1
00:00:04,120 --> 00:00:06,770
الدواء متوفّر لدينا، لكن يجب علينا
أن نتصرف بسرعة

2
00:00:06,770 --> 00:00:10,060
قلت لا. الآن، من فضلِك
إتركينا بسلام

3
00:00:12,310 --> 00:00:15,410
أيها القس (سكوت)، إن الملاريا قابلة للعلاج

4
00:00:15,410 --> 00:00:16,620
مرحباً، (رايتشل)

5
00:00:16,620 --> 00:00:19,280
،إذا لم تدعني أساعدك
فإن زوجتك سوف تموت

6
00:00:19,580 --> 00:00:24,120
لدي إيمان. الرب هو الذي يقرّر فقط
من يعيش ومن يموت

7
00:01:04,420 --> 00:01:07,270
أيها الضابط التنفيذي، المروحية في
طريقها. وتطلب السماح بالهبوط

8
00:01:07,690 --> 00:01:09,090
لديك السماح بالهبوط، ضابط سطح السفينة

9
00:01:09,100 --> 00:01:11,000
،وحدة التحكم بالمروحيات
لديك السماح بالهبوط

10
00:01:12,720 --> 00:01:14,400
ناثان جيمس"، تعود"

11
00:01:22,650 --> 00:01:23,460
إلى الأسفل

12
00:01:24,330 --> 00:01:25,180
إلى الأسفل

13
00:01:26,120 --> 00:01:28,940
إلى الأسفل نحو مربع الهبوط

14
00:01:36,800 --> 00:01:38,710
سيدي، "ناثان جيمس" على المسار

15
00:01:38,710 --> 00:01:40,780
ثابت 2-9-0 في 25 عقدة

16
00:01:40,950 --> 00:01:44,810
إنّ السفينة تبعد تقريباً 187 ميل بحري
"عن "نيو أورلينز

17
00:01:44,860 --> 00:01:46,770
و 80 ميل من شاطئ الخليج

18
00:01:46,770 --> 00:01:47,910
شكراً لك أيها الملاح

19
00:01:47,980 --> 00:01:50,240
تأكّد بأن (راي) يجد طريقه نحو أصدقائه

20
00:01:50,240 --> 00:01:50,980
حسناً سيدي

21
00:01:51,240 --> 00:01:53,780
هل أنت جائع؟ سمعت بأنّهم يقدمون
بيتزا في غرفة الطعام

22
00:01:53,780 --> 00:01:56,200
بيتزا؟ أنا لا أتذكّر حتى طعمها

23
00:01:56,200 --> 00:01:58,820
ـ طعمها مثل البيتزا
ـ لا يمكنهم الذهاب إلى المنطقة الآمنة

24
00:01:59,160 --> 00:02:01,350
تدار من قبل أناس جيدين، لكن
ليس هناك ما يكفي منهم

25
00:02:01,350 --> 00:02:03,890
ولقد بدأوا بسمع الإشاعات
حول "المنيعين" بأنفسهم

26
00:02:03,900 --> 00:02:06,120
لا نستطيع المخاطرة بترك
مجموعة المراهقين هناك

27
00:02:06,320 --> 00:02:07,390
هم سيكونون ضيوفنا الآن

28
00:02:07,390 --> 00:02:08,750
كيف وضعنا مع أولئك السجناء؟

29
00:02:08,750 --> 00:02:10,640
،ما زالوا لا يتكلمون لحد الآن
لكنّهم سوف يفعلون ذلك

30
00:02:10,680 --> 00:02:12,970
في أثناء ذلك، حدث شيء ما بينما كنت ذاهب

31
00:02:12,970 --> 00:02:13,980
عادة ما يحدث ذلك

32
00:02:14,050 --> 00:02:15,340
نيلز) ميت)

33
00:02:16,670 --> 00:02:17,500
كيف؟

34
00:02:18,190 --> 00:02:19,740
جميع الأطباء الثلاثة يتفقون

35
00:02:19,740 --> 00:02:21,470
بأن حدث رد فعل سيئ من نقل الدم

36
00:02:21,470 --> 00:02:22,950
الذي أعطيناه لذلك الجرح من الطلق الناري

37
00:02:22,950 --> 00:02:25,390
... جعلت (غارنيت) تنهي التقرير، لكن

38
00:02:25,920 --> 00:02:28,240
تبدو لي أنها فقط حالة مؤسفة

39
00:02:30,090 --> 00:02:31,720
أو ليست مؤسفة جداً

40
00:02:39,350 --> 00:02:40,490
هل أنتِ بخير؟

41
00:02:43,270 --> 00:02:45,850
يبدو بأن التدفق المفاجئ للأجسام المضادة

42
00:02:45,850 --> 00:02:47,450
من المتبرع بالدم الملقح

43
00:02:47,450 --> 00:02:49,080
سبّب إستجابة مناعية هائلة

44
00:02:49,290 --> 00:02:51,880
والتقدم الكبير الذي كنتِ تتحدثين عنه بـ "بلح البحر"؟

45
00:02:51,880 --> 00:02:53,490
هل هذا سوف يعرقل تقدّمك؟

46
00:02:53,490 --> 00:02:54,440
سوف نتدبر الأمر

47
00:02:55,450 --> 00:02:57,410
في هذه الأثناء، سوف أحافظ
بكل ما بوسعي

48
00:02:57,410 --> 00:02:58,880
(من أعضاء (نيلز

49
00:02:58,880 --> 00:03:00,940
للإستفادة الكاملة مما تركه خلفه

50
00:03:00,940 --> 00:03:02,270
والباقي منه؟

51
00:03:03,050 --> 00:03:06,820
نحن سـ .. سوف نحرق الجثّة قبل التخلّص منها

52
00:03:06,820 --> 00:03:08,930
لكي نتأكّد بأنه لن يصيب أي شخص آخر

53
00:03:33,731 --> 00:03:47,731
<font color="#800000" size=24>{\fad(300,1500)\}
"ترجمة "أبو الهــش & نـــوافـــ

54
00:03:47,932 --> 00:03:50,532
"(السفينة الأخيره: (الموسم 2"
"(الحلقة الـ10: (نيران صديقة

55
00:03:56,830 --> 00:03:57,820
ذلك سخيف

56
00:03:57,830 --> 00:03:59,380
أنت ليس لديك حتى قطعة من البسكويت؟

57
00:03:59,380 --> 00:04:00,860
ـ لا
ـ بحقك يارجل

58
00:04:00,860 --> 00:04:02,800
هذا عقاب قاسي وغير إعتيادي

59
00:04:02,800 --> 00:04:05,240
الآن، ليس لديك أي حقّ لكي تبقينا هنا
مثل مجموعة من الكلاب

60
00:04:08,320 --> 00:04:09,700
صباح الخير، أيها القذرين

61
00:04:09,700 --> 00:04:11,940
أنا هنا لـ أذكركم بأنكم من المقاتلين الأعداء

62
00:04:11,940 --> 00:04:13,890
في رعاية القوة البحرية الأمريكية

63
00:04:13,890 --> 00:04:15,810
يمكنك إما أن تعيش حياتك
،في هذا المربع الصغير هنا

64
00:04:15,810 --> 00:04:16,950
أو يمكنك التعاون معنا

65
00:04:16,950 --> 00:04:19,020
ـ أنت لم تطعمنا لحد الآن
ـ (فلي)

66
00:04:21,340 --> 00:04:22,370
تلفونات خلوية

67
00:04:22,370 --> 00:04:24,670
تلك التي كانت معكم عندما كنتم بالمرسى

68
00:04:24,790 --> 00:04:26,570
وحصلوا على واحد أيضاً من صديقكم الميت

69
00:04:27,210 --> 00:04:29,840
بالبداية إعتقدنا بأنكم كنتم تستخدمونها
للكلام مع بعضكم البعض

70
00:04:29,840 --> 00:04:32,140
من يجلب هاتف ميت إلى تبادل
لإطلاق النار، أليس كذلك؟

71
00:04:33,470 --> 00:04:35,600
لكن لا إشارة

72
00:04:36,840 --> 00:04:38,480
غريب، أليس كذلك

73
00:04:38,780 --> 00:04:39,690
هل تعرف ما الغريب أيضاً؟

74
00:04:39,690 --> 00:04:41,640
لا يوجد هناك رسائل نصيه على هذه الهواتف

75
00:04:41,640 --> 00:04:44,020
لا موسيقى. ولا حتى أيّ سيلفي [صورة ذاتية]

76
00:04:44,450 --> 00:04:46,650
بالنظر إلى وجوهكم القبيحة، أستطيع أن أرى لماذا

77
00:04:47,130 --> 00:04:49,660
لذا، فإن السؤال هو، من يريد إخباري

78
00:04:49,750 --> 00:04:52,130
لماذا تحملون هذه الأجهزة؟

79
00:04:56,110 --> 00:04:58,020
حسناً، حسناً، هناك ثلاثة منكم

80
00:04:58,610 --> 00:05:01,330
عاجلا أم آجلا، أحدكم سيريد رؤية نور الشمس ثانية

81
00:05:01,460 --> 00:05:03,580
وأياً كان هو، سنكون مستعدّين للتعامل معه

82
00:05:05,080 --> 00:05:07,340
فرقهم. سوف أعود بعد بضع ساعات

83
00:05:07,340 --> 00:05:08,320
حسناً سيدي

84
00:05:09,810 --> 00:05:10,970
لقد إستطعنا أن نحدد

85
00:05:10,980 --> 00:05:14,560
،بأن أسطول "نيو أورلينز" المدني يرسو تقريباً هنا

