1
00:00:07,850 --> 00:00:10,010
أنا الرئيس (جيفري ميشنر)

2
00:00:10,710 --> 00:00:12,110
أخاطب جميع الأميركيين

3
00:00:12,110 --> 00:00:15,270
"من السفينة البحرية الحربية "ناثان جيمس

4
00:00:15,460 --> 00:00:17,880
التي تدخل الآن في صميم هذه الأمة العظيمة

5
00:00:17,930 --> 00:00:19,380
"نهر "المسيسيبي

6
00:00:22,730 --> 00:00:27,530
لقد نجونا من هذا الوباء الخطير، تماماً مثلكم

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,750
ولقد كافحنا، تماماً مثلكم

8
00:00:31,000 --> 00:00:34,850
ومازال لدينا أمل كبير في المستقبل،كما لديكم

9
00:00:34,890 --> 00:00:37,080
(كورت) (كورت) انظر

10
00:00:37,080 --> 00:00:39,200
وأنا أعلم أنكم قد بقيتم على قيد الحياة كل هذا الوقت

11
00:00:39,200 --> 00:00:40,960
ـ من خلال عزل أنفسكم
ـ ماذا لديك ،يابنيّتي

12
00:00:41,060 --> 00:00:42,380
وعائلاتكم

13
00:00:42,400 --> 00:00:44,540
إن العديد منكم قد يعيشون في خوف

14
00:00:44,980 --> 00:00:47,330
الخوف من الفيروس، والخوف من بعضكم البعض

15
00:00:47,560 --> 00:00:49,130
(سونيا)، تعالي استمع الى هذا

16
00:00:49,130 --> 00:00:50,440
الخوف من المجهول

17
00:00:50,630 --> 00:00:52,180
قد كان هناك أشخاص بالخارج

18
00:00:52,320 --> 00:00:54,150
الذين استغلّوا هذا الوضع

19
00:00:54,300 --> 00:00:57,500
بشائعات مشينة ومقاطع الفيديو المضللة

20
00:00:57,670 --> 00:00:59,720
تم بثها من هذه الشبكة

21
00:00:59,820 --> 00:01:02,500
أكاذيب تهدف إلى التلاعب بكم

22
00:01:02,680 --> 00:01:04,450
لجعلكم تصدقون أن هذه السفينة

23
00:01:04,530 --> 00:01:06,750
ومن عليها هم أعدائكم

24
00:01:07,300 --> 00:01:09,590
لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة

25
00:01:12,490 --> 00:01:13,780
الرجال والنساء على هذه السفينة هم

26
00:01:13,790 --> 00:01:16,710
مجموعة من الشجعان،من أنبل الذين قابلتهم في حياتي

27
00:01:17,360 --> 00:01:18,430
وذلك أمر مثير للغضب

28
00:01:18,430 --> 00:01:20,690
أن التزامهم لجلب العلاج لنا جميعا

29
00:01:20,700 --> 00:01:23,760
قد قُلل منه عن طريق أولئك الذين
يعيشون على خوفكم

30
00:01:24,800 --> 00:01:28,310
أستطيع أن أقول لكم الآن أننا لدينا علاج الإنفلونزا

31
00:01:29,410 --> 00:01:32,000
المرفق بعد هذه الرسالة هي لقطات الفيديو

32
00:01:32,000 --> 00:01:33,580
حيث يمكنكم أن تروا بأنفسكم

33
00:01:33,660 --> 00:01:37,790
طبيبنا حاضراً ويعالج المرضى بالفيروس

34
00:01:38,300 --> 00:01:40,570
إنها مهمتنا الآن نشر هذا العلاج

35
00:01:40,570 --> 00:01:42,630
بكل ما في وسعنا  إلى أكبر عدد ممكن منكم

36
00:01:43,620 --> 00:01:46,140
في ظهر الغد،الثامن عشر

37
00:01:46,340 --> 00:01:49,020
"نتوقع أن نهبط في الميناء في "فيكسبورج

38
00:01:49,270 --> 00:01:52,420
حيث سنبقى في الميناء لمدة ست ساعات

39
00:01:52,600 --> 00:01:55,080
"في يوم 20 من الشهر، سوف نصل إلى ولاية "تينيسي

40
00:01:55,200 --> 00:01:57,690
لقد أجرينا اتصالات مع بعض المواطنين الشجعان

41
00:01:57,690 --> 00:01:59,220
في كليّة (ممفيس)

42
00:01:59,710 --> 00:02:03,150
سيكون لدينا فريق يلتقي بالناس هناك في التاسعة مساءً، ومرة أخرى

43
00:02:03,150 --> 00:02:04,890
لمدة ست ساعات

44
00:02:05,620 --> 00:02:07,370
ستنتهي رحلتنا في العاشرة صباحاً

45
00:02:07,370 --> 00:02:11,040
"من اليوم التالي،الواحد والعشرين، في ميناء "سانت لويس

46
00:02:11,300 --> 00:02:14,350
حان الوقت لترك الأخذ والرد وسفك الدماء

47
00:02:14,540 --> 00:02:18,010
لنضع الماضي وراءنا، ونضمّد جراح هذه الأمة العظيمة

48
00:02:18,140 --> 00:02:20,260
جميعنا سوياً

49
00:02:21,010 --> 00:02:21,810
شكراً لكم

50
00:02:24,450 --> 00:02:26,870
اعرضي هذا  كل 15 دقيقة خلال الأيام الثلاثة المقبلة

51
00:02:26,870 --> 00:02:27,600
حسناً

52
00:02:33,272 --> 00:02:44,996
<font face="FS_Africa" color="#800000">| ترجمة : | أبو الـهــش & نـــوافــ

53
00:02:45,925 --> 00:02:49,990
"(السفينة الأخيرة: (الموسم 2"
"(الحلقة الأخيرة: (لحمة وطنية مثالية "

54
00:02:52,840 --> 00:02:54,740
على كل هاتف هناك تطبيق

55
00:02:54,870 --> 00:02:58,380
فقط اضغط على الأيقونة، وسوف تدخل

56
00:02:59,020 --> 00:03:00,470
اضغط على الأيقونة، أول شيء ستراه

57
00:03:00,470 --> 00:03:03,000
هي صورة لزعيم "المنيعين" (كيفن ماكدويل)

58
00:03:03,000 --> 00:03:04,700
الصورة الثالثة تحت صورة (رمزي)

59
00:03:04,700 --> 00:03:05,850
واحد من الأعضاء المؤسسين لها

60
00:03:05,860 --> 00:03:08,400
جاء إلى أمريكا قبل أشهر وبدأ التحرك هنا

61
00:03:08,410 --> 00:03:10,460
"إنه لا يزال طليقاً، شوهد آخر مرة في ولاية "فلوريدا

62
00:03:10,470 --> 00:03:12,290
فهل نحن نتوقع منه أن يكون في "فيكسبورج"؟

63
00:03:12,290 --> 00:03:14,190
ـ غير مرجح
ـ إنه يملك القدرة على

64
00:03:14,190 --> 00:03:15,790
"التواصل عبر شبكة "الرجل الميت

65
00:03:15,790 --> 00:03:18,360
لذلك فهو لا يزال يسبب المتاعب. لـ د.(سكوت)؟

66
00:03:18,640 --> 00:03:20,340
مع هذا النداء الواسع عبر الراديوا

67
00:03:20,730 --> 00:03:21,470
نأمل أننا أعطينا

68
00:03:21,470 --> 00:03:23,880
عدد كبير بما يكفي من الناس الوقت الازم

69
00:03:24,090 --> 00:03:25,590
ليستطيعون الوصول للميناء

70
00:03:26,360 --> 00:03:29,400
عندما نصل للشاطىء ستعطى لكم جميعا منشطة مقوية للعلاج

71
00:03:29,500 --> 00:03:30,860
لتكمل التطعيمات

72
00:03:30,860 --> 00:03:32,550
التي تعمل بالفعل خلال أجسادكم

73
00:03:32,550 --> 00:03:36,190
في غضون ساعة، هذه المقويات ستجعلكم مهيئين

74
00:03:36,190 --> 00:03:37,930
للعلاج المعد

75
00:03:38,110 --> 00:03:38,990
إلى متى؟

76
00:03:39,410 --> 00:03:41,810
ستكونون معدين مابين خمسة إلى ثمانية أيام

77
00:03:41,930 --> 00:03:43,850
وخلال هذه الفترة، لا بد

78
00:03:43,850 --> 00:03:47,150
أن تقوموا بتمريره على أكبر عدد ممكن من الناس

79
00:03:47,170 --> 00:03:49,280
الذين سيكون لديهم من 5-8 أيام

80
00:03:49,280 --> 00:03:51,470
ليمرروه مثلكم ، وهكذا

81
00:03:51,880 --> 00:03:55,630
نحن بحاجة إلى 10،000 شخص على أقل تقدير في كل محطة

