﻿1
00:00:05,900 --> 00:00:08,960
إذاً أيجب علينا أن نحظى ببعض المتعة ؟

2
00:00:24,290 --> 00:00:34,010
<i>التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق Kill Me Heal Me @ Viki</i>

3
00:01:21,260 --> 00:01:24,320
خلفك !

4
00:01:37,840 --> 00:01:41,450
<i> جميعاً , هل ترغبون بالمزيد</i>

5
00:01:41,450 --> 00:01:43,780
<i>- هل ترغبون بالمزيد ؟ <br>- نعم !</i>

6
00:01:43,780 --> 00:01:49,180
<i>هل أنتم مستعدون ؟</i>

7
00:01:49,180 --> 00:01:52,920
<i></i>

8
00:02:32,140 --> 00:02:34,590
لماذا أنت هكذا معي ؟

9
00:02:34,590 --> 00:02:36,240
لقد ناديتني.

10
00:02:36,240 --> 00:02:41,760
أنا ؟ لم أفعل.

11
00:02:42,570 --> 00:02:45,750
لقد فعلتي. منذ وقت طويل مضى.

12
00:02:45,750 --> 00:02:48,590
منذ وقت طويل مضى , لم أعرفك.

13
00:02:48,590 --> 00:02:51,230
لا بأس , تعرفيني الآن.

14
00:02:51,230 --> 00:02:56,410
عذراً. أنا لا أحب الرجال الباردين , القاسين , أو المتوحشين.

15
00:02:56,410 --> 00:02:58,480
لا بأس. أنا أحبك.

16
00:02:58,480 --> 00:03:02,180
<i>لماذا يستمر بقول لا بأس ؟ أنا لست بخير ! </i>

17
00:03:02,180 --> 00:03:05,860
طالما أني اهتممت بالأشياء المزعجة , الآن إلعبي معي.

18
00:03:05,860 --> 00:03:08,190
- لماذا أفعل ذلك ؟ <br>- لأنك ناديتني !

19
00:03:08,190 --> 00:03:10,840
قلت لك لم أناديك !

20
00:03:10,840 --> 00:03:13,750
هل يمكنك عدم التقدم تجاهي ؟

21
00:03:13,750 --> 00:03:19,280
لا تأتي بإتجاهي ! توقف !

22
00:03:32,710 --> 00:03:34,830
لا تتحرك.

23
00:03:36,340 --> 00:03:40,780
هذا صحيح. أنت تبلي حسناً.

24
00:03:40,780 --> 00:03:44,650
الآن , إلتف ببطئ.

25
00:03:50,600 --> 00:03:53,330
هذا صحيح !

26
00:03:53,330 --> 00:03:56,740
الآن إبقى هكذا.

27
00:03:56,740 --> 00:04:00,460
إبقى هكذا. كم أنت حسن التصرف !

28
00:04:09,310 --> 00:04:13,860
<i>تاكسي ! تاكسي !</i>

29
00:04:13,860 --> 00:04:18,010
تاكسي !

30
00:04:18,010 --> 00:04:23,500
أجاشي , هل يمكنك أن تذهب بسرعة عالية إلى مستشفى كانق هان ؟

31
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
أرجوك...

32
00:04:39,910 --> 00:04:45,090
هناك شخص يلاحقنا.

33
00:04:55,260 --> 00:04:59,590
إنه مجنون ! ماذا يفعل ؟

34
00:05:34,140 --> 00:05:37,440
<i> اقتليني , عالجيني </i>

35
00:05:37,440 --> 00:05:40,380
<i>مستشفى كانق هان.<br>الحلقة 2</i>

36
00:05:52,180 --> 00:05:54,590
إنتظر !

37
00:05:57,700 --> 00:05:59,940
لا تتحرك !

38
00:06:08,470 --> 00:06:12,670
لا أريد اللعب كالحيوانات الأليفة الآن. طلما أني لعبت معك , يجب أن تلعبي معي الآن.

39
00:06:12,670 --> 00:06:15,700
أنت ترهقني ! لماذا تسألني للعب معك ؟

40
00:06:15,700 --> 00:06:18,210
ماذا سنفعل ؟ هل سنلعب بالأوتار والحجار ؟

41
00:06:18,210 --> 00:06:21,760
نستطيع أن نفكر بذلك في طريقنا. ليس لدي وقت كثير الآن.

42
00:06:21,760 --> 00:06:24,840
هل أنا شخص ليس لديه وقت ؟

43
00:06:24,840 --> 00:06:27,020
أنا شخص مشغول. شخص مشغول !

44
00:06:27,020 --> 00:06:30,200
أنا مختلف عنك. لا أعلم متى سوف أظهر.

45
00:06:30,200 --> 00:06:36,520
لا... ما هذا ؟ هل يمكن أن يكون سجين هارب من السجن ؟

46
00:06:36,520 --> 00:06:39,950
هل ربما هربت من السجن ؟

47
00:06:43,810 --> 00:06:49,580
إنه مكان الهروب منه أصعب من السجن وأكثر ضيقة بآلاف المرات. اصعدي.

48
00:06:53,470 --> 00:06:58,410
توقف الآن. يجب علي حقاً أن أذهب للمستشفى.

49
00:07:01,740 --> 00:07:06,130
لماذا تستمر بفعل هذا ؟ لا أحب الأوغاد مثلك !

50
00:07:32,460 --> 00:07:35,200
إني حقاً لا أحب المستشفيات.

51
00:07:44,030 --> 00:07:49,600
إنزع ملابسك. عندما رأيت قتالك سابقاً , لقد نزفت كثيراً. سأنظر إلى جروحك.

52
00:08:00,030 --> 00:08:01,250
ألا يجب علينا الدخول ؟

53
00:08:01,250 --> 00:08:05,520
بالحكم على صراخ الدكتورة أوه , إنها لا تكره هذا.

54
00:08:05,520 --> 00:08:09,780
<i>إرتدي بنطالك ! لم أقل لك بنزع كل شيء !<i></i></i>

55
00:08:09,780 --> 00:08:13,850
لقد قلتي لي بأن أنزع ملابسي. هل يجب علي أن ألبسهم مجدداً ؟

56
00:08:27,720 --> 00:08:30,420
هل يمكنك النظر إلى الأسفل ؟

57
00:08:41,660 --> 00:08:43,080
<i>قسم الأمراض النفسية<br>أوه ري جين</i>

58
00:08:43,080 --> 00:08:48,210
أنتي طبيبة نفسية ؟ هذا ليس جيداً.

59
00:08:49,140 --> 00:08:51,110
أنتي وأنا يمكن أن يكون قدرنا سيء.

60
00:08:51,110 --> 00:08:55,810
يا ألهي ! هل إكتشفت ذلك الآن ؟

61
00:08:59,180 --> 00:09:03,990
ماذا تفعل الآن ؟ لو سمحت !

62
00:09:03,990 --> 00:09:09,210
لو سمحت. ماذا تفعل الآن ؟

63
00:09:09,210 --> 00:09:11,330
لو سمحت.

64
00:09:11,330 --> 00:09:13,660
انظري , هذا اسمي.

65
00:09:13,660 --> 00:09:15,420
<i>شين سي كي</i>

66
00:09:15,420 --> 00:09:18,150
تذكري هذا , حتى تموتي.

67
00:09:20,370 --> 00:09:23,690
إني أشعر بالقشعريرة.

68
00:09:23,690 --> 00:09:29,260
لو سمحت , شين سي كي. لقد قلت لك لمرات لا تحصى بأنك لست نوعي المفضل.

69
00:09:32,190 --> 00:09:37,380
تذكري. الشخص الذي له نفس وجهي لكن بإسم مختلف هو المزيف.

70
00:09:37,380 --> 00:09:40,140
هناك فقط شين سي كي واحد , ويملك هذا الوجه.

71
00:09:40,140 --> 00:09:44,380
أنا الوحيد. لذا أنتي

72
00:09:44,380 --> 00:09:48,000
يجب عليك تذكر عيناي.

73
00:09:56,710 --> 00:10:01,120
لقد إنتهيت من علاجك , لذا تستطيع الذهاب الآن. وداعاً !

74
00:10:16,550 --> 00:10:18,640
دكتور بارك !

75
00:10:21,580 --> 00:10:24,040
هل هناك أي شي أستطيع مساعدتك به ؟

76
00:10:24,040 --> 00:10:27,430
هل يجب علي أخذ مناوبتك أو مساعدتك بأطروحتك ؟

77
00:10:27,430 --> 00:10:32,340
انظروا إلى هذه البائسة كيف تلف دماغها.

78
00:10:32,340 --> 00:10:34,630
لماذا أتيتي الآن ؟

79
00:10:34,630 --> 00:10:37,720
أيتها الشقية ,إنك فقط تبحثين عن مخرج بعد أن أضعتي مريضتك !

80
00:10:37,720 --> 00:10:41,380
من الآن فصاعداً , إعلمي أنك لك تأخذين إجازة لفترة.

81
00:10:44,260 --> 00:10:46,440
هل تريد الموت.

82
00:10:47,100 --> 00:10:49,650
هل يمكنني اخذها لفترة ؟

83
00:10:49,650 --> 00:10:50,710
خذها.

84
00:10:50,710 --> 00:10:52,960
- ماذا ؟!<br><i>- بكل معنى , خذها.</i>

85
00:11:02,650 --> 00:11:06,210
دكتورة أوه , ماذا تفعلين , لا تستعدين للخروج ؟

86
00:11:06,210 --> 00:11:08,540
إنه ينتظر ! بسرعة.