86
00:05:14,560 --> 00:05:16,550
،بالقرب من الرأس الجنوبي لدلتا ميسيسيبي

87
00:05:16,550 --> 00:05:17,760
قبالة حديقة الخليج

88
00:05:17,760 --> 00:05:19,770
،بعيد بما فيه الكفاية لكي يكون آمن من الفيروس

89
00:05:19,770 --> 00:05:21,670
وقريب بما فيه الكفاية للهبوط للإمدادات

90
00:05:21,770 --> 00:05:23,490
صمّمت خطة للإستجابة للكوارث

91
00:05:23,490 --> 00:05:25,760
لتشمل الناقلات والمراكب المجهزة بالكامل

92
00:05:25,760 --> 00:05:27,430
،بالطاقة الشمسية والديزل الحيوي

93
00:05:27,430 --> 00:05:30,160
،ومخزنة بالغذاء الكافي لتستمر ستة أشهر كحدّ أدنى

94
00:05:30,160 --> 00:05:32,250
أيّ فكرة عن عدد السفن لديهم، سيدي؟

95
00:05:32,250 --> 00:05:33,270
لم أراها كاملة

96
00:05:33,270 --> 00:05:36,080
لكن الخطة كانت لديها ما يكفي
لـ 5,000 إلى 10,000 شخص

97
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
لسنا في المدى لحد الآن، سيدي

98
00:05:37,280 --> 00:05:39,490
لكن من عمليات الاعتراض الإذاعية، ذلك يبدو صحيحاً

99
00:05:39,490 --> 00:05:41,330
(منيعين) أو (غير منيعين)؟

100
00:05:41,330 --> 00:05:42,820
ناجون، مثلنا تماماً

101
00:05:42,820 --> 00:05:44,580
،بإفتراض أنهم أصلحوا العطل

102
00:05:44,580 --> 00:05:46,450
هل تظن بأنّ الغواصة لا زالت تتجه إلى "نيو أورلينز"؟

103
00:05:46,450 --> 00:05:48,130
،إنها أقرب منطقة ذات كثافة سكانية عالية

104
00:05:48,130 --> 00:05:49,730
إذا كان لا زال يخطّط لبناء جيشه

105
00:05:49,730 --> 00:05:51,240
.. وإذا عرف بأنّنا ذاهبين هناك

106
00:05:51,240 --> 00:05:53,550
حسناً، أعرف (شون رمزي) جيداُ بما فيه الكفاية

107
00:05:53,550 --> 00:05:54,760
لمعرفة بأنهُ لا يحب الخسارة

108
00:05:54,760 --> 00:05:56,210
سوف يبحث عننا

109
00:05:56,230 --> 00:05:57,950
أفضل طريق لمعرفة ما الذي يفكر فيه (رمزي)

110
00:05:57,950 --> 00:06:00,100
إختراق هذه الشبكة على تلك الهواتف المحمولة

111
00:06:00,100 --> 00:06:01,370
لا حظّ من الإتصالات، سيدي

112
00:06:01,370 --> 00:06:03,970
طلبت من (سنايبس) إلقاء نظرة على دوائر الهواتف

113
00:06:04,110 --> 00:06:06,550
،"أيها القائد، عندما نصل إلى "نيو أورلينز

114
00:06:06,550 --> 00:06:09,160
هل سيكون لدينا جرعات كافية
لتطعيم كلّ أولئك الناس؟

115
00:06:09,170 --> 00:06:11,570
نأمل، بأننا لن نحتاج للجرعات في ذلك الوقت

116
00:06:11,570 --> 00:06:13,850
،إذا رذاذ د.(سكوت) نجح

117
00:06:13,850 --> 00:06:16,140
سوف نكون قادرين على إسقاط العلاج من السماء

118
00:06:47,800 --> 00:06:49,290
أنتِ لا تعملين على الرذاذ؟

119
00:06:51,280 --> 00:06:53,350
كنت فكر بأن نحاول بإتّجاه مختلف

120
00:06:54,060 --> 00:06:55,910
لكن لماذا ؟ نحن قريبون جداً

121
00:06:56,110 --> 00:06:59,520
نيلز) بنفسه كان فعال جداً في إنتشار الفيروس)

122
00:06:59,700 --> 00:07:03,200
،إذ يمكننا أن نضاعف تلك الآلية في كلّ شخص

123
00:07:04,190 --> 00:07:06,030
.يمكننا أن نجعل العلاج معدي

124
00:07:09,380 --> 00:07:11,450
هل تعتقدين بأن ذلك ممكن فعلاً؟

125
00:07:12,270 --> 00:07:15,050
لقد كان مضيفاً إلى مجموعة لانهائية

126
00:07:15,050 --> 00:07:17,320
لنسخ متغيّرة من الفيروس

127
00:07:17,360 --> 00:07:19,210
إذ يمكننا أن نحدّد بدقة الطفرة التي

128
00:07:19,210 --> 00:07:21,440
،سمحت له لـ التمركز في رئتينه

129
00:07:22,980 --> 00:07:25,960
يمكننا إعادة تصميم اللقاح ليعمل مثل ذلك

130
00:07:25,970 --> 00:07:28,440
وهلّ بإمكاننا أن نحصل على
ذلك من نسيج رئته؟

131
00:07:30,430 --> 00:07:31,750
أعتقد بأنّنا نستطيع ذلك

132
00:07:37,520 --> 00:07:38,840
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

133
00:07:46,890 --> 00:07:50,110
،إرتاح يا (ميلير). هذا فقط إجراء شكلي

134
00:07:50,370 --> 00:07:52,040
لكي نستطيع وضع ذلك خلفنا

135
00:07:53,100 --> 00:07:55,370
لقد أخبرتني عن د.(سكوت) و (بيتريس)

136
00:07:55,990 --> 00:07:57,510
ماذا عن د.(ريوس) ؟

137
00:07:57,860 --> 00:07:59,940
أعتقد أنهُ لا زال في الجناح الطبي

138
00:08:00,170 --> 00:08:03,120
جلبت (بيتريس) بعض الإمدادات منه إلى د.(سكوت)

139
00:08:03,320 --> 00:08:04,770
أيّ نوع من الإمدادات؟

140
00:08:05,870 --> 00:08:10,590
.بعض المواد الطبية
إبر، محلول وريدي، أدوية

141
00:08:10,720 --> 00:08:12,520
ـ وبعد ذلك غادرت؟
ـ نعم سيدتي

142
00:08:12,720 --> 00:08:15,520
،بعد ذلك، خرجت د.(سكوت) لإفراغ النفايات

143
00:08:15,520 --> 00:08:17,640
ثمّ غيرت المحلول الوريدي لـ(نيلز)

144
00:08:18,010 --> 00:08:20,860
بعد عدة دقائق، لقد إنهار

145
00:08:20,950 --> 00:08:22,570
.. ينزف مثل

146
00:08:23,580 --> 00:08:26,130
حسناً، مثل الناس الذين
رأيناهم يموتوا من الفيروس

147
00:08:27,230 --> 00:08:29,310
ميلير) و (أوكونور) أقوالهم متشابهه)

148
00:08:29,310 --> 00:08:32,080
نيلز) كان يتحسن قبل أن يغيّروا المحلول الوريدي)

149
00:08:32,080 --> 00:08:33,360
تلك ليست صدفة

150
00:08:35,440 --> 00:08:36,730
من غير ذلك الكيس؟

151
00:08:36,730 --> 00:08:37,760
د.(سكوت)

152
00:08:37,920 --> 00:08:41,300
لكن د.(ريوس) جهزه، و (بيتريس) سلّمته

153
00:08:43,240 --> 00:08:46,840
قبل أن نستبق النتائج، دعنا
نحصل على جميع الأدلة

154
00:08:46,840 --> 00:08:49,720
.. نجري هذا التحقيق مثل كلّ شيء آخر نفعله

155
00:08:50,330 --> 00:08:51,500
.وفقاً للانظمة

156
00:08:59,800 --> 00:09:01,410
هل ترى؟ لقد إقتربت

157
00:09:01,410 --> 00:09:03,810
قلصته إلى التغيرات الثلاثة التالية

158
00:09:03,810 --> 00:09:06,000
أودّك أن تقارنهم بالجميع بعزل الفيروس

159
00:09:06,000 --> 00:09:06,900
عفواً سيدتي

160
00:09:07,850 --> 00:09:10,200
ريوس)، (بيتريس)، دكتورة، أنا آسفه)

161
00:09:10,200 --> 00:09:11,710
لكن سوف أطلب منكم الثلاثة

162
00:09:11,710 --> 00:09:13,710
للبقاء بعيداً عن بعضكم البعض والمختبر أيضاً

163
00:09:13,710 --> 00:09:15,390
بينما نجري تحقيقنا

164
00:09:15,390 --> 00:09:17,140
لكنّي لم أفعل أيّ شئ خاطئ

165
00:09:17,140 --> 00:09:18,000
ليس الأمر حول الخطأ

166
00:09:18,000 --> 00:09:19,760
إنها أفضل طريقة لجمع الحقائق

167
00:09:21,210 --> 00:09:23,310
سيدتي، بطبيعة الحال، مطلوب مننا

168
00:09:23,310 --> 00:09:25,920
أن نجمع كلّ شيء مرتبط بموت (نيلز)

169
00:09:26,090 --> 00:09:27,290
تفضلي

170
00:09:44,070 --> 00:09:46,050
ذلك صحيح. لقد حصلوا على
بعض المنتجات الطازجة

171
00:09:46,050 --> 00:09:48,210
من مراكب أحدهم بالأسفل عند
"رصيف المحافظ "نيكولز

