1
00:02:31,604 --> 00:02:34,604
Synch: Tyno, Michvanilly

2
00:02:34,854 --> 00:02:38,354
الحقلة الاخيرة للموسم الثاني.
بعنوان (البوكركي).

3
00:02:38,604 --> 00:02:43,791
ترجمة Genio
اهداء الى الاخ caprio4us

4
00:02:44,717 --> 00:02:47,717
:تعديل
salmad

5
00:02:51,990 --> 00:02:52,890
هيا!

6
00:03:03,293 --> 00:03:04,294
أرجوكِ

7
00:03:06,821 --> 00:03:07,810
هيا!

8
00:03:34,892 --> 00:03:35,696
يا الهي.

9
00:04:11,861 --> 00:04:12,939
اهدئ

10
00:04:13,462 --> 00:04:15,318
اهدئ.

11
00:04:16,111 --> 00:04:19,331
خذ نفس بعمق.

12
00:04:19,540 --> 00:04:21,206
افعل ذلك.

13
00:04:21,751 --> 00:04:23,319
حسناً.

14
00:04:24,207 --> 00:04:26,540
الان، مالذي حدث؟

15
00:04:38,763 --> 00:04:44,012
حسناَ، حسناً.
الان.

16
00:04:44,261 --> 00:04:45,953
أنصت جيداً.

17
00:04:46,592 --> 00:04:47,982
هل انت معي؟

18
00:04:49,353 --> 00:04:52,341
كل شيئ سيجري على مايرام.
أعدك بذلك.

19
00:04:52,466 --> 00:04:54,267
الان، اسمعني.
اهدئ.

20
00:04:54,756 --> 00:04:55,600
فقط...

21
00:04:57,030 --> 00:04:58,394
تمالك نفسك.

22
00:04:58,781 --> 00:05:01,036
أعرف من سأتصل به.

23
00:05:27,669 --> 00:05:29,208
الرجل الطيب "سول" ارسلني.

24
00:05:38,485 --> 00:05:41,151
تعال.
ادخل.

25
00:05:48,494 --> 00:05:50,185
راقب المدخل.

26
00:05:53,213 --> 00:05:55,167
أين هي؟

27
00:07:24,429 --> 00:07:27,670
هل هناك مخدرات اخرى في المنزل؟

28
00:07:32,416 --> 00:07:37,003
فكر جيدا.
حريتك متعلقة بذلك.

29
00:07:37,753 --> 00:07:41,321
ماذا عن الاسلحة؟
هل لديك أي اسلحة في المنزل؟

30
00:07:42,371 --> 00:07:43,849
هذه قصتك.

31
00:07:44,133 --> 00:07:47,702
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ماتعرفه.

32
00:07:48,318 --> 00:07:50,078
قلها.

33
00:07:51,155 --> 00:07:52,386
ارجوك، قلها.

34
00:07:52,554 --> 00:07:55,979
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

35
00:07:58,893 --> 00:08:01,901
قلها، استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

36
00:08:02,027 --> 00:08:03,958
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

37
00:08:04,083 --> 00:08:05,791
مرة اخرى.

38
00:08:05,907 --> 00:08:08,025
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

39
00:08:08,150 --> 00:08:09,057
مرة اخرى.

40
00:08:09,182 --> 00:08:10,994
- هيا.
- استيقضت.

41
00:08:11,119 --> 00:08:12,970
و وجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

42
00:08:13,096 --> 00:08:16,081
استيقضت ووجدتها.
هذا كل ما أعرفه.

43
00:08:22,376 --> 00:08:24,260
عندما تتصل,
الناس الذين سيظهرون

44
00:08:24,385 --> 00:08:29,622
سيكونون مع مكتب الطب الشرعي.
هذا يعتمد في الاساس على من ستتصل به.

45
00:08:29,745 --> 00:08:34,009
الشرطة ربما تأتي وربما لا
يعتمد ذلك على كم هم مشغولون هذا الصباح.

46
00:08:34,393 --> 00:08:37,579
بشكل عام,
الاتصال بمكافحة المخدرات ليس ذو اهمية.

47
00:08:37,670 --> 00:08:42,210
لا شيئ هنا يدينك
لذلك ساصاب بالذهول اذا القي القبض عليك.

48
00:08:42,905 --> 00:08:47,632
عل اية حال، ان حصل ذلك
فلا تتفوه بأي كلمة.

49
00:08:47,842 --> 00:08:49,984
اخبرهم بانك تريد توكيل محامي.

50
00:08:50,109 --> 00:08:53,149
وعندها اتصل بالرجل الطيب "سول".

51
00:08:53,263 --> 00:08:56,291
هل تريد ان اعلّمك البديهيات؟

52
00:08:57,830 --> 00:08:59,795
انا لم اكن هنا.

53
00:09:10,400 --> 00:09:15,095
البس قميص باكمام طويلة
لتغطي تلك الندبات التي على ذراعك.

54
00:09:18,059 --> 00:09:22,369
عُد تنازلياً من 20
ثم اطلب الرقم.

55
00:09:33,566 --> 00:09:36,685
تمالك نفسك.
أنت في بلدك.

56
00:10:03,168 --> 00:10:05,983
تريدين منزوع الدسم ام قليل الدسم؟

57
00:10:06,410 --> 00:10:08,023
قليل الدسم.

58
00:10:17,939 --> 00:10:20,665
"جونير".

59
00:10:25,284 --> 00:10:27,742
"جونير".

60
00:10:27,709 --> 00:10:33,404
"فلين".
"فلين".

61
00:10:35,276 --> 00:10:37,153
"فلين".

62
00:10:37,018 --> 00:10:40,001
سآتي حالاً.

63
00:10:44,331 --> 00:10:47,750
هل أنت بخير؟

64
00:10:51,261 --> 00:10:54,875
"فلين"، تعال أنت ومؤخرتك الى هنا.

65
00:10:55,118 --> 00:10:58,638
يا الهي، أبي، أمي ، تعالا هنا.
يجب أن تشاهدا ذلك.

66
00:10:58,879 --> 00:11:01,113
أنا جاد.

67
00:11:03,721 --> 00:11:04,520
ماذا؟

68
00:11:04,738 --> 00:11:09,366
انظروا هنا.
انظروا الى ذلك.

69
00:11:10,840 --> 00:11:13,290
- هل هذه تبرعات؟
- أجل.

70
00:11:13,990 --> 00:11:15,937
تبرعات حقيقية لابيك؟

71
00:11:16,062 --> 00:11:18,462
كلهم اعطونا

72
00:11:18,949 --> 00:11:21,243
$490.