87
00:11:08,540 --> 00:11:11,220
ضعي بعض المكياج الجميل وإلبسي شيئاً جميلاً. ليس عليك العودة اليوم.

88
00:11:11,220 --> 00:11:13,210
لنذهب بسرعة. إلبسي ملابس جميلة.

89
00:11:13,210 --> 00:11:15,640
دكتور بارك ! دكتور بارك ! اتركني !

90
00:11:15,640 --> 00:11:17,970
كان يجب عليكي إعلامي مسبقاً.

91
00:11:17,970 --> 00:11:21,210
<i>لا , دكتور !</i>

92
00:11:26,040 --> 00:11:30,740
<i>أوه ري جين</i>

93
00:11:35,750 --> 00:11:39,110
<i>سكرتير آهن قوك</i>

94
00:11:46,890 --> 00:11:50,580
نعم , سكرتير آهن , مالأمر ؟

95
00:11:50,580 --> 00:11:53,240
<i>لقد وجدت الدكتور سوك هو بيل.</i>

96
00:11:55,220 --> 00:11:57,370
حقاً ؟

97
00:11:57,370 --> 00:12:02,030
هذا رائع. في أي مستشفى ؟

98
00:12:07,960 --> 00:12:09,910
حقاً ؟ <br><i>مستشفى كانق هان</i>

99
00:12:10,920 --> 00:12:16,020
<i>اكتشفت ذلك لأول مره في ذلك الوقت. بأن هناك وحش يعيش بداخلي.</i>

100
00:12:16,020 --> 00:12:20,650
<i>اسمه شين سي كي , إنه بنفس عمري و...</i>

101
00:12:20,650 --> 00:12:22,120
نعم ؟

102
00:12:22,120 --> 00:12:26,200
<i>... إنه عنيف جداً ولديه شخصيه جامحه.</i>

103
00:12:26,960 --> 00:12:31,000
من هذا ؟ تشا دو هيون !

104
00:12:35,010 --> 00:12:36,400
لقد مرت فترة , دكتور.

105
00:12:36,400 --> 00:12:40,240
لقد كنت بإنتظارك بعد أن تلقيت إتصالاً من سكرتير آهن بأي حال. واو ~ كم مر من الوقت ؟

106
00:12:40,240 --> 00:12:43,130
أنا سعيد برؤيتك. حقاً أنا سعيد برؤيتك !

107
00:12:43,130 --> 00:12:45,180
هل أنت حقاً سعيد برؤيتي ؟

108
00:12:45,180 --> 00:12:47,400
بالطبع. متى عدت ؟

109
00:12:47,400 --> 00:12:52,560
لقد حاولت قتلي بطرق مختلفة.

110
00:13:00,330 --> 00:13:02,650
لماذا سأكون سعيد برؤيتك ؟

111
00:13:04,000 --> 00:13:05,940
شين سي كي ؟

112
00:13:10,880 --> 00:13:14,320
<i>لقد أخذ وقت أكثر من المتوقع.</i>

113
00:13:14,320 --> 00:13:20,050
<i>عد أولاً , سكرتير آهن. سأعود إلى المنزل بعد أن أقابل الدكتور بارك.</i>

114
00:13:28,170 --> 00:13:33,860
<i>التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق Kill Me Heal Me @ Viki</i>

115
00:13:36,610 --> 00:13:38,980
الشفرة حاده جداً.

116
00:13:38,980 --> 00:13:43,920
أليست رائعة ؟ إذا أعطيتها ليو سوب كهدية , ستعجبه حقاً

117
00:13:45,210 --> 00:13:47,650
تعرف يو سوب جيداً , صحيح ؟

118
00:13:48,270 --> 00:13:51,310
إنها شخصية فتى بعمر الـ 17 يعيش بجسدك , أليس كذلك ؟

119
00:13:51,310 --> 00:13:55,700
هذا صحيح. إنه شخص مهووس بالانتحار.

120
00:13:57,200 --> 00:14:01,220
سأعطيه هذه كهدية بقائه هادئاً طوال هذه الفترة.

121
00:14:01,220 --> 00:14:05,720
حسناً , أستطيع إستخدامها عليك أولاً.

122
00:14:05,720 --> 00:14:08,260
ماذا تريد أن تقول ؟

123
00:14:10,070 --> 00:14:15,950
قل لتشا دو هيون , يجب أن يتوقف عن العلاج.

124
00:14:18,210 --> 00:14:20,650
وأيضاً ألا يفكر بالتخلص منا

125
00:14:20,650 --> 00:14:23,540
والتدخل فينا

126
00:14:23,540 --> 00:14:26,090
وإعتراض طريقنا.

127
00:14:26,870 --> 00:14:31,810
إذا السيد تشا لم يتوقف عن العلاج , ماذا ستفعل حينها ؟

128
00:14:33,720 --> 00:14:36,810
حينها يجب عليك التحرك.

129
00:14:43,080 --> 00:14:45,270
ضع تشا دو هيون في نوم عميق

130
00:14:46,440 --> 00:14:49,940
حتى لا يستطيع الإستيقاظ... للأبد.

131
00:14:49,940 --> 00:14:52,160
هذا شيء مستحيل.

132
00:14:53,130 --> 00:14:54,090
لذلك ؟

133
00:14:54,090 --> 00:14:57,060
سيد تشا هو مالكك

134
00:14:57,060 --> 00:15:02,670
أنتم يا رفاق قد صنعتوا بسبب آلية دفاعه.

135
00:15:03,780 --> 00:15:05,700
أغلق فمك.

136
00:15:12,710 --> 00:15:14,680
أنا هو أنا.

137
00:15:15,230 --> 00:15:18,320
لست تشا دو هيون , لكن شين سي كي.

138
00:15:19,800 --> 00:15:24,770
إذا حاولت التخلص مني

139
00:15:25,530 --> 00:15:30,850
أو جعلت هذا الفتى يتذكر ماضيه الضائع

140
00:15:31,770 --> 00:15:37,710
وقتها .. يو سوب سيستعمل هديتي بشكل لائق.

141
00:15:37,710 --> 00:15:40,020
هل تفهم ما أقول ؟

142
00:15:40,520 --> 00:15:47,590
إذا متنا , تشا دو هيون سيموت ويختفي معنا.

143
00:15:58,730 --> 00:16:00,680
أنت مثير للشفقة...

144
00:16:00,680 --> 00:16:02,560
لا !

145
00:16:26,880 --> 00:16:32,090
د-دكتور. دكتور ! دكتور !

146
00:16:34,530 --> 00:16:36,810
ماذا يحدث ؟

147
00:16:37,730 --> 00:16:39,540
سي كي

148
00:16:40,900 --> 00:16:43,280
سي كي أتى وذهب.

149
00:17:09,340 --> 00:17:10,840
هل أنت بخير ؟

150
00:17:10,840 --> 00:17:14,060
هاه ؟ أه , أنا بخير , أنا بخير.

151
00:17:14,060 --> 00:17:16,400
رقبتي أسمك من الأشخاص الآخرين

152
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
لقبي هو "علجوم ضفدع" , "علجوم الضفدع ذو الرقبة السميكة".

153
00:17:22,710 --> 00:17:24,650
على أي حال

154
00:17:25,500 --> 00:17:27,930
أعتقد أن سي كي أصبح أقوى.

155
00:17:28,490 --> 00:17:32,140
كيف أضعها ؟ لا أستطيع أن أقرر الآن على أي حال

156
00:17:32,140 --> 00:17:35,300
إنه يريد أن يصبح المالك لكل الشخصيات , من ضمنهم أنت.

157
00:17:35,300 --> 00:17:38,450
هل هذي الكلمات تعني أنه يريد التخلص مني ؟

158
00:17:38,450 --> 00:17:43,740
لقد طلب مني أن أضعك في نوم عميق , حتى لا تستطيع أن تستيقظ للأبد.

159
00:17:44,500 --> 00:17:47,680
إنه بالتأكيد لديه هدف.

160
00:17:47,680 --> 00:17:52,270
هذا الهدف يجعله أقوى.

161
00:17:54,710 --> 00:17:57,370
لكن لقد قال شي ملحوظ جداً.

162
00:17:58,120 --> 00:18:00,810
لقد قال أنه وجد حبه الأول أو شيئاً ما ؟

163
00:18:01,320 --> 00:18:05,200
هل يمكن للشخصيات أن تحب , أيضاً ؟

164
00:18:05,200 --> 00:18:07,580
<i>بالتأكيد , يمكن.</i>

165
00:18:07,580 --> 00:18:10,550
<i>على أي حال , في حالة شخصية عنيفة مثله</i>

166
00:18:10,550 --> 00:18:14,280
<i>يمكن أن يخلط بين العنف والهوس كحب.</i>

167
00:18:14,280 --> 00:18:20,680
<i>أيضاً , في حالة عدم حصوله على قلب من يحب , هذا التأثير , يمكن أن يتحول إلى عنف.</i>

168
00:18:25,300 --> 00:18:30,510
<i>إذا أتى إلى ذلك , الشخص الآخر يمكن أن يكون في خطر شديد.</i>

169
00:18:35,880 --> 00:18:38,230
<i>لقد قال أنه وجد حبه الأول أو شيئاً ما ؟</i>

170
00:18:40,050 --> 00:18:42,840
لا يعقل , تشاي يون ؟

171
00:18:47,300 --> 00:18:48,880
نعم.