172
00:09:48,210 --> 00:09:49,760
"لذا سوف نقوم بطبخ بعضاً من "الجامبالايا

173
00:09:54,500 --> 00:09:56,220
أصوات من "نيو أورلينز"؟

174
00:09:56,800 --> 00:09:58,510
جميعهم أحياء، شكراً له

175
00:09:58,880 --> 00:10:00,280
لقد إستلمنا صورنا الأولى

176
00:10:00,280 --> 00:10:01,660
من أسطول "نيو أورلينز"، سيدي

177
00:10:01,870 --> 00:10:03,900
،أقول أن هناك 50 أو نحو ذلك من السفن

178
00:10:03,900 --> 00:10:05,050
لكن من الصعب أن أكون متأكّده

179
00:10:05,050 --> 00:10:07,120
ـ أيّ شئ على السونار؟
ـ لا يا سيدي

180
00:10:07,600 --> 00:10:09,350
تلك الغواصة ما زالت هناك

181
00:10:09,910 --> 00:10:12,560
قوم (رمزي) لن يتخلون عن ذلك بسهولة

182
00:10:13,760 --> 00:10:15,600
ـ إستمري بالبحث
ـ حسناً، سيدي

183
00:10:21,630 --> 00:10:23,930
أنا فقط أقول .. أنها سوف كون صفقة مهمة جداً

184
00:10:23,930 --> 00:10:25,000
إذا شخص ما تركه

185
00:10:25,000 --> 00:10:26,330
ستكون كذلك، نعم

186
00:10:27,560 --> 00:10:29,740
ليس قتل بالضبط، مع ذلك، أليس كذلك؟

187
00:10:30,840 --> 00:10:32,420
مثل الإعدام

188
00:10:32,430 --> 00:10:33,510
هل ذلك ما هم يقولون؟

189
00:10:33,510 --> 00:10:35,950
.حسناً، ذلك ما أقوله أنا
ماذا عنك أنت؟

190
00:10:36,170 --> 00:10:37,660
أتحفظ عن التعليق

191
00:10:38,890 --> 00:10:39,960
سياسي جداً، يا صاحبي

192
00:10:39,970 --> 00:10:41,490
حسناً، تعرف ما يقولون

193
00:10:41,810 --> 00:10:42,980
... الشفاه الطليقة

194
00:10:45,380 --> 00:10:48,330
الماء منقطع في قسم النساء. وأنا بحاجة للإستحمام

195
00:10:48,330 --> 00:10:49,770
حسناً، لا مانع لدينا

196
00:10:50,290 --> 00:10:51,920
في أحلامك , دندي

197
00:10:51,990 --> 00:10:54,590
لكن يمكنك أن تحرسني بالخارج هناك

198
00:10:56,230 --> 00:10:57,620
،إذا لم تخرج خلال ثلاث دقائق

199
00:10:57,620 --> 00:10:59,270
سوف أرسل لك فريق إنقاذ

200
00:11:02,430 --> 00:11:03,600
كوني لطيفه

201
00:11:06,540 --> 00:11:09,120
سوف أنتهي خلال ثواني، وسوف أخرج حالاً

202
00:11:21,410 --> 00:11:23,390
أعتقد أن هذا ليس هو المكان المناسب

203
00:11:23,960 --> 00:11:25,070
أي مكان ؟

204
00:11:26,090 --> 00:11:28,080
حيث الناس يمارسون الجنس

205
00:11:29,450 --> 00:11:31,160
الناس لا يمارسون الجنس على السفينة

206
00:11:31,170 --> 00:11:32,510
إنه ضدّ التعليمات

207
00:11:34,430 --> 00:11:36,390
هل رأيت ضابط المهمات التكتيكية؟

208
00:11:36,450 --> 00:11:39,900
ما هي  ..  15, 16 أسبوع من الحمل؟

209
00:11:40,340 --> 00:11:43,790
ذلك كان خطأ و كلاهما عوقبا عليه

210
00:11:43,790 --> 00:11:47,250
هيا ، 200 بحّار مجتمعين سوية

211
00:11:47,650 --> 00:11:49,260
أين يحدث ذلك؟

212
00:11:49,840 --> 00:11:51,610
خزانة ربان السفينة، ربّما؟

213
00:11:51,610 --> 00:11:52,690
أنتِ أنظري

214
00:11:53,060 --> 00:11:56,120
لقد أخبرتك. لايوجد هناك جنس على متن السفينة

215
00:11:59,530 --> 00:12:01,370
ـ غرفة التهوية؟
ـ لا

216
00:12:02,920 --> 00:12:04,440
بجانب السونار؟

217
00:12:05,020 --> 00:12:06,500
لم أفكر بذلك

218
00:12:08,310 --> 00:12:11,030
لكن لا، لا. لن يحدث ذلك

219
00:12:11,430 --> 00:12:12,690
،يالها من سياسة صارمة

220
00:12:12,690 --> 00:12:15,900
والجميع مصممين على إتّباع القواعد

221
00:12:16,960 --> 00:12:18,340
إنه شيء مؤسف

222
00:12:24,730 --> 00:12:26,550
سوف نكون في "نيو أورلينز" قريباً

223
00:12:30,550 --> 00:12:34,550
حسناً، إذ لايوجد هناك جنس على متن السفينة

224
00:12:34,780 --> 00:12:36,110
أخرج

225
00:12:44,110 --> 00:12:45,640
بعض الناس يقولون بأنّه مساعد طبيب السفينة

226
00:12:45,640 --> 00:12:48,780
أو الطبيب الجديد الذي أتى من السفينة الطبية

227
00:12:48,780 --> 00:12:50,620
الرهان على د.(سكوت)

228
00:12:51,100 --> 00:12:53,490
من الذي سمعته، من فعل ذلك بالرجل
يستحقّ وسام

229
00:12:53,490 --> 00:12:55,430
اعمل لي معروفاً. ولا تتحدث عن ذلك

230
00:12:55,430 --> 00:12:56,800
في الحقيقة، ذلك أمر

231
00:12:56,900 --> 00:12:58,230
ـ نعم يا سيدي
ـ وأنت أيضاً

232
00:12:58,230 --> 00:12:59,580
القائد قال أن أعلمك حول الهندسة

233
00:12:59,580 --> 00:13:01,120
طالما أنت هنا على السفينة

234
00:13:01,120 --> 00:13:02,400
يمكنني أن أطردك في أي وقت كان

235
00:13:02,400 --> 00:13:04,760
لذا فقط راقب وتعلم

236
00:13:08,400 --> 00:13:09,700
ما الذي نفتقده؟

237
00:13:09,970 --> 00:13:13,420
أربعة هواتف، لا رسائل نصية، لا صور، لا مكالمات فائتة

238
00:13:14,800 --> 00:13:15,720
انتظر دقيقة

239
00:13:15,920 --> 00:13:17,510
هل لديك "الرجل الميت" على ذلك الهاتف؟

240
00:13:19,030 --> 00:13:19,990
نعم

241
00:13:21,110 --> 00:13:22,400
هل تريد اللعب؟

242
00:13:24,570 --> 00:13:25,910
الرجل الميت"، سيدي"

243
00:13:26,040 --> 00:13:28,140
تلك طريقة تواصلهم

244
00:13:28,150 --> 00:13:30,450
ـ لعبة؟
ـ إنها تبدو مثل اللعبة

245
00:13:30,450 --> 00:13:32,450
في الواقع، إنه تطبيق لإرسال المحادثات

246
00:13:32,460 --> 00:13:34,260
واحد مصمم بشكل محدد للدخول

247
00:13:34,260 --> 00:13:35,660
لنظام البلوتوث بالهاتف

248
00:13:35,660 --> 00:13:37,450
ليحوّله إلى جهاز ناطق لا سلكي

249
00:13:37,630 --> 00:13:38,570
دعني أريك

250
00:13:38,770 --> 00:13:40,430
أيها الملازم، هل أنت في موقعك؟

251
00:13:40,650 --> 00:13:41,680
مستعد

252
00:13:41,980 --> 00:13:43,720
تشنق) متمركز خارج غرفة العمليات)

253
00:13:43,720 --> 00:13:45,940
كما تعرف، هناك متاهة بالطرق بينه

254
00:13:45,940 --> 00:13:47,350
وبين موقعنا الحالي

255
00:13:47,460 --> 00:13:49,120
استمر بالعملية، أيها الملازم

256
00:13:52,330 --> 00:13:53,460
يتم الإرسال الآن

257
00:14:02,300 --> 00:14:04,580
دورك، كيف أقرأه؟

258
00:14:04,580 --> 00:14:06,200
"إضغط زرّ "التخمين

259
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
لا زلنا نحاول حلّ الرموز، سيدي

260
00:14:08,970 --> 00:14:10,840
لا شبكة, أو واي فاي يتطلب؟

261
00:14:10,840 --> 00:14:12,280
لا، فقط البلوتوث

262
00:14:12,280 --> 00:14:13,830
لكنه يعمل تحت مسافات قصيرة فقط

263
00:14:13,830 --> 00:14:14,720
ما المدى؟

264
00:14:14,720 --> 00:14:17,230
يمكنهم أن يرسلوا أو إعادة إرسال
الرسائل أو حتى الفيديوهات

