1
00:00:01,420 --> 00:00:03,987
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:04,468 --> 00:00:07,209
!نيكي"! أنا مسرورةٌ جداً أنكِ على قيد الحياة"

3
00:00:07,239 --> 00:00:09,206
..أردت العودة لحزم ثيابكِ

4
00:00:09,240 --> 00:00:10,972
لِم لا نحزم أغراضنا سوياً؟

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,778
.المكان آمنٌ كثيراً هناك

6
00:00:12,808 --> 00:00:16,009
.دعنا نبدء بأمر القطار، رأيت "بارنس" وهو بدوره رآني كذلك

7
00:00:16,044 --> 00:00:18,778
.خضنا شجاراً وقمت برميه خارجاً هناك

8
00:00:18,808 --> 00:00:21,747
!وجل ما أستطعت تدبره هو التسبب بقتل 4 أشخاص

9
00:00:21,781 --> 00:00:24,335
...أربع؟ بارنس-
،روب-

10
00:00:24,365 --> 00:00:26,764
.والرجل الذي أُرسل لقتلنا

11
00:00:26,799 --> 00:00:29,773
من كان الرابع؟-
"ليه توماس"-

12
00:00:30,425 --> 00:00:32,102
.أرى ذلك

13
00:00:32,136 --> 00:00:34,736
..سنعيد لكم شوارعكم، محلاتكم

14
00:00:34,770 --> 00:00:39,591
.مطاعمكم ولكن لن أكذب عليكم سيتطلب الأمر تضحيات

15
00:00:39,590 --> 00:00:43,889
.تصرف ذكي، "ريد هوك" محاطة بالمياه من جهاتها الثلاث، أنه  أمر بالغ التدبير

16
00:00:46,094 --> 00:00:48,095
!أرجوك يا عزيزي دعني أدخل-
زاك؟-

17
00:00:48,130 --> 00:00:51,291
!كلا! إياك-
!أنت مخطئ يا أبي-

18
00:00:51,321 --> 00:00:52,771
.أنها بحاجة لمساعدتنا

19
00:01:02,070 --> 00:01:05,103
!كلا! أبتعدي عنه! أتركيه وشأنه

20
00:01:05,673 --> 00:01:06,977
زاك؟

21
00:01:13,063 --> 00:01:15,699
<font color=#ffff00>بيير، "وول ستريت" منهاتن</font>

22
00:01:26,317 --> 00:01:29,250
"لقد بدأت يومك مبكراً، يا كابتن "ميسينا

23
00:01:29,640 --> 00:01:31,856
.من الخطر الخروج قبل حلول الفجر

24
00:01:33,046 --> 00:01:34,740
من  تكون بحق الجحيم؟

25
00:01:34,770 --> 00:01:37,371
.بومٌ ليلي، مثلك

26
00:01:37,405 --> 00:01:40,106
..أريد أن أوضفك

27
00:01:40,141 --> 00:01:45,340
.في مهمة توصيل مسافرين خاصين الى "ريد هوك" هذه الليلة

28
00:01:45,377 --> 00:01:47,310
.مباشرةً بعد الغروب

29
00:01:47,345 --> 00:01:49,811
..آه، آسف أنا لا أقوم بعمل التوصيل الخاص، فأن كنت لا تمانع

30
00:01:49,846 --> 00:01:51,979
.لدي عمل أقوم به

31
00:01:52,013 --> 00:01:54,652
.أعدك بأن هذا سيكون جديراً بوقتك

32
00:01:55,378 --> 00:01:56,456
!افتحه

33
00:01:59,985 --> 00:02:02,386
.هذا النصف فقط

34
00:02:05,679 --> 00:02:09,488
ستحصل على النصف الآخر
"حينما نصل بسلام الى "ريد هوك

35
00:02:09,876 --> 00:02:11,657
حتى في وسط وضع التضخم العادي

36
00:02:11,691 --> 00:02:13,792
.أنا متيقنٌ أنك ستوافق

37
00:02:13,826 --> 00:02:15,726
.المبلغ أكثر من عادل

38
00:02:15,761 --> 00:02:19,028
!بهذا المال يمكنك شراء القارب

39
00:02:19,063 --> 00:02:22,429
.كلا، أحتاج إليك لتصل بنا الى بر الأمان

40
00:02:22,464 --> 00:02:25,665
من تقصد ب"بنا"؟

41
00:02:25,695 --> 00:02:27,621
<font color=#ffff00>الحمولة القسوى 20 راكباً</font>

42
00:02:30,144 --> 00:02:31,969
.عشرون مسافراً بالكمال

43
00:02:32,003 --> 00:02:34,904
وبعد أن أوصلك الى "ريد هوك"؟

44
00:02:34,938 --> 00:02:37,739
.تعود الى المنزل وتحصي نقوذك

45
00:02:37,774 --> 00:02:40,607
.ريد هوك" عليها تشددُ أمني الآن"

46
00:02:43,042 --> 00:02:45,109
مقصدك؟

47
00:02:45,144 --> 00:02:48,610
.ربما لن يدعونا نعبر

48
00:02:48,645 --> 00:02:51,045
.أنا واثق بقدرتنا على تجاوز عائقهم

49
00:03:15,927 --> 00:03:17,798
..والآن

50
00:03:17,828 --> 00:03:20,628
!تلك أشياءٌ تحدث

51
00:03:20,663 --> 00:03:24,463
.أصبحت في غاية القرب الآن

52
00:03:24,498 --> 00:03:26,999
.ليس الأمر مسألة فشل لكِ

53
00:03:30,954 --> 00:03:33,869
.لقد حلت مكاني

54
00:03:33,904 --> 00:03:36,537
"دكتور "مارتنيز

55
00:03:36,572 --> 00:03:39,506
.أنها غير مهمة

56
00:03:39,540 --> 00:03:42,541
.هذه الأفكار من بقايا حياتك السابقة

57
00:03:42,576 --> 00:03:46,442
.أنها نكرة، ستُرينها ذلك في الوقت المناسب

58
00:03:46,476 --> 00:03:48,911
لِم لا زلت أشعر بالألم؟

59
00:03:48,945 --> 00:03:52,279
.يتطلب الأمر بضع سنين كي يزول

60
00:03:52,314 --> 00:03:54,280
.كوني صبورة

61
00:03:54,315 --> 00:03:59,283
.أنه ينتمي لكِ

62
00:03:59,318 --> 00:04:03,750
.أنها تتصرف كأن الولد أبنها

63
00:04:03,821 --> 00:04:05,821
،أنهم عنيدون

64
00:04:05,855 --> 00:04:09,323
.لكنكِ شديدة البأس

65
00:04:09,357 --> 00:04:11,624
.سوف نعود

66
00:04:14,693 --> 00:04:17,861
كيف؟-
.وضعت خطة-

67
00:04:25,498 --> 00:04:29,898
.حان الوقت كي يروّ قوتنا الحقيقية

68
00:04:32,302 --> 00:04:35,403
.والآن، أجعلي وجهك بأفضل حلته

69
00:05:44,270 --> 00:05:50,914
<font color=#07e4e4>تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

70
00:05:51,943 --> 00:05:57,215
<font color=#ee1611>الــســلالـــة الــحــلــقة الــتــاســـ9ـــعــة</font>
<font color=#e3851c>"بــعنــوان "معركة من أجل ريد هـــوك</font>

71
00:05:59,159 --> 00:06:00,466
.حسناً

72
00:06:00,496 --> 00:06:03,031
.تفقدت كل النوافذ لا مزيد من المزالج الرخوة

73
00:06:03,340 --> 00:06:04,867
..المكان سيكون آمناً

74
00:06:04,897 --> 00:06:06,863
.مالم يقم أحد بعمل غبي كفتح الباب مثلاً..