82
00:03:55,630 --> 00:03:57,210
لنشر العلاج بقدرٍ كاف

83
00:03:57,210 --> 00:03:59,080
عبر هذه الولايات من البلاد

84
00:03:59,210 --> 00:04:01,170
ماذا عن فكرة إسقاط العلاج من السماء؟

85
00:04:01,590 --> 00:04:03,190
ألم تجدي وسيلة لجعل الرذاذ الهوائي يعمل ؟

86
00:04:03,190 --> 00:04:04,060
وجدت

87
00:04:04,580 --> 00:04:06,800
لسوء الحظ، ليس لدي سوى كمية محدودة

88
00:04:07,600 --> 00:04:09,170
ربما لا يكفي حتى

89
00:04:09,170 --> 00:04:12,070
من أجل حشد الحجم الذي أنا آمله

90
00:04:12,070 --> 00:04:16,340
لذلك ... العلاج المعد هو أفضل أمل لدينا حقاً

91
00:04:16,340 --> 00:04:18,840
حسناً، إذاً،نصل إلى الميناء ، وبعد ذلك نتجوّل

92
00:04:18,840 --> 00:04:20,450
نتنفس على أي شخص نتمكن من العثور عليه؟

93
00:04:20,450 --> 00:04:23,480
العلاج هو في العرق على أجسادكم

94
00:04:24,150 --> 00:04:26,650
والرطوبة في أنفاسكم

95
00:04:26,940 --> 00:04:31,440
من أجل تحقيق أقصى قدر من فرصة انتقال ناجح

96
00:04:33,520 --> 00:04:35,080
عليكم أن تكونوا لطفاء جداً

97
00:04:36,590 --> 00:04:40,510
تصافحون الهدف، تقربونهم إليكم بلطف

98
00:04:41,750 --> 00:04:45,670
على بعد ست بوصات، تتنفس بشكل طبيعي

99
00:04:46,020 --> 00:04:48,680
ولكن بقوة لمدة خمس ثوان

100
00:04:49,130 --> 00:04:53,140
تمسكون بأيديهم وتحفاظون على التواصل بالعين

101
00:04:54,610 --> 00:04:56,290
أنا متآسف على رائحة البصل

102
00:04:59,110 --> 00:05:02,770
حاولوا جعلها أمر طبيعي وودّي قدر الإمكان

103
00:05:02,780 --> 00:05:04,160
شكرا لك

104
00:05:04,430 --> 00:05:06,590
نفس القدر من الفعالية لو شربتم شراب

105
00:05:06,590 --> 00:05:07,750
وشاركتموه معهم

106
00:05:07,750 --> 00:05:10,750
لو شربوا أي كمية صغيرة واختلط لعابكم بها

107
00:05:10,910 --> 00:05:12,210
إذاً تستطيعون الذهاب لغيرهم

108
00:05:12,210 --> 00:05:15,570
أعتقد أن القبلات ستفي بالغرض أيضاً. أنت لم تذكري ذلك

109
00:05:15,570 --> 00:05:18,390
بالتأكيد. التقبيل يمكن أن يكون وسيلة

110
00:05:18,390 --> 00:05:20,580
إذا كنت مستعداً لذلك، يمكنك الحصول على موافقة خطية

111
00:05:20,980 --> 00:05:23,280
الآن، شيء واحد مهم لذكره

112
00:05:23,400 --> 00:05:25,050
يمكنكم فقط الحصول على جرعة منشطة مرة واحدة

113
00:05:25,050 --> 00:05:27,820
لذلك لو تم كسر سلسلة التطعيم

114
00:05:27,820 --> 00:05:30,600
ونحن لم ننشر العلاج المعدِ بنجاح

115
00:05:33,120 --> 00:05:34,670
فإننا لن نتمكن من الحصول على فرصة أخرى

116
00:05:38,880 --> 00:05:40,980
نحن في طريقنا حتى النهر بدون أي صواريخ توماهوك

117
00:05:40,980 --> 00:05:44,120
ولا مضادات صواريخ ، ولا أية قذائف 5 بوصة

118
00:05:44,360 --> 00:05:46,740
والذخيرة بالكاد تكفي الحراس لدينا

119
00:05:46,750 --> 00:05:48,220
بفضل شبكة (فال)

120
00:05:48,220 --> 00:05:49,270
الرئيس تحدث

121
00:05:49,270 --> 00:05:51,370
لمعظم قادة (المنيعين) في جميع أنحاء البلاد

122
00:05:51,620 --> 00:05:55,230
لقد وافقوا على التنحي في مقابل العفو والصفح عنهم

123
00:05:55,980 --> 00:05:57,270
وهل نحن واثقين من كلمتهم؟

124
00:05:57,270 --> 00:06:00,310
يجب علينا إصلاح السفينة وعلينا إعادة التزود بالوقود

125
00:06:00,520 --> 00:06:01,950
"الآن، المطار في "سانت لويس

126
00:06:01,950 --> 00:06:03,710
يعطينا الفرصة المثلى لعمل ذلك

127
00:06:03,730 --> 00:06:07,400
والتوجه أعلى النهر يعني أننا سننشر العلاج

128
00:06:07,430 --> 00:06:09,820
كسب القلوب والعقول، التى هي رسالتنا

129
00:06:09,820 --> 00:06:11,270
لقد فهمت ذلك (ماستر تشيف)

130
00:06:11,880 --> 00:06:13,900
لكننا وضعنا النداء للعلن على قنوات مفتوحة

131
00:06:14,240 --> 00:06:16,360
سمحنا للبلاد كلها تعرف أين يجدوننا

132
00:06:18,130 --> 00:06:19,670
فإذا كان الناس يأتون بحثاً عن معركة

133
00:06:19,940 --> 00:06:22,540
سيفوقوننا سلاحاً وعدداً

134
00:06:24,910 --> 00:06:27,920
إذا، سمعت أنك تعفو عن الجميع

135
00:06:28,930 --> 00:06:31,090
هذه رئاسة حقيقة منك

136
00:06:31,090 --> 00:06:34,070
عرضي لك سينتهي في غضون  20 دقيقة. استسلم الآن

137
00:06:34,210 --> 00:06:36,660
عزيزي (جيفري)

138
00:06:37,460 --> 00:06:39,490
"كيف بسرعة قمت بتغير لونك "معتقداتك

139
00:06:39,490 --> 00:06:40,690
سنجعلها 10 دقائق

140
00:06:40,690 --> 00:06:41,900
أعتقد أن لدي الإحداثيات يا سيدي

141
00:06:41,900 --> 00:06:43,320
"هو ما زال في شمال ولاية "فلوريدا

142
00:06:44,720 --> 00:06:46,510
نحن نعرف بالضبط أين أنت،(كيفن)

143
00:06:47,220 --> 00:06:50,070
صاروخ توماهوك يمكن أن يكون في حضنك في 90 ثانية

144
00:06:50,070 --> 00:06:50,910
لو هذا ما تريده

145
00:06:50,920 --> 00:06:54,210
إذا، ماذا سيكون الأمر إذن - رحمه أو تهديد؟

146
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
من الأفضل لك أن تكون قصتك معتدلة

147
00:06:58,060 --> 00:07:00,010
لاتستطيع الإنتصار, (ماكدويل). لقد انتهى الأمر

148
00:07:00,510 --> 00:07:02,530
وأنت لم تغلق الخط بعد، إذا مالذي تريده

149
00:07:02,760 --> 00:07:04,620
لقد كنت المدلل الخاص بي

150
00:07:05,770 --> 00:07:07,690
هل تتذكر كيف وجدتك

151
00:07:08,510 --> 00:07:10,660
منغلق داخل فقاعتك

152
00:07:11,400 --> 00:07:15,910
تتشكى حول زوجتك، أولادك؟

153
00:07:16,640 --> 00:07:19,260
كنت مكتئب وحزين

154
00:07:20,250 --> 00:07:21,840
إلى أين ترمي بكل هذا ؟

155
00:07:21,840 --> 00:07:23,840
نحن منظمة عالمية

156
00:07:24,310 --> 00:07:26,030
أنت تعرف كيف هو كبير مدى انتشارنا

157
00:07:26,990 --> 00:07:30,940
سأخرج من رأسك الان، ولكن تطمن

158
00:07:31,330 --> 00:07:34,390
أنا وأنت، لدينا عمل لم ينتهي بعد

159
00:07:40,140 --> 00:07:41,950
أانت متأكد أنك لا تملك ولا صاروخ واحد متبقي ؟

160
00:07:42,620 --> 00:07:44,430
هل يمكن أن تتعقبي هواتفهم؟

161
00:07:44,860 --> 00:07:46,690
من فضلك لا تهينني

162
00:07:47,630 --> 00:07:49,580
الإرسال أتى على موجة تردد عالية

163
00:07:49,580 --> 00:07:51,240
لقد سألوا عنك تحديداً

164
00:07:51,250 --> 00:07:52,340
هل تعرفين أين هم؟

165
00:07:52,340 --> 00:07:54,080
لم تتسنى لي الفرصة لأسأل

166
00:07:55,600 --> 00:07:56,510
من هم؟

167
00:07:56,560 --> 00:07:57,970
إنهم والدا زوجتي

168
00:08:04,790 --> 00:08:06,860
تذكر ... انه خط مفتوح

169
00:08:10,760 --> 00:08:13,490
هذا هو (روسيل جيتر) ينادي على (سونيا) و(هنري موريس)

170
00:08:13,490 --> 00:08:15,200
على قناة 1-6. حول

171
00:08:15,960 --> 00:08:19,070
(روسيل)؟ إننا (سونيا)و(هنري)