265
00:14:17,230 --> 00:14:19,680
طالما هم ضمن 90 ياردة من الهاتف التالي

266
00:14:19,680 --> 00:14:21,390
جعله مستحيل عملياً لنا

267
00:14:21,390 --> 00:14:23,370
ـ للإعتراضهم بالخارج هنا في البحر
ـ نعم يا سيدي

268
00:14:23,960 --> 00:14:27,280
أرسل (رمزي) أوامره
إلى "المنيعيين" عبر ولاية فلوريدا

269
00:14:27,320 --> 00:14:30,310
ذلك يعني أن هناك هاتف محمول
كلّ 90 ياردة على طول 300 ميل؟

270
00:14:30,310 --> 00:14:32,080
لست متأكّده كيف يفعلون ذلك، سيدي

271
00:14:32,540 --> 00:14:34,420
ذلك يوضّح كيف هم ينشرون رسالتهم

272
00:14:34,420 --> 00:14:35,910
إنهم يبنون شبكة

273
00:15:00,220 --> 00:15:01,920
أفهم بأنّهم يدعونك (فلي)

274
00:15:02,450 --> 00:15:04,640
ضابطي التنفيذي أخبرني بأنك الذكي بينهم

275
00:15:05,020 --> 00:15:07,060
نعم. أعرف أشياء

276
00:15:07,440 --> 00:15:08,860
تريد التفاوض مع شخص ما

277
00:15:08,870 --> 00:15:10,650
من يستطيع إتّخاذ قرارات حقيقية

278
00:15:10,690 --> 00:15:13,140
نعم. أنت القائد؟

279
00:15:13,190 --> 00:15:16,550
أنا كذلك. وهذا هو الرئيس

280
00:15:18,510 --> 00:15:21,430
جيف ميشنر). إعتقدت بأنّك بدوت مألوفاً)

281
00:15:21,440 --> 00:15:22,740
ـ هل تقابلنا؟
ـ لا

282
00:15:22,740 --> 00:15:24,100
لكنّي رأيت الفيديوهات

283
00:15:27,940 --> 00:15:29,890
دعنا نتحدّث عن تلك الفيديوهات

284
00:15:29,890 --> 00:15:32,290
وتلك الهواتف التي تستعملونها لإرسال هذه الرسائل

285
00:15:32,290 --> 00:15:33,640
ذلك لك، أليس كذلك؟

286
00:15:33,730 --> 00:15:35,800
يارجل. لا أريد أي مشاكل

287
00:15:35,920 --> 00:15:37,740
لقد قتلت طفل، يا (فلي)

288
00:15:37,780 --> 00:15:39,540
أنت بالفعل في عالم من المشاكل

289
00:15:39,550 --> 00:15:41,480
لا، لم يكن لدي أي علاقة بذلك. ذلك كان (بيلي)

290
00:15:41,480 --> 00:15:42,490
سوف تعدم بسبب ذلك

291
00:15:42,490 --> 00:15:44,180
لكني أخبرك، لم يكن أنا

292
00:15:45,020 --> 00:15:46,580
لم أريد أيّة علاقة معهم

293
00:15:46,600 --> 00:15:47,710
ليس بالبداية

294
00:15:47,930 --> 00:15:50,770
لكنّي عشت لوحدي هناك
بالخارج لفترة طويلة جداً

295
00:15:50,770 --> 00:15:52,130
.. والمصائب التي رأيت

296
00:15:52,130 --> 00:15:52,870
جعلتني أفكر بأن

297
00:15:52,870 --> 00:15:55,230
ربّما هذا الفيروس ليس أسوأ شيء أتى

298
00:15:55,350 --> 00:15:56,380
.. (فلي)

299
00:15:57,480 --> 00:15:58,260
ليس من الضروري أن أخبرك

300
00:15:58,260 --> 00:16:00,840
،عواقب قتل الأطفال في هذا البلد

301
00:16:00,980 --> 00:16:02,040
لكنّك محظوظ

302
00:16:02,040 --> 00:16:05,420
كالرئيس، عندي القدرة لإصدار عفو رسمي

303
00:16:05,970 --> 00:16:08,460
،أخبرني كيف الرمز يعمل على الهاتف المحمول

304
00:16:08,710 --> 00:16:10,330
ربّما نستطيع عمل شيء ما

305
00:16:14,410 --> 00:16:17,120
بصراحة، هذا يبدأ أن يصبح مثير للسخرية

306
00:16:18,150 --> 00:16:19,940
حسناً، أنت كنت على متن السفينة
طويلاً بما فيه الكفاية لمعرفة

307
00:16:19,940 --> 00:16:21,780
أن كلّ مانفعله لديه إجراء

308
00:16:21,780 --> 00:16:24,320
إذا كنا تحت الهجوم، فإننا ندعو الجهات العامة

309
00:16:24,330 --> 00:16:27,610
إذا ضربنا جبل ثلجي، وضعنا
حالة تقسيم المهمات والعمليات

310
00:16:27,610 --> 00:16:28,810
،وإذا شخص ما مات على السفينة

311
00:16:28,810 --> 00:16:30,950
نقوم بعمل تقرير يليه تحقيق

312
00:16:30,950 --> 00:16:33,130
نعم، لكنّي تكلمت بالفعل مع القائد (غارنيت)

313
00:16:33,190 --> 00:16:35,450
نعم. لقد أرسلت التقرير لي لإنهاء الأمر

314
00:16:36,090 --> 00:16:37,030
البروتوكول

315
00:16:38,390 --> 00:16:40,700
إذاً، هل القائد مدرك لهذا؟

316
00:16:41,720 --> 00:16:42,710
نعم إنه كذلك

317
00:16:43,570 --> 00:16:45,120
حسناً،إذاً أودّ أن أتكلّم معه

318
00:16:46,200 --> 00:16:48,350
القائد ليس مسموح له
بالكلام مع الشهود الأساسيين

319
00:16:48,350 --> 00:16:50,300
أثناء تحقيق مستمر

320
00:16:50,300 --> 00:16:51,460
أيضاً بروتوكول

321
00:16:52,800 --> 00:16:55,060
إستمع إلي، (مايك)
لقد سمعت كلّ ما تقوله

322
00:16:55,060 --> 00:16:56,320
فعلت ذلك حقاً

323
00:16:57,140 --> 00:16:59,210
ولكنّي على حافة إنجاز كبير

324
00:16:59,210 --> 00:17:00,500
.. وكلّ دقيقة لا أعمل فيها هي دقيقة

325
00:17:00,500 --> 00:17:02,620
أسمعك، أيضاً، د.(سكوت)

326
00:17:04,850 --> 00:17:07,110
على الرغم من هذا، يجب علي أن فعل ذلك

327
00:17:07,350 --> 00:17:09,630
.. كلما طال جدالنا، كلما استغرقنا وقت أطول، لذا

328
00:17:10,820 --> 00:17:14,620
أخبريني ثانية، عندما لاحظتِ أولاً

329
00:17:14,710 --> 00:17:17,470
يتبدّل (نيلز) نحو الأسوء ؟

330
00:17:20,980 --> 00:17:24,020
سيدي، لقد وجدنا محلول وريدي بالنفايات

331
00:17:24,020 --> 00:17:25,360
الإنبوب لا زال الدمّ عليه

332
00:17:25,360 --> 00:17:27,140
عندما نزعه (نيلز) من ذراعه

333
00:17:27,430 --> 00:17:28,030
وماذا أيضاً ؟

334
00:17:28,040 --> 00:17:29,630
كل محلول وريدي جُهز بالجناح الطبي

335
00:17:29,640 --> 00:17:31,780
،يجب أن يكون عليه اسم المريض، والدواء

336
00:17:31,780 --> 00:17:33,320
وتوقيع د.(ريوس)

337
00:17:33,320 --> 00:17:34,840
وهذا لم يكن عليه أي من ذلك

338
00:17:34,870 --> 00:17:36,880
لذا نحن لسنا أفضل حالاً من البارحة

339
00:17:36,880 --> 00:17:38,470
لقد برّأت د.(ميلاوسكي)

340
00:17:38,470 --> 00:17:40,180
لقد كان خارج المختبر لستّ ساعات

341
00:17:40,180 --> 00:17:42,290
،ولقد شوهد في غرفة الطعام أثناء وقت الموت

342
00:17:42,290 --> 00:17:45,050
لهذا السبب سألته لكي يعمل
على المحلول الوريدي

343
00:17:45,050 --> 00:17:46,820
ذلك لا زال يترك لنا ثلاثة أشخاص

344
00:17:46,920 --> 00:17:48,870
مع الوسائل، الدافع، والفرصة

345
00:17:49,450 --> 00:17:50,990
الإله يعرف بأنّ كان لديهم الدافع

346
00:17:53,320 --> 00:17:55,350
.. ومع ذلك, يبدو ذلك جنوناً للتفكير بذلك

347
00:17:55,350 --> 00:17:58,310
سيدي، طبقاً لـ (ميلير) و (أوكونور)

348
00:17:58,310 --> 00:18:00,520
،حصلت د.(سكوت) على المحلول الوريدي من (بيتريس)

349
00:18:00,520 --> 00:18:02,520
،وخرجت للتخلّص من النفايات البيولوجية

350
00:18:02,600 --> 00:18:04,250
ثمّ غيرت المحلول الوريدي

351
00:18:06,120 --> 00:18:09,060
وأنت تفكّر بأن المحلول الوريدي الذي
،جهزه (ريوس) في تلك النفاية