75
00:06:06,898 --> 00:06:09,864
.ذاك المخلوق يتلاعب بك، أنه ليس خطئك

76
00:06:09,899 --> 00:06:12,137
.أنه يسترد جميع ذكريات والدتك

77
00:06:12,167 --> 00:06:14,380
.لذا من السهل عليه التظاهر

78
00:06:14,410 --> 00:06:16,936
!حسناً، لقد فهمت

79
00:06:16,970 --> 00:06:18,737
هل يمكننا الكف عن الحديث حول هذا الموضوع؟

80
00:06:18,771 --> 00:06:22,306
.أخشى أن هذا إلزامي، "السيد" يعرف أننا هنا

81
00:06:22,340 --> 00:06:25,441
!"لأن بأمكانه الرؤية من خلال عيني "كيلي" يا "زاك

82
00:06:25,475 --> 00:06:27,441
.سيعودون مرة أخرى

83
00:06:27,475 --> 00:06:30,043
.ربما 2 منهم أو 200

84
00:06:30,077 --> 00:06:32,044
.لـكنـهم سيـأتـون ويـجـب أن نـكـون
محتاطين كي ندافع عن هذا المكان

85
00:06:32,078 --> 00:06:34,045
.لدي فكرةٌ أفضل

86
00:06:34,079 --> 00:06:36,880
لم لا نستعين ببعض من الدعم؟-
.إيف" مُحق"-

87
00:06:36,914 --> 00:06:40,415
،يجدر بنا أخبار "جستين" لديها طاقم ولديها أسلحة

88
00:06:40,450 --> 00:06:43,117
"يجب أن تعلم أن "الستريغوي" لا يزالون في "ريد هوك

89
00:06:43,152 --> 00:06:45,418
.كلا، يجب أن نبقى هنا "إيكورست" سيأتي لأجلي

90
00:06:45,453 --> 00:06:48,054
.أعرف ذلك، لدينا فرصة للقضاء عليه

91
00:06:48,088 --> 00:06:54,286
.وسنفعل، لكننا نحتاح الى المزيد من المشاعل و"فرالدو" أخذتها جميعها

92
00:06:57,859 --> 00:06:59,576
أونفعل؟

93
00:07:01,015 --> 00:07:02,117
.حسناً

94
00:07:10,967 --> 00:07:13,568
أوتعلم كيف تستخدم ذلك الشيء؟

95
00:07:13,602 --> 00:07:15,168
.بكل بساطة

96
00:07:15,202 --> 00:07:17,475
من أين جلبته مجدداً؟

97
00:07:17,838 --> 00:07:20,271
من الشخص الذي أجريت له عملية
.مـن مـحـل تـصليـح الـقـوراب ذاك

98
00:07:20,305 --> 00:07:22,506
.أوه.... هذا صحيح

99
00:07:23,649 --> 00:07:28,713
"سأتوجه الى شقة "نيكي" وأتفقد "داتش

100
00:07:29,921 --> 00:07:32,311
!رجل عتيد-
.لا مزيد من الترك هنا يا دكتور-

101
00:07:32,546 --> 00:07:34,712
"سأوافيكم هناك في المقر الرئيسي لـ"فرالدو

102
00:07:34,746 --> 00:07:37,247
أوتحتاج حارس شخصي؟

103
00:07:37,282 --> 00:07:40,116
.ربما أفعل

104
00:07:44,719 --> 00:07:47,753
.أبق مرافقاً إياي طوال الوقت

105
00:07:48,143 --> 00:07:51,388
.لا تقلق سأفعل

106
00:07:51,636 --> 00:07:54,290
.إذا ما كنا ذاهبين فلنذهب الآن ما دام هناك ضوء

107
00:07:57,370 --> 00:08:01,023
<font color=#ffff00>شارع بيونر، ريد هوك، بروكلين</font>

108
00:08:06,731 --> 00:08:08,698
ماذا؟

109
00:08:08,732 --> 00:08:10,703
.تبدين شاذة جداً وأنتِ تستخدمين تلك الآلة

110
00:08:11,527 --> 00:08:13,801
.لا أعلم عم تتحدثين

111
00:08:14,779 --> 00:08:16,769
.شكراً

112
00:08:18,771 --> 00:08:21,709
إذا، أوستخبريني عم دار في
المكالمة الهاتفية بينك وبين والدتك؟

113
00:08:23,619 --> 00:08:25,173
..أنها

114
00:08:25,208 --> 00:08:27,408
.تريد مني الألتحاق بها هناك

115
00:08:27,810 --> 00:08:30,077
.أجل، أعتقدت بهذا كذلك

116
00:08:30,111 --> 00:08:32,712
.تحدثت بالكثير من الأشياء السيئة عني

117
00:08:33,234 --> 00:08:34,746
بعضها صحيح؟

118
00:08:35,910 --> 00:08:38,830
.بل جميعها صحيحة في الواقع

119
00:08:38,945 --> 00:08:42,484
.ما لا تعلمه هو شعوري إتجاهك

120
00:08:51,923 --> 00:08:54,590
"إنهما "فيت" و "نورا

121
00:08:54,625 --> 00:08:57,392
.ها أنتِ ذا-
مرحباً، أدخل.-

122
00:08:57,427 --> 00:08:59,460
.ِكنت أحاول الأتصال بك

123
00:09:01,683 --> 00:09:05,258
كيف تشعرين؟-
.بتحسن، شكراً لك-

124
00:09:09,264 --> 00:09:10,633
،لدينا بعض الضيوف الغير مدعوين الليلة الماضية

125
00:09:10,667 --> 00:09:14,335
"كيلي" كودوذر أتت خلف "زاك"

126
00:09:14,369 --> 00:09:17,336
.وهي وصغارها العناكب هجموا شقتي

127
00:09:17,370 --> 00:09:20,017
.الجميع بخير

128
00:09:20,047 --> 00:09:23,139
.لكن أردت أعلامكما فحسب أن "ريد هوك" ليس آمنة

129
00:09:23,173 --> 00:09:26,574
..الأمر فقط أن الرجل العجوز يعتقد بأنهم سيعودون