172
00:08:19,260 --> 00:08:20,380
كيف حالك يا بني؟

173
00:08:20,380 --> 00:08:21,750
متماسك , ياسيدي

174
00:08:21,860 --> 00:08:24,340
السؤال هو، كيف حالكم؟ أين أنتم؟

175
00:08:24,680 --> 00:08:26,050
"نحن في "لوريل

176
00:08:26,520 --> 00:08:29,500
وجدنا كابينة قديمة مهجورة مع بئر ومولد

177
00:08:29,920 --> 00:08:32,190
"إنها فقط مئتا ميل عن "فيكسبورج

178
00:08:32,700 --> 00:08:34,750
لقد سمعنا الرسالة من البث

179
00:08:34,750 --> 00:08:37,730
أن سفينتكم لديها العلاج،هل هذا صحيح؟

180
00:08:38,200 --> 00:08:40,440
نعم إنه قطعاً صحيح

181
00:08:40,480 --> 00:08:42,940
لدينا سيارة وهناك محطة وقود بالقرب

182
00:08:42,940 --> 00:08:45,780
على بعد بضعة أميال ربما يوجد فيها وقود

183
00:08:45,960 --> 00:08:47,730
يجب علينا محاولة الوصول إليك ؟

184
00:08:47,930 --> 00:08:50,080
نعتقد أنه بإمكاننا الوصول إذا غادرنا الآن

185
00:08:50,750 --> 00:08:52,700
أين أنتم - هل المكان آمن ؟

186
00:08:53,120 --> 00:08:55,140
لم نر أحدا آخر لشهور

187
00:08:55,680 --> 00:08:57,390
لقد قمنا بتقنين طعامنا

188
00:08:57,510 --> 00:08:59,130
نقوم بجولات عندما نحتاج فقط

189
00:08:59,570 --> 00:09:00,950
وهناك صيد جيد

190
00:09:00,950 --> 00:09:02,430
هل يمكنك التماسك فقط لبضعة أسابيع؟

191
00:09:02,440 --> 00:09:04,090
أستطيع أن أتي وأجدكم حينها

192
00:09:04,240 --> 00:09:05,620
لماذا، (روسيل)؟

193
00:09:05,760 --> 00:09:08,160
هل هناك شيء خاطئ مع "فيكسبورج"؟

194
00:09:09,930 --> 00:09:11,650
سوف أحاول الوصول إليك مرة أخرى على هذا التردد

195
00:09:11,650 --> 00:09:13,750
حالما أعلم ما هو الوضع هناك

196
00:09:13,750 --> 00:09:15,210
حتى ذلك الحين أحتاجك أن تكون مستعداً

197
00:09:15,210 --> 00:09:17,330
وانتظر إلى أن تسمع مني، حسناً؟

198
00:09:18,010 --> 00:09:21,040
حسنا، إذا كنت تعتقد أنه أكثر أمانا بالنسبة لنا بالبقاء .

199
00:09:21,040 --> 00:09:24,000
هذا ما أعتقده في الوقت الراهن

200
00:09:26,320 --> 00:09:28,130
تأكد من أنها تبقى على قيد التشغيل

201
00:09:28,170 --> 00:09:29,760
لماذا لا نستطيع رميهم فقط؟

202
00:09:29,940 --> 00:09:32,320
لأن السفينة البحرية ستتبعها، ياغبي

203
00:09:34,230 --> 00:09:35,310
هل تم تحميل بضائعنا ؟

204
00:09:35,310 --> 00:09:36,960
نعم، الكل يعمل على ذلك

205
00:09:36,960 --> 00:09:37,980
نحن على استعداد لبدء التنفيذ

206
00:09:40,580 --> 00:09:42,700
ـ هل تمكنت من جلب الزي؟
ـ إنها تسعة فقط

207
00:09:42,710 --> 00:09:44,550
إنها كل ما أمكننا إيجاده من الفائض

208
00:09:44,550 --> 00:09:45,640
تسعة هي، إذاً

209
00:09:47,170 --> 00:09:49,490
عليك الذهاب مع (دارين) وفريقه وتخلص من الهواتف

210
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
حسناً، فهمت

211
00:09:51,630 --> 00:09:53,380
البقية منكم أيها الرجال معي. دعونا نذهب

212
00:09:53,380 --> 00:09:54,840
لدينا جدول زمني للحفاظ عليه

213
00:09:54,840 --> 00:09:56,170
حسناً أيها الفتيان، دعونا نحرّكه

214
00:09:56,340 --> 00:09:57,760
دعونا نذهب سنبدأ التنفيذ

215
00:10:07,230 --> 00:10:08,360
"نهر "المسيسيبي

216
00:10:08,670 --> 00:10:10,640
القناصة كل ستة أقدام

217
00:10:10,800 --> 00:10:13,290
أراهنك "مارك توين" لم يذهب للنهر مع الحراس

218
00:10:13,300 --> 00:10:14,520
ولا حتى قريب من ذلك

219
00:10:15,010 --> 00:10:16,960
القائد لا يزال يبقي حراس عليك

220
00:10:18,780 --> 00:10:21,920
هو لاشيء إن لم يكن رجل يلتزم بكلمته

221
00:10:21,930 --> 00:10:23,390
تستطيعين قول ذلك مجددا

222
00:10:25,700 --> 00:10:27,590
كنت أريد أن أخبرك أنه بمجرد أن نهبط

223
00:10:27,590 --> 00:10:28,940
أنا سأذهب بطريقتي الخاصة

224
00:10:30,290 --> 00:10:31,340
"لـ"جاكسون

225
00:10:32,370 --> 00:10:33,440
لإبنتك

226
00:10:34,230 --> 00:10:38,680
الأمر هو انك قلت أن التطعيم يستمر من خمسة إلى ستة أيام

227
00:10:39,090 --> 00:10:40,870
كنت أفكر أنني بإمكاني أخذ بضع

228
00:10:41,220 --> 00:10:43,250
حقنات من الإصدار القديم من اللقاح

229
00:10:44,230 --> 00:10:45,700
في حالة إذا لم أجدهم قبل ذلك الحين

230
00:10:49,410 --> 00:10:51,190
أعتقد أن يمكن ترتيب ذلك

231
00:10:58,400 --> 00:10:59,710
هل هذا (ماكدويل)؟

232
00:10:59,710 --> 00:11:00,990
إنه فوق المحيط الاطلسي

233
00:11:00,990 --> 00:11:03,130
"يبدو أنه توجه الى "ايرلندا

234
00:11:03,220 --> 00:11:04,560
اسكتلندا"، ربما؟"

235
00:11:04,560 --> 00:11:06,110
ما هو مداك على هذه الهواتف؟

236
00:11:06,110 --> 00:11:08,280
"ربما سوف تفقده في مكان ما في "نيوفاوندلاند

237
00:11:08,290 --> 00:11:10,880
ولكن أحاول أن أتصل بالقمر الصناعي السويدي

238
00:11:10,940 --> 00:11:12,410
لنرى ما اذا كان يمكنني إنشاء مركز انتقال للاتصال

239
00:11:12,410 --> 00:11:14,140
ليس هناك سلطة هناك حتى للتحذير

240
00:11:14,140 --> 00:11:15,780
أوروبا التالية على الأجندة

241
00:11:15,850 --> 00:11:18,700
"ـ كم تبقى على وصولنا إلى "فيكسبورغ
ـ 48 دقيقة

242
00:11:25,570 --> 00:11:26,550
لم تظهر حتى الآن

243
00:11:26,830 --> 00:11:29,270
وينبغي أن تظهر الآن، يا سيدي، إلى الشرق

244
00:11:35,990 --> 00:11:37,210
أين الجميع؟

245
00:11:39,760 --> 00:11:40,930
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

246
00:11:47,600 --> 00:11:48,630
إنه ليس عدد كافي

247
00:11:50,820 --> 00:11:52,150
ولا حتى قريب بما يكفي

248
00:11:54,610 --> 00:11:57,250
ـ 127شخصا، لا أحد آخر لأميال

249
00:11:57,250 --> 00:11:59,010
حسنا، نحن ما زلنا نبث على جميع القنوات

250
00:11:59,010 --> 00:12:00,950
نحن نأمل أننا سوف نحصل على عدد قليل أكثر من المتأخرين

251
00:12:00,980 --> 00:12:02,260
يمكننا أن نمدد لفترة أطول؟

252
00:12:02,260 --> 00:12:04,310
"ليس إذا كنا لا نزال نرغب في التوقف في "ممفيس

253
00:12:04,310 --> 00:12:05,830
"ونصل إلى "سانت لويس

254
00:12:06,260 --> 00:12:08,040
(غارنيت) يقول لدينا بالكاد ما يكفي من الوقود

255
00:12:08,040 --> 00:12:09,490
لنبقى هنا لست ساعات

256
00:12:09,490 --> 00:12:11,260
ربما نرسل فرق الأرض للداخل

257
00:12:11,420 --> 00:12:12,520
لنشر العلاج

258
00:12:12,550 --> 00:12:14,510
يأتوننا ببعض الإجابات، لماذا بقي الناس بعيداً

259
00:12:14,620 --> 00:12:17,400
يستطيعون اللحاق بنا اعتمادا على ماتؤول إليه الأمور

260
00:12:17,420 --> 00:12:19,780
دعنا نتأكد من أننا وضعنا أشد التفاصيل للرئيس

261
00:12:19,780 --> 00:12:21,380
سيذهب للمصافحة بنفسه

262
00:12:21,380 --> 00:12:23,940
ليشجع الناس على الخروج ونشر العلاج

263
00:12:24,540 --> 00:12:26,440
انها لعبة الحقيقة بقدر أي شيء الآن

264
00:12:26,440 --> 00:12:27,310
حسناً سيدي

265
00:12:30,700 --> 00:12:32,910
اذا كانت سارت الامور للأسوأ، يمكنني أن أبقى بالأنحاء

266
00:12:34,670 --> 00:12:36,290
ابحث عن فتاتك (تيكس)