352
00:18:09,110 --> 00:18:11,020
هل أعطت (نيلز) محلول وريدي مختلف؟

353
00:18:11,200 --> 00:18:12,310
لا توجد طريقة لإثباته، مع ذلك

354
00:18:12,310 --> 00:18:14,280
المحلول الأصلي سوف يكون
في أسفل المحيط

355
00:18:14,280 --> 00:18:15,940
أعلمني حالما النتائج تظهر

356
00:18:15,940 --> 00:18:17,050
من إختبار المحلول الوريدي

357
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
حسناً سيدي

358
00:18:19,160 --> 00:18:20,310
سيادة الرئيس

359
00:18:24,520 --> 00:18:27,300
أشعر أنك لا تحتاج إلى سماع نتائج الاختبار

360
00:18:29,270 --> 00:18:32,490
لا سيدي. لا أعتقد أنني كذلك

361
00:18:37,550 --> 00:18:39,110
...(ميلاوسكي) هل رأيت

362
00:18:44,650 --> 00:18:46,240
ماذا الذي تفعله بـحاسوبي ؟

363
00:18:55,560 --> 00:18:57,790
وماذا تحديدا، تملكك الفضول لمعرفته؟

364
00:18:57,790 --> 00:19:01,710
إنها عينة (نيلز) من الحمض النووي بداخلها ندوب

365
00:19:02,260 --> 00:19:03,320
وهو أمر ممكن فقط

366
00:19:03,320 --> 00:19:07,380
لو كانت جيناته ممزقة حرفيا من الفيروس

367
00:19:08,170 --> 00:19:10,430
هل أدخلت حمض نووي غريب إلى مجرى الدم ؟

368
00:19:10,430 --> 00:19:13,090
لمنعه من حماية نفسه من الفيروس؟

369
00:19:14,200 --> 00:19:17,750
هناك العديد من التفسيرات لما تراه هنا

370
00:19:17,750 --> 00:19:19,620
أنت تعلمين تماما أنه حتى إن لم أتمكن من العثور على أية علامات

371
00:19:19,620 --> 00:19:22,230
من هذا المزيج القاتل في المحلول الوريدي

372
00:19:22,230 --> 00:19:26,060
يا إلهي،يادكتورة لقد وضعتنا جميعا عرضة للاشتباه

373
00:19:28,770 --> 00:19:31,760
أنا تحت أوامر صارمة بعدم اجراء أي تواصل معك

374
00:19:31,770 --> 00:19:34,040
هل يمكن أن تأخذ حاسوبك وتغادرين رجاءاً ؟

375
00:19:43,120 --> 00:19:44,260
تعلمين، حتى بدون هذا الدليل

376
00:19:44,260 --> 00:19:46,250
كل أصابع الإتهام تشير إليك

377
00:19:51,030 --> 00:19:56,020
لذلك ... لو كنت تخططين لفعل ما أعتقد أنك ستقومين به

378
00:19:57,200 --> 00:19:59,240
أقترح عليك أن تفعلينه في أقرب وقت ممكن

379
00:19:59,860 --> 00:20:01,890
قبل أن يبعدونك عن المختبر

380
00:20:10,560 --> 00:20:13,160
%الوقود بنسبة 85 % المياه العذبة بنسبة 92

381
00:20:13,170 --> 00:20:15,190
سجلات المحرك جاهزة للمراجعة

382
00:21:20,300 --> 00:21:21,850
إلهنا العظيم الرحيم

383
00:21:22,410 --> 00:21:25,220
نسألك من خيرك الذي لا حصر له

384
00:21:25,440 --> 00:21:29,830
ونطلب منك متواضعين أن تحمل روح صديقتنا الحبيبة

385
00:21:29,830 --> 00:21:32,190
بأمان إلى ملكوتك

386
00:21:33,480 --> 00:21:35,560
انها معك الآن ياربنا القدير

387
00:21:36,060 --> 00:21:39,720
أنا أعلم أن لا شيء له معنى بالنسبة لك الآن،(رايتشيل)

388
00:21:42,520 --> 00:21:44,440
وأنا أعلم أنك غاضبة

389
00:21:45,700 --> 00:21:48,180
استخدمي هذا الغضب لتغيير الأشياء

390
00:21:48,260 --> 00:21:50,490
للكفاح من أجل شيء أنت تؤمنين به

391
00:22:06,800 --> 00:22:08,080
مرحبا أيتها الجوهرة

392
00:22:08,830 --> 00:22:09,700
(تيكس)

393
00:22:11,290 --> 00:22:12,830
نحن نقترب من (البيق ايزي)

394
00:22:12,830 --> 00:22:14,510
لذلك أنا أتساءل عما إذا كنت تريدبن أن أجلب لك مجدداً

395
00:22:14,510 --> 00:22:16,880
"مزيج من جثث "شارع بوربون

396
00:22:17,320 --> 00:22:18,120
معظم الناس يتجنبونني

397
00:22:18,120 --> 00:22:19,810
منذ بداية مطاردة الساحرات هذا

398
00:22:20,160 --> 00:22:22,700
حسنا، انها حالة صعبة

399
00:22:24,000 --> 00:22:26,870
كونها من ناحية،الشخص الأكثر شعبية على متن السفينة

400
00:22:26,880 --> 00:22:29,820
ومن ناحية أخرى، الأكثر إشعاعاً

401
00:22:30,190 --> 00:22:32,540
من المريح تحقيق هذا التوضيح

402
00:22:39,800 --> 00:22:40,700
هل أنتٍ بخير؟

403
00:22:44,100 --> 00:22:44,880
نعم

404
00:22:47,420 --> 00:22:48,860
أنت لن تسألني ذلك السؤال الذي

405
00:22:48,860 --> 00:22:50,980
يبدو أنه في أذهان الجميع؟

406
00:22:56,730 --> 00:22:57,840
أنا لا أعرف الكثير

407
00:22:58,970 --> 00:22:59,970
أنا أعرف هذا

408
00:23:01,770 --> 00:23:02,820
...لن أكون هنا

409
00:23:03,580 --> 00:23:05,840
لا أحد يمكن أن يكون هنا على متن السفينة لولاك

410
00:23:08,130 --> 00:23:08,990
لذلك بالنسبة لي؟

411
00:23:09,770 --> 00:23:11,540
أنا لن أغير نظرتي تجاهك

412
00:23:16,120 --> 00:23:17,760
أنت بلا رحمة عزيزتي

413
00:23:19,320 --> 00:23:20,930
لهذا السبب نحن على قيد الحياة اليوم

414
00:23:29,340 --> 00:23:31,360
يارجال. كان ذلك رائعاً

415
00:23:33,690 --> 00:23:35,090
عمل جيد

416
00:23:37,260 --> 00:23:38,220
تفضل يا رجل

417
00:23:39,740 --> 00:23:40,990
مالذي بحق الجحيم أخبرت به هؤلاء ؟

418
00:23:41,700 --> 00:23:43,000
أنا لم أقل شيئا

419
00:23:43,220 --> 00:23:44,750
ها أنت ذا

420
00:23:47,050 --> 00:23:48,930
يا سيدي، مما أفاد به (ميلر) و (أوكونور)

421
00:23:48,930 --> 00:23:51,200
الطاقم لا يشتبه أن (نيلز) قد قتل فحسب

422
00:23:51,500 --> 00:23:54,130
هم أيضا يعتقدون أن القيادة العليا تغاضت عن ذلك

423
00:23:54,130 --> 00:23:55,300
أو حتى أمرت بذلك

424
00:24:14,930 --> 00:24:15,850
أكمل من فضلك

425
00:24:16,180 --> 00:24:18,670
يا سيدي، الضابطة من سطح السفينة ترسل تحياتها

426
00:24:18,670 --> 00:24:20,870
وتفيد بأننا نقترب من الساعة 12:00 ظهرا

427
00:24:20,870 --> 00:24:22,790
وقد تم ضبط كل (الكرونو متر) ومقارنتها

428
00:24:22,790 --> 00:24:25,270
وتطلب الإذن لضرب ثمانية أجراس في الوقت المحدد

429
00:24:25,520 --> 00:24:27,990
تمت الموافقة. شكرا لك، (أوكونور)

430
00:24:38,360 --> 00:24:42,400
طاقمك يحتاج إذن منك ليقول ما هو الوقت؟

431
00:24:42,400 --> 00:24:44,790
إنه تقليد، واحد من عدة تقاليد

432
00:24:44,790 --> 00:24:46,210
للحفاظ على سير السفينة بأمان

433
00:24:46,210 --> 00:24:48,330
والحفاظ على النظام والانضباط

434
00:24:51,690 --> 00:24:52,820
هل استدعيتني

435
00:24:53,410 --> 00:24:55,590
كنت آمل في الحصول على المعلومات عن مدى تقدمك

436
00:24:59,990 --> 00:25:01,750
حسنا، لدي خطة جديدة

437
00:25:04,660 --> 00:25:07,430
قد تمكنت من عزل الطفرة التي في رئتين (نيلز)

438
00:25:07,430 --> 00:25:09,340
التي تجعل منه معدٍ جداً

439
00:25:11,350 --> 00:25:13,610
ووضعتها في اللقاح

440
00:25:16,830 --> 00:25:19,100
لقد حقنت نفسي به منذ ساعة

441
00:25:19,100 --> 00:25:22,630
ثم تنفست على فأر مصاب

442
00:25:23,600 --> 00:25:25,840
بالطريقة ذاتها التي يتنفس بها (نيلز) على الناس

443
00:25:25,840 --> 00:25:27,220
باعتبارها وسيلة لقتلهم

444
00:25:29,710 --> 00:25:32,400
لو نجح هذا، لو نجى الفأر

445
00:25:32,400 --> 00:25:37,040
في الواقع ... سأكون قادرة على تنفس العلاج على الناس

