31,429 --> 00:31:32,775
من؟

460
00:31:33,107 --> 00:31:35,430
رفيقي

461
00:31:36,924 --> 00:31:38,821
من يكون رفيقكِ يا (هولي)؟

462
00:31:38,973 --> 00:31:42,066
كُلَّ مرّةٍ أرى"
...وجهكِ الملائكي

463
00:31:42,424 --> 00:31:47,413
يغنّي قلبي ببهجة
"ألف بوق

464
00:31:47,673 --> 00:31:49,826
ما الذي حدث، يا (هولي)؟

465
00:31:50,152 --> 00:31:52,237
إنه هنا

466
00:31:55,792 --> 00:31:58,103
(عمتِ مساءً، يا (هولي جي

467
00:31:58,596 --> 00:32:00,800
أنتِ مقبوض عليكِ

468
00:32:00,981 --> 00:32:02,923
بأيّ تهمة؟

469
00:32:04,780 --> 00:32:06,007
سرقة قلبي

470
00:32:24,208 --> 00:32:26,085
لماذا لم تخبرني أنها
ما زالت حيّة؟

471
00:32:26,321 --> 00:32:28,387
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
لا أحد في البلدة يعرف

472
00:32:28,557 --> 00:32:30,138
والدة (هولي) أرادت أن
يبقَ الأمر هكذا

473
00:32:32,009 --> 00:32:34,047
أعتقد أنها إستثمرت كثيراً
...لنفسها في هذه الطفلة

474
00:32:34,412 --> 00:32:37,076
وفكرة العيش معها وهي بهذا
الحال،أكثر مما تستطيع تحمُله

475
00:32:37,467 --> 00:32:39,152
بقيت لأربع دقائق
بدون أوكسجين

476
00:32:39,354 --> 00:32:42,201
هذا كل ما تطلبه الأمر
إنتهت أحلام العمر

477
00:32:42,463 --> 00:32:44,369
كنت تقود السيارة،أليس كذلك؟

478
00:32:44,626 --> 00:32:45,787
حاولت القيام بالشيء الصحيح

479
00:32:45,933 --> 00:32:48,491
وجدت هذا المكان لها
أزورها مرّة في الأسبوع على الأقل

480
00:32:49,086 --> 00:32:50,857
كنت تقود السيارة

481
00:32:51,063 --> 00:32:53,135
وأريد أن أعرف
بما حدث في تلك الليلة

482
00:32:57,570 --> 00:32:58,798
إركبي السيارة

483
00:33:00,979 --> 00:33:02,364
لا أريد عرض عملي

484
00:33:02,653 --> 00:33:05,782
(الكلمات رخيصة، يا آنسة (إيموري
...إن كنتِ تودين معرفة ما حصل فعلاً

485
00:33:05,858 --> 00:33:07,114
عليّ أن أريكِ

486
00:33:07,343 --> 00:33:10,100
هناك كثير من الناس هنا
رأوك تخرج معي

487
00:33:11,514 --> 00:33:15,359
إذاً ليس ثمّة مايدعوكِ
إلى القلق، أليس كذلك؟

488
00:33:16,326 --> 00:33:17,553
إركبي

489
00:33:25,816 --> 00:33:27,693
ضعي حزام الأمان

490
00:33:34,167 --> 00:33:35,468
أتحبين الرقص؟

491
00:33:36,530 --> 00:33:39,481
هولي) تحبه بالتأكيد، يمكنها أن ترقص)
مع الكثير من الطاقة

492
00:33:42,582 --> 00:33:43,929
إلى أين سنذهب؟

493
00:33:44,110 --> 00:33:45,950
ذلك غريب، (هولي) سألتني
ذات السؤال

494
00:33:47,104 --> 00:33:50,169
فكرت بأنّنا قد نسترجع
خطوات تلك الليلة المشهودة

495
00:33:51,059 --> 00:33:54,278
أعتقد أنه يمكنني القيادة
وعيناي مغلقتان

496
00:33:55,490 --> 00:33:58,602
لم يثر ذلك إعجابي -
(تحلي بالإيمان يا آنسة (إيموري -

497
00:33:58,727 --> 00:34:01,219
(تلك كانت مشكلة (هولي
فقدت إيمانها

498
00:34:01,382 --> 00:34:03,038
هدئ السرعة -
فقدت إيمانها بي -

499
00:34:03,215 --> 00:34:06,484
فقدت الإيمان بالحب وفقدت
إيمانها بنفسها في المقام الأول