172
00:18:49,860 --> 00:18:51,870
أمي ؟ نعم , أنا بخير.

173
00:18:51,870 --> 00:18:53,890
دكتوره ! ألستي تعملين اليوم ؟

174
00:18:53,890 --> 00:18:56,580
تبدين جميلة اليوم.

175
00:18:58,240 --> 00:19:00,540
أنا أبلي حسناً.

176
00:19:02,080 --> 00:19:07,420
أه , حقاً. لكن لماذا لم يخرج إلى الآن ؟ سأقابل جميع الأشخاص الذين أعرفهم.

177
00:19:13,040 --> 00:19:14,840
لو سمحت...

178
00:19:21,910 --> 00:19:23,650
لو سمحت !

179
00:19:41,020 --> 00:19:44,990
لو سمحت , أعرف أنها وقاحة , لكن من أنتي ؟

180
00:19:45,620 --> 00:19:48,210
"رغم أنها وقاحة , من أنتي ؟" ؟

181
00:19:49,000 --> 00:19:53,590
أعني... إذا تعلم أنها وقاحه , لماذا تسأل ؟

182
00:19:54,770 --> 00:19:58,780
<i>إنها إمرأة جدااا خطيرة. إن لديها جنون العظمة.</i>

183
00:20:01,430 --> 00:20:07,120
اوه , اجل .لقد عدتِ الى المشفى بسلامة .

184
00:20:07,120 --> 00:20:13,360
هذا مريح . كوني قوية .

185
00:20:13,360 --> 00:20:16,380
لكن علي الذهاب الى مكان ما فورا .انا آسف .

186
00:20:16,380 --> 00:20:18,790
انتظر لحظة !

187
00:20:21,090 --> 00:20:23,070
هذا فقط ؟

188
00:20:23,070 --> 00:20:26,020
اذا ماذا ايضا ؟

189
00:20:26,020 --> 00:20:29,600
انا حقا لم ارِد قول هذا ,

190
00:20:29,600 --> 00:20:33,900
لكن , في النادي , كنت انت الشخص الذي لحق بي , قائلا انك تحبني !

191
00:20:33,900 --> 00:20:37,470
<i> انتظري لحظة ! انتظري لحظة .</i>

192
00:20:37,470 --> 00:20:41,590
<i> تمالكي نفسك جيدا واهدئي . استمعي الي .</i>

193
00:20:41,590 --> 00:20:45,360
اوه . اجل .

194
00:20:45,360 --> 00:20:47,400
لهذا أسأتِ الفهم .

195
00:20:47,400 --> 00:20:48,460
أسأتُ الفهم ؟

196
00:20:48,460 --> 00:20:53,540
انا أعتذر . بالنسبة لشخص مجروح سابقا , سببت الما اضافيا ..

197
00:20:53,540 --> 00:20:57,510
انتظر . من الذي تقول انه متألم ؟

198
00:20:57,510 --> 00:21:03,150
انا اتفهم انه من الصعب العمل في المشفى , لكني آمل انك ستتغلبين عليه . كوني قوية .

199
00:21:03,150 --> 00:21:07,960
كوني قوية . كوني قوية . لكن حقا عليّ الذهاب الى مكان ما , لذالك انا فعلا اسف .

200
00:21:07,960 --> 00:21:11,430
انا آسف جدا . أنا آسف .

201
00:21:18,630 --> 00:21:22,690
ما هذا ؟ هل تم رفضي للتو ؟

202
00:21:22,690 --> 00:21:27,900
اي نوع من الدراما المثيرة للشفقة هذه !

203
00:21:44,310 --> 00:21:46,970
- نائب الرئيس ! <br>- رئيس القسم , لماذا انت هنا ؟

204
00:21:46,970 --> 00:21:50,850
ما الذي حدث ؟

205
00:21:51,680 --> 00:21:55,690
سي جي هدد البروفيسرو .

206
00:21:55,690 --> 00:21:59,530
-ماذا ؟ <br> - سأطلعكَ على التفاصيل لاحقا . عليّ ان استخدم سيارتك .

207
00:21:59,530 --> 00:22:03,600
ماذا ؟

208
00:22:03,600 --> 00:22:09,140
مم..

209
00:22:15,550 --> 00:22:21,200
<i> تذكري . اللحظة التي وقعت فيها بحبك...</i>

210
00:22:49,580 --> 00:22:54,790
<i> اوه , اجل . لذلك أسأتِ الفهم .</i>

211
00:23:01,230 --> 00:23:06,840
ارجوكِ , اجيبي هاتفك !

212
00:23:08,060 --> 00:23:12,920
<i> مرحبا , تشا دو هيون , الى اين هربت ؟</i>

213
00:23:12,920 --> 00:23:15,570
اوه , تشاي يون .

214
00:23:19,630 --> 00:23:22,930
يا الهي ! هل خضتَ عراكاً ؟

215
00:23:22,930 --> 00:23:26,250
ظنتت انك الطالب الجيد الذي لا يستعمل قبضته الا لامساك الاقلام .

216
00:23:26,250 --> 00:23:29,280
انت تعلم حتى كيف تستعملها لضرب الناس ؟

217
00:23:36,000 --> 00:23:38,240
لدي شيء ما لاقوله .

218
00:23:39,470 --> 00:23:41,600
هل هو مهم ؟

219
00:23:43,020 --> 00:23:46,030
آمل ان تعتبريه هكذا .

220
00:23:46,850 --> 00:23:48,760
تفضل .

221
00:23:52,740 --> 00:23:59,250
منذ الان فصاعدا , اذا فاجأتك بكلمات وتصرفات ليس كطبيعتي , تجاهليني .

222
00:23:59,250 --> 00:24:01,150
ماذا ؟

223
00:24:01,150 --> 00:24:06,970
اذا عاملتك بسوء او زرتك متأخرا في الليل ,

224
00:24:06,970 --> 00:24:13,670
او دعوتك لتأتي , او تعديتُ الحدود , هذا ليس انا .

225
00:24:13,670 --> 00:24:15,230
هل انت ثمِل ؟

226
00:24:15,230 --> 00:24:18,910
اذا كان شخص يملك وجهي لكن اسماً آخر ,

227
00:24:18,910 --> 00:24:23,300
او يفعل اشياءً لا اقوم بها في العادة , هذا ليس انا . اهربي بعيدا بقدر ما تستطيعين .

228
00:24:23,300 --> 00:24:29,910
اذا لم يدعك تهربين بعيدا , اضربيه فحسب . يمكنك ضربي حتى افقد الوعي .

229
00:24:29,910 --> 00:24:34,560
- مهلا , تشا دو هيون . <br> - تشي يون , آي نبيذ تريديني ان افتحه ؟

230
00:24:35,590 --> 00:24:41,270
كنت اتناول كأس نبيذٍ مع كي جون . هل تريد ان تُكمل في الداخل ؟

231
00:24:42,340 --> 00:24:47,310
اوه , لا بأس . لقد انتهيت . سأغادر الان .

232
00:24:50,740 --> 00:24:53,110
تشي يون .

233
00:24:56,400 --> 00:25:00,470
شكرا لاتصالك بي , في الكريسماس الماضي .

234
00:25:02,710 --> 00:25:05,210
بفضلك , كان دافئا ً.

235
00:25:06,140 --> 00:25:08,690
كنتُ سعيدا .

236
00:25:21,120 --> 00:25:31,010
<i>تم اعداد التوقيت والترجمة بواسطة فريق اقتلني اشفني @ Viki</i>

237
00:25:35,010 --> 00:25:36,860
هذه المرأة لا تخاف ابدا .

238
00:25:36,860 --> 00:25:41,570
بعدما كنت أستحم وقدمتُ الى هنا , كيف أمكنكِ الاتصال بـ دو هيون ؟

239
00:25:41,570 --> 00:25:44,400
من هو الشخص الذي صرخ للتو انك هنا ؟

240
00:25:44,400 --> 00:25:50,810
هذا هو شجار تملُّك بين الرجال . انه نوع من العواء .

241
00:25:50,810 --> 00:25:54,510
اوه , اذا انا مُلكك؟

242
00:25:54,510 --> 00:25:57,370
انت تستمتعين بهذا .

243
00:25:57,370 --> 00:26:00,860
حب الرجل الخالص هو حلم المرأة .

244
00:26:00,860 --> 00:26:04,870
كي لي ان اقول هذا ؟ انه فاخرٌ و ذو معنىً ,

245
00:26:04,870 --> 00:26:09,130
لكنه ايضا شيء يملئ الفراغ داخل محترفة مثلي .

246
00:26:09,860 --> 00:26:11,880
هل يعلم دو هيون انك ثعلبة ؟

247
00:26:11,880 --> 00:26:17,420
اذا اكتشف الامر , سيكون مهتما اكثر . الامر مثير اكثر من مفهوم اصدقاء الطفولة .