73
00:11:21,730 --> 00:11:26,049
26 شخص.
(فيرجينا)،(مينيسوتا)،(مونتانا).

74
00:11:26,721 --> 00:11:31,101
انظري لهذا، (فانكوفر).
كلها في كندا.

75
00:11:31,517 --> 00:11:37,746
وأيضا اموال حقيقية.
انها فعلا في حساب "باي بال".

76
00:11:39,510 --> 00:11:41,851
وانظرا ماذا يقولون.

77
00:11:42,297 --> 00:11:43,813
"تحلى بالصبر يا والتر"

78
00:11:43,938 --> 00:11:47,654
"حظا طيبا."
"تحلى بالصبر."

79
00:11:47,818 --> 00:11:50,340
اليس ذلك رائع؟

80
00:11:51,962 --> 00:11:52,911
هذا..

81
00:11:54,138 --> 00:11:56,435
هذا عجيب.

82
00:11:59,174 --> 00:12:04,335
الا تعتقد يا "والت" ان كلمة "شكرا لك" جاء دورها؟
بالطبع اجل.

83
00:12:04,601 --> 00:12:09,054
شكراً بُني، شكراً.
انه عمل يستحق الشكر.

84
00:12:10,921 --> 00:12:15,219
20 دولار اخرى من "ثندر باي",
(اونتاريو).

85
00:12:15,558 --> 00:12:16,389
تبا.

86
00:12:16,975 --> 00:12:19,388
510 دولارات.

87
00:12:29,020 --> 00:12:31,993
ان كنت تحاول ان تبيعني شيء,
لدي اربعة كلمات لك

88
00:12:32,118 --> 00:12:36,334
"لا تستخدم دليل الهاتف العام." على اية حال,
ان كنت لطيف دع رسالتك بعد النغمة.

89
00:12:36,442 --> 00:12:39,315
كيف أعرف بأنكِ لن تردي على هاتفك؟

90
00:12:39,440 --> 00:12:41,576
أنا في طريقي الان.
سأكون هناك بشكل مؤقت.

91
00:12:41,702 --> 00:12:44,220
أتوقع أن تكوني في شقتك
ومعك حقيبة ممتلئة.

92
00:12:44,288 --> 00:12:47,384
ومستعدة للذهاب.
وبدون أعذار.

93
00:13:31,001 --> 00:13:34,391
لايجب أن تكون هنا.

94
00:13:52,439 --> 00:13:57,662
فقط... استيقضت
ووجدتها هنا.

95
00:13:58,641 --> 00:14:00,735
هذا كل ما اعرفه.

96
00:14:01,040 --> 00:14:03,908
ماهو تاريخ ميلادها؟

97
00:14:09,208 --> 00:14:12,699
سيدي.... تاريخ ميلاد ابنتك.

98
00:14:13,770 --> 00:14:15,316
ابريل...

99
00:14:15,492 --> 00:14:18,281
الرابع من ابريل عام 1982.

100
00:14:21,483 --> 00:14:24,818
الاسم الاوسط للأم ومكان الولادة.

101
00:14:25,075 --> 00:14:27,919
- أمي؟
- والدة ابنتك.

102
00:14:29,214 --> 00:14:30,827
"بيشوب".

103
00:14:32,426 --> 00:14:33,878
ومكان الولادة؟

104
00:14:34,040 --> 00:14:35,638
(فينكس)

105
00:14:37,318 --> 00:14:39,888
(فينكس)، (ايروزونا).

106
00:14:40,139 --> 00:14:42,436
*فتاة الاعتذار*

107
00:14:43,513 --> 00:14:45,015
هذا هو عنواننا.

108
00:14:45,238 --> 00:14:48,542
- هل هناك أحد يستطيع ايصالك؟
- أستطيع القيادة.

109
00:14:48,815 --> 00:14:53,184
ان رغبت بمقابلتنا هناك
نستطيع ان نكمل الاجرائات ونأخذ العينات

110
00:14:53,630 --> 00:14:56,593
وبعدها تستطيع استكمال ترتيبات الجنازة.

111
00:14:57,774 --> 00:15:01,753
هل تحتاج لبطاقة؟
هل ستأتون سوية؟

112
00:15:25,281 --> 00:15:28,978
لا اصدق ما ارى.
"والت" يجب أن ترى هذا.

113
00:15:29,074 --> 00:15:32,485
- 40 من "تي...
- "تيري هاوت"، "والت".

114
00:15:42,809 --> 00:15:43,710
هذا أنا.

115
00:15:44,001 --> 00:15:45,287
هل تسمعني؟

116
00:15:47,308 --> 00:15:50,575
اتصلت لأطمئن عليك فقط.

117
00:15:51,157 --> 00:15:56,128
صديقنا يعتقد أن الامور ستجري على أحسن مايرام.
وهذا....

118
00:15:56,380 --> 00:15:57,481
وهذا شيئ جيد.

119
00:15:57,855 --> 00:15:59,502
لذا.. أنصت إلي.

120
00:15:59,789 --> 00:16:02,209
سأنتظر اتصالك.

121
00:16:02,950 --> 00:16:08,458
يجب أن تأتي حالاً.
لقد تخطينا حاجز الالف دولار.

122
00:16:10,269 --> 00:16:13,313
حسناً.
إني قادم.

123
00:16:14,368 --> 00:16:17,631
البعض منكم يعرف صهري.
انه رجل طيب.

124
00:16:17,757 --> 00:16:21,317
يقول الاطباء أن هذه العملية
فرصة حقيقية لشفائه.

125
00:16:21,456 --> 00:16:24,293
بالطبع، ايضا قالوا بانهم يريدون ان يُدفع لهم في جزيرة خاصة,

126
00:16:24,419 --> 00:16:25,520
يالها من صفقة.

127
00:16:26,042 --> 00:16:27,343
التبرع الاكبر

128
00:16:27,720 --> 00:16:31,391
الحصول على ست علب من مشروبي الذي صنعته
"شريدر براو".

129
00:16:31,396 --> 00:16:36,363
- مشروب رائع مصنوع في البيت.
- أقل تبرع يجب أن يكون اثنا عشر علبة.

130
00:16:36,669 --> 00:16:39,992
بخلاف " غومي" الجميع هنا يتبول جالسا,
هذا مانعرفه.

131
00:16:40,118 --> 00:16:42,358
"كريستيان اورتيجا" يعرف باسم "كومبو".

132
00:16:42,774 --> 00:16:45,412
قُتل على يد مجهول الشهر الماضي.

133
00:16:45,585 --> 00:16:47,327
لقت سمعتك تقول "كومبو؟".