130
00:09:26,608 --> 00:09:29,409
"نحن متوجهين الى المقر الرئيسي لـ"فرالدو

131
00:09:29,444 --> 00:09:32,277
.ويجدر بكم القدوم أيضاً

132
00:09:32,312 --> 00:09:35,947
.لكنهم لا يسعون خلفنا-
.لقد أتوا الى شقتي-

133
00:09:36,300 --> 00:09:38,470
!من يعلم كيف عثرت الأم علينا

134
00:09:42,084 --> 00:09:44,184
الأفضلية في العدد، صحيح؟

135
00:09:46,048 --> 00:09:47,554
.يجدر بك الذهاب أن أردتي

136
00:09:47,984 --> 00:09:50,055
.أجل، حسناً سنتكلم حيال هذا

137
00:09:55,108 --> 00:09:57,274
.سأنتظر في الخارج

138
00:09:57,309 --> 00:09:59,364
.كونا آمنين أنتما الأثنان-
.أجل-

139
00:10:09,282 --> 00:10:11,899
أنتِ بخير؟-
.أجل-

140
00:10:11,929 --> 00:10:15,442
.أجل، أنا أريد الأنتهاء من تلك فحسب قبل أن يحل الظلام

141
00:10:15,510 --> 00:10:19,908
.سأتحدث إليها حسناً؟ ربما سنلتقي فيما بعد

142
00:10:19,938 --> 00:10:22,505
.عمل رائع على النوافذ هناك

143
00:10:22,539 --> 00:10:25,374
ليس سيئاً، صحيح؟

144
00:10:32,925 --> 00:10:34,318
.وداعاً

145
00:10:43,207 --> 00:10:45,868
...إذاً، ذلك الكتاب

146
00:10:45,903 --> 00:10:51,902
إيفريم، إذا كنت ستخبرني كم سخيف مطاردتي للكتاب، وفر عنك هذا

147
00:10:52,006 --> 00:10:55,074
.لكن ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟ كلا،كلا، فهمتها

148
00:10:55,108 --> 00:10:57,908
.ولن أتخلى عن سلاحي البايلوجي أنا الآخر أيضاً

149
00:10:57,943 --> 00:11:00,476
!أنه مثال في الأمر العديم الجدوى

150
00:11:00,510 --> 00:11:03,278
"السيد يمكنه دائماً صنع المزيد من "الستريغوي

151
00:11:03,313 --> 00:11:05,379
.سأقتلهم بسرعة صنعه إياهم

152
00:11:05,414 --> 00:11:06,830
..وحينما يعودون له، آملين بهذا

153
00:11:06,860 --> 00:11:08,059
.سأقتله هو الآخر

154
00:11:11,318 --> 00:11:14,151
.شيئاً تغير فيك منذ حادثة العاصمة واشنطن

155
00:11:14,185 --> 00:11:16,485
.أجل، القوانين تغيرت

156
00:11:16,519 --> 00:11:23,586
أرى ذلك، وأعتقد أن سلاح القنص الذي تحمله
"ليس لأجل النيل من "الــسـتريــغوي

157
00:11:26,159 --> 00:11:28,002
.كلا، ليس لهم

158
00:11:29,126 --> 00:11:35,539
،البقاء أنساناً رغم كل الظروف مهمٌ جداً
.حتى وأن كان التعامل مع قتلة

159
00:11:36,446 --> 00:11:38,897
هل هذه حصتك من نصيحة الجد لليوم؟

160
00:11:38,932 --> 00:11:43,997
.بالكاد تحذير من شخص ترعرع وسط الوحوش

161
00:11:53,968 --> 00:11:55,479
<font color=#ffff00>شارع فان برونت، ريد هوك، بروكلين</font>

162
00:11:55,509 --> 00:11:57,762
.نقطة التفتيش "بي" آمنة

163
00:11:57,792 --> 00:11:59,760
.أنتم ترون كيف نحتمي هنا

164
00:11:59,794 --> 00:12:02,228
هذه نقطة التفتيش الرئيسية لنا، أنت ترون هذه المكانات الفارغة

165
00:12:02,262 --> 00:12:04,361
"التي تفصل بقية "ريد هوك" عن "بروكلين

166
00:12:04,395 --> 00:12:07,097
.الأضواء ذات الأشعة فوق البنفسجية تلك تخيف أولئك اللاسعين

167
00:12:07,131 --> 00:12:09,632
.مثل هروب الصراصير حين تنير أضواء المطبخ

168
00:12:09,665 --> 00:12:11,822
.وأعتقد أن الواجهة البحرية تساعد كذلك

169
00:12:11,852 --> 00:12:14,667
.هذه فرصتنا وها نحن قد أنشئنا إرتكازاً في الجسر الساحلي

170
00:12:14,697 --> 00:12:18,069
"هنا، أريد الضغط على هذه المنطقة لنعيد المزيد من "بروكلين

171
00:12:18,103 --> 00:12:22,533
.كنت أعتقد بأننا سنتبع أستراتيجية أكثر جرئة

172
00:12:22,563 --> 00:12:24,239
مـثـل؟

173
00:12:24,273 --> 00:12:27,094
..مانهاتن" على وجه التحديد"

174
00:12:27,124 --> 00:12:31,424
جهة الشرق العلوي منها، لا تزال تعتبر
.من أكثر المناطق قيمة في المدينة

175
00:12:31,394 --> 00:12:33,562
.أجل، فجميع أصدقائك الأثرياء الحمقى يقطنون هناك في منازلهم التافهة

176
00:12:33,596 --> 00:12:36,429
،لا يزالون شديدي القوى

177
00:12:36,463 --> 00:12:40,165
..يا "جستين" مع علاقات ليس فقط هنا

178
00:12:40,200 --> 00:12:43,333
لكن في "ألباني" في العاصمة لا يزالون يشكلون
.مـصـدر مـسـاعـدة قـيـم بــالنـسـبـة لــنــا

179
00:12:43,367 --> 00:12:45,402
،لقد أضرمنا أتفاقاً

180
00:12:45,436 --> 00:12:48,702
أنا أفعل هذا بطريقتي، ولا أعتقد
.أن أفضل حركة أقوم بها هي تلك

181
00:12:48,671 --> 00:12:50,137
!سيدي العمدة! سيدي، هذا أمر بالغ الأهمية

182
00:12:50,172 --> 00:12:51,638
من هذا الشخص؟-
!"أيتها المستشارة "فرالدو-

183
00:12:51,673 --> 00:12:53,705
!"عملت مع "نورا مارتينيز" في "وحدة مكافحة الأوبئة

184
00:12:53,739 --> 00:12:56,493
!أنت! أخرجه من هنا-
!أظن أنكِ تعرفين أبني-

185
00:12:56,523 --> 00:12:59,209
زاك؟-
.أجل، أعرفه-

186
00:12:59,243 --> 00:13:02,643
.أمه.... لقد تحولت وكانت في "ريد هوك" الليلة الماضية

187
00:13:02,678 --> 00:13:05,945
!لقد هاجمتنا وكانت تتنكر بهيئة انسانٍ سليم

188
00:13:05,979 --> 00:13:08,480
.خلت أنكِ أخبرتني بأن "ريد هوك" قد تم تأمينها

189
00:13:08,515 --> 00:13:10,846
!الأمر كذلك-
!بل ليس كذلك-

190
00:13:10,876 --> 00:13:14,650
!سيهاجمون مرة أخرى بأعداد كثيرة ولربما هذه الليلة