248
00:26:23,280 --> 00:26:26,780
<i> اظن ان سي جي ازداد قوة .</i>

249
00:26:29,250 --> 00:26:32,470
<i> لابد ان لديه هدفاً .</i>

250
00:26:34,030 --> 00:26:38,300
<i> الهدف سيجعله قويا .</i>

251
00:26:43,000 --> 00:26:47,220
<i> اجعل تشا دو هيون ينام للابد .</i>

252
00:26:47,220 --> 00:26:49,440
<i> كي لا يتمكن من الاستيقاظ .</i>

253
00:27:09,370 --> 00:27:16,250
استمع يا شين سي جي . اذا لمست اياً من أُناسي , انت ميت . هل تفهم ؟

254
00:27:16,250 --> 00:27:21,850
أفضل ان اموت كي اتخلص منك . اذا لم أكن حياً , لن تكونَ انت كذلك . اذا زدتَ قوةً , سأزداد انا قوة !

255
00:27:21,850 --> 00:27:26,460
هل تستمع الي , شين سي جي ؟ هل تستمع الي , ايها الوغد ؟

256
00:27:26,460 --> 00:27:29,440
ايها الوغد...

257
00:27:53,970 --> 00:27:58,370
منذ الان فصاعدا , سأبدأ العمل في ID Entertainment.

258
00:27:58,370 --> 00:28:02,630
.

259
00:28:02,630 --> 00:28:07,350
وخطة السنة القادمة , وملفات العاملين والمشاهير .

260
00:28:07,350 --> 00:28:10,280
هل قررت البقاء ؟

261
00:28:11,340 --> 00:28:15,570
اذا كان لديه هدف , حتى وان عدت الى امريكا ,

262
00:28:15,570 --> 00:28:19,950
سيصعد على متن الطائرة مجددا . عندها هناك حلو واحد فقط .

263
00:28:19,950 --> 00:28:22,370
لن اهرب .

264
00:28:27,900 --> 00:28:30,620
علي ان اواجهه مباشرة .

265
00:28:32,040 --> 00:28:37,110
<i> هدفي على المدى القريب هو اجتماع مجلس الادراة خلال 3 اشهر .</i>

266
00:28:37,110 --> 00:28:41,400
<i> حتى ذلك الوقت , لا شيء يمكنه ان يحدث لي .</i>

267
00:28:45,360 --> 00:28:49,090
<i> لذلك علي الحصول على احدث الادوات التكنولوجية </i>

268
00:28:49,090 --> 00:28:52,040
<i> التي يمكنها مشاهدته والتحكم به .</i>

269
00:28:52,040 --> 00:28:54,700
<i> استيقظ عند الساعة 6:50 صباحا </i>

270
00:28:54,700 --> 00:28:58,990
<i> عندما اكون نائما , سأحبس نفسي في المنزل .</i>

271
00:28:58,990 --> 00:29:03,640
<i> الثامن من شهر نوفمبر , 2015 , استيقظ عند الساعة 6:50 صباحا .</i>

272
00:29:03,640 --> 00:29:08,360
<i> عندما اكون مستيقظا , سأحرص ان تقوم كاميرا المراقبة بمراقبتي .</i>

273
00:29:18,010 --> 00:29:19,270
<i> التمرين عند الساعة 7:00 </i>

274
00:29:19,270 --> 00:29:23,560
<i> احتاج غرفة للتمرن . عندما اشعر بالضغط او الخوف ,</i>

275
00:29:23,560 --> 00:29:27,450
<i> يمكنهم مهاجمتي .</i>

276
00:29:28,460 --> 00:29:33,710
<i> علي ان اتحكم بمشاعري وحالتي .</i>

277
00:29:45,560 --> 00:29:48,540
<i> اخيرا , احتاج الى طبيب سريّ .</i>

278
00:29:48,540 --> 00:29:54,360
<i> بما ان سي جي هاجم البروفيسور , قد يكون خطِراً ان اطلب منه معالجتي.</i>

279
00:29:54,360 --> 00:29:59,140
<i> ابحث عن طبيب سريّ يمكن ان يحل مكانه .</i>

280
00:29:59,140 --> 00:30:04,920
<i> لكن عليه ان يكون شخصا يمكنه ان يحمل سره الى قبره .</i>

281
00:30:04,920 --> 00:30:08,880
سأحتفظ بسركِ حتى اموت , لذلك اخبريني .

282
00:30:08,880 --> 00:30:12,430
كيف هربتِ ؟

283
00:30:15,330 --> 00:30:21,400
آنسة هيو سيوك هي ! اذا لم تأخي ادويتك و استمررت برفض العلاج هكذا , سيتم تأجيل مغادرتك . هل تريدين هذا ؟

284
00:30:21,400 --> 00:30:25,020
هذا المكان و منزلي كلهما سجن .

285
00:30:25,020 --> 00:30:28,710
هناك فقط ألاطباءُ في منزلي وفي المشفى .

286
00:30:28,710 --> 00:30:32,340
كل الاطباء في منزلي قد جُنوا لانهم لم يستطيعوا ان يجعلوني طبيبة ,

287
00:30:32,340 --> 00:30:36,950
والاطباء في المشفى قد جُنوا لجعلي مريضتهم .

288
00:30:36,950 --> 00:30:39,030
ايتها الطبيبة , أليس لديك شيئ ما لتقولينه ؟

289
00:30:39,660 --> 00:30:42,400
لا يمكن أن تعرفي ذلك.

290
00:30:42,400 --> 00:30:46,760
أنا أريد فقط أن أعيش بينما أرقص. هل هذا الشيء يعتبر جنوناً ؟

291
00:30:46,760 --> 00:30:49,750
اذاً , لنذهب معاً.

292
00:30:49,750 --> 00:30:54,220
اذاً أخذتي علاجك جيداً وتعالجتي , سأذهب معك.

293
00:30:54,220 --> 00:30:55,490
- حقاً ؟<br>- حقاً.

294
00:30:55,490 --> 00:30:58,300
- متى ؟<br>- ماذا عن في وقت إجازتي ؟

295
00:30:58,300 --> 00:31:03,330
اذاً نستطيع الذهاب اليوم. لقد إنتهيتي اليوم !

296
00:31:03,330 --> 00:31:05,900
- لماذا أنتي متفاجئة ؟ <br>- عيناك !

297
00:31:05,900 --> 00:31:10,430
أجل , لقد استمروا الناس بقول أني أشبه الهوسكي السيبيري لذلك قمت بتغيير عيناي.

298
00:31:10,430 --> 00:31:15,680
إنه لون الشفق العنبي. إنه مشهور في النوادي هذه الأيام.

299
00:31:15,680 --> 00:31:17,200
هل أنتِ متأكدة ؟

300
00:31:17,200 --> 00:31:22,250
بالطبع. إنه مكياج بيك هيون من فرقة إكسو. ألا تعلمين ؟

301
00:31:23,690 --> 00:31:29,020
لا تعلمين. كم هذا أناني. لكن لديك موهبة في حجز الرجل.

302
00:31:29,020 --> 00:31:32,870
حجز ؟ من ؟ أنا ؟

303
00:31:32,870 --> 00:31:37,300
<i>توقفي عن إنكار هذا , دكتورة أوه ري جين. إنه بالفعل منتشر في أنحاء المستشفى.<br>- مرحباً.</i>

304
00:31:37,300 --> 00:31:42,400
<i>لقد قالوا بأنك وجدت رجلاً بينما كنتي تبحثين عن مريض, وتم رفضك بعد ساعتين.</i>

305
00:31:43,230 --> 00:31:45,540
<i>ساعتين...</i>

306
00:31:47,330 --> 00:31:49,920
يقولون بأن اليرقة تستطيع الالتفاف.

307
00:31:49,920 --> 00:31:53,000
لم أعلم بأن الدكتورة أوه لديها الموهبة في إيجاد الرجال.

308
00:31:53,000 --> 00:31:55,530
وقد تم رفضها حتى بعد ساعتين !

309
00:31:55,530 --> 00:31:59,790
دكتورتنا أوه ذهبت كل الطريق حتى النهاية. إنها شرسة جداً , كأنها جنرال !

310
00:31:59,790 --> 00:32:04,830
كما أرى , لقد فشلت بالسحب والدفع. عندما ذلك الرجل حاول نزل بنطاله

311
00:32:04,830 --> 00:32:08,570
لقد كانت تصرخ عليه قائله له بأن يسرع ويرتدي ملابسه , لكنها كانت تقول شيئاً مختلفاً جداً عما تريده فعلاً !

312
00:32:08,570 --> 00:32:12,420
يا , يا ! إنها مثيرة للشفقة. هل تعتقد أنها قد واعدت من قبل ؟

313
00:32:12,420 --> 00:32:16,970
يجب علينا الاهتمام بها. من الممكن أن يحدث لها إضطراب ما بعد الصدمة من ذلك.

314
00:32:16,970 --> 00:32:21,050
إنها تنكر حقيقة أنه تم رفضها.

315
00:32:21,050 --> 00:32:25,650
يا , لكن هل هناك نافذة مفتوحة ؟ لماذا أصبح الجو بارداً فجأة ؟

316
00:32:25,650 --> 00:32:28,320
<i>إنه ليس حجز !</i>

317
00:32:30,800 --> 00:32:32,950
يا ! يا ! يا !

318
00:32:32,950 --> 00:32:35,710
دكتورة أوه , ألستي في إجازة اليوم ؟

319
00:32:35,710 --> 00:32:39,170
هو الذي قام بتتبعي لأنه أعجب بي , وهو الذي إختفى لأنه مشغول

320
00:32:39,170 --> 00:32:44,220
وعندما كان يلعب معي لم أسايره أبداَ. لذلك إنه ليس حجزاً !