134
00:16:47,749 --> 00:16:51,545
"لماذا, أنا غير مشهور بهذا الاسم.
هل فاز بجائزة نوبل بالصدفة؟"

135
00:16:51,671 --> 00:16:54,281
كلا. لقد اراد ان يصبح مجرماً بشكل مسرف.

136
00:16:54,425 --> 00:16:57,276
الان لاتوجد اعتقالات.
وهذا يعني حماية "لفرسان كولمبوس"

137
00:16:57,401 --> 00:16:59,587
من سرقة "الطفل يسوع" الذي كان يعمل في المعلف عندما كان عمره 17.

138
00:16:59,587 --> 00:17:01,539
هذا الرجل كان بلا سجل

139
00:17:01,575 --> 00:17:03,678
لم يظهر ابدا اثناء مراقباتنا.

140
00:17:04,004 --> 00:17:06,221
لماذا أتحدث عنه اذاً؟

141
00:17:06,692 --> 00:17:07,543
هل من مجيب؟

142
00:17:08,076 --> 00:17:08,927
هل من مجيب؟

143
00:17:09,615 --> 00:17:10,963
بيولر؟
المترجم: كلمة بيولر -Bueller- مأخوذة من فلم "Ferris Bueller's Day Off"
وتقال عندما لا يستجيب احد للسؤال.

144
00:17:11,077 --> 00:17:13,346
- كان يتاجر بالمادة الزقاء.
- هذا صحيح.

145
00:17:13,647 --> 00:17:20,786
كيف أصبح انقى وافضل ميث مر علينا على الاطلاق
بحوزة اناس مثل هؤلاء؟

146
00:17:21,089 --> 00:17:22,581
ولكن مهلا، هذا جيد.

147
00:17:22,706 --> 00:17:27,948
منذ أن وضع اللّص رصاصة في رقبة "الطفل يسوع"
و المادة الزرقاء مختفية عن المدينة

148
00:17:28,322 --> 00:17:32,876
ولانتوقع وجودها في (البوكركي) الان، لماذا؟

149
00:17:33,615 --> 00:17:37,370
ربما لان "هايزنبيرغ" في السجن.

150
00:17:37,678 --> 00:17:40,258
مكافحة المخدرات تقول
بأنهم قبضوا على الشخص المطلوب.

151
00:17:40,452 --> 00:17:42,853
أعلم انكم لم تشتروه,
ولكن ربما يكون صادق.

152
00:17:42,979 --> 00:17:45,022
"جيمس ادوارد كالكيلي" ، هذا صحيح.

153
00:17:45,148 --> 00:17:48,651
مكافحة المخدرات تعتقد انه العقل المدبر.

154
00:17:48,917 --> 00:17:51,344
هل تصدقون ذلك؟
وضع لتغطية المجرم القيقي.

155
00:17:51,469 --> 00:17:55,492
- القي عليه القبض وهو يقوم بالجريمة، اليس كذلك؟
- ماذا؟ من أجل كأس حلوى اضافية في (لوس لونس)؟

156
00:17:55,530 --> 00:18:01,101
ربما لو اعطيته علبة سجائر لاخبرك ماذا كان يفعل مع "جيمي هوفا".
المترجم:"جيمي هوفا" كان احد اعضاء اتحاد نقابة العمال في امريكا واختفى عام 75
واعتبر ميتا منذ عام 82.

157
00:18:01,311 --> 00:18:02,763
لقد فكرت قليلا.

158
00:18:02,898 --> 00:18:07,174
مُنتج بهذه الجودة
لا يمكن أن يكون نزل من السماء.

159
00:18:07,321 --> 00:18:09,493
الطريقة التي اراها،
هي أن يكون لديك الموهبة والحذر لكي تنشط في أي مكان.

160
00:18:09,618 --> 00:18:12,533
انها مثل "الواك مول".
لذلك اجريت عدة اتصالات.
المترجم:"الواك مول" لعبة ، لتعرف عنها اكثر ابحث عن "Whack A Mole".

161
00:18:12,658 --> 00:18:16,283
اتصلت بادارات الشرطة المحلية، وبعمدة البلدة.

162
00:18:16,831 --> 00:18:19,336
لم يحالفنا الحظ داخل ولاية (نيو ميكسيكو).

163
00:18:19,461 --> 00:18:22,219
ولكن في خارج الولاية
حصلت على بلاغ بوجود المادة الزرقاء

164
00:18:22,345 --> 00:18:25,431
في هذه الاماكن (تكساس),
(اريزونا), (كلورادو), و  (نيفادا).

165
00:18:25,556 --> 00:18:29,502
في الحقيقة في كل مكان
ماعدا هنا.

166
00:18:30,011 --> 00:18:35,680
كمعظم الناس الاذكياء
فهم لا يبيعون بالقرب من مقرّهم.

167
00:18:35,945 --> 00:18:36,746
الان،

168
00:18:38,072 --> 00:18:44,000
أنا أقول أن "هايزنبيرغ" مازال حر طلق.
وأقول بأنه اصبح واسع الانتشار.

169
00:18:44,212 --> 00:18:46,465
ولكنه مازال هنا في نفس المدينة.

170
00:18:47,477 --> 00:18:49,795
هيا, 2,800.

171
00:18:50,483 --> 00:18:53,975
هيا, 28 ضخمة.
تستطيع أن تفعلها.

172
00:18:54,073 --> 00:18:56,927
تبقى فقط 30 دولار.
30 فقط.

173
00:18:58,376 --> 00:19:02,190
40 دولار!
أجل 2,810!

174
00:19:06,101 --> 00:19:09,005
- من سيكون التالي؟
- هل وجده رجلك؟

175
00:19:09,596 --> 00:19:11,036
أين هو؟

176
00:19:11,514 --> 00:19:14,110
حسناً، أنصت الي.
لا يهمني ذلك.

177
00:19:14,341 --> 00:19:16,824
دع رجلك يأخذه..
"سول".

178
00:19:16,841 --> 00:19:17,942
انتظر..."سول".

179
00:19:18,368 --> 00:19:22,092
"سول",
اسكت واعطني العنوان.

180
00:19:24,839 --> 00:19:27,115
لا انصحك بذلك.

181
00:19:27,807 --> 00:19:29,980
مكافحة المخدرات تعرف هذا المكان,

182
00:19:30,106 --> 00:19:32,559
تراقب من يأتي ومن يذهب.

183
00:19:33,295 --> 00:19:34,697
هل هم هنا الان؟

184
00:19:34,880 --> 00:19:37,037
لا ارى ايه دلالة على ذلك,

185
00:19:37,303 --> 00:19:38,676
ولكن هذا هو هدفهم.