267
00:12:40,350 --> 00:12:42,480
"قابلني في "سانت لويس

268
00:12:53,050 --> 00:12:55,560
هز الرئيس يدي بنفسه، وأعطاني العلاج

269
00:12:55,560 --> 00:12:56,700
أي شخص يحتاجه أو يريده

270
00:12:56,700 --> 00:12:58,680
أنا في "جرينفيل"، "ميسيسيبي"، في الكنيسة القديمة

271
00:12:58,680 --> 00:12:59,970
إنهم ينشرونه

272
00:13:00,340 --> 00:13:01,670
هل سمعت تلك الأخرى

273
00:13:02,270 --> 00:13:03,940
فيكسبورج" كان إخفاقاً"

274
00:13:04,490 --> 00:13:06,620
(ميشنر) أقام حفلة ولم يظهر أحد

275
00:13:06,620 --> 00:13:08,480
لقد وصلوا للمصب الآن

276
00:13:08,820 --> 00:13:10,330
ما الذي يعنيه ذلك "لممفيس"؟

277
00:13:10,330 --> 00:13:13,230
حسنا، كلما كان ذلك أكثر فإنه أفضل، بقدر ما انا قلق

278
00:13:13,510 --> 00:13:15,370
سنقوم بالتعامل مع جميع المحتجزين

279
00:13:15,960 --> 00:13:18,720
مهلا، نحن جائعون! نحن بحاجة إلى الماء

280
00:13:21,160 --> 00:13:23,050
أفترض أنه يجب علينا إطعامهم

281
00:13:24,110 --> 00:13:26,860
علينا إبقائهم على قيد الحياة لفترة أطول قليلا، أليس كذلك؟

282
00:13:33,640 --> 00:13:34,980
نحن بحاجة إلى الماء

283
00:13:39,120 --> 00:13:42,370
هذا هي السفينة الأمريكية "ناثان جيمس" على القناة 6/1

284
00:13:42,370 --> 00:13:44,750
تنادي (سونيا) و(هنري موريس)

285
00:13:44,750 --> 00:13:47,440
إذا كنت هناك بالخارج،فالرجاء الرد

286
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
ـ إستمع لهذا
ـ أنا لا أكذب

287
00:13:49,500 --> 00:13:51,410
كان شخص من السفينة التابعة للبحرية

288
00:13:51,410 --> 00:13:53,280
قالوا انه "فيكسبورج" ليست آمنة

289
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
أخبر أسرته بعدم المجيء

290
00:13:55,120 --> 00:13:56,110
هذا ما سمعنا أيضاً

291
00:13:56,110 --> 00:13:57,310
ـ دعني أصحح
ـ حسناً سيدي

292
00:13:57,310 --> 00:13:58,090
لكن أنا فقط حصلت على بعض الثرثرة من الناس

293
00:13:58,100 --> 00:14:01,560
مفترضين, أن لديهم العلاج, وأنه حتى الرئيس خرج بنفسه

294
00:14:01,560 --> 00:14:04,520
"هذا "ماستر شيف" (روسيل جيتر) من السفينة الأمريكية "ناثان جيمس

295
00:14:04,520 --> 00:14:07,060
"أنا الذى أخبرت عائلتي بعدم الحضور الى "فيكسبورج

296
00:14:07,060 --> 00:14:09,160
كنت مخطئاً.إنها بلدة آمنة هناك

297
00:14:09,160 --> 00:14:10,600
لم يكن هناك قتال

298
00:14:11,590 --> 00:14:14,660
إذا كنت تستطيع أن تسمع ذلك،من فضلك انشر الخبر

299
00:14:14,660 --> 00:14:16,220
لدينا العلاج

300
00:14:16,580 --> 00:14:18,820
سنكون في ممفيس غدا التاسعة صباحاً

301
00:14:18,820 --> 00:14:19,950
قابلونا هناك

302
00:14:20,010 --> 00:14:22,330
كن جزءا من الشفاء من هذا البلد

303
00:14:44,380 --> 00:14:46,180
توقف عندك,أيها الراكب

304
00:14:49,000 --> 00:14:51,250
استدر وارجع من حيث أتيت

305
00:14:53,560 --> 00:14:55,040
أنا لن أقول لك مرّتين

306
00:14:56,280 --> 00:14:59,100
أنا أبحث عن ابنتي، (كاثلين)

307
00:14:59,400 --> 00:15:01,100
والدتها، (كلير نولان)

308
00:15:01,100 --> 00:15:02,430
هل تعرف أين هم؟

309
00:15:05,080 --> 00:15:06,400
إذاً، أنت (كين)

310
00:15:06,760 --> 00:15:07,570
أجل

311
00:15:09,320 --> 00:15:10,980
أصدقائي يدعونني (تيكس)

312
00:15:12,080 --> 00:15:13,180
أنا(كورت)

313
00:15:13,820 --> 00:15:16,110
(كلير) و(كات) كانوا يقيمون هنا معي

314
00:15:17,450 --> 00:15:18,370
أين

315
00:15:19,470 --> 00:15:20,450
أين هم ؟

316
00:15:20,730 --> 00:15:23,550
سمعت (كات) بشأن هذه السفينة مع العلاج

317
00:15:23,670 --> 00:15:25,470
لقد أخذتها لها مسيرة يوم وليلة

318
00:15:25,470 --> 00:15:28,730
لكنها قالت عليها الإستكشاف بنفسها

319
00:15:28,730 --> 00:15:31,170
"لقد فات الأوان للحاق بذلك التوقف في "فيكسبورج

320
00:15:31,360 --> 00:15:34,720
"لذلك فهي ذهبت متجهة نحو "ممفيس

321
00:15:35,310 --> 00:15:36,270
و (كلير) ؟

322
00:15:44,980 --> 00:15:47,800
جاء اللصوص في الليل قبل حوالي ثلاثة أشهر

323
00:15:48,340 --> 00:15:50,820
اعتقدت أن الراكون دخل في المطبخ

324
00:15:52,210 --> 00:15:53,110
(كلير)

325
00:15:54,820 --> 00:15:56,490
كانت أول من سبقنا بالخطوات للأسفل

326
00:15:58,240 --> 00:16:01,640
كان الأمر سريعاً، لكنها تمكنت من تحذيرنا

327
00:16:02,050 --> 00:16:04,680
كانت يداي مشغولة مع الرجال في الأمام

328
00:16:05,720 --> 00:16:07,540
(كات) أسرعت إلى غرفتي

329
00:16:08,500 --> 00:16:11,020
أخذت هذه البندقية القديمة من خزانة ملابسي

330
00:16:11,960 --> 00:16:14,180
حملت البندقية في وسطها،كأنني كنت قد علمتها ذلك

331
00:16:14,690 --> 00:16:16,840
وأطلقت من مسافة قريبة من الباب

332
00:16:17,160 --> 00:16:19,750
فهرب أولئك اللصوص بسرعة كما جائوا

333
00:16:20,720 --> 00:16:22,250
تلك الفتاة من صلبك

334
00:16:23,730 --> 00:16:25,370
لديها قلب من حديد

335
00:16:27,320 --> 00:16:31,860
ما يزال .. لقد ذهبت نحو نداء تلك السفينة

336
00:16:32,340 --> 00:16:33,830
أخبرتها أن لا تذهب

337
00:16:35,040 --> 00:16:39,590
أعني، كيف يمكنك أن تعرف إذا كان حقيقيا أم لا؟

338
00:16:42,240 --> 00:16:43,300
إنه حقيقي

339
00:16:48,930 --> 00:16:50,530
علينا البدء بنشره

340
00:17:07,160 --> 00:17:08,910
(فال) وفريق الإتصالات قدروا أنه

341
00:17:08,910 --> 00:17:11,360
قد يكون هناك ما لا يقل عن 10،000 شخص

342
00:17:11,960 --> 00:17:13,480
"في أرجاء "سانت لويس

343
00:17:13,480 --> 00:17:16,030
أنه هناك نوعاً ما من الطاقة والبنية التحتية

344
00:17:16,040 --> 00:17:17,100
لا تزال في مكانها

345
00:17:18,420 --> 00:17:19,520
أنا لا أريد أن أرفع آمالي

346
00:17:19,520 --> 00:17:22,100
ولكن نظرة على كل هذه الأنهار التي تغذي المدينة

347
00:17:22,500 --> 00:17:24,530
الأنهار والطرق السريعة والسكك الحديدية

348
00:17:24,850 --> 00:17:27,900
واشنطن كانت وسط البلاد سابقا منذ 1790

349
00:17:27,960 --> 00:17:30,090
كان مكانا جيدا للعاصمة حينها، ولكن الآن

350
00:17:30,090 --> 00:17:31,750
الآن الوسط الغربي هو المركز

351
00:17:31,750 --> 00:17:33,960
البوابة إلى الغرب

352
00:17:34,500 --> 00:17:36,840
بقدر ما يهمني المعيشة الفاخرة في البيت الأبيض

353
00:17:37,300 --> 00:17:39,150
هذه هي خطة أكثر سرعة

354
00:17:39,920 --> 00:17:40,760
ادخل

355
00:17:42,770 --> 00:17:43,950
أنا آسف لمقاطعتكما

356
00:17:43,950 --> 00:17:45,890
ولكن هناك شيء أشعر أنني بحاجة لأخبركم إياه

357
00:17:50,950 --> 00:17:53,450
لم يمض وقت طويل بعد رسالة الرئيس الإذاعية

358
00:17:53,620 --> 00:17:54,980
فريق الإتصالات التقط مكالمة لأجلي

359
00:17:54,980 --> 00:17:56,710
من والدا زوجتي

360
00:17:57,190 --> 00:17:59,260
عندما سألوا إذا كان بإمكانم
"مقابلتنا في "فيكسبورج