321
00:32:44,220 --> 00:32:50,520
أوه , دكتورة أوه ! هذه هي ثياب الرجل الذي قمتي بحجزه , صحيح ؟

322
00:32:50,520 --> 00:32:52,070
عامل النظافة قال لي بأن أعطيها لكِ.

323
00:32:52,070 --> 00:32:55,380
ليس حجز !

324
00:32:59,970 --> 00:33:02,220
<br>

325
00:33:18,260 --> 00:33:20,570
<i>صنع في إيطاليا.</i>

326
00:33:35,780 --> 00:33:37,720
<i>شين سي كي.</i>

327
00:33:41,670 --> 00:33:46,180
<i>لا تحاول أن تجرح الآخرين فقط لأنك كنت مظلوم.</i>

328
00:33:46,180 --> 00:33:52,260
<i>إذا استمريت بقول أنك كنت مظلوماً , ستشعر بالاستياء من ذلك الشخص أكثر.</i>

329
00:33:52,260 --> 00:33:55,940
<i>لذلك قال الشيوخ</i>

330
00:33:55,940 --> 00:34:02,060
<i>" قم بتحويل الاحساس بالظلم إلى باب يؤدي إلى تحسين الذات"</i>

331
00:34:08,400 --> 00:34:11,550
<i>الشخص الذي تحاول الوصول إليه مشغول حالياً...</i>

332
00:34:12,440 --> 00:34:17,530
لقد تم رفضي. أجل , تم رفضي.

333
00:34:17,530 --> 00:34:19,770
<i>المواد القابلة للتدوير</i>

334
00:34:43,900 --> 00:34:47,610
أجل , هذه ليست مشاعر عالقة أو توقع.

335
00:34:47,610 --> 00:34:51,000
إنه مجرد لأنني شاركت في تمرين لم أجربه من قبل. لماذا ؟

336
00:34:51,000 --> 00:34:53,840
لأنه جلد حقيقي. لماذا ؟

337
00:34:53,840 --> 00:34:57,710
صنع في إيطاليا.

338
00:35:01,140 --> 00:35:02,920
يا إلهي !

339
00:35:02,920 --> 00:35:05,970
إنه والدك !

340
00:35:05,970 --> 00:35:10,770
أنتِ هنا ! ما هذا ؟ هل هذه هدية لأباك ؟

341
00:35:10,770 --> 00:35:15,280
أه ! هذا ليس لك ! إنه ليس لك !

342
00:35:15,280 --> 00:35:19,510
أبي ! قلت أنه ليس لك !

343
00:35:30,430 --> 00:35:32,800
يا , ما رأيك ؟ يلائمني , أليس كذلك ؟

344
00:35:32,800 --> 00:35:35,970
ماذا تعني بأنك تبدو جيداً ؟ إنه يبدو رخيصاً الآن !

345
00:35:35,970 --> 00:35:39,170
تبدين راضية جداً.

346
00:35:39,170 --> 00:35:41,780
أجل ! حسناً ! حسناً !... إنزعه بسرعة.

347
00:35:41,780 --> 00:35:44,360
بعد أخذ فترة راحة

348
00:35:44,360 --> 00:35:49,410
إنك حتى أحضرتي هدية لوالدك , لقد كبرتي كثيراً.

349
00:35:49,410 --> 00:35:52,480
إنه عتيقٌ جداً , أحببته فعلاً.

350
00:35:52,480 --> 00:35:55,530
وانظري إلى هذا. ألا يبدو كأنه دم حقيقي ؟

351
00:35:55,530 --> 00:35:59,270
إنهم حتى عملوا هذا النوع من التفاصيل !

352
00:35:59,270 --> 00:36:04,440
واو , الجلد من إيطاليا هو حقاً ذو جودة عاليه.

353
00:36:04,440 --> 00:36:10,020
أبي , سأضع حياتي على المحك وأقول هذا.إنها تبدو صغيرة جداً عليك.

354
00:36:10,020 --> 00:36:11,870
إنها ليست صغيرة. ليست صغيرة.

355
00:36:11,870 --> 00:36:14,470
عزيزي ! هل أحضرت المزيد من الحطب ؟

356
00:36:16,030 --> 00:36:17,330
ري جين !

357
00:36:17,330 --> 00:36:19,570
أمي !

358
00:36:21,860 --> 00:36:24,770
أومو !

359
00:36:24,770 --> 00:36:26,070
متى وصلتي ؟

360
00:36:26,070 --> 00:36:28,460
وصلت للتو ! هل كنتي على ما يرام ؟

361
00:36:28,460 --> 00:36:29,770
بالطبع كنت على ما يرام.

362
00:36:29,770 --> 00:36:31,380
اشتقت إليكِ !

363
00:36:31,380 --> 00:36:34,020
والدك إصطاد خنزير بري ليشويه لكِ.

364
00:36:34,020 --> 00:36:35,260
ياي !

365
00:36:35,260 --> 00:36:38,660
عزيزي , هل قمت بتقطيع الحطب ؟

366
00:36:38,660 --> 00:36:41,200
عزيزي , أنت ستقوم بتقطيع الحطب , أليس كذلك ؟

367
00:36:41,200 --> 00:36:45,310
سأقوم بتقطيعه في لحظات ! إذهبوا أولاً... اذهبوا , اذهبوا.

368
00:36:45,310 --> 00:36:47,950
لندخل. هل أنتِ جائعة ؟

369
00:36:47,950 --> 00:36:49,630
أنا جائعة , جائعة !

370
00:36:49,630 --> 00:36:54,410
عزيزتي... هذا لا يرتفع إلى الأعلى.

371
00:36:54,410 --> 00:36:56,730
لأنها صغيرة جداً !

372
00:36:58,550 --> 00:37:00,540
أبي لا زال كما هو.

373
00:37:00,540 --> 00:37:04,160
إنه يتحسن للأفضل كل يوم.

374
00:37:04,160 --> 00:37:09,700
.

375
00:37:09,700 --> 00:37:13,340
إنه فقط أحب الناس وقام بمساعدة الجميع.

376
00:37:13,340 --> 00:37:17,930
إنه غالباً سيستمر هكذا , يتصرف كطفل شاب , طوال حياته حتى يموت.

377
00:37:17,930 --> 00:37:23,040
لماذا ؟ هذا هو أكبر قوته وسحره

378
00:37:23,040 --> 00:37:27,600
إذا كان كل الناس في العالم مثل والدي , قسمنا لن يكون موجود في المستشفى.

379
00:37:27,600 --> 00:37:32,340
النساء اللاتي يعتنين برجال مثل والدك سوف يحرصن على ألا يغلق قسم العلاج النفسي , لذلك لا تقلقي.

380
00:37:33,180 --> 00:37:35,400
لكن لماذا ري أون هادئ جداً ؟ هل ذهب إلى مكان ما ؟

381
00:37:35,400 --> 00:37:41,470
لا أعلم. إنه يقضي جميع ليله في كتابة رواية جديدة. لا أعلم إذا كان نائماً.

382
00:37:41,470 --> 00:37:45,860
هل يمكنك إيقاف أخاك من كتابة الروايات الغامضة ؟

383
00:37:45,860 --> 00:37:48,680
إنه فقط يتحدث عن موت الناس

384
00:37:48,680 --> 00:37:51,500
إنه يكتب كتابه بنفسه ولا يستطيع النوم في الليل بسبب الكوابيس.

385
00:37:51,500 --> 00:37:53,450
حقاً ؟

386
00:37:55,700 --> 00:37:58,420
هل هو غبي ؟

387
00:38:14,550 --> 00:38:17,120
رجل وحيد...

388
00:38:34,410 --> 00:38:43,890
<i>التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق Kill Me Heal Me @ Viki</i>
subtitles ripped and synced by riri13

389
00:38:55,540 --> 00:38:57,610
كاد أن يقع قلبي !

390
00:38:57,610 --> 00:39:00,750
هل أنتِ سارقة أفكار ؟

391
00:39:00,750 --> 00:39:04,800
من أرسلكِ ؟ هل هو الناشر القادم ؟ هل هي إيرو ميديا ؟

392
00:39:04,800 --> 00:39:08,810
هل يعقل أن يكون , جيري بروكايمير , ذلك الوغد ؟

393
00:39:09,940 --> 00:39:13,680
أرسلتني والدتك لتأكل.

394
00:39:36,050 --> 00:39:37,820
أوه ري أون قد أتى.

395
00:39:37,820 --> 00:39:40,280
لقد أتيت.

396
00:39:40,280 --> 00:39:45,940
أنظر إلى هالاتك السوداء. أنت باندا , لست إنسان !

397
00:39:45,940 --> 00:39:47,430
كم عدد الأشخاص الذين قمت بقتلهم بالأمس ؟

398
00:39:47,430 --> 00:39:48,940
قتلت تقريباً شخصان.

399
00:39:48,940 --> 00:39:54,160
لدي طفلان , وكلاهما يقومان بفعل أشياء تؤذي والديهما.

400
00:39:54,160 --> 00:39:56,600
أنا خائفة من واحدة بأن تتأذى من مرضاها

401
00:39:56,600 --> 00:39:59,530
وخائفة من أن عقله سيتأذى من فعل هذا.

402
00:39:59,530 --> 00:40:03,110
ري جين , طالما أنك بإجازة , أعطي أخاك إستشارة نفسية.