186
00:19:39,926 --> 00:19:41,786
الشرطة قد تكون واحدا منهم.

187
00:19:42,262 --> 00:19:45,562
من الممكن ان تُسلب او تقتل.

188
00:19:46,653 --> 00:19:49,664
مارأيك بأن تعود للمنزل يا "ولتر"؟

189
00:19:49,863 --> 00:19:52,422
دعني اتولى امرها.

190
00:21:29,058 --> 00:21:32,343
انظر الي , بُني. انهض.
انهض.

191
00:21:33,308 --> 00:21:37,768
لا املك لك شيئا يارجل.
لقد ذهب كل شيئ.

192
00:21:37,861 --> 00:21:41,097
انهض...."جيسي".
"جيسي"

193
00:21:41,259 --> 00:21:43,544
هذا أنا "والت".
"والت".

194
00:21:46,182 --> 00:21:48,437
دعنا نخرج من هنا.

195
00:21:51,073 --> 00:21:54,122
- كلا، أنا بخير.
- ساعدني على الخروج الان.

196
00:21:56,696 --> 00:21:59,782
انصت الي.
يجب ان لا تكون هنا.

197
00:22:00,108 --> 00:22:03,236
أنت في حالة سيئة.
هل تسمعني؟

198
00:22:03,694 --> 00:22:05,392
ضع ذراعك حولي.

199
00:22:06,384 --> 00:22:10,411
سوف تقف على قدميك
وسنمشي للخارج، فهمت؟

200
00:22:10,709 --> 00:22:16,068
سنأخذك لمكان آمن وهادئ.

201
00:22:13,293 --> 00:22:15,491
لنذهب، هيا، هيا بنا.

202
00:22:43,983 --> 00:22:46,169
لقد قتلتها.

203
00:22:46,381 --> 00:22:47,180
ماذا؟

204
00:22:47,354 --> 00:22:49,534
لقد قتلتها.
أنا الجاني.

205
00:22:49,659 --> 00:22:52,002
لقد قتلتها يارجل.
لقد قتلتها.

206
00:22:52,282 --> 00:22:54,372
انظر الي.
انظر الي.

207
00:22:54,551 --> 00:22:56,650
لم تقتل أي شخص.

208
00:22:57,544 --> 00:22:59,960
لقد أحببتها.

209
00:23:02,254 --> 00:23:06,989
لقد أحببتها أكثر من أي شيئ.

210
00:24:09,363 --> 00:24:14,193
بصراحة لم اعير الترتيبات أيه اهتمام.
اضن يجب أن يكون،

211
00:24:15,035 --> 00:24:16,170
لا أدري ولكن ربما...

212
00:24:16,262 --> 00:24:18,439
اعطيني قرار من ذوقك.

213
00:24:19,957 --> 00:24:26,887
لا توجد أية ملابس صفراء هنا.
جميعها اما سوداء أو رمادية.

214
00:24:27,054 --> 00:24:31,138
متى أخر مرة رأيتيها تلبس الاصفر؟

215
00:24:32,552 --> 00:24:34,605
مارأيك بالازرق؟

216
00:24:34,754 --> 00:24:38,175
الازرق أفضل من الاسود، اليس كذلك؟

217
00:24:39,234 --> 00:24:41,693
كلا ليس ارزق داكن.
بل افتح قليلا...

218
00:24:42,199 --> 00:24:43,014
بل..

219
00:24:44,164 --> 00:24:46,153
ربما له لمعة ايضا.

220
00:24:46,336 --> 00:24:49,522
اقصد الازرق يضل أزرق..
كلا.

221
00:24:50,091 --> 00:24:55,265
ليس مفتوح الصدر.
و اكمامه طويلة.

222
00:24:56,705 --> 00:24:59,121
أجل....انه رائع.

223
00:25:01,248 --> 00:25:03,266
انه رائع.

224
00:25:08,505 --> 00:25:10,733
تثائبي حبيبتي.

225
00:25:10,549 --> 00:25:14,150
أعرف بماذا تشعرين.
فأنا متعب أيضا.

226
00:25:25,065 --> 00:25:27,273
انتهينا.

227
00:25:34,747 --> 00:25:38,439
هل أخفضت هذا الصوت او أطفئته؟

228
00:25:38,876 --> 00:25:43,059
"جونير"...
الرنين.

229
00:25:43,185 --> 00:25:45,255
أخفض الصوت فقط.

230
00:25:45,400 --> 00:25:47,741
انه صوت المال يا ابي.

231
00:25:48,407 --> 00:25:52,948
أرجوك اخفضه.
الاصوات تزعج.....الطفلة.

232
00:25:55,508 --> 00:25:59,041
"ماري"، على مهلك، لا استطيع أن...

233
00:25:59,704 --> 00:26:02,869
يا الهي.
أنتِ تمزحين معي.

234
00:26:03,182 --> 00:26:06,962
بكل تأكيد طبعا.
في أي يوم بعد المدرسة.

235
00:26:07,276 --> 00:26:10,959
انتظري، سأخبره الان،
وساعاود الاتصال بكِ لاحقا.

236
00:26:13,866 --> 00:26:15,364
- ماذا تتوقع؟
- ماذا؟

237
00:26:15,420 --> 00:26:17,822
- سوف تظهر في الصحف.
- هذا مستحيل.

238
00:26:17,993 --> 00:26:20,069
أحد المرضى لدى عمتك "ماري" يعمل في الصحيفة.

239
00:26:20,153 --> 00:26:24,316
وعندما حدثته عن الموقع الالكتروني والتبرعات،
قام بابلاغ محرر الصحيفة بذلك.

240
00:26:24,488 --> 00:26:26,123
والان هم يكتبون قصة عنك.
حقاً؟

241
00:26:26,411 --> 00:26:29,774
أجل.
سيأتون لعمل المقابلة معك والتقاط الصور وكل شيئ.

242
00:26:29,872 --> 00:26:31,265
رائع.

243
00:26:31,654 --> 00:26:37,049
- هذا يعني المزيد من الاقبال.
- والمزيد من التبرعات.

244
00:26:40,881 --> 00:26:42,351
شرق (سكوتسال).

245
00:26:43,207 --> 00:26:45,813
دعني اتوقع، لا نتحدث.

246
00:26:46,377 --> 00:26:48,184
كلا، ليست واحدة.

247
00:26:48,255 --> 00:26:51,611
اي شخص اي مكان يعملون باهتمام وانتظام.

248
00:26:53,727 --> 00:26:56,401
حسنا يارئيس.
أجل، اشكرك جزيل الشكر.