446
00:25:37,040 --> 00:25:39,570
وكذلك كل شخص اخر أحقنه بهذه الجرعة

447
00:25:39,570 --> 00:25:42,760
وهو ما يعني أننا لن تحتاج إلى المزيد من المختبرات

448
00:25:42,770 --> 00:25:45,570
ولا المزيد من البنية التحتية، أو الطائرات

449
00:25:46,590 --> 00:25:48,260
وسيتم حل جميع مشاكلنا

450
00:25:49,310 --> 00:25:50,420
ماعدا واحدة

451
00:25:59,840 --> 00:26:00,680
هل فعلتها ؟

452
00:26:00,680 --> 00:26:01,790
ياإلهي

453
00:26:03,430 --> 00:26:05,290
هل حقا تسألني هذا؟

454
00:26:05,420 --> 00:26:07,260
هذا هو بالضبط ما أنا أطلب منك

455
00:26:07,320 --> 00:26:08,840
الرجل الذي قتل 5 مليارات من الناس

456
00:26:08,840 --> 00:26:10,890
بما في ذلك زوجتك ومعظم عائلات طاقمك

457
00:26:10,890 --> 00:26:11,800
ميّت

458
00:26:11,800 --> 00:26:13,590
والآن ستستخدم رئتيه

459
00:26:13,590 --> 00:26:15,290
لإنقاذ ما تبقى من الناس على هذا الكوكب

460
00:26:15,300 --> 00:26:17,360
ـ اللعنة (رايتشل)
ـ أجل لقد فعلتها

461
00:26:17,460 --> 00:26:19,120
وأنا سأقوم بذلك مرة أخرى بدون تفكير

462
00:26:19,120 --> 00:26:21,070
رأيتك لمدة نصف ساعة قبل أن أغادر السفينة

463
00:26:21,070 --> 00:26:23,100
ـ أخبرتني أنك كنت على وشك تحقيق تقدّم كبير
ـ لقد كنت

464
00:26:23,100 --> 00:26:25,210
ولكنك لم تخبريني أنه عليك قتل (نيلز) للقيام بذلك

465
00:26:25,210 --> 00:26:28,720
كنت أتجنب تلطيخ يديك بالدماء

466
00:26:28,720 --> 00:26:30,990
لقد تلطخت يدي بالدماء بالفعل

467
00:26:31,390 --> 00:26:32,790
أنت وضعتها هناك

468
00:26:45,790 --> 00:26:47,640
هل تعرفين كيف أفعل ذلك، (رايتشل) ؟

469
00:26:50,060 --> 00:26:52,020
كيف أبقي هذا الطاقم متماسك

470
00:26:52,750 --> 00:26:56,240
بعد كل ماتكبدوا عنائه وفقدوه ؟

471
00:26:58,380 --> 00:27:01,830
هل تعرفين كيف أتمكن من أن أطلب منهم مواصلة السفر معي

472
00:27:02,110 --> 00:27:03,890
مع عدم معرفتهم اذا كانوا سوف يبقون على قيد الحياة؟

473
00:27:04,910 --> 00:27:09,900
كل مهمة نؤديها، كل طقوس نحن نتمسك بها

474
00:27:09,900 --> 00:27:12,640
تذكرنا بأننا لم نفقد هويتنا

475
00:27:13,610 --> 00:27:16,810
أنها تذكرنا بأن كل ما نقوم به مهم

476
00:27:16,810 --> 00:27:18,780
كل قرار، كل فعل

477
00:27:18,790 --> 00:27:22,450
لذلك قوانينك هي أكثر أهمية من القيام بما هو صحيح؟

478
00:27:22,450 --> 00:27:24,580
أنت ليس لديك الحق لتقرير ما هو الصواب

479
00:27:25,250 --> 00:27:27,720
ولهذا السبب لدينا قوانين

480
00:27:30,140 --> 00:27:34,400
لقد نظرت في عيون الوحش

481
00:27:35,290 --> 00:27:38,750
الذي سلب مني كل ما كنت أحبه

482
00:27:40,460 --> 00:27:43,860
وفكرت،" سأخذ الرئتين من الرجل

483
00:27:43,860 --> 00:27:46,090
الذي دمر الجنس البشري

484
00:27:46,200 --> 00:27:49,020
" وسأستخدم تلك الرئتين لإنقاذه

485
00:27:51,560 --> 00:27:53,840
لم يكن علي قتله لصنع هذا التقدّم الكبير

486
00:27:54,310 --> 00:27:57,430
أستطيع الحصول على ما أحتاجه منه تحديدا ويستطيع النجاة

487
00:27:57,430 --> 00:27:58,990
لكن كما شهدت

488
00:28:00,620 --> 00:28:02,570
أن الفيروس يفعل به

489
00:28:03,620 --> 00:28:05,400
مثل ما فعله بالكثيرين

490
00:28:08,310 --> 00:28:12,110
بينما كنت أشاهد آخر ,أنفاسه الضارة تغادر جسده

491
00:28:15,390 --> 00:28:16,900
كل ما كنت أفكر فيه

492
00:28:19,340 --> 00:28:21,120
أنه توفي أسرع مما ينبغي

493
00:28:35,120 --> 00:28:36,170
الوقت ظهراً

494
00:28:56,530 --> 00:28:57,880
لقد اعترفت لنا بجريمتها

495
00:28:58,030 --> 00:28:59,830
ولقد تم حبسها الآن

496
00:28:59,830 --> 00:29:00,890
لقد أبلغت الضباط

497
00:29:00,890 --> 00:29:02,900
ضابط الصف أطلع الطاقم

498
00:29:03,080 --> 00:29:04,510
ما هي الحالة المعنوية على متن السفينة؟

499
00:29:04,610 --> 00:29:08,260
حسنا، انها الشخص الذي اكتشف علاج

500
00:29:08,820 --> 00:29:10,410
ولو ما تقوله الآن صحيح

501
00:29:10,410 --> 00:29:12,790
أن العلاج ينتقل بالهواء و معدٍ

502
00:29:14,340 --> 00:29:15,490
ستكون معجزة

503
00:29:15,880 --> 00:29:17,900
لذلك افراد الطاقم يريد الرأفة بها

504
00:29:17,910 --> 00:29:20,050
ليس الكل ،ولكن الغالبية

505
00:29:20,050 --> 00:29:21,560
والعواطف متأججة

506
00:29:21,700 --> 00:29:22,310
ليس علي أن أخبرك

507
00:29:22,310 --> 00:29:24,530
انه ليس ممتعا اتخاذ قرار لا يحظى بشعبية

508
00:29:24,530 --> 00:29:26,020
حتى لو كان القرار الصائب

509
00:29:27,920 --> 00:29:31,300
اذا، ماذا ستفعل بها؟

510
00:29:34,190 --> 00:29:35,730
لم أقرر بعد

511
00:29:40,280 --> 00:29:42,260
هذا مشهد مدهش

512
00:29:43,080 --> 00:29:44,450
بالتاكيد هو كذلك

513
00:29:48,500 --> 00:29:50,450
يا سيدي،فريق (الكوبرا) في طريقه، للنقطة المحددة

514
00:29:50,450 --> 00:29:52,740
جاري مسح الساحل للاتصال بالبلوتوث

515
00:29:52,740 --> 00:29:55,610
"حتى الآن, المكان خالي ،لا توجد إشارة "للمنيعين

516
00:29:55,610 --> 00:29:56,750
هذه علامة جيدة

517
00:30:00,750 --> 00:30:02,200
سيادة الرئيس في غرفة القيادة

518
00:30:03,430 --> 00:30:05,780
نيو أورليانز" قوارب المدنيين تلوح في الأفق، يا سيدي"

519
00:30:08,350 --> 00:30:09,540
أحسنت يا سيدي

520
00:30:19,540 --> 00:30:20,980
انتظروا , يارفاق

521
00:30:21,350 --> 00:30:23,090
هذا الشيء بدأ يلتقط شيئاً

522
00:30:24,430 --> 00:30:25,720
شيئا ما يأتي من خلاله

523
00:30:25,750 --> 00:30:26,730
ماذا يقول؟

524
00:30:26,940 --> 00:30:29,780
الآن، تمهلوا. لدينا اتفاق.أنا أغادر هذا القارب

525
00:30:29,780 --> 00:30:32,670
فك شفرة هذه الرسالة، أو سنرميك خارجا مقطعاً

526
00:30:32,670 --> 00:30:33,500
لحظة لدينا اتفاق أولاً

527
00:30:33,500 --> 00:30:36,340
فك الشفرة،أيها الحقير، أو أقسم بالله أننا سوف نرميك في البحر

528
00:30:36,340 --> 00:30:38,480
هيا, قم بذلك .بسرعة

529
00:30:38,490 --> 00:30:41,470
مهلاً،انه هاتف خلوي قديم.الحروف صغيرة

530
00:30:44,010 --> 00:30:47,050
الآن تضغط على "تخمين". حسنا، هنا يأتي

531
00:30:47,390 --> 00:30:49,880
"يقول "إنهم هنا

532
00:30:50,150 --> 00:30:51,760
الذي يبدو وكأنه أمر

533
00:30:51,760 --> 00:30:53,330
ناثان جيمس"، وهذا هو فريق(الكوبرا)"