403
00:40:03,110 --> 00:40:06,660
عائلتنا بالفعل ممتازة. لماذا تحتاجين إلى الطبيب ؟

404
00:40:06,660 --> 00:40:10,800
بداية ونهاية صحة العقل هي السعادة العائلية.

405
00:40:10,800 --> 00:40:16,330
واو , واو. هل ستقومين بإعلان هزلي الآن ؟

406
00:40:31,550 --> 00:40:34,540
تعالوا إلى الخارج وساعدوني بإشعال النار.

407
00:40:34,540 --> 00:40:37,170
إنتهيت من الحطب. إن الطقس بارد جداّ

408
00:40:37,170 --> 00:40:41,950
لكن من أين أحضرت الجاكيت ؟ إنه رائع جداً !

409
00:40:46,360 --> 00:40:48,410
هنا.

410
00:40:48,410 --> 00:40:49,570
واه

411
00:40:49,570 --> 00:40:53,070
أوه... حالاً...

412
00:40:53,070 --> 00:40:56,240
نعم...

413
00:41:07,910 --> 00:41:10,140
ها هي البيرة !

414
00:41:10,140 --> 00:41:11,880
أجل !

415
00:41:11,880 --> 00:41:13,750
أه !

416
00:41:13,750 --> 00:41:16,480
تبدوا جيدة !

417
00:41:16,480 --> 00:41:19,090
أوه ..

418
00:41:19,090 --> 00:41:20,060
هل يجب علينا النخب ؟

419
00:41:20,060 --> 00:41:23,110
علينا ذلك ؟ النخب رائع. هيا , نخبكم !

420
00:41:23,110 --> 00:41:25,760
- نخبكم !<br>- للصحة !

421
00:41:25,760 --> 00:41:29,950
للصحة !

422
00:41:33,790 --> 00:41:35,200
<i>معرض القهوة</i>

423
00:41:40,410 --> 00:41:42,990
النجوم جميلة.

424
00:41:49,450 --> 00:41:54,570
إذا إنتهيت من الأكل , يجب عليكِ أن تذهبي لتنامي. لماذا تشربين القهوة في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟

425
00:41:56,300 --> 00:41:57,860
هل ستعمل طوال الليل ؟

426
00:41:57,860 --> 00:42:03,020
أجل. يجب علي النوم بعد أقوم بقتل على الأقل إثنين أخرين.

427
00:42:03,020 --> 00:42:06,470
سمعت أنك لا تستطيع النوم بسبب الكوابيس.

428
00:42:06,470 --> 00:42:09,610
ألست متعمق بهذا كثيراً ؟

429
00:42:09,610 --> 00:42:12,310
هل بدأت الاستشارة ؟

430
00:42:15,630 --> 00:42:18,250
لا أعلم كيف يبدو هذا لكاتب

431
00:42:18,250 --> 00:42:21,930
لكن عليك أن تفرق بين الواقع والعالم الخيالي.

432
00:42:21,930 --> 00:42:25,370
إذا تعمقت كثيراً , في العالم الذي صنعته

433
00:42:25,370 --> 00:42:28,030
من الممكن أن تتأذى.

434
00:42:28,890 --> 00:42:35,020
أيقو , أيقو , أيقو... لا تقلقي , هذا الأوبا يعرف الطريقة الصحيحة لفعل ذلك.

435
00:42:35,020 --> 00:42:39,180
لماذا تعتقدين أني قررت أن أكون كاتب غامض مع لقب أوميقا ؟

436
00:42:39,180 --> 00:42:42,860
بطريقة رؤيتي للأمر , إنه غير ضروري.

437
00:42:45,850 --> 00:42:48,340
استمعي جيداً , أيتها الطبيبة.

438
00:42:48,340 --> 00:42:53,020
كـ أوميقا , أنا كاتب يكتب روايات غامضة

439
00:42:53,020 --> 00:42:55,500
وأعيش نمط حياة رجل فادح.

440
00:42:55,500 --> 00:42:58,260
لكن كـ أوه ري أون...

441
00:43:02,050 --> 00:43:05,710
هناك... مثل تلك النجمة الملتهبة

442
00:43:05,710 --> 00:43:09,010
أنا روح متحرره.

443
00:43:10,810 --> 00:43:13,970
وكـ أوه هوي...

444
00:43:13,970 --> 00:43:18,220
متى أصبحت ثلاثة ؟ من هذا ؟

445
00:43:19,120 --> 00:43:21,890
أنا بعض الأحيان أستخدمه لإغراء النساء.

446
00:43:21,890 --> 00:43:25,640
أوه ري أون شائع جداً

447
00:43:25,640 --> 00:43:28,700
لذلك تلك النساء ينادوني بـ أوه هوي

448
00:43:28,700 --> 00:43:30,610
أوه...

449
00:43:32,240 --> 00:43:34,430
إنتهت الاستشارة.

450
00:43:34,430 --> 00:43:35,790
لديك شخصيات متعددة.

451
00:43:35,790 --> 00:43:39,380
أنا أقول بأني أستطيع عيش حياة آمنة ومريحة

452
00:43:39,380 --> 00:43:44,980
عن طريقة التعريف بنفسي إلى شخصيات متعددة.

453
00:43:48,130 --> 00:43:49,790
مثل...

454
00:43:50,340 --> 00:43:52,760
جيكل وهايد.

455
00:43:53,840 --> 00:43:57,540
<i>يوجد فقط واحد شين سي كي بهذا الوجه.</i>

456
00:43:57,540 --> 00:43:58,610
<i>ماذا ؟</i>

457
00:43:58,610 --> 00:43:59,600
<i>أنا الوحيد.</i>

458
00:43:59,600 --> 00:44:01,700
إ-إنتظر دقيقة.

459
00:44:05,680 --> 00:44:07,400
- ماذا ؟ ماذا تفعلين ؟<br>- هاه ؟

460
00:44:07,400 --> 00:44:09,040
ماذا تفعلين ؟

461
00:44:09,040 --> 00:44:11,110
أه...

462
00:44:11,110 --> 00:44:13,190
لا شيء.

463
00:44:14,730 --> 00:44:16,850
لكن...

464
00:44:16,850 --> 00:44:21,020
إذا عشت بينما قمت بفصل نفسك إلى عدت أشخاص

465
00:44:21,020 --> 00:44:23,020
هل هذا ممتع ؟

466
00:44:23,020 --> 00:44:27,690
بدلاً من قول أنه ممتع

467
00:44:27,690 --> 00:44:32,320
إنها طريقة لإنقاذ نفسك من هذا العالم القاسي. من الممكن أن تكون استراتيجية القلب.

468
00:44:32,320 --> 00:44:34,320
إنها شيء مثل ذلك.

469
00:44:37,140 --> 00:44:38,650
ماذا ؟

470
00:44:38,650 --> 00:44:39,900
ماذا ؟

471
00:44:39,900 --> 00:44:40,980
ماذا ؟

472
00:44:40,980 --> 00:44:42,310
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

473
00:44:42,310 --> 00:44:44,160
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

474
00:44:44,160 --> 00:44:47,200
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟...

475
00:44:57,320 --> 00:45:00,450
<i>يوجد فقط شين سي كي واحد بهذا الوجه.</i>

476
00:45:00,450 --> 00:45:02,430
<i>أنا الوحيد.</i>

477
00:45:04,120 --> 00:45:06,080
<i>لذا , أنتِ...</i>

478
00:45:06,080 --> 00:45:10,620
<i>لا تنسي أبداً عيناي.</i>

479
00:45:10,620 --> 00:45:12,520
<i>كوني قوية.</i>

480
00:45:12,520 --> 00:45:15,860
<i>كوني قوية . لكن أنا حقاً أحتاج أن أذهب إلى مكان ما.</i>

481
00:45:15,860 --> 00:45:19,610
<i>أنا آسف , أنا آسف.</i>

482
00:45:22,890 --> 00:45:27,460
إنه مختلف. العينان...

483
00:45:44,980 --> 00:45:47,080
أتيت ؟

484
00:45:52,150 --> 00:45:54,010
أتيت أبكر من المتوقع.

485
00:45:54,010 --> 00:45:55,450
أجل.

486
00:45:58,140 --> 00:46:01,430
هل حدث أي شيء خلال الليل ؟

487
00:46:01,430 --> 00:46:03,900
لحسن الحظ , لقد كان الوضع هادئاً في الأيام القليلة الماضية.

488
00:46:03,900 --> 00:46:09,200
طبقاً للتسجيل , لم أفقد الوعي أبداً أو الوقت.

489
00:46:09,200 --> 00:46:11,380
ما هو الأهم سيبدأ من الآن.

490
00:46:11,380 --> 00:46:15,230
إذاً , هل يمكننا المضي قدماً مع إجتماع مجلس الإدارة كما هو مخطط له ؟

491
00:46:24,980 --> 00:46:31,900
<i>التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق Kill Me Heal Me @ Viki</i>

492
00:46:56,580 --> 00:46:59,280
أيقو , أيتها الرئيسة.

493
00:47:06,800 --> 00:47:09,560
مرحباً , عمي.

494
00:47:10,480 --> 00:47:13,200
كان يجب علي إلقاء التحية مبكراً , لا أن أقابلك هكذا.

495
00:47:13,200 --> 00:47:17,120
لا. التحية ليست ضرورية جداً.