249
00:26:56,462 --> 00:26:58,442
أجل، وانت كذلك.

250
00:26:58,696 --> 00:27:02,246
(("سباق المرح" هو سباق جري لاجل المتعة فقط وليس للتنافس))

251
00:27:02,001 --> 00:27:03,964
العميل "شريدر"
هل لديك دقيقة من اجلنا؟

252
00:27:04,091 --> 00:27:05,663
بكل تأكيد يا سيدي.

253
00:27:05,917 --> 00:27:09,467
(("سباق المرح" هو سباق جري لاجل المتعة فقط وليس للتنافس))

254
00:27:09,225 --> 00:27:12,128
السادة المحترمين,
هذا العميل " هانك شريدر".

255
00:27:12,584 --> 00:27:16,509
العميل "شريدر" , أود ان تقابل "أندرو كوفمان" من فندق "ادوبي".

256
00:27:16,559 --> 00:27:18,419
- تشرفنا بلقائك.
- تشرفنا بلقائك.

257
00:27:18,546 --> 00:27:20,701
"باول كانتيرنا" من عقارات "كانتيرنا".

258
00:27:20,828 --> 00:27:22,706
- يالها من فرصة.
- لنا الشرف بمقابلتك.

259
00:27:22,833 --> 00:27:26,430
و "غستافو فرينق"
من سلسلة مطاعم لوس بولوس.

260
00:27:26,558 --> 00:27:28,410
أرجوك، يكفي ان تناديني بـ "غوس".

261
00:27:28,751 --> 00:27:31,447
مرحبا "غوس",
اريد ان اقول لك بان رجالك يتفننون بطبخ الدجاج.

262
00:27:31,574 --> 00:27:32,755
اشكرك جزيل الشكر.

263
00:27:32,882 --> 00:27:36,934
قاموا هذه السنه بتمويل "سباق المرح"
وفكرت بان أمنحهم زيارة رسمية.

264
00:27:37,207 --> 00:27:40,038
بالتأكيد، سنرى ماذا تدعمون.
أشكركم ايه السادة.

265
00:27:40,164 --> 00:27:42,565
هل لك ان تخبرنا عن عملك هنا؟

266
00:27:42,693 --> 00:27:46,556
مكتب (البوكركي) يشمل كل شيئ
من التعامل بالمخدرات وغسيل الاموال

267
00:27:46,684 --> 00:27:49,861
حتى من يسيطر بصورة غير شرعية على المواد التي تعبر الحدود.

268
00:27:50,299 --> 00:27:53,582
المجموعة التي اشرف عليها الان تركيزها على (الميثامفيتامين),

269
00:27:53,753 --> 00:27:56,984
الذي ينمي المشاكل في البلاد, لسوء الحظ.

270
00:27:57,111 --> 00:27:58,074
مرعب.

271
00:27:58,648 --> 00:28:01,024
بلا شك.
حققنا بعض النجاحات محليا,

272
00:28:01,151 --> 00:28:03,596
ولكن على اية حال الدعم يزداد.

273
00:28:03,724 --> 00:28:07,489
أستطيع اخباركم,
التواصل الاجتماعي, مثل "سباق المرح",

274
00:28:07,514 --> 00:28:09,369
أحد اقوى الاسلحة التي لدينا.

275
00:28:09,496 --> 00:28:11,401
سنخدمكم بما نستطيع علمه.

276
00:28:12,910 --> 00:28:14,494
يا سادة.

277
00:28:16,800 --> 00:28:19,216
هل هذا احد مخبريك؟

278
00:28:19,728 --> 00:28:22,647
كلا
هذا صهري.

279
00:28:22,906 --> 00:28:25,161
لديه ازمة صحية.
ونحن نحاول أن...

280
00:28:25,478 --> 00:28:26,664
متأسف لما حدث له.

281
00:28:26,792 --> 00:28:28,443
ماهي ازمته الصحية؟

282
00:28:29,599 --> 00:28:31,486
سرطان الرئة.

283
00:28:32,532 --> 00:28:34,188
كان الله بعونه.

284
00:28:34,228 --> 00:28:35,889
لست مضطر لذلك.

285
00:28:36,060 --> 00:28:37,073
أرجوك.

286
00:28:37,200 --> 00:28:39,714
انه لمن دواعي سروري ان افعل ذلك.

287
00:28:41,449 --> 00:28:44,035
- اشكرك جدا.
- العفو.

288
00:29:02,019 --> 00:29:05,715
كما تعلم،
فانا مضطر للعودة لبعض الوقت.

289
00:29:06,289 --> 00:29:09,756
فموعد عمليتي يوم الجمعة.

290
00:29:11,776 --> 00:29:14,673
انا متفائل بان الامور ستجري على احسن ما يرام.

291
00:29:16,292 --> 00:29:17,936
وان حصل العكس,

292
00:29:18,073 --> 00:29:20,604
"سول" سيعتني بكل شيئ.
واموالك لديه.

293
00:29:20,732 --> 00:29:23,340
يحتفظ بها لاجلك.

294
00:29:36,010 --> 00:29:39,179
الندم لا ينفع ابدا,
صدقني.

295
00:29:39,505 --> 00:29:42,348
فقط حاول وركز على ماهو افضل لك.

296
00:29:43,871 --> 00:29:45,138
استحق ذلك.

297
00:29:46,844 --> 00:29:47,655
ماذا؟

298
00:29:50,241 --> 00:29:52,628
ما قلته لي في الصحراء.

299
00:29:53,382 --> 00:29:54,510
حصل لي...

300
00:29:55,443 --> 00:29:56,710
والذي قصدته.

301
00:30:01,199 --> 00:30:03,075
استحق مايحدث لي.

302
00:30:24,489 --> 00:30:25,300
تبا!

303
00:30:41,756 --> 00:30:42,873
ها هو!

304
00:30:45,299 --> 00:30:47,859
سنقوم بعمل تقرير عن "والتر الصغير".

305
00:30:47,935 --> 00:30:50,271
اتصلنا بك حوالي 50 مرة.

306
00:30:50,530 --> 00:30:53,818
ضننت أنها مجرد قصة في جريدة.

307
00:30:54,635 --> 00:30:56,176
اعلم ذلك.
ولكني فكرت وقلت ,

308
00:30:56,303 --> 00:30:59,567
مادامت الفكرة مفيدة في الصحيفة,
لما لا تكون في التلفاز؟

309
00:30:59,694 --> 00:31:01,902
لذا قمت بالمطلوب لذلك.