361
00:17:59,270 --> 00:18:00,770
أخبرتهم بأنّ لا يأتوا

362
00:18:02,720 --> 00:18:05,330
والآن لا أستطيع التواصل معهم

363
00:18:05,410 --> 00:18:07,020
.. ومن الواضح أن هناك

364
00:18:07,230 --> 00:18:08,460
كان هناك تأثير سلبي

365
00:18:08,460 --> 00:18:10,860
على أي شخص قد سمعني

366
00:18:10,970 --> 00:18:12,450
هل كان خط مفتوح؟

367
00:18:12,600 --> 00:18:17,100
عدتُ على تلك القناة بنفسي
وحاولت تصحيح ذلك

368
00:18:18,440 --> 00:18:20,110
لكنّي إعتقدت بأنّك يجب أن تعرف

369
00:18:21,470 --> 00:18:24,650
،يبدو بأنني ربما ساهمت في الإقبال الضعيف

370
00:18:24,650 --> 00:18:28,340
وإذا كان الأمر كذلك .. فأنا آسف جداً

371
00:18:31,390 --> 00:18:34,400
أقدر إخبارنا بذلك، (ماستر تشيف)

372
00:18:47,300 --> 00:18:49,320
لقد فقد بقيّة عائلته منذ سنوات

373
00:18:49,320 --> 00:18:51,030
أولئك الناس هم كلّ ما تبقى له

374
00:18:51,030 --> 00:18:52,940
كلّ شخص عانى من الخسائر

375
00:18:53,260 --> 00:18:55,040
هذا يمكن أن يعرّض "ممفيس" للخطر و زعزعة

376
00:18:55,040 --> 00:18:56,970
كل ما كنّا نحاول القيام به

377
00:18:57,430 --> 00:18:59,820
بالنسبة للأشخاص اللذين حصلوا
على رسالة مثل هذه من سفينتنا؟

378
00:18:59,830 --> 00:19:02,430
سيأخذ منهم فترة لكي
يثقوا بنا مرة آخرى

379
00:19:02,430 --> 00:19:05,140
سواء سمعوا ما قاله (ماستر تشيف) أو لا

380
00:19:05,140 --> 00:19:08,770
،لقد علم بأنّه كان خطاً مفتوح
و إتخذ ذلك الخيار

381
00:19:13,120 --> 00:19:14,020
أنت على حق

382
00:19:15,390 --> 00:19:16,760
أنا آسف سيدي

383
00:19:17,550 --> 00:19:18,970
لن يحدث ذلك مرة آخرى

384
00:19:49,200 --> 00:19:50,470
إبقَ بعيداً عني

385
00:19:51,990 --> 00:19:52,900
إبتعد

386
00:19:55,040 --> 00:19:56,310
إبقَ بعيداً عني

387
00:19:57,190 --> 00:19:57,960
أنا مريض

388
00:19:58,160 --> 00:20:00,140
من فعل هذا؟ هل لا زالوا بالجوار؟

389
00:20:06,130 --> 00:20:07,400
أخبرني بما حدث

390
00:20:08,080 --> 00:20:09,070
(المنيعين)

391
00:20:09,240 --> 00:20:10,840
لقد رأوا بأني مصاب بالفيروس

392
00:20:11,550 --> 00:20:13,650
"وأخذوني من هناك من "تالاهاسي

393
00:20:13,940 --> 00:20:15,010
جلبوني لهُنا

394
00:20:16,560 --> 00:20:18,440
على طول الطّريق من
ولاية "فلوريدا" , أليس كذلك؟

395
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
كم عددهم ؟

396
00:20:21,600 --> 00:20:25,920
لديهم شاحنة مليئة
بالمرضى، ربّما 8 - 10 رجال

397
00:20:27,860 --> 00:20:29,210
،توقّفوا هنا من أجل الوقود

398
00:20:29,400 --> 00:20:31,990
.. أجبروني للتجوّل بالأرجاء

399
00:20:32,980 --> 00:20:36,210
لمحاولة نشر الفيروس للجميع

400
00:20:36,630 --> 00:20:37,640
لقد قاوموا ذلك

401
00:20:38,760 --> 00:20:41,450
إعتنى (المنيعين) بهم بالطريقة القديمة

402
00:20:41,710 --> 00:20:43,340
ولقد أصيبت في تبادل إطلاق النار

403
00:20:44,620 --> 00:20:45,700
إلى أين كانوا يأخذونك؟

404
00:20:46,490 --> 00:20:47,460
"ممفيس"

405
00:20:50,800 --> 00:20:53,830
علم ذلك. (فريق النسر) على
"بعد 30 ميل من "ممفيس

406
00:20:53,830 --> 00:20:55,460
(تيكس) سيحاول الإنضمام لهم هناك

407
00:20:55,580 --> 00:20:56,600
لقد تخلوا عن كلّ هواتفهم

408
00:20:56,600 --> 00:20:58,270
لا .. لا أستطيع تتبعهم إطلاقاً

409
00:20:58,270 --> 00:20:59,340
.. ذلك ذكي

410
00:21:00,960 --> 00:21:02,730
انشري ذلك فوق المحيط الأطلسي

411
00:21:03,330 --> 00:21:05,380
تريد مني أن أرسل رسالة

412
00:21:05,420 --> 00:21:07,180
أخبر بها الناس أن يبتعدوا عن "ممفيس" ؟

413
00:21:07,180 --> 00:21:09,670
إذا فعلنا ذلك، سوف نفقد
كلّ مصداقيتنا .. للأبد

414
00:21:09,670 --> 00:21:11,050
أعلم ذلك، لكنّنا لا نريد

415
00:21:11,050 --> 00:21:12,130
نيو أورلينز" أخرى على أيدينا"

416
00:21:12,130 --> 00:21:14,430
إنهم لا يبحثون عن تبادل
لإطلاق النار في هذا الوقت

417
00:21:14,570 --> 00:21:16,570
،إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد

418
00:21:16,570 --> 00:21:19,060
لخلق حالة من الذعر لكي لا أحد
يجيب ندائنا أبداً مرة آخرى

419
00:21:19,320 --> 00:21:21,090
ـ كم نبعد نحن عنهم ؟
ـ أربع ساعات

420
00:21:21,090 --> 00:21:23,680
كم ميلاً، في خط مباشر؟

421
00:21:25,630 --> 00:21:27,810
ـ نرسل المروحية؟
ـ مع الرذاذ الهوائي

422
00:21:30,360 --> 00:21:31,770
هذا كافي لكم من الأشخاص؟

423
00:21:31,840 --> 00:21:34,740
،يجب أن يغطّي مساحة نصف ميل مربّع

424
00:21:34,740 --> 00:21:36,880
إعتماداً على الرياح و مكان المنطقة

425
00:21:36,890 --> 00:21:38,050
المكتظة بالناس

426
00:21:38,850 --> 00:21:40,980
بالنظر لتجهيزنا المحدود، سوف
يكون لدينا فرصة واحدة

427
00:21:41,260 --> 00:21:42,790
كم من الناس نتوقّع هذه المرة؟

428
00:21:42,790 --> 00:21:44,600
فقط أعطيني كلّ ما لديكِ

429
00:21:44,610 --> 00:21:45,910
هذا آخر ما لدينا

430
00:22:01,550 --> 00:22:04,330
لابد أن يكون هناك الآلاف من
الناس حتى الآن، أيها الرئيس

431
00:22:04,340 --> 00:22:07,080
جيفري يعتقد بأنّ كان لديهم
"حشد قليل في "فيكسبورج

432
00:22:08,210 --> 00:22:09,790
بعد هذا، فإن الأمريكيين
الوحيدين الذين يظهرون

433
00:22:09,790 --> 00:22:11,920
لتحية تلك السفينة سوف يتطلعون لإغراقها

434
00:22:12,490 --> 00:22:14,500
دع الناس الطيبين لـ "ممفيس" يرون

435
00:22:14,500 --> 00:22:17,470
أن القوة البحرية الأمريكية
لم تجلب العلاج بعد كل ذلك

436
00:22:18,240 --> 00:22:19,910
،وبعد ذلك تطاردهم للخارج

437
00:22:19,960 --> 00:22:21,940
،واجعلهم يركضون بأسرع ما يمكن

438
00:22:22,520 --> 00:22:26,340
لينشروا الفيروس والأخبار السيئة

439
00:22:34,900 --> 00:22:36,660
(كاثلين نولان)

440
00:22:37,540 --> 00:22:38,620
!(كاثلين)

441
00:22:39,460 --> 00:22:40,520
!(كاثلين)

442
00:22:40,710 --> 00:22:41,680
ـ أنت، هلّ بالإمكان أن أستعمل ذلك؟
ـ نعم

443
00:22:41,680 --> 00:22:42,690
ـ شكراً لك

444
00:22:42,740 --> 00:22:43,800
!(كاثلين)

445
00:22:45,280 --> 00:22:46,310
(كاثلين)؟

446
00:22:50,720 --> 00:22:52,780
(كاثلين ج. نولان)

447
00:22:56,100 --> 00:22:57,970
إنهُ والدك! (كاثلين)