191
00:13:14,684 --> 00:13:16,955
من يكون هذا الشخص بحق الجحيم؟-
!عليك الأستماع-

192
00:13:16,985 --> 00:13:19,787
.السيد يرى من خلال أعينها

193
00:13:20,816 --> 00:13:23,056
.أنه يعلم أين نكون جميعاً

194
00:13:23,314 --> 00:13:26,677
ما الذي تتحدث عنه؟-
،تضنين أنكِ نجحت-

195
00:13:26,707 --> 00:13:28,195
!لكنك لا تعلمين من تواجهين

196
00:13:28,225 --> 00:13:29,625
!كفى كلاماً

197
00:13:29,659 --> 00:13:31,059
المغزى هو أنهم يتأقلمون

198
00:13:31,094 --> 00:13:32,226
.أنهم يجدون طرقة جديدة للتملص من نقاط التفتيش

199
00:13:32,260 --> 00:13:33,760
.فهمت، شكراً على الأخبار

200
00:13:33,794 --> 00:13:35,294
.لكن ينبغي أن نواصل الأجتماع هنا

201
00:13:35,329 --> 00:13:37,195
!حسناً، خذهم الى الخارج، الى الخارج! جميعاً

202
00:13:37,230 --> 00:13:38,776
!أنت تقترفين خطئاً كبيراً-
!أخرجهم من هـنـا-

203
00:13:38,806 --> 00:13:40,302
<font color=#ffff00>إيري بيسن، ريد هوك، بروكلين</font>

204
00:13:54,136 --> 00:13:57,008
"لقد أديت جزئي من الأتفاق، أنت في "ريد هوك

205
00:14:03,967 --> 00:14:05,754
.أدفعي للرجل

206
00:14:07,748 --> 00:14:10,048
.شكراً لك

207
00:14:10,082 --> 00:14:12,469
.لقد أستحقيت بقشيشاً

208
00:14:30,166 --> 00:14:31,203
.اكتمل

209
00:14:31,232 --> 00:14:33,333
عمل جيد، أليس كذلك؟

210
00:14:33,367 --> 00:14:35,567
هل "فيت" هو من علمكِ كيف تقومين بهذا؟

211
00:14:35,602 --> 00:14:39,169
.أجل-
هل تحبينه؟-

212
00:14:40,950 --> 00:14:42,303
.أجل

213
00:14:46,874 --> 00:14:49,474
هل أنت من سرق نقوذي؟-
.كلا-

214
00:14:49,508 --> 00:14:53,343
"لكنني رميت حاسبك المحمول في قناة "غوانوس

215
00:14:53,377 --> 00:14:56,078
ولِم فعلتِ ذلك؟

216
00:14:56,113 --> 00:14:58,079
..رأيت أشياء سيئة غامضة تشع من عليه-
.يا إلهي! ها نحن ذا-

217
00:14:58,114 --> 00:14:59,714
!المحاسبات قد بدأت

218
00:14:59,749 --> 00:15:02,681
.أنا لا أُحاسبكِ، أنا أطرح عليكِ أسئلة فحسب

219
00:15:02,716 --> 00:15:05,583
.حسناً، لدي بضع أسئلة أنا الأخرى

220
00:15:05,618 --> 00:15:08,084
هلا أخبرتني عن جدولك الزمني
قبل أن تقدُمي في المرة القادمة؟

221
00:15:08,119 --> 00:15:09,784
ماذا تعنين؟-
!أعني أن الأمور مبعثرة وفوضوية-

222
00:15:09,814 --> 00:15:13,154
.يا رفيقتي، أنا لست الكاذبة هنا

223
00:15:13,188 --> 00:15:16,189
،كلا،كلا،كلا بحقك! أنتِ قلت أنكِ عدت الى مكاننا

224
00:15:16,224 --> 00:15:18,324
تعلمين، بعد أن هربت وتركتني معرضة للموت؟

225
00:15:18,359 --> 00:15:21,293
!ومن ثم ركدتي هناك ولم تجهدي نفسك بفعل شيء لأيجادي

226
00:15:21,327 --> 00:15:23,694
!ومن ثم بقيتي مع ذلك الأبله "رون" ثلاثة أيام

227
00:15:23,729 --> 00:15:25,695
ومن ثم ماذا؟-
.لقد أخبرتك-

228
00:15:25,730 --> 00:15:27,696
.أخبريني مجدداً-
ما الذي تفعلينه؟-

229
00:15:27,731 --> 00:15:30,330
!هذا سخيف

230
00:15:30,365 --> 00:15:32,331
!أوه، لأننا نتحدث عن سلوككِ الآن وليس سلوكي

231
00:15:32,366 --> 00:15:34,361
!يا إلهي! أنتِ دائماً الخلوقة ذات المرتبة النبيلة

232
00:15:34,391 --> 00:15:35,488
...أوه، هل يمكنكِ

233
00:15:35,518 --> 00:15:37,484
..أوتعلمين ماذا؟ لهذا السبب

234
00:15:37,519 --> 00:15:39,485
.أنا وأنتِ لن تنجح علاقتنا أبداً

235
00:15:39,520 --> 00:15:45,386
في مكان ما، في مكان ما قد دُفن في
.غياهب نفسي ذلك الأحساس

236
00:15:45,490 --> 00:15:47,724
.بأن لدينا أعمالٌ غير منتهية

237
00:15:47,758 --> 00:15:50,825
!ولم أكف عن التفكير بالأمر حتى صدقت بأنكِ رحلتِ الى الأبد

238
00:15:50,859 --> 00:15:53,692
!وكم كان من أمرٍ مريح

239
00:15:53,727 --> 00:15:56,661
،كان يجدر بي معرفة أنكِ ستنهظين من رفات الموتى

240
00:15:56,695 --> 00:15:58,695
!بأنك ستظهرين مجدداً وتنقرين في داخلي كالقرادة

241
00:15:58,730 --> 00:16:01,364
!هناك خطب ما فيك

242
00:16:01,399 --> 00:16:03,832
!أجل، أنتِ

243
00:16:03,866 --> 00:16:07,534
!أنت هو خطبي دائماً ما كنت واقعة في حُبك

244
00:16:03,866 --> 00:16:07,873
{\an8}<font color=#f11626>-_- إرحــمــونــا </font>

245
00:16:07,568 --> 00:16:10,669
!ولم يجعلني هذا سعيدةً أبداً

246
00:16:17,135 --> 00:16:20,587
<font color=#ffff00>محطة الطاقة الفرعية، ريد هوك، بروكلين</font>

247
00:16:29,447 --> 00:16:30,847
!بوب

248
00:16:30,881 --> 00:16:32,147
.غلين" معك "جيم" هل تسمعني؟ حول"