310
00:31:02,299 --> 00:31:03,553
هل هذا هو؟

311
00:31:03,601 --> 00:31:05,114
هذا هو الاب، عظيم.

312
00:31:05,125 --> 00:31:08,621
ليكن الجميع على الاريكة.
افكر بأن يكون "والت الصغير" في المنتصف,

313
00:31:08,748 --> 00:31:10,736
والاب والام على الجانبين.

314
00:31:10,762 --> 00:31:11,879
هل انتما جاهزين؟

315
00:31:14,297 --> 00:31:16,831
كم من المال استطعت ان تحصل عليه لحد الان؟

316
00:31:17,539 --> 00:31:21,234
$6,360.

317
00:31:21,472 --> 00:31:24,062
ولكن هناك المزيد تأتي في أي وقت.

318
00:31:24,549 --> 00:31:28,315
- هذا رائع.
- لاندري ماذا نقول...

319
00:31:28,403 --> 00:31:30,147
نحن مندهشون.

320
00:31:30,274 --> 00:31:35,264
من خلال ماكتبتم انتم والناس عنه
أستطيح بان احكم على والدك بانه شخص هادئ.

321
00:31:36,084 --> 00:31:38,511
أجل.
انه اروع اب.

322
00:31:39,003 --> 00:31:41,745
لا تريد خسارته، اليس كذلك يا "والتر"؟

323
00:31:42,075 --> 00:31:43,351
لا احد منا يريد ذلك.

324
00:31:43,479 --> 00:31:44,855
كلنا نحبه.

325
00:31:46,463 --> 00:31:51,429
- انه رجل رائع، اليس كذلك؟
- بالتأكيد، اسئلي اي شخص.

326
00:31:51,640 --> 00:31:54,847
أيا كان.
انه اب عظيم ومعلم عظيم.

327
00:31:54,883 --> 00:31:57,939
يعرف كل شيئ تماما عن الكيمياء.

328
00:31:58,549 --> 00:32:02,024
رحيم،
ودائما ما تجدينه عندما تحتاجينه.

329
00:32:02,295 --> 00:32:06,790
انه.....محترم.

330
00:32:06,874 --> 00:32:10,179
ودائما ما يفعل الصواب,

331
00:32:10,545 --> 00:32:12,752
وهكذا يربيني ابي.

332
00:32:14,123 --> 00:32:16,126
هل تريد القول أنه قدوتك؟

333
00:32:16,448 --> 00:32:17,526
أجل، سيدتي.

334
00:32:18,078 --> 00:32:21,493
أبي هو قدوتي المثلى.

335
00:32:30,302 --> 00:32:32,439
هل هذا يجعله يرقد؟

336
00:32:33,010 --> 00:32:35,045
بل يجعلة يسترخي قليلا.

337
00:32:35,174 --> 00:32:39,342
تقريبا انتهينا.
سوف نأخذك بعد عدة دقائق.

338
00:32:46,548 --> 00:32:48,588
ها نحن امام الموعد.

339
00:33:10,393 --> 00:33:12,124
الم تسترخي بعد؟

340
00:33:12,155 --> 00:33:14,210
بغض النظر عن تأثيرها...

341
00:33:18,282 --> 00:33:23,588
فأنا لا اعرف هذه المادة,
ولكنها رائعة جدا.

342
00:33:25,087 --> 00:33:27,434
أجل، هذا واضح.

343
00:33:29,510 --> 00:33:31,772
سنكون هنا عندما تصحوا.

344
00:33:32,520 --> 00:33:34,510
سأبحث عنكم.

345
00:33:35,599 --> 00:33:38,239
ربما من الافضل ان تنزع نظاراتك.

346
00:33:38,368 --> 00:33:39,908
هذا افضل.

347
00:33:45,928 --> 00:33:47,647
أين هاتفك؟

348
00:33:48,145 --> 00:33:50,503
هاتفك المحمول.
هل أحضرته معك؟

349
00:33:50,614 --> 00:33:52,531
أي واحد؟

350
00:33:55,827 --> 00:33:58,682
أنا متأكد بأنه لم يحضر، يا امي.

351
00:35:22,247 --> 00:35:23,752
قبل كل شيئ.

352
00:35:23,879 --> 00:35:26,455
كم عمر الطفلة الان؟
ومتى سأقابلها؟

353
00:35:26,582 --> 00:35:29,570
في الحقيقة فكرت في احضارها اليوم,ولكن...

354
00:35:29,697 --> 00:35:31,574
ستكمل سبعة اسابيع غدا.

355
00:35:32,025 --> 00:35:33,192
سبعة، اليس كذلك؟

356
00:35:33,978 --> 00:35:35,113
لدي..

357
00:35:36,239 --> 00:35:37,379
صورة,

358
00:35:38,031 --> 00:35:39,299
في مكان ما هنا.

359
00:35:41,363 --> 00:35:42,682
انها جميلة.

360
00:35:43,904 --> 00:35:48,011
كل التحف جميلة ولكنها أجمل تحفه على الاطلاق.

361
00:35:48,052 --> 00:35:50,326
كيف تشعر بالالم الان يا "والتر"؟

362
00:35:51,754 --> 00:35:53,643
الالم بسيط بشكل عام.

363
00:35:53,971 --> 00:35:55,855
نفس قصير؟

364
00:35:56,163 --> 00:35:58,414
تقريبا، ولكن اشعر بافضل من ذلك.

365
00:35:58,458 --> 00:35:59,270
جيد.

366
00:36:00,056 --> 00:36:01,730
حالتك بعد العملية تبدو جيدة.

367
00:36:02,014 --> 00:36:03,808
من الواضح بأني لا أستطيع ان اتنبأ بالمستقبل.

368
00:36:03,935 --> 00:36:08,767
ولكني أستطيع أن اقول ولو بتحفّظ،
انك اشتريت صحتك لبعض الوقت.

369
00:36:09,579 --> 00:36:12,032
ليس هناك مايجعلنا لا نتفائل.

370
00:36:12,137 --> 00:36:13,304
هذا عظيم.

371
00:36:14,431 --> 00:36:15,833
هذا عظيم.

372
00:36:19,001 --> 00:36:22,560
متى سيكون قادراُ على مزاولة حياته اليومية الطبيعية؟

373
00:36:22,742 --> 00:36:24,947
يستطيع ان يزاولها الان بهدوء.

374
00:36:25,253 --> 00:36:28,420
وهل يستطيع العودة لعمله او...

375
00:36:28,751 --> 00:36:30,791
اتمنى لو ينتظر عدة اسابيع.

376
00:36:31,089 --> 00:36:35,010
يجب ان تتجنب اية احمال ثقيلة
وحاول ان ترتاح اكثر الوقت.