500
00:34:07,733 --> 00:34:09,655
هل كنت تلعب هذه اللعبة معها، أيضاً؟

501
00:34:10,024 --> 00:34:11,636
لا ليست لعبة، تخطينا ذلك

502
00:34:11,825 --> 00:34:13,714
سلمت بأن علاقتنا إنتهت

503
00:34:14,136 --> 00:34:16,336
ولم تكن مخطئة -
كفاية -

504
00:34:16,463 --> 00:34:18,683
إفتح عينيك -
...أمسكت بالمقود -

505
00:34:18,849 --> 00:34:21,863
!إفتح عينيك -
فلم أتمكن من السيطرة على السيارة -

506
00:34:37,495 --> 00:34:38,824
أرأيتِ؟

507
00:34:39,143 --> 00:34:41,595
أرادت الموت لنا سوية

508
00:34:41,764 --> 00:34:42,983
لماذا؟

509
00:34:44,803 --> 00:34:47,266
(لأنها كانت رومانسية، يا (غيل

510
00:34:58,498 --> 00:35:00,404
وكذلك أنا

511
00:35:21,497 --> 00:35:24,567
"(التالي، (كاليب تيمبل"

512
00:35:41,068 --> 00:35:43,742
(تبلى بلاءً حسنٌ يا (كاليب
ذلك التدريب قد أتى أكله

513
00:35:44,096 --> 00:35:46,319
"(والآن (بون ماكينزي"

514
00:35:49,998 --> 00:35:51,998
تلك كانت رمية جيّدة
أيضاً، يا عزيزي

515
00:35:51,998 --> 00:35:53,558
تصويبة جيدة

516
00:35:53,698 --> 00:35:57,820
محاولة جيدة -
لا بأس بها، كلانا في المقدّمة -

517
00:35:58,198 --> 00:35:59,861
ألا ترغب بالفوز؟

518
00:35:59,880 --> 00:36:03,203
بالطبع، لكن إن لم أفز
فإن فوزك لا بأس فيه

519
00:36:10,298 --> 00:36:12,637
هيّا، يا عزيزي، هيّا

520
00:36:14,498 --> 00:36:16,483
هيّا

521
00:36:17,398 --> 00:36:19,126
أبي؟

522
00:36:20,899 --> 00:36:22,736
مرحباً، يا بُنيّ

523
00:36:23,699 --> 00:36:25,499
ما الذي تفعله هنا؟

524
00:36:25,799 --> 00:36:29,299
أردت إخبارك فحسب
...أن ذلك يعني الكثير لأمي

525
00:36:29,399 --> 00:36:32,826
حضورك إلى المستشفى
(لرؤية السّيد (فلود

526
00:36:36,299 --> 00:36:38,999
أنا آسف حقاً بخصوص ما حدث

527
00:36:39,246 --> 00:36:40,765
عنى هذا الكثير ليّ أيضاً

528
00:36:40,999 --> 00:36:43,706
أقدر لك ذلك، يا بُنيّ

529
00:36:47,999 --> 00:36:51,164
كنت لتفعل الأمر ذاته لي
أليس كذلك؟

530
00:36:53,800 --> 00:36:56,942
حسناً، أعتقد أنني سأرك قريباً، هاه؟

531
00:36:58,400 --> 00:37:01,072
نعم، أعتقد أنك ستراني

532
00:37:10,300 --> 00:37:14,114
الآن، في محاول لكسر التعادل"
"(كاليب تيمبل)

533
00:37:40,601 --> 00:37:43,219
حظّ أوفر في المرة القادمة"
"(يا (كاليب

534
00:37:43,301 --> 00:37:47,133
سيرمي في دورته النهائية الآن"
"(بون ماكينزي)

535
00:37:50,901 --> 00:37:53,362
لا أريد هذه بعد الآن

536
00:37:53,401 --> 00:37:55,864
لن أربح بطريقتك

537
00:37:56,102 --> 00:37:58,002
(حسناً، إنه قرارك يا (كاليب

538
00:37:58,002 --> 00:38:01,938
فقط تذكّر، ذو الروح الرياضية
ما يزال خاسر

539
00:38:07,002 --> 00:38:12,002
بون ماكينزي) يتقدم في الجولة الأخيرة)"
"على (كاليب تيمبل) بـ30 مقابل 23

540
00:38:12,302 --> 00:38:16,021
كاليب تيمبل) يحتاج لأصابة مباشرة)"
"لنقطة المركز لربح المباراة

541
00:38:26,102 --> 00:38:29,354
لاتقلق، يا عزيزي
ما زال بإمكانه تحقيق الفوز

542
00:38:42,103 --> 00:38:45,203
(بون ماكينزي)"
"يربح المباراة، بـ30 مقابل 28

543
00:38:45,203 --> 00:38:46,151
جيّد

544
00:38:46,203 --> 00:38:47,103
(أحسنت يا (بون

545
00:38:47,103 --> 00:38:48,103
إصابة موفقة

546
00:38:48,203 --> 00:38:50,395
لعبة سخيفة

547
00:38:54,103 --> 00:38:58,243
(مبروك، يا (بون -
شكراً، لقد أخفتني -

548
00:38:58,503 --> 00:38:59,802
أخفتني، أيضاً

549
00:39:00,104 --> 00:39:03,228
لكنِّي بذلت غاية جهدي
وهذا هو المهم

550
00:39:03,604 --> 00:39:07,104
أعتذر بشأن الطريقة التي
تعاملت معك فيها - لا عليك