249
00:16:32,177 --> 00:16:33,309
.معك "غلين" حول

250
00:16:33,339 --> 00:16:35,283
.لدي حالة من المستوى "دي" هنا

251
00:16:35,318 --> 00:16:36,687
!أحتاج للدعم! أوه، اللعنة

252
00:16:36,717 --> 00:16:41,156
جيم، هل تسمعني؟-
!فـلـنذهــب-

253
00:16:41,186 --> 00:16:43,026
.هيا، فلنتحقق من الأمر

254
00:16:43,056 --> 00:16:44,870
! أسرعوا

255
00:16:58,150 --> 00:16:59,663
.مساء الخير

256
00:17:01,496 --> 00:17:05,499
.أريد منك إطفاء النور عن "ريد هوك" هذه الليلة

257
00:17:05,533 --> 00:17:08,268
..ربما لم يكن عليك أقحام أمر "السيد" بالأمر

258
00:17:08,302 --> 00:17:10,101
.أقول ذلك فحسب

259
00:17:10,136 --> 00:17:11,770
.ما الذي نفعله هنا؟ فلنذهب

260
00:17:11,804 --> 00:17:13,671
،ننتظر قدوم "نورا" و"فيت" لديهم صلة مع هؤلاء الناس

261
00:17:13,705 --> 00:17:16,473
"لربما ستستمع إليهم "فيرالدو

262
00:17:16,507 --> 00:17:18,145
وإذا لِم تفعل؟

263
00:17:18,175 --> 00:17:20,041
"حينها أعتقد بأننا سنعود لخطة "فيت

264
00:17:20,075 --> 00:17:21,578
.أجل-

265
00:17:22,510 --> 00:17:24,109
ما الذي يحصل؟

266
00:17:36,008 --> 00:17:36,984
.أنهم متجمعون في الخارج

267
00:17:37,018 --> 00:17:40,119
.رأينا ذلك قبلاً-
رأيتم ماذا قبلاً؟-

268
00:17:40,154 --> 00:17:43,488
.أرجوكم، عليكم الأستماع، هذه عملية تخريبية

269
00:17:43,522 --> 00:17:46,989
.الستريغوي" قطعوا الطاقة عنكم"-
الستـ... ماذا؟-

270
00:17:47,023 --> 00:17:50,179
.المصابون، أنها لفظة رومانية، أنها قصة طويلة

271
00:17:50,209 --> 00:17:52,443
..والآن ولطالما لم يعد لديكم أضواء أشعة فوق البنفسجية

272
00:17:52,477 --> 00:17:55,310
.تحضروا لهجوم مضاد منسق ومجابه...

273
00:17:55,345 --> 00:17:56,595
!سيأتون

274
00:17:57,114 --> 00:17:59,254
!هناك-
!ها هم يعبرون-

275
00:17:59,284 --> 00:18:01,427
!أحضر السيارة، سنخرج من هنا الآن

276
00:18:01,457 --> 00:18:04,216
ستغادر؟-
"أنتِ قلتها يا "جستين-

277
00:18:04,251 --> 00:18:07,904
.أمر التعامل مع هؤلاء بالتحديد يعود إليكِ

278
00:18:10,654 --> 00:18:14,055
!لا أصدق أني صوت لذلك الرجل

279
00:18:14,089 --> 00:18:18,516
!حسناً، يريدون قتالاً؟ فلنمنحهم إياه

280
00:18:18,853 --> 00:18:20,241
!هــيـا

281
00:18:22,193 --> 00:18:24,560
.حسناً؟ هيا

282
00:18:27,764 --> 00:18:31,531
.أسرعوا يا رفاق

283
00:18:35,835 --> 00:18:38,201
!حسناً، فلنشكل خط أطلاق نار في المقدمة

284
00:18:38,235 --> 00:18:41,736
!تحركوا! هيا-
.أجلب لي سلاحاً-

285
00:18:41,771 --> 00:18:45,238
!سلاح "أم 4" للمستشارة

286
00:18:45,273 --> 00:18:47,273
أوجربت الأطلاق في واحدة مثلها من قبل؟

287
00:18:47,307 --> 00:18:49,274
.أنا سريعة التعلم

288
00:18:49,308 --> 00:18:54,144
.ركزي على مرمى أطلاقك، صوبي ومن ثم أضغطي على الزناد

289
00:18:54,178 --> 00:18:57,312
..لفي يدك حول المخزن، سيطري عليه، أطفئي وضع الأمان

290
00:18:57,346 --> 00:18:59,813
حافظي على توازن قويم لجسدكِ
.ضعي المقبض قرب كتفك

291
00:18:59,847 --> 00:19:01,972
.صوبي النقطة الحمراء على رؤوسهم إذا كانوا يتحركون سريعاً

292
00:19:02,002 --> 00:19:05,282
.أنتِ من ستقوديهم، أضغطي بمهل وأعيدي الأمر

293
00:19:05,316 --> 00:19:07,283
.أفعلي ما قاله

294
00:19:07,317 --> 00:19:10,218
مرحباً، يا دكتور تماماً كالأيام الخوالي،هاه؟

295
00:19:10,252 --> 00:19:13,201
أوجدتم أي شيء هناك؟-
.كلا، لا شيء-

296
00:19:17,456 --> 00:19:19,194
!فلنقذف بعض الشعلات المضيئة هناك

297
00:19:19,224 --> 00:19:20,491
!أجل، سيدي

298
00:19:30,198 --> 00:19:32,298
!أبقوا حذرين! أبقوا حذرين! لأي شيء يتحرك هناك

299
00:19:32,332 --> 00:19:34,599
!هناك! على بعد 50 ياردة-
!لا مزيد من الشعلات-

300
00:19:34,633 --> 00:19:36,366
!ها هم آتون

301
00:19:36,401 --> 00:19:39,302
!توقفوا عن الأطلاق! أنتظروا إشارتي

302
00:19:39,336 --> 00:19:41,155
!أزيلوا وضع الأمان

303
00:19:43,019 --> 00:19:44,810
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

304
00:19:44,840 --> 00:19:46,638
لِم لا يقدِمون؟

305
00:19:47,275 --> 00:19:49,507
.كوني حذرةً بما تتمنينه

306
00:19:49,541 --> 00:19:52,735
!توقفوا عن الأطلاق

307
00:19:54,366 --> 00:19:55,591
أمستعدة؟-

308
00:19:55,621 --> 00:19:56,785
.كلا، تمهل

309
00:19:57,772 --> 00:19:59,979
!ها هم آتون، أستعدوا

310
00:20:00,013 --> 00:20:01,706
! أطلقوا

311
00:20:08,115 --> 00:20:09,651
! أحذروا! أحذروا

312
00:20:27,390 --> 00:20:29,262
!توقفوا عن الأطلاق

313
00:20:29,296 --> 00:20:30,938
!أحذروا عند البوابة

314
00:20:31,140 --> 00:20:33,549
!التفقد رقم 2

315
00:20:33,579 --> 00:20:35,676
تفقد! هل الجميع بخير؟

316
00:20:41,137 --> 00:20:44,304
لِم فعلوا ذلك؟-
..أنها عملية جس نبض-

317
00:20:44,339 --> 00:20:46,639
.لأختبار دفاعاتنا

318
00:20:46,673 --> 00:20:49,774
.سيعودون قريباً بعدد كافٍ، بجحافل منهم

319
00:20:49,808 --> 00:20:52,275
من يكون هذا الشخص مجدداً؟

320
00:20:52,309 --> 00:20:54,443
.شخصٌ جدير بالأستماع له

321
00:20:56,688 --> 00:20:58,588
.يجب أن نضع عدداً أكثر من الحراس قرب تلك الحواجز