448
00:22:58,930 --> 00:23:01,530
(كاثلين)، هل أنتِ هناك؟ (كاثلين نولان)؟

449
00:23:01,730 --> 00:23:02,750
!أبي

450
00:23:04,320 --> 00:23:05,340
!أبي

451
00:23:11,140 --> 00:23:12,820
ـ (كاثلين)
ـ أبي

452
00:23:14,900 --> 00:23:15,890
طفلتي

453
00:23:17,990 --> 00:23:19,980
.. أبي، إن أمي

454
00:23:23,480 --> 00:23:24,500
أعلم ذلك

455
00:23:29,230 --> 00:23:30,920
لا أصدق بأنك على قيد الحياة

456
00:23:31,770 --> 00:23:32,950
إفتقدتك كثيراً

457
00:23:36,530 --> 00:23:37,880
هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني ؟

458
00:23:39,730 --> 00:23:41,750
هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني
لعدم وجودي معكِ ؟

459
00:23:43,350 --> 00:23:44,330
نعم ؟

460
00:24:10,530 --> 00:24:11,670
أولئك ليسوا رجالنا

461
00:24:20,170 --> 00:24:21,210
إنتظري هنا لثانية

462
00:24:27,330 --> 00:24:28,440
اللعنة

463
00:24:28,880 --> 00:24:29,910
أبقِ رأسكِ للأسفل

464
00:24:31,290 --> 00:24:32,470
لكلّ الفرق، هذا (تيكس)

465
00:24:32,470 --> 00:24:33,530
لقد وجدت (مكداول)

466
00:24:33,530 --> 00:24:34,970
إنهُ هنا في مبنى الكليّة

467
00:24:35,150 --> 00:24:36,980
،لقد حلق لحيته، بطول 6.5 قدم

468
00:24:36,980 --> 00:24:38,520
واللقيط يرتدي مثل البحرية

469
00:24:38,520 --> 00:24:41,100
أكرّر - إني أرى (مكداول)

470
00:24:41,210 --> 00:24:43,310
بالزاوية الشمالية الشرقية
للحرم الجامعي

471
00:24:43,310 --> 00:24:44,900
ولديه رجال آخرون معه

472
00:24:44,900 --> 00:24:46,160
،أظن بأنّهم (المنيعين)

473
00:24:46,160 --> 00:24:48,100
وجميعهم بزي البحرية الأزرق الداكن

474
00:24:48,110 --> 00:24:49,320
ذاك الرجل على حق

475
00:24:49,320 --> 00:24:51,510
إنهم هنا لكي يصيبوا الناس بالفيروس

476
00:24:51,910 --> 00:24:54,100
هذا فريق (كوبرا)، سوف نتوجه
للمنطقة الشمالية الشرقية لإعتراضهم

477
00:24:54,260 --> 00:24:57,240
،إني أرى المزيد من (المنيعين)
يرتدون زي البحرية أيضاً

478
00:24:57,940 --> 00:24:58,920
إبقوا على اتصال

479
00:25:05,970 --> 00:25:06,570
جنود البحرية هنا

480
00:25:06,570 --> 00:25:09,230
ذلك صحيح. نحن في خدمتكم

481
00:25:10,920 --> 00:25:12,950
نحن هنا لنجعلكم مرضى جميعاً

482
00:25:13,620 --> 00:25:16,180
مجاملة من القوة البحرية الأمريكية

483
00:25:16,870 --> 00:25:18,950
إنهُ مصاب بالفيروس! إرجعوا

484
00:25:18,950 --> 00:25:20,450
إركضوا جميعاً! إنهُ فخ

485
00:25:22,420 --> 00:25:23,880
إركضوا! إنهُ فخ

486
00:25:24,840 --> 00:25:26,290
إنزلي للأسفل. أبقي رأسك للأسفل

487
00:25:48,170 --> 00:25:50,360
تعالي معي. تعالي معي

488
00:25:50,360 --> 00:25:51,940
كم تبعد المروحية عنهم؟

489
00:25:52,100 --> 00:25:53,220
على بعد خمس دقائق

490
00:25:56,800 --> 00:25:58,360
أيها الرئيس، أيها الرئيس

491
00:25:58,540 --> 00:26:00,560
لا أستطيع التواصل مع الرجال
عند البوابة بالراديو

492
00:26:00,690 --> 00:26:03,350
أخبرك بأن .. جنود البحرية أتو هنا
في وقت مبكر، أيها الرئيس

493
00:26:21,450 --> 00:26:22,870
ناثان جيمس"، لدينا الطرد"

494
00:26:25,620 --> 00:26:27,690
ـ سأفتح البوابة
ـ لا! إنتظر

495
00:26:28,040 --> 00:26:29,410
،إذا هؤلاء الناس تعرّضوا للفيروس

496
00:26:29,480 --> 00:26:30,250
لا نستطيع تركهم يرحلون

497
00:26:30,250 --> 00:26:32,530
يجب علينا أن نبقيهم هنا حتى تصل المروحية

498
00:26:32,970 --> 00:26:34,910
ـ (داني)، لا نستطيع فقط
ـ نحن لن نتراجع

499
00:26:34,910 --> 00:26:36,470
،إذا غادر هؤلاء الناس من هنا مصابين

500
00:26:36,690 --> 00:26:38,350
لا نستطيع معالجتهم بالرذاذ الهوائي

501
00:26:41,080 --> 00:26:43,010
تراجعوا ! تراجعوا

502
00:26:46,360 --> 00:26:48,010
ناثان جيمس"، لدينا حالة إضطرب"
داخل حشد المدنيين

503
00:26:48,010 --> 00:26:49,860
المرضى والأصحاء، يحاولون الهروب

504
00:26:49,950 --> 00:26:51,410
يظنون بأن البحرية خدعتهم

505
00:26:51,450 --> 00:26:52,960
لا أعرف كم من الوقت يلزمنا لإبقائهم هنا

506
00:26:53,290 --> 00:26:54,660
لا، لا، ليس مرة آخرى

507
00:26:54,660 --> 00:26:57,790
علم ذلك، فريق (النسر)
(سيبرهوك) واحد على بعد ثلاث أميال

508
00:26:57,910 --> 00:27:00,080
(سيبرهوك) واحد في الطريق بالحمولة

509
00:27:00,890 --> 00:27:01,560
الجميع، فقط ابقوا حيث أنتم

510
00:27:01,560 --> 00:27:03,600
لا! لا ترحلوا ! أرجوكم
العلاج قادم

511
00:27:03,600 --> 00:27:04,550
ابقوا حيث أنتم
العلاج قادم

512
00:27:04,550 --> 00:27:06,170
لا ترحلوا ! العلاج قادم
ابقوا حيث أنتم

513
00:27:06,170 --> 00:27:07,840
العلاج قادم، أرجوكم إبقوا

514
00:27:08,180 --> 00:27:09,990
ابقوا حيث أنتم
لا ترحلوا، لا ترحلوا

515
00:27:09,990 --> 00:27:11,840
العلاج قادم، العلاج قادم

516
00:27:11,840 --> 00:27:15,270
العلاج قادم، العلاج قادم، ثقوا بنا

517
00:27:15,590 --> 00:27:18,150
ـ انظروا
ـ نعم! ذلك العلاج قادم

518
00:27:18,280 --> 00:27:20,430
كلّ ما عليكم فعله هو إستنشاقه

519
00:27:20,580 --> 00:27:22,420
تلك مروحيتنا هناك. فقط إلتزموا الهدوء

520
00:27:22,420 --> 00:27:24,110
ذلك هو العلاج. سوف نضع أسلحتنا جانباً

521
00:27:24,330 --> 00:27:25,500
الأمر على ما يرام
سوف نأخذه أيضاً

522
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
انظروا. لقد أنزلنا أسلحتنا

523
00:27:30,020 --> 00:27:31,030
إستنشقوه

524
00:27:31,630 --> 00:27:33,340
فقط إسترخوا، فقط إسترخوا

525
00:27:33,340 --> 00:27:34,280
كل شيء على مايرام

526
00:27:34,860 --> 00:27:36,270
ـ نعم؟
ـ إستنشقوه

527
00:27:37,270 --> 00:27:38,220
نعم

528
00:27:42,980 --> 00:27:45,270
أزيلوا الأقنعة، وإستنشقوه

529
00:27:45,890 --> 00:27:47,680
كلّ ما عليكم فعله هو إستنشاقه

530
00:27:56,940 --> 00:27:58,250
نعم، ذلك صحيح
إستنشقه

531
00:27:59,190 --> 00:28:00,800
الآن كلنا منيعون، أيها الأحمق

532
00:28:07,810 --> 00:28:12,070
،حسناً، إذا لم يكن السّيد الرئيس
إختفى بزي البحرية

533
00:28:14,090 --> 00:28:16,860
أنت لم تزل تبكي على أطفالك
المساكين، أليس كذلك؟

534
00:28:16,870 --> 00:28:18,550
سوف أوضح لك الأمر، (كيفين)

535
00:28:19,390 --> 00:28:21,740
،كلما أنقذنا المزيد من الناس
كلما زاد رجالك بإدراك