534
00:30:53,330 --> 00:30:55,940
أوصي الجميع بالتوقف. اعترضنا إشارة للتو

535
00:30:55,940 --> 00:30:58,580
أكرر، أنصحك لا تتوجه بالقرب من الساحل

536
00:30:58,580 --> 00:30:59,340
في هذا الوقت

537
00:30:59,340 --> 00:31:00,550
أنهم يعرفون أننا هنا

538
00:31:00,550 --> 00:31:02,330
ـ الملاحة توقفوا
ـ الملاحة ،حسنا يا سيدي

539
00:31:02,330 --> 00:31:03,290
قائد الدفة, أوقف المحركات

540
00:31:03,290 --> 00:31:04,670
مركز المعلومات القتالية,معك الضابط التنفيذي

541
00:31:04,670 --> 00:31:06,440
أي شيء على السونار؟ أي شخص حولها؟

542
00:31:06,440 --> 00:31:07,200
هناك  الكثير من الضوضاء

543
00:31:07,200 --> 00:31:08,740
من السفن الراسية في الأسطول

544
00:31:08,800 --> 00:31:10,040
أريد فرق تدخل سريع ومراقبين

545
00:31:10,040 --> 00:31:10,960
في الأمام والخلف. حاضر سيدي

546
00:31:10,960 --> 00:31:13,230
(قيتور)، بحث رادار 360 درجة

547
00:31:13,230 --> 00:31:14,140
حسنا ياسيدي

548
00:31:14,230 --> 00:31:16,710
السطح، جميع الأسلحة على استعداد . بالسونار؟

549
00:31:17,290 --> 00:31:20,510
إنها المولدات الكهربائية، والموسيقى، والأصوات الميكانيكية

550
00:31:20,510 --> 00:31:22,630
إنها مجرد كومة من الفوضى

551
00:31:25,400 --> 00:31:26,420
تفجير

552
00:31:37,180 --> 00:31:38,180
يا إلهي لا

553
00:31:38,260 --> 00:31:39,800
مجموعة الجهات العامة

554
00:31:40,460 --> 00:31:42,200
الجهات العامة، الجهات العامة

555
00:31:42,200 --> 00:31:43,980
الجميع ­اتخذوا مراكزكم للقتال

556
00:31:43,980 --> 00:31:45,050
التوجيه إلى الجهات العامة

557
00:31:45,050 --> 00:31:46,530
للأعلى و إلى الجانب الايمن

558
00:31:46,530 --> 00:31:48,160
إلى أسفل وبعد جانب الميناء

559
00:31:52,690 --> 00:31:54,850
ضابط المهمات التكتيكية, ما هو الهدف؟ اين هم؟

560
00:31:55,200 --> 00:31:56,380
لا يمكنني الجزم، يا سيدي

561
00:31:56,380 --> 00:31:58,890
لدينا - أنا لا أعرف. هناك الكثير من الضجيج

562
00:31:58,890 --> 00:32:00,220
أجهزة السمع المائية، ناحية قوس السفينة

563
00:32:00,220 --> 00:32:01,730
قذيفة طوربيدو قادمة ،الإتجاه 1-9-0

564
00:32:01,730 --> 00:32:03,890
القيادة، التانغو في حالة الطوارئ،الإتجاه 1-9-0

565
00:32:03,890 --> 00:32:05,000
على بعد 8000 ياردة

566
00:32:05,000 --> 00:32:07,320
الدفة بقوة لليسار .الجميع قدما للجناح الثالث

567
00:32:07,320 --> 00:32:09,200
على بعد 7000 ياردة، الإتجاه 1-8-9

568
00:32:09,210 --> 00:32:11,070
الدفة بقوة لليسار. الجميع قدما للجناح الثالث

569
00:32:11,070 --> 00:32:12,690
ـ نشر مضادات الصواريخ
ـ حسنا يا سيدي

570
00:32:12,690 --> 00:32:15,770
تشغيل تدابير مضادات الصواريخ ضد الغواصات الحربية مع الإنعطاف

571
00:32:18,630 --> 00:32:21,010
مساعد قائد الفرقة في الماء، إلى الميمنة

572
00:32:26,010 --> 00:32:28,740
قذيفة طوربيدو على بعد 4000 ياردة في طريقه للاصطدام، دقيقتين

573
00:32:28,740 --> 00:32:30,430
الغواصة هناك. إنها في مجال الحطام الآن

574
00:32:30,430 --> 00:32:31,870
انهم يختبئون تحت القوارب

575
00:32:31,870 --> 00:32:34,240
يستخدمون الضوضاء لإخفاء موقعهم

576
00:32:34,240 --> 00:32:36,180
لو أرسلنا طوربيدات إلى ذلك الإتجاه

577
00:32:36,180 --> 00:32:38,090
يمكن أن تمحو أي ناجين

578
00:32:38,090 --> 00:32:40,380
نحن لا يمكننا اطلاق النار في بحر مليء بالغرقى المدنيين

579
00:32:40,380 --> 00:32:42,150
قذيفة طوربيدة ثانية قادمة، نفس الإتجاه

580
00:32:42,150 --> 00:32:44,370
ـ طوربيدة الأولى، 3000 ياردة
ـ غير اتجاه الدفة

581
00:32:44,370 --> 00:32:45,740
قائد الدفة, غير اتجاه الدفة

582
00:32:46,970 --> 00:32:49,090
مساعد قائد الفرقة في الماء إلى اليسار

583
00:32:51,470 --> 00:32:53,400
الآن ثلاثة، أربعة طوربيدات قادمة

584
00:32:53,400 --> 00:32:54,810
دقيقة واحدة للاصطدام

585
00:32:54,810 --> 00:32:57,430
التوصية بالمسار 0-3-0 إلى المياه المفتوحة

586
00:32:57,430 --> 00:32:58,770
كلا .لن نستطيع أبدا تحقيق ذلك

587
00:32:58,770 --> 00:33:01,320
مسار ثابت 2-0-0. سنشق طريقنا من خلال القناة

588
00:33:01,320 --> 00:33:04,350
قائد الدفة ,الدفة إلى اليسار ,مسار ثابت 2-0-0

589
00:33:04,380 --> 00:33:05,510
أخرجنا من هنا

590
00:33:06,920 --> 00:33:08,810
ـ التوصية تدفق عكس التيار ، سيدتي
ـ لا يوجد وقت لذلك

591
00:33:08,810 --> 00:33:09,920
على بعد500 ياردة

592
00:33:09,920 --> 00:33:11,200
على بعد400 ياردة

593
00:33:11,790 --> 00:33:12,860
لن نتمكن إطلاقا تجاوز هذه (سبيارفيش)

594
00:33:12,860 --> 00:33:14,130
علينا تشتيتهم بطريقة أو بأخرى

595
00:33:14,130 --> 00:33:15,880
التوصية اطلاق النار في 5 إنش في مسارهم

596
00:33:15,880 --> 00:33:18,130
لإثارة البلبلة الضوضاء، وتضليل الطوربيدات

597
00:33:18,130 --> 00:33:19,400
دعونا نعطيهم أكثر من ذلك

598
00:33:19,410 --> 00:33:21,710
استعدوا  لإطلاق صواريخ قريبة المدى في 5 انش,جميع أفراد الطاقم لقموا الأسلحة

599
00:33:21,710 --> 00:33:22,690
وعلى جانب الميناء

600
00:33:22,690 --> 00:33:24,110
سوف نعطيهم هجوما كامل

601
00:33:24,110 --> 00:33:25,220
حسنا يا سيدي

602
00:33:26,930 --> 00:33:29,650
عند اشارتي, أديروا الدفة بقوة لليمين

603
00:33:29,650 --> 00:33:32,910
طوربيد الأول، 200 ياردة. 30 ثانية للإصطدام

604
00:33:33,010 --> 00:33:35,600
الآن بقوة لليمين, بقوة لليمين, بقوة لليمين

605
00:33:35,610 --> 00:33:38,520
من السطح إلى الميناء، أطلقوا 10 طلقات على مدى 2 ميل

606
00:33:38,520 --> 00:33:40,360
جميع الأسلحة  على 1-9-5

607
00:33:40,360 --> 00:33:41,860
أطلقوا أطلقوا

608
00:33:47,840 --> 00:33:50,680
ـ لقد نجحت
ـ ضابط المهمات التكتيكية أوقف إطلاق النيران

609
00:33:51,280 --> 00:33:52,490
أوقفوا إطلاق النار

610
00:33:53,930 --> 00:33:56,580
مضادات ناجحة. لا توجد أضرار

611
00:33:59,160 --> 00:34:00,570
الطوربيد الاخيرة تمت إعادة توجيهها

612
00:34:00,570 --> 00:34:02,730
تستعد للإصطدام علي الجانب

613
00:34:11,310 --> 00:34:12,320
لقد تم إصابتنا

614
00:34:25,580 --> 00:34:28,520
يا سيدي , تشير التقارير المركزية أن بدن السفينة سليم

615
00:34:28,610 --> 00:34:30,190
ناثان جيمس"، هل تسمعونني؟"

616
00:34:32,240 --> 00:34:33,930
ما هو وضعك، فريق (الكوبرا) ؟

617
00:34:33,930 --> 00:34:36,010
يا سيدي، لدينا رؤية على السفن الغرقى

618
00:34:36,010 --> 00:34:36,990
المدنيين في المياه

619
00:34:36,990 --> 00:34:39,760
نطلب إذن بالبقاء والعودة لتقديم المساعدة للناجين

620
00:34:39,760 --> 00:34:42,770
قم ما يمكنك القيام به.ولكن لعلمك، القوات معادية لا تزال في المياه

