﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,598


2
00:00:03,699 --> 00:00:06,220


3
00:00:06,281 --> 00:00:08,353


4
00:00:08,355 --> 00:00:11,222


5
00:00:11,224 --> 00:00:15,126


6
00:00:15,128 --> 00:00:17,495


7
00:00:17,497 --> 00:00:20,298


8
00:00:20,300 --> 00:00:20,378
<font color="#ffff00" face="Century Gothic"><b>:</font>

9
00:00:20,379 --> 00:00:20,458
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ت</font>

10
00:00:20,459 --> 00:00:20,537
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:تر</font>

11
00:00:20,538 --> 00:00:20,617
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترج</font>

12
00:00:20,618 --> 00:00:20,696
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجم</font>

13
00:00:20,697 --> 00:00:20,775
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة</font>

14
00:00:20,776 --> 00:00:20,855
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
</font>

15
00:00:20,856 --> 00:00:20,934
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
</font>

16
00:00:20,935 --> 00:00:21,013
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
M</font>

17
00:00:21,014 --> 00:00:21,093
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Me</font>

18
00:00:21,094 --> 00:00:21,172
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mer</font>

19
00:00:21,173 --> 00:00:21,252
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere</font>

20
00:00:21,253 --> 00:00:21,331
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-</font>

21
00:00:21,332 --> 00:00:21,410
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-E</font>

22
00:00:21,411 --> 00:00:21,490
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Ep</font>

23
00:00:21,491 --> 00:00:21,569
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Epi</font>

24
00:00:21,570 --> 00:00:21,648
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Epip</font>

25
00:00:21,649 --> 00:00:21,728
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Epiph</font>

26
00:00:21,729 --> 00:00:21,807
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Epipha</font>

27
00:00:21,808 --> 00:00:21,887
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Epiphan</font>

28
00:00:21,888 --> 00:00:21,967
<font face="Century Gothic" color="#ffff00"><b>:ترجمة
Mere-Epiphanyy</b</font>

29
00:00:22,131 --> 00:00:23,791
:⁭الحلقة الثالثة
حقيبة همبرجر الجبن‏

30
00:00:23,792 --> 00:00:26,282


31
00:00:26,350 --> 00:00:28,331
هيا يا ساعي البريد، أحضر لي طرداً

32
00:00:28,366 --> 00:00:31,529
احضر لي الطرد الذي أحبه كثيراً

33
00:00:31,564 --> 00:00:34,973
لقد تحققت أغنيتي

34
00:00:35,008 --> 00:00:36,818
هل عندك طردُ لي يا ساعي البريد؟

35
00:00:36,853 --> 00:00:39,852
لحظة، دعني أرى ما لدي

36
00:00:39,887 --> 00:00:42,230
هل طلبت رغيف خبز عليه ختم؟

37
00:00:42,265 --> 00:00:44,936
لا-
هل طلبت استدعاء هيئة محلفين-

38
00:00:44,971 --> 00:00:47,970
(باسم (آر جيه فينكل-
هذا ليس أسمي-

39
00:00:48,005 --> 00:00:50,595
أنا (ستيفن)-
صحيح.. صحيح -

40
00:00:50,630 --> 00:00:52,973
(ستيفن)أنه هنا-
(ستيفن يونيفرس)-

41
00:00:53,008 --> 00:00:56,212
هذا ما سوف يساعدني في أنقاذ العالم

42
00:00:56,247 --> 00:00:59,530
أهذا صحيح؟
 مكتوب هنا أنه من شركة الكيس الغريب

43
00:00:59,531 --> 00:01:01,746
تعتقد (جارنت) و (بيرل) و (اميثست) بأنه

44
00:01:01,747 --> 00:01:03,961
لا يجب علي الذهاب في المغامرات السحرية
لأنني لا أعرف