536
00:28:21,740 --> 00:28:23,930
أن (المنيعين) ليسو مميزين بعد الآن

537
00:28:24,300 --> 00:28:26,840
،حركتك ستذوّب بسرعة كما نهضت

538
00:28:27,480 --> 00:28:29,960
وأتباعك سوف يتلاشون في التاريخ

539
00:28:32,340 --> 00:28:35,040
،المغزى هو، يمكننا أن نجعلك شهيد

540
00:28:35,040 --> 00:28:36,800
لكن من يهتمّ؟

541
00:28:38,210 --> 00:28:39,220
إعمل معنا

542
00:28:39,860 --> 00:28:41,030
إجعل رجالك يستسلمون

543
00:28:42,530 --> 00:28:46,100
وربما قد تعيش لرؤية حريتك
مرة آخرى .. يوماً ما

544
00:28:47,070 --> 00:28:48,440
لست متأكّد أن بإمكاني فعل ذلك

545
00:28:49,200 --> 00:28:50,950
لدي ثقة فيك، يا (كيفين)

546
00:28:51,620 --> 00:28:53,760
الرب يعلم بأنّك يمكن أن تكون مقنع جداً

547
00:29:02,170 --> 00:29:04,120
لا زلت تقدم لي عفواً ؟

548
00:29:11,790 --> 00:29:14,630
ضابظ سطح السفية، الملاحة تتوجه
بنا على الطريق الصحيح في القناة

549
00:29:14,990 --> 00:29:16,760
أوصي بالحفاظ على المسار والسرعة

550
00:29:16,760 --> 00:29:17,800
ماهو عمقنا؟

551
00:29:18,120 --> 00:29:19,320
60قدم، سيدي

552
00:29:19,320 --> 00:29:22,210
المياه الضحلة على بعد 250 ياردة
من القوس الأيمن

553
00:29:22,730 --> 00:29:24,570
2%من الوقود تبقى، سيدي

554
00:29:24,650 --> 00:29:25,600
نحن نقترب

555
00:29:25,600 --> 00:29:27,840
سيدي، أوصي بـ التباطؤ من أجل
العمل على توجيه السفينة

556
00:29:29,760 --> 00:29:31,270
ضابط سطح السفينة، إفعل ذلك

557
00:29:31,370 --> 00:29:32,270
حسناً سيدي

558
00:29:32,270 --> 00:29:33,640
إما نصل لـ "سانت لويس" أو
نموت ونحن حاول ذلك

559
00:29:42,770 --> 00:29:46,220
على أية حال يؤول
إليه الأمر، شكراً لكما

560
00:29:47,480 --> 00:29:49,340
عن كل شيء قمتم به لكي نصل هنا

561
00:30:34,340 --> 00:30:35,170
!نعم

562
00:30:38,660 --> 00:30:40,570
لقد كنت على حق، سّيدي الرئيس

563
00:30:42,500 --> 00:30:43,710
هذا هو المكان

564
00:32:48,840 --> 00:32:51,780
أيتها الدكتورة، مهلاً
أيتها الدكتورة

565
00:32:57,760 --> 00:32:59,340
لابد وأنكِ (كاثلين)

566
00:33:00,000 --> 00:33:01,040
نعم ذلك ستكون أنا

567
00:33:01,340 --> 00:33:03,920
لا أستطيع إخباركِ كم أنا
سعيدة لمقابلتكِ

568
00:33:08,800 --> 00:33:10,130
يا إلهي، كم أنتِ جميلة

569
00:33:11,420 --> 00:33:13,030
إنها تحذو حذو أمّها

570
00:33:15,850 --> 00:33:17,040
.. (ماستر تشيف)

571
00:33:18,640 --> 00:33:19,970
إنهم يبحثون عنك ..

572
00:33:25,770 --> 00:33:27,540
،"لقد وصلنا متأخرين إلى "ممفيس

573
00:33:27,780 --> 00:33:31,890
لذا قرّرنا فقط أن نستمر بالقيادة

574
00:33:34,170 --> 00:33:35,710
إعتقدتُ بأن شيئاً حدث لكم

575
00:33:36,200 --> 00:33:37,420
.. كل تلك السنوات

576
00:33:39,010 --> 00:33:41,130
ونحن لم نتواصل معك

577
00:33:41,970 --> 00:33:44,370
أتفهم ذلك. لم يكن بإمكانك ذلك

578
00:33:44,370 --> 00:33:47,670
كان بإمكاننا، نحن فقط لم نفعل ذلك

579
00:33:48,620 --> 00:33:50,420
ولقد تركناك لوحدك

580
00:33:59,000 --> 00:34:00,250
لقد وجدتموني الآن

581
00:34:09,390 --> 00:34:12,820
<font color="#adb11b">.. أنا، (جيفري ألين ميشنر)، أقسم جازماً</font>

582
00:34:13,020 --> 00:34:14,470
بأنّني سوف أمثل بإخلاص .. "

583
00:34:14,470 --> 00:34:16,970
" .. بمهام منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

584
00:34:16,990 --> 00:34:18,330
<font color="#adb11b">بأنّني سوف أمثل بإخلاص ..</font>

585
00:34:18,330 --> 00:34:20,430
<font color="#adb11b">.. بمهام منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

586
00:34:20,430 --> 00:34:22,650
،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي .. "

587
00:34:22,650 --> 00:34:24,790
" .. لأصون وأحمي وأدافع عن

588
00:34:24,790 --> 00:34:26,720
<font color="#adb11b">،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي ..</font>

589
00:34:26,720 --> 00:34:28,310
<font color="#adb11b"> .. لأصون وأحمي وأدافع عن</font>

590
00:34:28,310 --> 00:34:30,790
".. دستور الولايات المتحدة .."

591
00:34:30,790 --> 00:34:32,750
<font color="#adb11b">دستور الولايات المتحدة ..</font>

592
00:34:32,750 --> 00:34:35,880
"ـ " .. لذا ساعدني يا رب
<font color="#adb11b">ـ لذا ساعدني يا رب</font>

593
00:34:53,120 --> 00:34:54,240
تفضلي ي سيدتي

594
00:34:58,910 --> 00:35:00,650
يالها من حفلة، سّيدي الرئيس

595
00:35:00,930 --> 00:35:02,040
إعتقدت بأنّه قد يكون غير
مهذّب نوعاً ما

596
00:35:02,050 --> 00:35:03,670
بالنظر إلى الظروف السائدة

597
00:35:03,670 --> 00:35:05,400
(آيزنهاور) فعل ذلك

598
00:35:05,900 --> 00:35:08,120
كذلك (لينكولن) أثناء الحرب الأهلية

599
00:35:08,460 --> 00:35:12,330
يحتاج الناس للإحتفال، حتى في أسوأ أوقاتهم

600
00:35:13,890 --> 00:35:17,510
بالنظر أنكم سوف تكونوا على
،السطح الجاف لأشهر، حسناً

601
00:35:17,770 --> 00:35:21,590
سأحتاجك هنا .. كرئيس للعمليات البحرية

602
00:35:23,390 --> 00:35:25,290
تلك قفزة كبيرة جداً، سيدي

603
00:35:25,790 --> 00:35:28,520
لا تنسَ، لقد كنت بالترتيب الـ 12

604
00:35:30,140 --> 00:35:32,570
.إنقل عائلتك جوّا
سوف يستقرّون هنا

605
00:35:32,760 --> 00:35:34,090
سيكون هناك الكثير لفعله

606
00:35:34,420 --> 00:35:35,600
أنا بالفعل أسمع من المنطقة
الشمالية الشرقية

607
00:35:35,600 --> 00:35:37,480
،حول المزيد من الفوضى

608
00:35:37,720 --> 00:35:40,310
"فصائل من "أمراء الحرب
،تقاتل على المدن الكبيرة

609
00:35:40,710 --> 00:35:43,470
معارك على المصادر الطبيعية
في المنطقة الجنوبية الغربية

610
00:35:43,890 --> 00:35:47,310
أمريكا الجنوبية، إنهم حتى
في حال أسوأ منّا

611
00:35:47,810 --> 00:35:50,270
لدينا دولة لبناؤها وعالم لإصلاحه

612
00:35:51,100 --> 00:35:52,700
وليس هناك أحد أثق به غيرك

613
00:35:52,950 --> 00:35:54,290
يبدوا كأنه أمر

614
00:35:54,900 --> 00:35:55,720
إنهُ كذلك

615
00:35:56,380 --> 00:35:59,830
اللّيلة نرتاح ونستمتّع بنجاحنا

616
00:36:00,590 --> 00:36:03,000
غداً، القتال من أجل أمريكا

617
00:36:03,000 --> 00:36:04,880
وبقيّة العالم يبدأ

618
00:36:10,250 --> 00:36:11,820
حسناً، لقد كان عشية عيد الميلاد

619
00:36:12,060 --> 00:36:13,780
لقد كنا نعمل هذه المهمة ضدّ القرصنة

620
00:36:13,780 --> 00:36:15,510
"خارج ساحل "الصومال

621
00:36:15,820 --> 00:36:18,870
،وصادفنا سفينة الشحن الهنغارية المتعطلة

622
00:36:19,090 --> 00:36:22,650
،مشاكل في المحرك، طاقم من 50 شخصاً
ليس هناك مكان للذهاب إليه

623
00:36:22,670 --> 00:36:25,570
(فرانكي) وأنا كنا .. كنا ندير موقع

624
00:36:26,050 --> 00:36:27,270
،في هذه الأثناء، عدنا إلى سفينتنا

625
00:36:27,270 --> 00:36:30,720
بريدنا وصل من البيت، هدايا من عائلاتنا

626
00:36:31,590 --> 00:36:33,580
،(فرانكي) إلتفت إلي، وقال

627
00:36:34,190 --> 00:36:35,910
وماذا عن الهنغاريين؟"

628
00:36:36,170 --> 00:36:37,650
"ألا يحصلون على عيد الميلاد؟

629
00:36:38,800 --> 00:36:42,030
"وأنا أقول، "فرانكي، في مثل، هذا الوضع العدائي

630
00:36:42,070 --> 00:36:45,160
لكنّه لا يسمع ذلك، ليس للحظة

631
00:36:46,570 --> 00:36:47,360
،بعد 30 دقيقة لاحقاً

632
00:36:47,360 --> 00:36:50,150
مروحيتنا تحلق فوق تلك السفينة الهنغارية

633
00:36:50,160 --> 00:36:53,550
و(فرانكي) ينزل بسرعة
... "للأسفل، مرتدياً زيّ "سانتا كلوز

634
00:36:54,360 --> 00:36:57,970
لتوزيع الهدايا على ذلك الطاقم بأكمله ..