377
00:36:35,137 --> 00:36:38,220
هل يستطيع ان يكون في البيت لوحده؟

378
00:36:38,651 --> 00:36:41,193
فقط لمزيد من الاستقلالية.

379
00:36:41,315 --> 00:36:45,335
أجل.
قرروا افضل ما ترون.

380
00:36:46,475 --> 00:36:48,964
انها أخبار سارة لك يا عزيزيتي؟

381
00:36:49,161 --> 00:36:51,815
طفل واحد في المنزل.

382
00:37:06,355 --> 00:37:07,522
أهلا بعودتك.

383
00:37:08,082 --> 00:37:10,621
أشكرك.
العودة للعمل شيئ جميل.

384
00:37:12,181 --> 00:37:13,813
يا الهي.

385
00:37:13,866 --> 00:37:16,566
نحن اسفون لما حصل لك...

386
00:37:19,985 --> 00:37:22,583
الامور الفضيعة.
انها فقط...

387
00:37:22,769 --> 00:37:26,022
لقد كنا قلقين عليك, و...

388
00:37:26,150 --> 00:37:29,137
- هل تشعر بانك مرتاح؟
-بالطبع أنا مرتاح.

389
00:37:29,210 --> 00:37:32,864
يجب ان نؤمن بالقدر,
الندم على الماضي لايفيد،

390
00:37:32,985 --> 00:37:37,984
لذلك يجب ان امضي بحياتي,
واركز على العمل.

391
00:37:38,307 --> 00:37:39,119
بالتأكيد.

392
00:37:39,293 --> 00:37:40,372
هذا صحيح.

393
00:37:44,358 --> 00:37:46,145
اراك في الداخل.

394
00:37:58,282 --> 00:38:02,130
المقياس الحقيق او مقياس الالتيمتر,
2-9-9-8.

395
00:38:02,404 --> 00:38:06,654
(بيما 311),
مركز (البوكركي) يتصل 134.6.

396
00:38:07,386 --> 00:38:10,736
(جوليت 5 برافو), الارتفاع مطابق.

397
00:38:11,625 --> 00:38:14,955
(جوليت 5 برافو)، "روجير"
الطريق متاح لـ (وينسلو).

398
00:38:16,004 --> 00:38:18,425
افكر بان اتركها.

399
00:38:19,381 --> 00:38:23,748
"سكاي"
ما رأيك؟

400
00:38:24,869 --> 00:38:27,626
ليست سيئة، اليس كذلك؟

401
00:38:29,153 --> 00:38:30,380
ماذا تفعلين؟

402
00:38:30,509 --> 00:38:33,931
سأذهب الى "هانك وماري" في اجازة نهاية الاسبوع.

403
00:38:35,310 --> 00:38:37,483
- من متى؟
- سآخذ الطفلة معي.

404
00:38:37,612 --> 00:38:39,988
"ماري" سوف تأخذ "والتر الصغير" من المدرسة.

405
00:38:40,115 --> 00:38:43,402
سوف تملك المنزل لوحدك لمدة يومين.

406
00:38:43,654 --> 00:38:46,544
اريدك ان تحزم امتعتك وتغادر.

407
00:38:47,216 --> 00:38:48,515
ولماذا افعل ذلك؟

408
00:38:48,643 --> 00:38:52,457
"هانك" ابدى رغبته بالمساعدة
بحكم انك لا تقوى على الاحمال الثقيلة.

409
00:38:52,866 --> 00:38:55,819
لا اريد ان اراك صباح الاثنين.
اريدك...

410
00:38:56,601 --> 00:38:58,174
اريدك ان ترحل.

411
00:39:07,650 --> 00:39:11,326
حسنا.
على الاقل هل ستخبرينني لماذا؟

412
00:39:12,283 --> 00:39:15,329
لانك تكذب يا "والت".

413
00:39:16,700 --> 00:39:19,943
بعد كل ماحصل، مازلت تملك هاتفين.

414
00:39:20,365 --> 00:39:21,243
ماذا؟

415
00:39:21,311 --> 00:39:24,178
قبل عمليتك بدقائق سألتك
عن هاتفك المحمول ان كنت احظرته.

416
00:39:24,306 --> 00:39:26,174
وقلت لي

417
00:39:26,412 --> 00:39:28,433
"أي واحد منهما؟"

418
00:39:29,454 --> 00:39:30,420
متى؟

419
00:39:31,161 --> 00:39:33,820
"سكايلر"
لقد كنت مخدر.

420
00:39:33,948 --> 00:39:36,158
كان من الممكن ان اقول ان الارض مسطحة.

421
00:39:36,286 --> 00:39:38,836
هل تعرف ما افكر به؟

422
00:39:39,072 --> 00:39:42,251
اعتقد بأنك قلت الحقيقة وانت لا تدري.

423
00:39:42,511 --> 00:39:45,560
عزيزتي، لقد تجاوزنا كل ذلك.

424
00:39:45,576 --> 00:39:47,586
فقط سؤال وجواب.

425
00:39:47,714 --> 00:39:54,271
لكنها جعلتني افكر مرة اخرى
بكل التصرفات الغريبة

426
00:39:54,513 --> 00:39:56,833
احدها عندما تختفي.

427
00:39:56,962 --> 00:39:59,432
الامر الذي لايصدق ويقلقني,
الاتصال بالمستشفيات,

428
00:39:59,700 --> 00:40:01,679
والبحث في المشرحة.

429
00:40:02,581 --> 00:40:04,574
وحاله فقدانك للذاكرة.

430
00:40:07,419 --> 00:40:10,046
لقد تحتّم علي ان اصدق ذلك، اليس كذلك؟

431
00:40:10,554 --> 00:40:13,293
توجّب علي البحث عن مخرج.

432
00:40:14,025 --> 00:40:14,996
اقصد...

433
00:40:16,440 --> 00:40:19,394
من سيرغب بالكذب بكل تلك الامور؟

434
00:40:19,617 --> 00:40:20,741
أخبريني انتِ.

435
00:40:21,191 --> 00:40:24,302
اخبريني بماذا كذبت عليك بالضبط؟

436
00:40:24,759 --> 00:40:26,921
ماذا؟
هل انا على علاقة بغيرك؟

437
00:40:26,921 --> 00:40:28,774
- هل هذا ما تفكرين به؟
- أجل.

438
00:40:28,775 --> 00:40:30,864
- في الاسابيع الاخيرة الماضية.
- مع من؟

439
00:40:31,120 --> 00:40:33,055
مع من علاقتي؟

440
00:40:33,183 --> 00:40:35,645
تخميني كان في "غريتشن شوارتز".