45
00:01:03,996 --> 00:01:07,569
كيف أستخدم قوى جوهرتي-
هذا صحيح-

46
00:01:07,604 --> 00:01:09,660
ولكن هناك طرق أخرى لأساعدهم

47
00:01:09,695 --> 00:01:12,448
باستخدام الكيس الغريب
بالضبط -

48
00:01:12,483 --> 00:01:16,302
هل تعلم كيف تنقذني؟

49
00:01:16,337 --> 00:01:19,828
وقع هنا، من فضلك

50
00:01:19,863 --> 00:01:22,903
تصرخ علي (بارب) اذا لم أطلب التواقيع

51
00:01:22,938 --> 00:01:26,142
هذا سئ

52
00:01:26,177 --> 00:01:28,274
(لقد عادت (جارنت) و(بيرل) و (اميثست

53
00:01:31,240 --> 00:01:32,312
(انتظر يا (ستيفن

54
00:01:32,347 --> 00:01:35,244
ما هو الكيس الغريب؟

55
00:01:35,279 --> 00:01:39,074
(مرحباً يا (ستيفن
(لا نحتاجها يا (اميثست

56
00:01:39,075 --> 00:01:41,804
لن تدخل في الثلاجة -
ماذا ؟ -

57
00:01:41,839 --> 00:01:46,929
لا عليكِ

58
00:01:46,964 --> 00:01:48,733
انظري، لقد دخلت

59
00:01:48,768 --> 00:01:53,284
   يمكننا عمل أومليت أو فطيرة بيض

60
00:01:53,319 --> 00:01:55,923
أو بيض مقلي -
لقد قاتلنا طيراً كبيراً -

61
00:01:55,958 --> 00:01:56,540
يمكننا خبزها
هذا مكن، صحيح ؟

62
00:01:56,541 --> 00:01:58,655
نحن هنا لفترة قصيرة
علينا الرجوع

63
00:01:58,690 --> 00:02:01,730
ماذا؟ لما ذلك؟ -
علينا وضع تمثال الآلهة هذا

64
00:02:01,765 --> 00:02:04,846
 فوق برج البحر القمري قبل منتصف الليل

65
00:02:04,881 --> 00:02:07,675
سوف ينهار المكان كله من دونها

66
00:02:07,710 --> 00:02:10,873
ستيفن) كان عليك رؤية البرج في ذروته)

67
00:02:10,908 --> 00:02:15,834
كان واحةً للجواهر في الأرض

68
00:02:15,869 --> 00:02:19,934
أنه مهجورٌ الآن، ولكن يمكننا انقاذه باستخدام هذا التمثال

69
00:02:19,969 --> 00:02:22,148
هذا مناسب

70
00:02:22,183 --> 00:02:24,854
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنه يمكنني حمله -

71
00:02:24,889 --> 00:02:28,216
... هنا

72
00:02:28,251 --> 00:02:30,595


73
00:02:30,630 --> 00:02:34,613
.. همبرجر

74
00:02:34,648 --> 00:02:37,442
أنها حقيبة جديدة على شكل

75
00:02:37,477 --> 00:02:40,066
همبرجر الجبنة
 !! لقد أضعت الفرصة

76
00:02:40,101 --> 00:02:43,223
،أردت أن البسها في يوم ما 
عندها سوف تنبهرون قائلين

77
00:02:43,258 --> 00:02:47,487
" ياللعجب، هذا رائع" 
لكن من الواضح أنا هذا

78
00:02:47,522 --> 00:02:50,070
أمر مهم -
نعم، لذا عليك السماح لنا -

79
00:02:50,105 --> 00:02:54,047
الأهتمام بهذا الأمر -
ماذا، أنا جوهرة -

80
00:02:57,274 --> 00:02:59,295
لكن لديك الكثير لتتعلمه

81
00:02:59,330 --> 00:03:03,313
دعيه يأتي معنا -
سوف يتعلم -

82
00:03:03,348 --> 00:03:07,474
حسناً
يمكنك حمله في حقيبة الهمبرجر

83
00:03:08,788 --> 00:03:10,857
 ! انظرن

84
00:03:10,892 --> 00:03:15,244
كلها جيوب
حتى أن الجبن عبارة عن جيب

85
00:03:15,279 --> 00:03:16,925
يمكنني وضع العديد من الأغراض هنا

86
00:03:16,960 --> 00:03:20,041
أمهلنني دقيقة
سوف أجهز بعض الإمدادات

87
00:03:25,998 --> 00:03:27,790
(ستيفن)

88
00:03:27,825 --> 00:03:30,865
لا تقم بهزي يا ولد -
سيد مغص -

89
00:03:30,900 --> 00:03:33,366
أعاني من مشكلة صحية

90
00:03:33,401 --> 00:03:35,908
سوف تفيدني بلا شك

91
00:03:35,943 --> 00:03:39,885
ستيفن) هيا بنا)

92
00:03:39,920 --> 00:03:43,698
أنا آتٍ
ستيفن) هل قمت بإحضار كل غرفتك)