635
00:36:58,990 --> 00:37:00,110
ذلك رائع

636
00:37:05,140 --> 00:37:06,470
ذلك كان (فرانكي بينز)

637
00:37:08,350 --> 00:37:09,660
إلى (فرانكي بينز)

638
00:37:10,100 --> 00:37:11,890
ـ (فرانكي)
ـ (فرانكي بينز)

639
00:37:12,170 --> 00:37:13,940
ـ (فرانكي بينز)
ـ (بينز)

640
00:37:15,130 --> 00:37:15,800
(بينزو)

641
00:37:15,800 --> 00:37:17,180
ـ (بينزو)
ـ (بينزو)

642
00:37:17,180 --> 00:37:18,080
(بينزو)

643
00:37:18,280 --> 00:37:19,230
إلى (تشانق)

644
00:37:29,510 --> 00:37:30,400
إلى (لين)

645
00:37:32,410 --> 00:37:33,260
إلى (مايا)

646
00:37:35,350 --> 00:37:36,210
(سميث)

647
00:37:37,040 --> 00:37:37,960
إلى (بيرتشم)

648
00:37:39,660 --> 00:37:40,620
إلى (باركر)

649
00:37:41,310 --> 00:37:42,330
إلى (كوسيتي)

650
00:37:42,940 --> 00:37:43,830
إلى (كودي)

651
00:37:44,650 --> 00:37:45,670
إلى (بيفس)

652
00:37:47,410 --> 00:37:48,320
إلى (بيفس)

653
00:37:50,990 --> 00:37:51,800
يُسمع، يُسمع

654
00:37:51,840 --> 00:37:55,340
يُسمع، يُسمع
<font color="#808040">"نوع من التصفيق الشفوي. وهو طريقة للموافقة على ما يقوله المتكلّم، في الغالب
"تأتي في سياق رسمي، مثل نخب إجتماع سياسي، أو جمعية حكومية</font>

655
00:38:07,000 --> 00:38:08,100
سبقتني إليها

656
00:38:08,970 --> 00:38:10,920
كنت سأترك ذلك تحت الباب

657
00:38:12,460 --> 00:38:14,190
لدي رحلة في بداية الصّباح

658
00:38:14,530 --> 00:38:15,400
أردت أن أتأكد بأن تحصل على

659
00:38:15,400 --> 00:38:18,240
النماذج الوبائية للرئيس

660
00:38:18,240 --> 00:38:19,160
إلى أين تذهبين؟

661
00:38:19,200 --> 00:38:21,260
.. "أولاً مدينة "لينكولن"، في "نبراسكا

662
00:38:21,510 --> 00:38:23,200
،تفشّي جديد أبلغ عنه هناك

663
00:38:23,200 --> 00:38:25,310
،على الأغلب بسبب فشل النظام المناعي

664
00:38:25,900 --> 00:38:29,790
،"ثمّ مدينة"توليدو"، ثم "سيوكس فولز
ثمّ إلى الغرب

665
00:38:29,910 --> 00:38:31,590
إذا، الرّئيس طلب ذلك؟

666
00:38:31,600 --> 00:38:32,570
نعم

667
00:38:33,200 --> 00:38:35,210
ولقد شملني أيضاً في عفوه

668
00:38:35,840 --> 00:38:37,580
لذلك، لا حرّاس بعد الآن

669
00:38:38,680 --> 00:38:39,280
،نحن لسنا على السفينة

670
00:38:39,280 --> 00:38:41,870
لذا ليس الأمر بيدك بعد الآن

671
00:38:42,220 --> 00:38:44,620
لا. ليس بيدي

672
00:38:44,620 --> 00:38:46,670
حسناً، يجب أن أقول بأني
خائبة الأمل قليلاً

673
00:38:46,670 --> 00:38:49,660
لقد كنت .. نوعاً ما أتطلّع

674
00:38:49,660 --> 00:38:52,080
لرؤيتك تتلوّى على منصة الشهود

675
00:38:54,020 --> 00:38:56,110
كنت سألتزم بقراري

676
00:38:56,110 --> 00:38:57,590
كنت سأعتمد على ذلك

677
00:38:58,770 --> 00:39:02,750
لكنّي كنت سأعطيكِ شهادة
تزكية ممتازة

678
00:39:02,970 --> 00:39:05,450
بالطبع، لن تكوني بحاجة لشهادتي

679
00:39:06,240 --> 00:39:08,360
كنتِ سوف تحصلين على 204 من هؤلاء

680
00:39:11,670 --> 00:39:13,000
فستان رائع، بالمناسبة

681
00:39:16,760 --> 00:39:19,010
إبنة القاضي أقرضتني إياه

682
00:39:19,010 --> 00:39:23,460
أصرّت بأنّي لا أستطيع أن
أذهب إلى حفلة الرقص

683
00:39:23,460 --> 00:39:25,180
مرتدية الجينز

684
00:39:26,670 --> 00:39:28,100
كان بإمكانك رفض ذلك

685
00:39:52,670 --> 00:39:54,310
سأراك عندما أراك

686
00:40:04,070 --> 00:40:05,240
كوني بأمان

687
00:40:09,050 --> 00:40:10,300
.. عندما تعودي

688
00:40:11,950 --> 00:40:12,830
إبحثي عني

689
00:40:23,290 --> 00:40:24,670
غني لنا قليلاً من أغنية البحار، يا (تيكس)

690
00:40:24,680 --> 00:40:25,900
مخمور قليلاً

691
00:40:26,800 --> 00:40:28,470
أحتاج إلى مساعدة صغيرة بهذه

692
00:40:29,020 --> 00:40:40,720
<font color="#800080">* سوف نكون بخير بين الشيطان والأعماق *</font>

693
00:40:40,720 --> 00:40:44,530
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

694
00:40:44,660 --> 00:40:48,490
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

695
00:40:48,490 --> 00:40:52,250
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

696
00:40:52,260 --> 00:40:56,070
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

697
00:40:56,070 --> 00:40:59,920
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

698
00:40:59,980 --> 00:41:07,920
<font color="#800080">* وسوف نكون بخير ' لأننا نبحر على متن ناثان جيمس *</font>

699
00:41:08,140 --> 00:41:09,880
هل الآن وقت مناسب ؟

700
00:41:10,470 --> 00:41:13,040
كنت أحاول إيجاد الوقت
المناسب لفعل ذلك

701
00:41:13,200 --> 00:41:15,590
لقد حصلت على هذا الخاتم
"من أمّك في "نورفولك

702
00:41:15,880 --> 00:41:18,650
وبركتها، وأنا .. أنا فقط أعتقد
.. بأنّه من المحتمل

703
00:41:18,860 --> 00:41:26,450
<font color="#800080">*  سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

704
00:41:26,450 --> 00:41:30,280
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

705
00:41:39,070 --> 00:41:39,890
مرحباً

706
00:41:42,340 --> 00:41:43,880
هل أنت السيدة التي إكتشفت العلاج؟

707
00:41:47,480 --> 00:41:48,290
نعم

708
00:41:48,570 --> 00:41:49,780
هل أستطيع الحصول عليه ؟

709
00:41:51,360 --> 00:41:53,030
حسناً، ألم تكن في المتنزه
في وقت سابق؟

710
00:41:54,030 --> 00:41:56,680
لا. لقد تأخرت عن الحفلة

711
00:41:56,890 --> 00:41:58,380
حسناً، مع العديد من الناس
،الذين تعرضوا له

712
00:41:58,380 --> 00:42:01,210
فمن المحتمل أنك تعرضت
للعلاج فقط بدخولك للفندق

713
00:42:01,280 --> 00:42:04,100
.. مع ذلك، أودّ أن أحصل عليه منكِ

714
00:42:05,050 --> 00:42:06,680
من أجل التاريخ وكل شيء

715
00:42:10,320 --> 00:42:11,970
ما مقدار القرب الذي يجب أن يكون؟

716
00:42:14,540 --> 00:42:15,710
ذلك قريب بما فيه الكفاية

717
00:42:17,190 --> 00:42:17,960
نعم

718
00:42:19,660 --> 00:42:20,700
أعتقد ذلك

719
00:42:24,790 --> 00:42:27,570
هذا ما سوف يحدث دائماً إلى الطغاة

720
00:42:27,571 --> 00:42:28,571
<font color="#804000">لعنه تلعنك</font>

721
00:42:35,072 --> 00:43:08,372
<font color="#ffff00">أتمني أن تكون قد أعجبتكم ترجمتنا لهذا الموسم و إلى اللقاء في أعمال قادمة</font>
                        <font color="#800000">| نـوافـ & Enzo & أبـو الـهـش |</font>
<font color="#808000">Twitter: @HS_505 & @Just_Nawaf6 & @iEnzo0o</font>