496
00:47:17,120 --> 00:47:20,250
لطفل لم يتكيف حتى مع إختلاف التوقيت

497
00:47:20,250 --> 00:47:24,890
بعد إنهاء الأمور في أمريكا

498
00:47:24,890 --> 00:47:28,110
أليس ذلك قاسي جداً , أيتها الرئيسة ؟

499
00:47:28,110 --> 00:47:33,100
لمصلحة الشركة ونفسه

500
00:47:33,100 --> 00:47:37,920
يفضل أن يبدأ العمل بأسرع وقت ممكن.

501
00:47:37,920 --> 00:47:40,190
لا يجب عليك القلق على ذلك.

502
00:47:40,190 --> 00:47:44,580
على الرغم من أن آي دي للترفية هو مجرد مشروع جديد لمجموعة سيونق جين

503
00:47:44,580 --> 00:47:50,090
لطفل بدأ لتوه , أليس موقفه مرهق جداً ؟

504
00:47:50,090 --> 00:47:53,290
لأن الرئيس تشا كي جون هو رجل متميز ليبدأ معه

505
00:47:53,290 --> 00:47:55,940
سيتعلم منك.

506
00:47:55,940 --> 00:47:59,610
طالما أنه مثقل بموقع هام

507
00:47:59,610 --> 00:48:02,490
سوف يكون أكثر مسؤولية.

508
00:48:11,830 --> 00:48:16,330
تستطيعين الصعود أولاً , سوف نستخدم مصعد آخر.

509
00:48:16,970 --> 00:48:19,150
إذاً إفعل ذلك.

510
00:48:19,830 --> 00:48:22,290
<i>الباب سوف يغلق.</i>

511
00:48:25,530 --> 00:48:28,260
لا تخدعك إبتسامته.

512
00:48:28,260 --> 00:48:32,650
الشخصية الطبيعية الجيدة , الشخصية المراعية والشخصية الطيبة

513
00:48:32,650 --> 00:48:35,280
كلها أقنعته , هذه هي استراتيجيته.

514
00:48:35,970 --> 00:48:41,320
كلما كان لدى الشخص طموح مظلم , كلما أخفى شخصيته الحقيقية.

515
00:48:46,230 --> 00:48:50,430
أوه , ضربة موفقة !

516
00:48:50,430 --> 00:48:54,360
أنا دائماً أتأثر بمهاراتك , ماهي استراتيجيتك ؟

517
00:48:54,360 --> 00:48:56,630
إنه ليس كافياً ضرب الكرة فقط.

518
00:48:56,630 --> 00:48:58,500
.

519
00:48:58,500 --> 00:49:01,840
كيف وجدته ؟ لم يكن بهذا السوء اليوم.

520
00:49:02,590 --> 00:49:07,410
أجل , هذا صحيح. مجموعة سيونق جين !

521
00:49:07,410 --> 00:49:09,480
لا , إنه ليس الرئيس بعد.

522
00:49:09,480 --> 00:49:11,540
نائب الرئيس لـ آي دي للترفيه.

523
00:49:11,540 --> 00:49:15,320
أه... لماذا لا تفهمني ؟

524
00:49:15,320 --> 00:49:20,370
أي دي للترفيه. أي دي للترفيه !

525
00:49:20,370 --> 00:49:22,500
لنذهب أولاً.

526
00:49:22,500 --> 00:49:27,150
عزيزي ! حتى لو كان ابني هو الوريث المستقبلي الوحيد لمجموعة سيونق جين

527
00:49:27,150 --> 00:49:30,950
كيف يمكنه أن يبتلع كل هذا ؟ هناك أيضاً بعضاً للآخرين.

528
00:49:30,950 --> 00:49:35,930
قلت له بأن يستحق موقعه , ويبدأ ببطئ من البداية.

529
00:49:37,950 --> 00:49:42,970
أيقو , سأشتري لك وجبة. سأشتري وجبتين.

530
00:49:42,970 --> 00:49:45,150
فقط قل متى.

531
00:49:45,150 --> 00:49:46,710
أوه , <i>دونق سيو ! (زوجة أخ زوجها)</i>

532
00:49:46,710 --> 00:49:49,240
سأتحدث معك لاحقاً.

533
00:49:52,550 --> 00:49:55,780
أختي بالقانون , أختي بالقانون ! هذه أنا !

534
00:49:58,980 --> 00:50:01,160
أيقو , جدياً.

535
00:50:01,160 --> 00:50:04,850
ماهذا الاحراج , بعد أن ذهبت للخارج ؟

536
00:50:04,850 --> 00:50:07,650
بسبب تلك الحقيرة التي لا تعرف الاحراج...

537
00:50:07,650 --> 00:50:10,150
ذلك الشخص يبدو. أنها أنا

538
00:50:10,150 --> 00:50:11,970
أختي في القانون , هل أنا محقة ؟

539
00:50:12,520 --> 00:50:14,300
سأتحدث معك لاحقاً.

540
00:50:16,480 --> 00:50:19,270
اجلسي. لنتحدث , يا أختي في القانون.

541
00:50:19,270 --> 00:50:21,410
رجاءً

542
00:50:21,410 --> 00:50:23,480
هل يمكنك ألا تناديني بأختي في القانون ؟

543
00:50:23,480 --> 00:50:26,030
أنادي أختي بالقانون بأختي بالقانون. هل أناديك بإسمك ؟

544
00:50:26,030 --> 00:50:28,520
لماذا أنا أختك بالقانون ؟

545
00:50:28,520 --> 00:50:31,930
هل اسمك بسجل عائلتي (سيونق جين) ؟

546
00:50:31,930 --> 00:50:33,960
إنها فقط قطعة ورق.

547
00:50:33,960 --> 00:50:39,180
فقط بعدم وجود ورقة , هل يوجد أحد لا يعلم بأني زوجة تشا جون بيو ؟

548
00:50:39,180 --> 00:50:44,640
توقفي عن الحلم. لا أحد من سيونق جين يفكر بك كـ عائلة.

549
00:50:46,810 --> 00:50:50,140
أنتِ , حقاً ! يا ! لماذا يجب علي التوقف عن الحلم ؟

550
00:50:50,140 --> 00:50:53,680
زوجي ما زال حياً , وابني هو تشا دو هيون

551
00:50:53,680 --> 00:50:56,600
- هو الوريث الوحيد لسيونق جين. لماذا علي ذلك ؟<br>- تحدثي معي بعد أن تتركيني.

552
00:50:56,600 --> 00:51:00,020
- اتركيني.<br>- أتحدث بعد أن أتركك ؟ أيتها البائسة الوقحة !

553
00:51:00,020 --> 00:51:03,340
هل تريدين التعرض للإحراج بسببي ! كيف تجرئين ؟

554
00:51:03,340 --> 00:51:09,940
<i>نائب الرئيس تشا دو هيون</i>

555
00:51:18,390 --> 00:51:21,020
هل أعجبك المكتب ؟

556
00:51:29,430 --> 00:51:32,030
أتيت , أيها الرئيس ؟

557
00:51:32,030 --> 00:51:35,690
ما هذا ؟ هل صنعت مساحة بيننا بعد أن أعلنت حرب بالفعل ؟

558
00:51:35,690 --> 00:51:37,020
ماذا تعني , إعلان حرب ؟

559
00:51:37,020 --> 00:51:39,620
توقف عن التظاهر بالبراءة.

560
00:51:39,620 --> 00:51:42,850
المعركة بين ورثت مجموعة سيونق جين قد بدأت.

561
00:51:42,850 --> 00:51:45,740
الناس التي تشاهدنا من الخارج مهتمة جداً.

562
00:51:45,740 --> 00:51:49,180
ألست تبالغ , عندما نكون في غرفة ؟

563
00:51:50,060 --> 00:51:52,740
دعنا نأخذ الأمور بروية.

564
00:51:52,740 --> 00:51:57,410
لقد مضت 500 سنة منذ أن اختير الملك بالنسب , ولكن ما زالت تسمى بسلالة جوسون.

565
00:51:57,410 --> 00:52:00,020
لم أقدم حتى نفسي بشكل صحيح أمام المجلس.

566
00:52:00,020 --> 00:52:03,060
لماذا تتحدث بالفعل عن حمام الدم ؟

567
00:52:04,030 --> 00:52:06,430
أراك لاحقاً.

568
00:52:11,980 --> 00:52:16,600
ذلك اليوم , رأيتك تغادر النادي.

569
00:52:18,140 --> 00:52:21,560
لقد حولت نفسك إلى شخص مختلف جداً.

570
00:52:28,520 --> 00:52:31,100
أوه , ذلك اليوم ؟

571
00:52:33,130 --> 00:52:37,430
أصدقائي الذين درسوا معي في الخارج

572
00:52:37,430 --> 00:52:41,180
تواصلوا معي فجأه.

573
00:52:41,180 --> 00:52:44,560
يبدوا أنك احتفلت كثيراً في أمريكا.

574
00:52:44,560 --> 00:52:46,270
هل كنت تتعاطى المخدرات ؟

575
00:52:46,270 --> 00:52:48,390
ماذا ؟

576
00:52:52,270 --> 00:52:57,060
احذر. هذه كوريا. العديد من الأشخاص يراقبون

577
00:53:04,330 --> 00:53:06,310
سأرحل.

578
00:53:11,270 --> 00:53:14,160
<i>ماذا تعني بأني أحظى بوقت صعب ؟ </i>

579
00:53:14,160 --> 00:53:16,770
ابنتك قوية جداً.