93
00:03:43,733 --> 00:03:46,639
أنها ممتلئة

94
00:03:46,674 --> 00:03:49,331
لننطلق

95
00:03:50,170 --> 00:03:54,153
( أشفط معدتك للداحل يا ( ستيفن

96
00:03:54,188 --> 00:03:56,531
هل تتذكر كيف تفعل هذا ؟

97
00:03:56,566 --> 00:03:58,660


98
00:03:58,661 --> 00:04:00,754


99
00:04:00,789 --> 00:04:02,944


100
00:04:02,945 --> 00:04:05,100
أبقى رأسك في الداخل
! هيا

101
00:04:08,695 --> 00:04:10,554


102
00:04:10,589 --> 00:04:13,998
البرج البحري

103
00:04:14,033 --> 00:04:18,221


104
00:04:18,256 --> 00:04:22,133
لم تكن هكذا قبل المئات من السنين

105
00:04:22,134 --> 00:04:27,709
أحس بتزعزع المكان
أنه ليس بالأمر الجيد قطعاً

106
00:04:27,710 --> 00:04:30,890
(ستيفن)
ماذا ؟

107
00:04:34,652 --> 00:04:37,368
حسناً،  إنتظر
(سوف نقوم بإرجاع (ستيفن

108
00:04:37,403 --> 00:04:40,320
! معدتي المتعبة

109
00:04:40,355 --> 00:04:43,149
سيد مغص -
أنت تقتلني يا ولد -

110
00:04:43,184 --> 00:04:45,650
ستيفن) هذا المكان هو ميراثك

111
00:04:45,685 --> 00:04:48,848
أريد أن تبقى وتساعدنا ولكن عليك التصرف بشكل جدي

112
00:04:48,883 --> 00:04:52,087
هل يمكنك فعل هذا ؟

113
00:04:52,122 --> 00:04:57,537
لك هذا يارجل -
نعم -

114
00:04:57,616 --> 00:05:00,656
كفى، علينا التحرك

115
00:05:04,320 --> 00:05:07,544
لما التأخير ؟
يمكننا حل المشكلة بسهولة

116
00:05:07,579 --> 00:05:10,865
لا، ينتج عن السحر الذي يتحكم بالدوامة

117
00:05:10,900 --> 00:05:13,281
زوبعة تسحب للأسفل

118
00:05:14,869 --> 00:05:16,120


119
00:05:16,155 --> 00:05:17,835
أذن، لا يمكننا القفز؟

120
00:05:17,870 --> 00:05:21,156
انتظرن -
فيما تستخدم ؟ -

121
00:05:21,191 --> 00:05:24,067
 !تستخدم للتدفئة، ولكن انظري لهذا

122
00:05:24,102 --> 00:05:27,265


123
00:05:28,366 --> 00:05:29,743
(ستيفن)

124
00:05:29,778 --> 00:05:30,750
انتظر

125
00:05:31,872 --> 00:05:33,150
يتم سحبه للأسفل

126
00:05:33,185 --> 00:05:36,727
(ستيفن)

127
00:05:36,923 --> 00:05:42,394
همبرجر الجبن

128
00:05:42,429 --> 00:05:45,551


129
00:05:45,586 --> 00:05:49,283
(أحسنت يا (ستيفن
هيا بنا

130
00:05:49,318 --> 00:05:52,809


131
00:05:52,844 --> 00:05:57,893
(على طريقة (ستيفن

132
00:05:57,928 --> 00:05:59,284


133
00:05:59,285 --> 00:06:03,885
لا تفعل هذا أبداً -
أنا آسف -

134
00:06:04,652 --> 00:06:07,405
ولكن .. كان ذلك رائعاً

135
00:06:09,306 --> 00:06:11,587
لا، لا
هذا أسوء من الخارج

136
00:06:11,622 --> 00:06:15,072
.. هذا

137
00:06:15,107 --> 00:06:21,017
 ..لم يكن المكان بهذا 
 .. وأضرار الماء

138
00:06:21,052 --> 00:06:25,650
 ..هذه الدعامة
 ..كان لهذا رأس

139
00:06:25,685 --> 00:06:29,135
ما أن نضع التمثال في مكانه، سوف يرجع

140
00:06:29,170 --> 00:06:31,513
كل شئ لمجده السابق

141
00:06:31,548 --> 00:06:34,465
ما هذا الكائن؟

142
00:06:34,500 --> 00:06:39,065
قريدس الكريستال
هناك مشكلة يا رفاق

143
00:06:40,343 --> 00:06:41,312


144
00:06:41,347 --> 00:06:44,469
أنها في كل مكان
علينا تخطي هذا المكان

145
00:06:44,504 --> 00:06:48,958
للوصول للأعلى -
ألا يمكننا سحقها فقط ؟ -

146
00:06:48,993 --> 00:06:51,231
لا تلمسها
زجاجها قاتل

147
00:06:51,232 --> 00:06:52,710
علينا أفساح الطريق

148
00:06:52,745 --> 00:06:56,441
أميثست) اذا ذهبتي للزاوية وقمتي بإرباكها)

149
00:06:56,476 --> 00:06:59,885
بهجمة دوارة
و (جارنت) اذا ذهبتي

150
00:06:59,920 --> 00:07:02,837
للسقف وقمتي بضرب هذه المنطقة بالتحديد

151
00:07:02,872 --> 00:07:07,224
 .. عندها يمكنني التقدم باستخدام - 
سندويش الباغل -