621
00:34:42,780 --> 00:34:44,750
لا نستطيع تقديم الدعم

622
00:34:46,340 --> 00:34:49,880
تم التلّقي يا سيدي, سنحمي ظهورنا بأنفسنا

623
00:34:49,880 --> 00:34:51,400
جماعتك اللعينة

624
00:34:51,400 --> 00:34:52,980
لم أكن أعلم

625
00:34:53,050 --> 00:34:54,930
أقسم يا رجل لم يكن لدي أي فكرة

626
00:34:57,430 --> 00:34:59,420
أيها القائد لا نعلم عن الغواصة ،لقد تلف السونار

627
00:34:59,420 --> 00:35:02,270
علم. اتصلي بالمهندسين.ليصلحونه

628
00:35:02,660 --> 00:35:04,960
"سيدي لقد دخلنا نهر "اللوتر

629
00:35:04,960 --> 00:35:06,450
بعيدا عن مدى الغواصة

630
00:35:07,130 --> 00:35:09,300
طلب إذن لإرسال خطوط الدعم ، يا سيدي

631
00:35:09,580 --> 00:35:10,690
تم منح الإذن

632
00:35:10,800 --> 00:35:14,010
الناس يموتون هناك،غرقى ويحترقون حتى الموت

633
00:35:14,180 --> 00:35:16,450
سيبذل فريقنا كل ما في وسعهم

634
00:35:16,950 --> 00:35:20,110
ولكننا لا نستطيع العودة ليس و (رمزي) ينتظرنا هناك

635
00:35:21,350 --> 00:35:24,670
سيدي,يتم الإتصال بنا الآن من الغواصة

636
00:35:42,480 --> 00:35:44,010
أنا القائد (توم تشالندر)

637
00:35:44,350 --> 00:35:47,900
مرحبا،(تومي).هل تخليت عن الخدمة السرية؟

638
00:35:48,460 --> 00:35:50,960
آمل أنك استمتعت بالألعاب النارية

639
00:35:51,510 --> 00:35:53,810
رجالي عملوا عليها بجد

640
00:35:54,270 --> 00:35:57,150
لقد أرسلت 10،000 شخص الى حتفهم

641
00:35:57,290 --> 00:35:59,460
توقف عن الاختباء وراء المدنيين

642
00:35:59,460 --> 00:36:01,920
تريد القتال؟ اخرج وقاتل

643
00:36:01,920 --> 00:36:03,730
دعنا نتواجه .أنت ضدي

644
00:36:03,730 --> 00:36:06,110
إنه لن أكون أنا فقط، أيها القائد

645
00:36:06,550 --> 00:36:11,260
كما ترى، عدد  أعدائك على وشك أن يتضاعف

646
00:36:13,350 --> 00:36:16,000
هناك من يحاول الوصول إلى هواتف "المنيعين" عن بعد

647
00:36:19,040 --> 00:36:20,380
تم الاقتران مع هاتفي

648
00:36:21,330 --> 00:36:22,780
ضعها على الشاشة

649
00:36:25,870 --> 00:36:27,120
ماهذا بحق الجحيم؟

650
00:36:28,910 --> 00:36:30,860
سريعا، كبر اللقطة

651
00:36:30,920 --> 00:36:32,740
إنها سفينة تابعة للبحرية الأمريكية

652
00:36:43,720 --> 00:36:45,220
تم تعديل اللقطات، يا سيدي

653
00:36:45,220 --> 00:36:46,910
تستطيع أن ترى القص هنا تماماً

654
00:36:46,910 --> 00:36:48,440
لقد عكسوا تسلسل الأحداث

655
00:36:48,440 --> 00:36:50,490
لجعلها تبدو كما لو أننا أطلق النار أولاً

656
00:36:50,490 --> 00:36:52,560
ثم ينفجر الأسطول

657
00:36:52,830 --> 00:36:55,700
شخص ما خاض الكثير من المتاعب ليجعلنا نظهر كمجرمين

658
00:36:55,980 --> 00:36:58,470
مدى هذه الهواتف هو 90 ياردة

659
00:36:58,810 --> 00:37:01,100
وحتى الآن بطريقة ما، تلقينا هذا الفيديو

660
00:37:01,100 --> 00:37:02,800
عشرة أميال من الشاطىء

661
00:37:02,800 --> 00:37:04,070
من فعل هذا كان خبيراً

662
00:37:04,070 --> 00:37:06,210
في الاتصالات وهندسة الحاسوب معا

663
00:37:06,210 --> 00:37:07,940
هم اخترقوا نظام تنبيه الطوارئ

664
00:37:07,940 --> 00:37:09,890
وإعادة برمجتها للعمل مع البلوتوث

665
00:37:09,890 --> 00:37:11,600
تلك هي الكيفية التي اقترن بها بهاتفي

666
00:37:11,600 --> 00:37:13,790
"وعلى الأرجح كل هاتف آخر يعمل في ولاية "لويزيانا

667
00:37:13,790 --> 00:37:15,360
انطلاقا من البيانات التي قمنا بجمعها

668
00:37:15,360 --> 00:37:18,360
"فمن الممكن أن هذه الإشارة وصلت إلى أقصى الشمال في ولاية "أوهايو

669
00:37:18,360 --> 00:37:21,420
هكذا إذن البلاد كلها تعتقد أننا الأشرار الآن

670
00:37:24,190 --> 00:37:25,160
(فالكيري)

671
00:37:26,560 --> 00:37:28,760
هل هناك أي شخص تعرفت عليه في الفندق أو في مكان آخر

672
00:37:28,760 --> 00:37:30,670
ذلك يمكن أن يكون قادرا على سحب هذا؟

673
00:37:30,990 --> 00:37:33,250
لا، أنا لا أعتقد ذلك

674
00:37:34,870 --> 00:37:37,100
اكتشفوا  كيف عززوا هذه الإشارة

675
00:37:37,100 --> 00:37:39,910
وكل ما تستطيعون عن هذه (فالكيري)

676
00:37:49,200 --> 00:37:50,810
أنا حتى لا أعرف من أين أبدأ

677
00:38:12,040 --> 00:38:16,810
لقد نجى الفأر .لدينا الآن علاج معدٍ

678
00:38:19,410 --> 00:38:20,480
هل أنت متيقّنة ؟

679
00:38:22,870 --> 00:38:24,590
كل من تم تلقيحه بالفعل

680
00:38:24,590 --> 00:38:26,690
سيكون في حاجة الى الداعم للقيام بذلك

681
00:38:26,690 --> 00:38:29,580
ولكن ... بعد ذلك

682
00:38:31,270 --> 00:38:33,350
بمجرد ان نصل إلى مدينة مكتظّة بالسكان

683
00:38:33,350 --> 00:38:36,660
كل يد نصافحها

684
00:38:36,660 --> 00:38:39,330
كل خد نقبّله

685
00:38:39,920 --> 00:38:42,960
كل طفل نحتضنه بأذرعتنا

686
00:38:44,430 --> 00:38:48,850
سوف تنتشر، تماما مثل نزلات البرد

687
00:38:52,770 --> 00:38:54,110
هذه أخبار عظيمة

688
00:38:59,020 --> 00:39:01,110
أنا بصراحة لم أكن أتوقع

689
00:39:01,110 --> 00:39:05,080
...عناق متحمس، ولكن

690
00:39:11,260 --> 00:39:14,100
لقد شاهدت لتوي أفضل أمل لبداية جديدة

691
00:39:14,100 --> 00:39:16,220
تغرق الى قاع المحيط

692
00:39:19,580 --> 00:39:22,090
والآن البلاد كلها تعتقد اننا العدو

693
00:39:24,660 --> 00:39:27,560
وبدون (نيلز) لوضعه أمام العالم

694
00:39:29,550 --> 00:39:32,610
ليس لدي أي طريقة لخوض الحرب الدعائية القادمة

695
00:39:33,980 --> 00:39:35,260
لذلك إسمحي لي

696
00:39:36,860 --> 00:39:39,570
لو أنني لا أشعر  بحماس أكثر

697
00:39:44,970 --> 00:39:46,030
أنا آسفة

698
00:39:49,590 --> 00:39:52,100
للموقف الذي وضعتك فيه

699
00:40:08,450 --> 00:40:11,670
من الآن فصاعدا،سوف يسمح لك للقيام بعملك

700
00:40:11,670 --> 00:40:13,960
بأية صفة كانت قد تتطلبينها

701
00:40:15,050 --> 00:40:17,480
بعد ذلك،سوف تعودين إلى مكانك

702
00:40:18,050 --> 00:40:22,770
لا يمكنك الوصول إلى العنابر ،طابق الطعام، ولا القيادة ومركز المعلومات القتالية

703
00:40:22,770 --> 00:40:25,850
أي مكان مجتمعي على هذه السفينة

704
00:40:26,170 --> 00:40:27,970
ـ (توم)
ـ لم أنتهي بعد

705
00:40:30,020 --> 00:40:32,510
كقائد في بحرية الولايات المتحدة

706
00:40:33,380 --> 00:40:36,840
أنا غير مخول بإصدار الأحكام لكم لجرائمك في البحر

707
00:40:37,910 --> 00:40:40,310
ولكن إذا وجدنا مكان آمن تماما لنرسوا فيه

708
00:40:40,830 --> 00:40:43,560
سوف أسلّمك الى السلطات المدنية

709
00:40:44,100 --> 00:40:46,000
وسوف تحاسبين على جرائمك

710
00:40:55,590 --> 00:40:57,270
هل هذا حقا ما تريده؟

711
00:40:59,840 --> 00:41:02,460
هذا لم يكن أبدا حول ما أريد