322
00:20:58,623 --> 00:21:03,255
تومبسون، أريد منك الأتصال بجميع دوريات حظر التجوال
.وتجلبهم قرب تلك الحواجز بأسرع ما أمكنك

323
00:21:03,325 --> 00:21:05,492
كم لدينا من الرجال في يقوم دوريات "ريد هوك"؟

324
00:21:05,526 --> 00:21:08,394
.حوال ال25-
!أستدعهم جميعاً الى هنا-

325
00:21:08,428 --> 00:21:10,895
.لن نصمد بدون أستخدام أشعة فوق بنفسجية

326
00:21:10,929 --> 00:21:13,564
.يجب علينا الذهاب الى محطة الطاقة وإعادة تشغيلها

327
00:21:13,598 --> 00:21:16,566
.لا يمكننا توفير أي أحد الآن-
.نحن من سنذهب-

328
00:21:16,600 --> 00:21:20,735
!فلنفعلها-
.صيدٌ موفق-

329
00:21:34,060 --> 00:21:36,160
ما الذي ينوي عليه؟

330
00:21:36,194 --> 00:21:38,394
.تماسك، سأعود حالاً

331
00:21:38,429 --> 00:21:40,396
.عد بسرعة

332
00:21:41,213 --> 00:21:43,130
الى أين تذهب؟

333
00:21:43,160 --> 00:21:45,266
.لقد قمنا بوظيفتنا

334
00:21:45,300 --> 00:21:47,267
.حذرناهم، والآن لدي أمر شخصي لأقضيه

335
00:21:47,301 --> 00:21:49,268
!"إيكورست"

336
00:21:49,302 --> 00:21:52,103
.هذه فرصتي، سيقوم بالبحث عني

337
00:21:52,137 --> 00:21:54,103
"عند شقة "فيت-
.أجل-

338
00:21:54,137 --> 00:21:55,938
.على الأغلب

339
00:21:55,972 --> 00:21:57,939
لا يجدر بك مواجهته وحيداً أنت تدرك ذلك،صحيح؟

340
00:21:57,973 --> 00:21:59,940
.إذاً تعال معي

341
00:21:59,974 --> 00:22:01,592
.سأفعل، لكن علينا أعادة الطاقة أولاً لهذا الأمر أولوية عندي

342
00:22:01,622 --> 00:22:04,710
.لكن ليس عملي الآخرون يمكنهم فعل ذلك

343
00:22:04,743 --> 00:22:07,578
ألا يمكنك الأنتظار؟-
ألا يمكنك جعلهم يعيدون الطاقة؟-

344
00:22:07,612 --> 00:22:10,432
لم أنت بحق الآلهة عنيد هكذا؟

345
00:22:10,462 --> 00:22:12,853
،لدي مهمتي

346
00:22:12,883 --> 00:22:16,621
.ولديك أنت مهمتك

347
00:22:16,651 --> 00:22:19,085
حينما سأعيد الطاقة سأوافيك في شقة "فيت" حسناً؟

348
00:22:20,101 --> 00:22:22,486
.حظاً موفقاً يا دكتور

349
00:22:59,673 --> 00:23:02,341
أكل شيء بخير؟

350
00:23:02,375 --> 00:23:04,843
.أنطفأت الطاقة

351
00:23:04,877 --> 00:23:08,245
.على الجميع كما يبدو

352
00:23:08,279 --> 00:23:11,347
.رائع جداً إطفاء عام في خضم كل هذا

353
00:23:13,382 --> 00:23:15,882
!يا إلهي، أنها ساحة حرب

354
00:23:15,917 --> 00:23:18,117
.شيء ما سيء يحدث

355
00:23:18,712 --> 00:23:20,752
الى أين تذهبين؟

356
00:23:20,786 --> 00:23:23,220
.علي تفقد الأمر-
بحقك، أنتِ لست بشرطية؟-

357
00:23:23,254 --> 00:23:25,254
!ستتأذين الأمر فائق الخطورة

358
00:23:25,288 --> 00:23:27,522
.صدى أطلاق النار هذا يأتي من نقط التفتيش

359
00:23:27,556 --> 00:23:29,874
.سأعود

360
00:23:37,730 --> 00:23:41,697
.لا تفتحي الباب ولا تتركي الشقة
.خذي هذا

361
00:23:43,780 --> 00:23:45,699
!هذا جنون

362
00:23:45,734 --> 00:23:48,900
أنت فتاة وحيدةٌ فقط ما الذي ستفعلينه؟

363
00:23:53,086 --> 00:23:55,605
.أهتم بباقي الناس

364
00:24:11,415 --> 00:24:13,549
أتعتقد أنهم يتواصلون فيما بينهم؟

365
00:24:13,583 --> 00:24:15,916
يتواصلون بالأشارة؟ مثل الذئاب؟

366
00:24:15,951 --> 00:24:18,451
.أنهم يخططون لشيء ما

367
00:24:20,720 --> 00:24:23,587
.يجب علينا أن نرتفع قليلاً لنرى ماذا يحصل بالخارج هناك

368
00:24:35,729 --> 00:24:38,428
.هناك

369
00:24:40,498 --> 00:24:43,564
!"بحق المسيح يا "فرانك

370
00:24:43,598 --> 00:24:46,299
!أنظر لأعدادهم

371
00:24:46,333 --> 00:24:48,901
من أين أتى كل هذا بحق الجحيم؟

372
00:24:51,937 --> 00:24:55,708
هل لدينا المزيد من الرجال؟-
..الجميع موزعون في الشوارع

373
00:24:55,738 --> 00:24:57,705
.هنا وفي نقاط التفتيش الآخرى

374
00:24:57,739 --> 00:25:02,275
!أنها عملية أنتحارية... جماعية

375
00:25:02,309 --> 00:25:06,110
.أولئك الناس... وضعوا ثقتهم وحيواتهم فيّ

376
00:25:06,140 --> 00:25:08,817
.لقد صدقوا فيّ

377
00:25:08,847 --> 00:25:10,880
ما الذي أقترفته؟

378
00:25:10,914 --> 00:25:13,882
"لدي قارب شرطة يستطيع أعادتك الى "ستيتن آيلند

379
00:25:13,916 --> 00:25:16,242
أهذا ما سمعته؟
بأني أريد المغادرة؟

380
00:25:16,272 --> 00:25:19,784
.أجل، وأنكِ خسرت إقدامك

381
00:25:21,819 --> 00:25:26,153
أولئك الرفقة هناك لأنهم ينتمون الى هناك، أفهمتِ؟