152
00:07:07,259 --> 00:07:11,734


153
00:07:11,769 --> 00:07:16,091
ذكي -
أو يمكننا فعل هذا -

154
00:07:16,092 --> 00:07:20,016
كيف عرفت بأن الأمر سوف ينجح؟

155
00:07:20,051 --> 00:07:22,927
حسناً، أذا كنتُ قريدساً هذا ما سوف أفعله

156
00:07:22,962 --> 00:07:26,535
أنت قريدس
أريد منكم أن تعرفوا

157
00:07:26,570 --> 00:07:30,690
أن خطتي كانت ستنجح أيضاً

158
00:07:31,081 --> 00:07:33,096
أنتبهوا

159
00:07:33,131 --> 00:07:37,651
ماذا سوف نفعل ؟

160
00:07:39,565 --> 00:07:42,649
ماذا ؟ أنا -
ماذا لديك ؟ -

161
00:07:42,684 --> 00:07:44,863
حقيبة همبرجر الجبن

162
00:07:44,898 --> 00:07:48,503
حقيبة همبرجر الجبن
بيرل) هيا )

163
00:07:48,538 --> 00:07:52,284
حسناً -
حقيبة همبرجر الجبن -

164
00:07:52,319 --> 00:07:55,769
حقيبة همبرجر الجبن

165
00:07:55,804 --> 00:07:58,390
عوامة

166
00:07:58,391 --> 00:08:00,976


167
00:08:01,011 --> 00:08:02,452


168
00:08:02,487 --> 00:08:07,331
ستيفن) أنت حكيم) -

169
00:08:12,497 --> 00:08:15,162


170
00:08:15,163 --> 00:08:17,827


171
00:08:17,862 --> 00:08:19,406


172
00:08:19,407 --> 00:08:25,848
كانت فكرة رائعة على أية حال -
لا يمكن أن تكون كلها أفكار رائعة -

173
00:08:36,728 --> 00:08:40,664
لقد وصلنا -
قاعدة آلهة القمر -

174
00:08:40,699 --> 00:08:45,953
ويكاد القمر أن ينتصف في السماء
لا زال هناك وقت لإنقاذ

175
00:08:45,988 --> 00:08:50,094
هذه القطعة التاريخية -
ستيفن) التمثال) -

176
00:08:51,925 --> 00:08:54,866


177
00:08:55,907 --> 00:09:00,959
أنا .. أنا

178
00:09:00,994 --> 00:09:05,095
لما التأخير؟ -
ليس عندي -

179
00:09:05,130 --> 00:09:06,638
ماذا ؟

180
00:09:06,673 --> 00:09:09,119
لابد أنني تركته على السرير

181
00:09:11,573 --> 00:09:14,654
ليس لدينا وقتُ كافٍ

182
00:09:14,689 --> 00:09:17,032
انتظرن! لدي فكرة

183
00:09:17,067 --> 00:09:20,056


184
00:09:21,099 --> 00:09:24,535
أيمكن أن ينجح الأمر ؟

185
00:09:32,623 --> 00:09:35,236
لا تهزني يا ولد

186
00:09:36,566 --> 00:09:38,106


187
00:09:48,205 --> 00:09:49,979


188
00:09:50,044 --> 00:09:51,144


189
00:09:51,179 --> 00:09:54,260


190
00:09:54,295 --> 00:09:57,581


191
00:10:02,044 --> 00:10:03,690
فليثبت الجميع

192
00:10:03,725 --> 00:10:05,412


193
00:10:05,679 --> 00:10:07,544
لا، لا

194
00:10:07,579 --> 00:10:10,209


195
00:10:10,244 --> 00:10:14,063


196
00:10:20,437 --> 00:10:23,051


197
00:10:25,347 --> 00:10:28,143


198
00:10:28,571 --> 00:10:31,283
أنه خطئي، أنا حطمته

199
00:10:31,318 --> 00:10:35,721
لا يا (ستيفن)، كان المكان محطماً عندما أتينا الى هنا

200
00:10:35,756 --> 00:10:38,868
لقد تصرفت بشكل ممتاز تحت الضغط
لقد كنت رائعاً

201
00:10:38,901 --> 00:10:42,956
نجحت فكرتان من أفكارك الأربعة، هذا النصف

202
00:10:43,058 --> 00:10:48,231
نعم، أعتقد بأنك كلامك صحيح
لا يمكن أن تنجح كلها

203
00:10:48,346 --> 00:10:50,309


204
00:10:52,321 --> 00:10:54,479


205
00:10:55,823 --> 00:10:59,779
حقيبة همبرجر الجبن

206
00:10:59,814 --> 00:11:01,556
حقيبة همبرجر الجبن

207
00:11:01,600 --> 00:11:03,571
سوف نجدف لثلاث ساعات حتى نصل للمنزل

208
00:11:04,432 --> 00:11:07,614
أيريدُ أحدكن فطيرة باغل مبتلة ؟