580
00:53:16,770 --> 00:53:19,160
لا يحتاج أن تكونين هكذا.

581
00:53:19,160 --> 00:53:23,020
فقط اختاري شخص محترم من المستشفى وتزوجيه. ويمكنك أن تزورينا.

582
00:53:23,020 --> 00:53:25,400
لكن يجب عليك الاختيار من الأطباء لا المرضى.

583
00:53:25,400 --> 00:53:30,270
أمي , يجب علي أن أوقف السيارة. سأغلق.

584
00:53:56,670 --> 00:53:59,030
<i>ابنتي , شكراً على الهدية.</i>

585
00:53:59,030 --> 00:54:02,730
<i>إنها صغيرة قليلاً , ولكن سأرتديها جيداً !</i>

586
00:54:08,790 --> 00:54:11,930
<i>أوه ري جين.</i>

587
00:54:21,250 --> 00:54:23,160
<i>أوه ري جين </i>

588
00:54:28,580 --> 00:54:29,740
مرحباً ؟

589
00:54:29,740 --> 00:54:32,600
هل هذا شين سي كي ؟

590
00:54:34,120 --> 00:54:36,560
من أنت ؟

591
00:54:37,640 --> 00:54:45,730
أنا ؟ أنا الشخص الذي قد تعرض للاحراج بنادي الجنة بسببك.

592
00:54:45,730 --> 00:54:48,200
<i>أين سترتي ؟</i>

593
00:54:48,200 --> 00:54:50,580
أين سترتي الآن ؟!

594
00:54:50,580 --> 00:54:54,580
سترة ؟ اذا كنت تستطيع اخباري بالتفصيل عن أي سترة تتحدث...

595
00:54:54,580 --> 00:55:00,180
<i>هذا يكفي !</i> لا تتجرأ على لمس سترتي الذي هربت بها

596
00:55:00,180 --> 00:55:02,310
وفقط أحضرها كما هي.

597
00:55:02,310 --> 00:55:06,230
<i>اذا لم تحضرها , امرأتك ستموت على يدي.</i>

598
00:55:06,230 --> 00:55:12,430
- امرأتي ؟<br><i>- أيها الجبان ! هل ستدعي بعدم معرفة شيء ؟</i>

599
00:55:12,430 --> 00:55:14,880
ألا أتعلم من هو مالك هذا الهاتف ؟

600
00:55:14,880 --> 00:55:19,390
أوه ري جين من مستشفى كانق هان.

601
00:55:22,710 --> 00:55:24,480
<i>استمع جيداً.</i>

602
00:55:24,480 --> 00:55:29,730
أحضر السترة إلى مخزن تاي سانق بحلول الساعة الواحدة.

603
00:55:29,730 --> 00:55:32,100
المرأة ستموت إذا لم تكن السترة بحوزتك

604
00:55:32,100 --> 00:55:35,950
<i>وإذا تأخرت , عندها سوف تموت.</i>

605
00:55:35,950 --> 00:55:42,050
إذا بلغت الشرطة وأحضرت أحد معك , ستموت.

606
00:55:43,520 --> 00:55:45,640
مرحباً ؟

607
00:55:45,640 --> 00:55:48,100
مرحباً ؟

608
00:56:19,430 --> 00:56:21,770
إلى أين أنت ذاهب ؟

609
00:56:21,770 --> 00:56:25,100
سأعود حالاً.

610
00:56:25,930 --> 00:56:27,980
نائب الرئيس !

611
00:56:31,370 --> 00:56:33,890
لا تستطيع فعل هذا الآن.

612
00:56:33,890 --> 00:56:36,830
إجتماع المجلس سيبدأ قريباً !

613
00:56:36,830 --> 00:56:39,390
يجب علي إيجاده.

614
00:56:39,390 --> 00:56:41,480
نائب الرئيس !

615
00:56:50,680 --> 00:56:52,580
للآن , عد إلى الشركة.

616
00:56:52,580 --> 00:56:55,680
يجب أن تحضر الاجتماع , مهما حدث.

617
00:56:55,680 --> 00:56:58,180
سأهتم بذلك بعد أن أبلغ الشرطة.

618
00:56:58,180 --> 00:57:00,780
إذا لم أذهب , حياة إمرأه ستتعرض للخطر.

619
00:57:00,780 --> 00:57:02,520
هذا شي سي كي فعله !

620
00:57:02,520 --> 00:57:06,230
حتى لو أنت , الذي لا تعلم بأي شي , ذهبت , لن تحل شيئاً.

621
00:57:06,230 --> 00:57:10,310
إنه شيء يتعلق بحياة شخص , يجب على الأقل أن أذهب , حتى لو بيدان خاليتان...

622
00:57:18,230 --> 00:57:23,000
سكرتير آهن , اضربي.

623
00:57:23,000 --> 00:57:26,130
ماذا ؟ عن ماذا تتحدث ؟

624
00:57:26,130 --> 00:57:29,600
يجب علي إخراج شين سي كي.

625
00:57:29,600 --> 00:57:33,980
- نائب الرئيس !<br>- هو الشخص الوحيد الذي يعلم بما حدث تلك الليلة ويعلم أين السترة.

626
00:57:33,980 --> 00:57:36,070
الشخص الوحيد الذي سيحل هذا هو سي كي.

627
00:57:36,070 --> 00:57:39,490
لكن حتى لو فعلت ذلك , لن نضمن بأنه سيخرج.

628
00:57:39,490 --> 00:57:43,140
إنه حساس عندما أغضب أو أتأذى.

629
00:57:43,140 --> 00:57:47,440
هذه هي الطريقة الوحيدة , اذاً اضربني.

630
00:57:49,030 --> 00:57:51,680
لا أستطيع فعل هذا !

631
00:57:53,350 --> 00:57:55,330
إنه أمر مني.

632
00:57:55,330 --> 00:57:58,870
سوف أتحمل مسؤولية كل ما سيحدث بعد ذلك.

633
00:57:58,870 --> 00:58:01,620
لذا ساعدني , سكرتير آهن.

634
00:58:02,600 --> 00:58:06,060
أسرع ! ليس هناك متسع من الوقت !

635
00:58:07,810 --> 00:58:09,980
حسناً.

636
00:58:09,980 --> 00:58:12,490
اضربني.

637
00:58:12,490 --> 00:58:14,410
اضربني !

638
00:58:14,410 --> 00:58:16,600
أنا آسف.

639
00:58:17,850 --> 00:58:22,020
خفيفة جداً , اضربي بقوة أكبر.

640
00:58:28,230 --> 00:58:29,930
هذا ليس كافياً.

641
00:58:29,930 --> 00:58:33,170
اضربني بقوة ! أرجوك !

642
00:58:33,170 --> 00:58:35,870
سكرتير...

643
00:58:41,930 --> 00:58:45,630
حسناً. سأفعلها بضربة واحدة.

644
00:58:45,630 --> 00:58:47,780
نعم !

645
00:59:15,200 --> 00:59:17,770
نائب الرئيس !

646
00:59:24,880 --> 00:59:28,010
هل أنت بخير ؟

647
00:59:49,280 --> 00:59:51,770
شين سي كي ؟

648
00:59:53,560 --> 00:59:57,530
هل ضربتني للتو ؟

649
01:00:02,140 --> 01:00:05,680
أيها الوغد الوقح.

650
01:00:07,240 --> 01:00:10,600
هل قمت بضربي للتو ؟

651
01:00:12,480 --> 01:00:15,870
بيري... بارك ؟

652
01:00:15,870 --> 01:00:19,430
هذا صحيح. أنا بيري بارك.

653
01:00:21,600 --> 01:00:27,600
.

654
01:00:30,190 --> 01:00:33,540
أيها الوغد !

655
01:00:35,600 --> 01:00:37,030
اتفقنا !

656
01:00:37,030 --> 01:00:38,810
اختيار جيد.

657
01:00:38,810 --> 01:00:41,780
ماذا قلت للتو ؟

658
01:00:44,950 --> 01:00:51,950
<i>التوقيت والترجمة قدمت لكم عبر فريق Kill Me Heal Me @ Viki</i>

659
01:00:54,390 --> 01:00:56,180
<i>اقتليني , عالجيني </i>

660
01:00:58,100 --> 01:01:00,770
<i>من هو الوغد العديم الأخلاق الذي ناداني ؟</i>

661
01:01:00,770 --> 01:01:03,480
<i>إنها قنبلة !</i>

662
01:01:03,480 --> 01:01:07,880
<i>إنه مختلف تماماً. عيناه , كلامه , وشخصيته.</i>

663
01:01:07,880 --> 01:01:12,020
<i>سبب كون أباك ليس هنا هو بسببك أنت</i>

664
01:01:12,020 --> 01:01:15,480
<i>هل تواعدين الآن ؟</i>

665
01:01:15,480 --> 01:01:18,240
<i>هل تخطيت الخط معي من قبل ؟</i>

666
01:01:18,240 --> 01:01:20,770
<i>للتخلص مني , سي كي</i>

667
01:01:20,770 --> 01:01:23,830
<i>تقرب من أوه ري جين , والتي هي طبيبة.</i>

668
01:01:23,830 --> 01:01:24,930
<i>أنقذني.</i>

669
01:01:24,930 --> 01:01:32,030
<i>أوه ري جين , أرجوا ألا تصبحي سيئة حظ بلقائك بي.</i>