382
00:25:27,957 --> 00:25:30,824
.لا تترددي مرة أخرى وإلا ستسبببين في قتلنا

383
00:25:35,195 --> 00:25:37,561
.أنت محقٌ يا أيها القائد

384
00:25:39,430 --> 00:25:43,731
.فلنذهب-
.من بعدك-

385
00:25:47,402 --> 00:25:49,502
علينا الحذر في خطواتنا، هاه؟

386
00:25:49,536 --> 00:25:52,471
.لا نربد أن نعلق هنا

387
00:25:52,505 --> 00:25:55,305
لِم لم يأتي السيد "ستراكين" برفقتنا؟

388
00:25:55,339 --> 00:25:57,307
"أنه عائد لشقة "فيت" كي ينال من "إيكورست

389
00:25:57,341 --> 00:25:59,308
.ليس تلك بفكرة سديدة

390
00:26:02,227 --> 00:26:03,473
! تحركوا

391
00:26:12,566 --> 00:26:14,649
.هيا

392
00:26:30,592 --> 00:26:32,559
.سقط أربع أفراد

393
00:26:32,593 --> 00:26:35,461
.من يعلم كم سيسقط بعد

394
00:27:21,120 --> 00:27:23,120
!زاكـ

395
00:27:30,192 --> 00:27:33,592
!أذهبي، سأعتني بأمر اليهودي

396
00:27:40,375 --> 00:27:44,363
.يا سكان "ريد هوك" جستين فرالدو" تتحدث إليكم

397
00:27:44,393 --> 00:27:48,699
!نحتاج الى مساعدتكم! "ريد هوك" تتعرض لهجوم

398
00:27:48,729 --> 00:27:52,297
!أكرر "ريد هوك" تتعرض لهجوم

399
00:27:52,331 --> 00:27:54,565
،حينما بدء هذا الوباء

400
00:27:54,599 --> 00:27:58,199
..معظمنا فعلنا الشيء ذاته أختبئنا في بيوتنا آملين

401
00:27:58,233 --> 00:28:00,567
.بأن شخصاً ما سيتعامل مغ هذا الأمر

402
00:28:00,601 --> 00:28:02,568
.والآن ها هي لحظة الحقيقة

403
00:28:02,602 --> 00:28:04,736
.لا أحد سيأتي لإنقاذنا

404
00:28:04,771 --> 00:28:08,438
.إذا ما أردنا النجاة فعلينا فعل ذلك بأنفسنا

405
00:28:08,473 --> 00:28:10,439
!إنضموا إلي

406
00:28:10,474 --> 00:28:12,641
!وحاربوا من أجلنا جميعاً

407
00:28:12,676 --> 00:28:15,877
.لا تدعوا تلك الوحوش تستولي على ما هو ملكنا

408
00:28:15,911 --> 00:28:21,344
!يا أيها الناس، اليوم أما نحارب أو نفني

409
00:28:25,650 --> 00:28:28,517
حسناً، أيتها العالمة المجنونة أين زر التشغيل؟

410
00:28:39,957 --> 00:28:43,424
!ها هم آتون-
!اللعنة، أنهم آتون-

411
00:28:43,458 --> 00:28:45,492
.أمسكوا أسلحتكم تحسباً للإطلاق حتى يتوجهون صوبنا

412
00:28:45,526 --> 00:28:48,828
!كل رصاصة تًحسب

413
00:28:51,866 --> 00:28:53,377
!والآن! أشعلوهم

414
00:29:01,378 --> 00:29:04,736
!المزيد من الذخيرة هنا

415
00:29:10,641 --> 00:29:12,941
!أنسحبوا! أنسحبوا

416
00:29:26,225 --> 00:29:30,884
.CS01... CS01 الرئيسي

417
00:29:30,919 --> 00:29:32,885
.أعتقد أنك موشكة على حلها-
..حسناً، عليكم تولي هذا الأمر

418
00:29:32,920 --> 00:29:36,688
،وأنا ساذهب لأساعد البروفيسور
..أبقوا "زاك معكم

419
00:29:36,722 --> 00:29:38,922
.سيكون أكثر أمانناً هنا-
!يا أبي-

420
00:29:38,956 --> 00:29:41,624
!كن حذراً-
.سأكون كذلك-

421
00:29:41,658 --> 00:29:44,359
.أقفل الباب بعد ذهابي-
.حسناً-

422
00:29:48,795 --> 00:29:50,729
!أتبعوني! بسرعة

423
00:29:50,763 --> 00:29:52,830
!أيها المواطنون! نحو الحواجز

424
00:29:52,864 --> 00:29:54,507
!فلنذهب

425
00:30:00,468 --> 00:30:02,413
!فلننل منهم

426
00:30:14,975 --> 00:30:16,577
.لابد أن شيئاً ما هنا

427
00:30:33,354 --> 00:30:36,621
.سيكون خبراً جيداً أن كان الناقل العلوي ساخناً

428
00:30:48,595 --> 00:30:50,004
...اللعنة

429
00:31:08,740 --> 00:31:10,807
ما الذي تفعلينه؟

430
00:31:12,163 --> 00:31:13,375
ما هذا الصوت؟

431
00:31:13,409 --> 00:31:16,708
.المحولات أنها تعاود العمل

432
00:31:16,743 --> 00:31:18,606
!تلك

433
00:31:20,350 --> 00:31:22,612
هنا؟-
.أجل-

434
00:31:22,647 --> 00:31:25,585
...تلك التي هناك... وتلك-
هذه؟-

435
00:31:27,339 --> 00:31:28,483
.لقد فعلناها

436
00:31:28,517 --> 00:31:30,550
!لقد فعلناها! لقد أعدنا الشبكة

437
00:31:46,986 --> 00:31:49,460
!أبن اللعينة

438
00:31:58,173 --> 00:31:59,537
!أنظر لذلك

439
00:31:59,567 --> 00:32:01,701
!لقد قمنا بعمل رائع-
!لقد فعلناها-

440
00:32:07,110 --> 00:32:08,513
أنت بخير؟

441
00:32:08,720 --> 00:32:10,749
أنت بخير يا رجل؟-
.أجل، أنا بخير-

442
00:32:10,779 --> 00:32:11,810
.جيد-
.عزيزي، تعال هنا-

443
00:32:11,840 --> 00:32:12,852
أنت؟-
!هيا-

444
00:32:12,882 --> 00:32:14,012
.أجل

445
00:32:16,594 --> 00:32:18,126
!لقد أنتهى الأمر

446
00:32:20,489 --> 00:32:22,527
.الطاقة في وضع مستقر على ما يبدو

447
00:32:25,540 --> 00:32:28,541
!نورا-
!زاكـ-

448
00:32:28,883 --> 00:32:31,513
!أمسكت لك

449
00:32:31,543 --> 00:32:33,109
.ليس علينا مشاهدتها وهي تسلك طريقها

450
00:32:33,139 --> 00:32:35,978
!أسحبيها من ذلك الأتجاه-
!هـيـا-

451
00:32:53,199 --> 00:32:57,807
!أبق في الأسفل! أبق منخفضاً، أبق هنا

452
00:33:29,148 --> 00:33:30,599
!اللعنة

453
00:33:46,681 --> 00:33:49,104
!أبعديه من هنا

454
00:33:49,134 --> 00:33:51,922
!هيا! علينا الذهاب، هيا يا صغيري

455
00:33:51,956 --> 00:33:53,407
!هيا! هيا

456
00:34:03,455 --> 00:34:06,100
فاسلي فيت؟ دكتور مارتينيز؟ أين أنتما؟

457
00:34:06,130 --> 00:34:08,997
!أطلق عليها-
!في الأعلى هناك-

458
00:34:27,717 --> 00:34:31,108
A230385.