551
00:39:07,504 --> 00:39:09,904
هل ستأتي لصيد الخنازير معي؟

552
00:39:09,904 --> 00:39:13,575
إذا ساعدتني في تحسين خطي -
حسناً -

553
00:39:50,605 --> 00:39:52,464
(مرحباً، يا (غيل

554
00:39:52,605 --> 00:39:55,705
هل جئتِ إلى هنا للتشاور؟

555
00:39:56,005 --> 00:39:58,182
(رأيت (هولي

556
00:40:01,905 --> 00:40:04,806
أراهنكِ أنكِ لا تعرفين
أنها كانت راقصة

557
00:40:04,906 --> 00:40:06,606
هل كنتِ تعلمين ذلك؟

558
00:40:06,706 --> 00:40:09,206
لقد كانت تملك العديد من المواهب

559
00:40:09,506 --> 00:40:10,906
ما زال الإحتمال قائماً
أنها تمتلك الموهبة

560
00:40:11,006 --> 00:40:13,106
...أكنتِ تعلمين أنها تخرجت الأولى

561
00:40:13,106 --> 00:40:15,037
على صفها في مدرسة التمريض؟

562
00:40:15,106 --> 00:40:16,506
الأوّلى

563
00:40:17,006 --> 00:40:18,806
(فتاة ذكية، إبنتي (هولي

564
00:40:19,206 --> 00:40:22,078
فلماذا لا تجلبيها للمنزل؟

565
00:40:23,306 --> 00:40:27,118
هولي) قد تكون مختلفة)
لكنَّها ما تزال إبنتكِ

566
00:40:27,906 --> 00:40:31,207
أنا واثقة أنها تريدكِ
أن تفخري بها

567
00:40:37,907 --> 00:40:39,507
إنه هاتفي

568
00:40:39,807 --> 00:40:43,010
زبونة آخرى تحلم بتجميل شكلها

569
00:40:44,007 --> 00:40:46,759
فرصة أخرى لتبلغ درجة الكمال

570
00:40:50,707 --> 00:40:53,147
(مع السلامة، يا سيّدة (غالاغر

571
00:40:54,907 --> 00:40:56,909
(مع السلامة، يا (غيل

572
00:41:12,308 --> 00:41:14,308
حسناً، سنبدأ مرّة أخرى

573
00:41:14,608 --> 00:41:18,823
: أهم ثلاثة علامات حيوية هي

574
00:41:19,108 --> 00:41:22,408
سألمح لكِ
: أول علامتين هما

575
00:41:22,508 --> 00:41:27,419
معدّل النبض
ودرجة حرارة الجسم

576
00:41:28,008 --> 00:41:30,950
...والعلامة الثالثة هي

577
00:41:31,008 --> 00:41:33,333
(لوكاس باك)

578
00:41:35,408 --> 00:41:37,364
فتاة مطيعة

579
00:41:37,808 --> 00:41:39,823
الإجابة الصحيحة هي ضغط الدم

580
00:41:43,309 --> 00:41:47,759
أنتِ إبنتي الصغيرة المثالية

581
00:41:48,009 --> 00:41:50,026
ألستِ كذلك؟

582
00:41:55,109 --> 00:41:58,113
مثالية في كل النواحي

583
00:42:04,509 --> 00:42:07,072
الأطفال هم لغز محير، أليس كذلك؟

584
00:42:07,109 --> 00:42:11,709
تعطي وتعطي وتعطي وتعطي
وعلى ماذا تحصل بالمقابل؟

585
00:42:12,010 --> 00:42:13,310
لا شيء

586
00:42:14,210 --> 00:42:15,910
قتل ذلك الغراب، أليس كذلك؟

587
00:42:15,910 --> 00:42:19,040
هذا ليس بالأمـر الجلل
حتى ولد (بن) يمكنه فعل ذلك

588
00:42:22,210 --> 00:42:24,439
فيما أخطأت؟

589
00:42:25,610 --> 00:42:27,406
...عزيزي

590
00:42:27,810 --> 00:42:31,051
ذلك السؤال على شفاه الجميع

591
00:42:31,099 --> 00:42:35,172
<font color="#ff8000">....يتبــــــــــــــــع</font>

592
00:42:35,400 --> 00:42:45,205
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