441
00:40:36,145 --> 00:40:38,786
شيئا ما حدث بينكما.

442
00:40:38,928 --> 00:40:40,111
استنتجت ذلك.

443
00:40:40,229 --> 00:40:41,158
يا الهي.

444
00:40:41,330 --> 00:40:43,732
احظري لي الانجيل لا قسم به
اذا كان هذا ما حدث.

445
00:40:43,861 --> 00:40:45,847
ليس لي علاقة مع "غريتشن".

446
00:40:45,975 --> 00:40:47,866
انا اعلم.
انا اعلم بانك غير محق.

447
00:40:48,024 --> 00:40:50,441
لاني سألتها.

448
00:40:52,843 --> 00:40:57,925
لقد حاولت الاتصال بها لوقت طويل.
كانت تتجاهل مكالماتي لاسابيع.

449
00:40:58,295 --> 00:41:03,127
في الاخير كتبت لها رسالة...
"مالذي بينكِ وبين زوجي بالضبط"

450
00:41:03,751 --> 00:41:06,241
اعتقدت بان هذا سيثير انتباهها,
وبالفعل.

451
00:41:06,369 --> 00:41:10,395
لذا اتصلت بي
وأخيرا اخبرتني.

452
00:41:10,369 --> 00:41:13,823
مال علاجك,

453
00:41:15,042 --> 00:41:19,186
"غريتشن" و"اليوت"
لم يعطوك اي شيئ.

454
00:41:20,453 --> 00:41:22,163
لم يدفعوا شيئ.

455
00:41:22,895 --> 00:41:26,685
رفضت كل عروضهم.
ولكن هذا لايبدو منطقيا

456
00:41:26,811 --> 00:41:32,854
لاني تفقدت الامور مع " ديلكافولي" في المستشفى و...
وبدون حساب العملية.

457
00:41:32,994 --> 00:41:37,400
دفعنا تقريبا اكثر من 100 الف دولار.

458
00:41:39,515 --> 00:41:41,505
من أين لك؟

459
00:41:41,850 --> 00:41:44,068
هل نزلت من السماء؟

460
00:41:52,283 --> 00:41:53,339
ايضاً...

461
00:41:55,343 --> 00:41:56,902
اتصلت بامك.

462
00:42:02,382 --> 00:42:03,942
أشكرك على هذه ايضا.

463
00:42:04,842 --> 00:42:11,307
ضننت بانه ربما يكون لديها مال لا اعرف عنه.
ربما انها احد المساهمين.

464
00:42:12,942 --> 00:42:15,727
هذا امر محتمل.

465
00:42:17,060 --> 00:42:21,412
اتضح انه ليست الاموال فقط التي ليست من والدتك,

466
00:42:21,763 --> 00:42:26,718
حتى انها لا تعلم بمرضك بالسرطان.

467
00:42:30,057 --> 00:42:32,683
لم تذهب ابدا لرؤيتها.

468
00:42:33,744 --> 00:42:36,099
انزلتك في المطار.
واخذتك منه ايضا.

469
00:42:36,226 --> 00:42:42,392
تغيّبت لمدة اربعة ايام و....
وامك اقسمت لي بأنها...

470
00:42:42,453 --> 00:42:44,976
لم تراك مطلقاً.

471
00:42:49,349 --> 00:42:52,982
كذبة ثم كذبة ثم كذبة.

472
00:42:57,691 --> 00:43:00,333
هل تستطيع...

473
00:43:00,414 --> 00:43:05,089
لمرة واحدة...

474
00:43:05,245 --> 00:43:06,937
ولو من باب المجاملة

475
00:43:07,019 --> 00:43:09,575
ان لا تنكر ذلك؟

476
00:43:21,487 --> 00:43:24,029
أرجوك لا تفعلي ذلك.

477
00:43:26,133 --> 00:43:28,614
أرجوكٍ "ياسكايلر" لا ترحلي.

478
00:43:37,342 --> 00:43:39,416
لو أخبرتكِ بالحقيقة،

479
00:43:40,152 --> 00:43:41,802
هل ستبقين؟

480
00:43:44,087 --> 00:43:47,285
لا ترحلي وسأخبركِ بكل شيئ.

481
00:43:48,395 --> 00:43:50,228
مهما يكن...

482
00:43:51,293 --> 00:43:53,997
فأنا خائفة من أن أعرف.

483
00:44:21,507 --> 00:44:24,387
الرحلة 5-1-5 هذا برج المراقبة.

484
00:44:24,898 --> 00:44:27,421
الرحلة 5-1-5
مركز (البوكركي) "روجر".

485
00:44:27,547 --> 00:44:29,617
حافظ على الارتفاع 1-3,000.

486
00:44:30,217 --> 00:44:32,909
"جوليت مايك 2-1", الموجة 4.

487
00:44:33,600 --> 00:44:35,083
الرمز 2-0-1 .

488
00:44:36,096 --> 00:44:39,243
"جوليت مايك 2-1",
حافظ على الارتفاع 1-7,000.

489
00:44:39,921 --> 00:44:42,131
المسار مهيئ الى (البوكركي) ، مركز الملاحة.

490
00:44:42,453 --> 00:44:44,703
الرجاء الاستعداد.

491
00:44:45,221 --> 00:44:49,449
"جين مايك 2-1", اتجه الى...
تجاهل الامر.

492
00:44:49,877 --> 00:44:51,776
من مركز الملاحة مرة اخرى.

493
00:44:52,817 --> 00:44:54,245
"لايف جارد 4-6".

494
00:44:54,537 --> 00:44:58,149
المسار مهيئ الى (البوكركي).
حافظ على الارتفاع 1-7,000.

495
00:44:58,821 --> 00:45:00,275
"جوليت مايك 2-1",

496
00:45:00,542 --> 00:45:02,453
اتجه يسارا 1-5.

497
00:45:03,100 --> 00:45:04,813
الرحلة 5-1-5.

498
00:45:05,427 --> 00:45:09,949
مِلاحة 3:00.
"كنيير", اتجه يسارا 0-8-5.

499
00:45:10,465 --> 00:45:14,678
"سيرا الفا".
اتصال من مركز (البوكركي) يا "الفا" 1-3.

500
00:45:14,990 --> 00:45:16,277
4.6.

501
00:45:17,008 --> 00:45:19,428
مركز (البوكركي) يتصل 124.6.

502
00:45:26,726 --> 00:45:28,635
الرحلة 5-1-5. اهبط.

503
00:46:36,288 --> 00:47:17,941
Edited by : Milan_97