459
00:34:34,812 --> 00:34:37,480
.آمل أنك لا تختبأ

460
00:34:40,383 --> 00:34:43,783
.الأمر غير لائق بك

461
00:34:48,720 --> 00:34:51,488
هل أنت هنا؟

462
00:35:24,918 --> 00:35:27,228
.ميريام

463
00:35:29,708 --> 00:35:32,837
.يالها من فتاة رائعة

464
00:35:47,554 --> 00:35:49,654
أتبحث عني؟

465
00:35:49,688 --> 00:35:53,521
!أظهر نفسك-
!أخرج الى الشارع-

466
00:35:53,551 --> 00:35:55,690
!فلننه هذا

467
00:36:04,979 --> 00:36:07,864
.لديك ثقة عمياء في ذلك السيف

468
00:36:07,898 --> 00:36:10,098
..إذا ما كنت متلهفاً لتمتص دمائي

469
00:36:10,133 --> 00:36:13,134
لِم تقف ساكناً محركاً شفتاك؟

470
00:36:14,261 --> 00:36:17,068
.أريد أن أستطعمك

471
00:36:21,939 --> 00:36:24,540
!كودوذر

472
00:36:32,546 --> 00:36:34,546
!إيفريم

473
00:36:34,580 --> 00:36:37,715
!"أنه قادم لأجلك يا "إيفريم

474
00:36:57,692 --> 00:36:59,660
.كودوذر

475
00:36:59,694 --> 00:37:03,528
.أنا أراهن بأنه ليس الأسم الأصلي لعائلتك

476
00:37:06,665 --> 00:37:09,665
من أين دولة قد هاجرت؟

477
00:37:09,699 --> 00:37:12,267
بولندا؟

478
00:37:12,301 --> 00:37:14,201
أوكرانيا؟

479
00:37:14,236 --> 00:37:16,768
لاتفيا؟

480
00:37:16,802 --> 00:37:19,636
ما كان أسم عائلتك؟

481
00:37:22,974 --> 00:37:25,741
كولدشتاين؟

482
00:37:28,110 --> 00:37:29,759
غوتليب؟

483
00:37:36,463 --> 00:37:39,582
.أستطيع شم رائحة تعرقك

484
00:37:44,719 --> 00:37:48,820
.نفس الرائحة النتنة للرجل العجوز

485
00:37:48,855 --> 00:37:51,072
.مُــرَة

486
00:37:51,923 --> 00:37:53,613
.وكــريــهة

487
00:37:55,858 --> 00:37:57,892
.مثل البحر الميت

488
00:38:02,395 --> 00:38:04,363
..هذا الصوت يذكرني

489
00:38:04,397 --> 00:38:08,164
بصوت أطلاق سلاح موسر كي 98

490
00:38:12,301 --> 00:38:15,802
"السيد سمح لي بمشاركة أفكار "كيلي

491
00:38:15,836 --> 00:38:19,004
.وذكرياتها

492
00:38:19,038 --> 00:38:21,737
،لا بد أن أقول

493
00:38:21,772 --> 00:38:25,073
.معظمها التي حولك غير سارة

494
00:38:27,276 --> 00:38:30,777
.أزدواجيتك حول الحظي بطفل كمثال

495
00:38:30,811 --> 00:38:33,945
!كم كنت أنانياً ومكروباً حول الأمر

496
00:38:33,979 --> 00:38:36,813
.حتى بعد أن كانت "كيلي" حاملاً

497
00:38:38,457 --> 00:38:40,815
.رغبتها في "زاك" قوية

498
00:38:40,849 --> 00:38:46,883
سيكون من الممتع جداً رؤية أيكما أكثر
.رغبة في أبنكما بعد أن أحولك

499
00:38:59,993 --> 00:39:01,799
.خمس رصاصات

500
00:39:01,829 --> 00:39:03,829
..هذه نقطة ضعف هذا السلاح

501
00:39:03,863 --> 00:39:05,901
.سعة الخزن الضئيلة

502
00:39:08,999 --> 00:39:11,567
.أنت مثير للشفقة

503
00:40:06,632 --> 00:40:08,815
.حسناً

504
00:40:16,637 --> 00:40:17,870
أنت بخير؟

505
00:40:17,904 --> 00:40:19,303
.أجل

506
00:40:19,333 --> 00:40:21,134
!دتـش

507
00:40:22,640 --> 00:40:24,740
!أوه، يا إلهي

508
00:40:29,043 --> 00:40:31,710
!مرحباً-
!مرحباً-

509
00:40:31,745 --> 00:40:35,746
!مرحباً يا زاكـ-
كيف أستطعتم يا مجانين إعادة تشغيل الطاقة؟-

510
00:40:35,780 --> 00:40:38,981
.بالتدخل الإلهي-
.ليس فعلاً-

511
00:40:39,015 --> 00:40:41,048
.أنها عبقرية

512
00:40:45,686 --> 00:40:49,521
إذاً لم تستطيعي مقاومة كونها معركة، هاه؟

513
00:40:49,555 --> 00:40:52,055
كيف أبليتي؟-
.كان الأمر مشبوهاً قليلاً-

514
00:40:52,090 --> 00:40:54,223
.لقد أنقذت حياتي

515
00:40:57,693 --> 00:40:59,632
.شكراً لكِ

516
00:41:07,665 --> 00:41:09,631
.حسناً، يا أيها الناس فلفسحوا المجال قليلاً

517
00:41:10,019 --> 00:41:12,033
! تراجعوا-
!أبــي-

518
00:41:15,952 --> 00:41:18,070
لا تزال قطعة واحدة، هاه؟-
.أجل-

519
00:41:19,176 --> 00:41:21,864
!"يا سكان "ريد هوك

520
00:41:22,907 --> 00:41:26,041
هذا اليوم سيسجل في التاريخ كنقطة تحول صحيح؟

521
00:41:26,610 --> 00:41:33,209
سيسجل أنها اللحظة التي تكاتف فيها سكان نيويورك
.جنباً الى جنب لدحر أولئك اللعناء

522
00:41:34,735 --> 00:41:36,227
!أجـــل

523
00:41:43,685 --> 00:41:45,852
..الناس ستتذكر هذا اليوم

524
00:41:45,886 --> 00:41:48,553
.وتتذكرك

525
00:41:48,587 --> 00:41:51,588
"أنا؟ جميعنا قمنا بهذا يا "فرانك

526
00:42:00,840 --> 00:42:11,464
<font color=#07e4e4>تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

