1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:46,526 --> 00:00:48,824
عندما تعيش بالمدينه التي لا تنام

3
00:00:48,895 --> 00:00:51,386
قد تنصدم عندما, بطريقه ما

4
00:00:51,465 --> 00:00:53,490
تطيل بالنوم

5
00:00:56,870 --> 00:00:58,462
تاكسي

6
00:01:07,647 --> 00:01:08,978
عفواً

7
00:01:17,424 --> 00:01:18,584
تاكسي

8
00:01:20,460 --> 00:01:21,893
شكراً

9
00:01:28,402 --> 00:01:29,630
تباً

10
00:01:41,114 --> 00:01:43,844
سيدي, علي ان اكون بأسفل المدينة
خلال ثلاثين دقيقة

11
00:01:51,458 --> 00:01:52,652
شكراً

12
00:01:53,627 --> 00:01:55,254
احتفظ بالباقي

13
00:01:55,495 --> 00:01:56,928
هل تحتاجي من يوصلك؟

14
00:02:18,185 --> 00:02:19,550
عفواً, أهلاً

15
00:02:19,619 --> 00:02:21,519
- من أين هو سوق تداول الأسهم؟
- هناك

16
00:02:21,588 --> 00:02:22,816
شكراً

17
00:02:22,989 --> 00:02:24,115
عفواً

18
00:02:33,934 --> 00:02:35,333
- تقدمي إلى الأمام
- حسناً

19
00:02:35,535 --> 00:02:36,968
توقفي, اعطيني الحقيبة

20
00:02:37,037 --> 00:02:38,902
هاك, هل تستطيع الإمساك بهذه؟

21
00:02:39,439 --> 00:02:41,634
لننطلق, توقفي, الأذرع

22
00:02:42,209 --> 00:02:43,733
أنا آسفه

23
00:02:48,548 --> 00:02:50,880
سيدي, هل تستطيع ان تسرع؟
أنا هنا لأرن الجرس

24
00:02:50,951 --> 00:02:52,248
- اذهبي
- حسناً, شكراً

25
00:02:52,319 --> 00:02:53,377
تقدم إلى الأمام

26
00:03:02,629 --> 00:03:05,860
حسناً, عليكِ إرتداء هذه
وعلينا ان نسرع

27
00:03:20,313 --> 00:03:23,942
اليوم, إحدى صحف نيويورك المفضلة

28
00:03:24,017 --> 00:03:26,451
الـ (نيويورك ستار) سوف تُنشر

29
00:03:27,087 --> 00:03:30,955
وهنا لتفتح المتاجرة, إحدى الكاتبات المفضلين

30
00:03:31,024 --> 00:03:32,582
(كاري برادشاو)

31
00:03:35,595 --> 00:03:37,028
تستطيعي ضغطه الآن

32
00:03:43,003 --> 00:03:44,630
وباليوم التالي بعد سوق الأسهم

33
00:03:44,704 --> 00:03:47,673
قابلت السيدات لتناول الغداء
بسوق اللحم الأنيق

34
00:03:47,741 --> 00:03:51,006
كان ذلك مشيق جداً, كاد يجعلني
اريد الإستثمار بشيء ما

35
00:03:51,077 --> 00:03:52,635
أنا أحب سوق الأسهم

36
00:03:52,712 --> 00:03:56,170
غرفة مليئه بالرجال الصارخين
والمليئين بالعرق وكلهم يريدون الإرتفاع

37
00:03:56,249 --> 00:03:58,843
أنا لا استثمر بعد الآن
إنه متقلب جداً

38
00:03:58,952 --> 00:04:01,443
تماماً, أحب مالي بمكان
ما استطيع رؤيته

39
00:04:01,521 --> 00:04:02,749
معلق بخزانتي

40
00:04:02,822 --> 00:04:06,417
بالحقيقة, أسهمك مرتفعه, اشتريت بعض
من أسهم صحيفتك البارحه

41
00:04:06,493 --> 00:04:09,587
حقاً؟ شكراً يا عزيزتي
هل كان ذلك باهظ؟

42
00:04:09,663 --> 00:04:11,927
- لا, أنت رخيصه
- ...أنا ابداً

43
00:04:12,933 --> 00:04:14,924
- يا سيدات
- شكراً

44
00:04:16,069 --> 00:04:18,401
عشرون دولار من أجل
برغر اللحم؟ هذا معقول

45
00:04:18,471 --> 00:04:20,769
هذا مثير للشفقه, عندما انتقلت إلى هذا الحي

46
00:04:20,840 --> 00:04:24,469
الشيء الوحيد الذي كلف 20 دولار
كان جنس يدوي من قبل متحوله جنسياً

47
00:04:24,744 --> 00:04:28,043
أنا جاده, لقد اصبح كل شيء
صحي جداً

48
00:04:28,281 --> 00:04:31,648
اعني, لا تدخين بالحانات؟ ما التالي؟
لا مضاجعه بالحانات؟

49
00:04:31,718 --> 00:04:34,346
حسناً, يجب ان يكون هناك أولاً
قسم لعدم المضاجعه

50
00:04:34,421 --> 00:04:37,948
اعني, انظروا إلى هذا الشارع
(ستيلا ماكارتني) (أليكساندر ماكوين)

51
00:04:38,024 --> 00:04:41,187
اسم المصمم الوحيد الذي ينتمي
إلى منطقة تعليب اللحم

52
00:04:41,261 --> 00:04:44,162
- (هو (أوسكار ماير
- لم تعجبني ثيابه ابداً

53
00:04:44,631 --> 00:04:46,997
- سمينه جداً
- ولكن هذا هو الأمر الرائع بـ نيويورك

54
00:04:47,067 --> 00:04:49,365
هناك دائماً حي جديد
أو مطعم جديد

55
00:04:49,436 --> 00:04:50,767
رجل جديد

56
00:04:51,304 --> 00:04:55,934
هذا صحيح, ليلة الجمعة هي أول
(موعد رسمي لي مع (جاك برغر

57
00:04:56,009 --> 00:04:58,443
هذا مشيق جداً, أليس هذا
مشيق جداً؟

58
00:04:58,511 --> 00:05:02,038
طبعاً, كل شيء متعه وألعاب
حتى يحضى شخص بطفل

59
00:05:02,115 --> 00:05:04,379
حسناً, ما الذي خططتماه انتما الإثنان؟

60
00:05:04,451 --> 00:05:08,410
حسناً, هو لم يخبرني بعد
لذا على العديد من الأزياء ان تُستكشف

61
00:05:08,488 --> 00:05:10,513
أنتم يا أطفال اليوم ومواعيدكم

62
00:05:10,590 --> 00:05:14,082
أنا اعلم ذلك, اشعر كفتاة
بـالـ 35 من عمرها مجدداً

63
00:05:17,631 --> 00:05:18,791
أنا معجبه به حقاً

64
00:05:18,865 --> 00:05:21,425
إذاً من الأفضل ان تعلمي
نياته فوراً قبل كل شيء

65
00:05:21,501 --> 00:05:25,096
إن اخبرني (هاري) انه قد يكون جاد
معي إن كنت يهوديه فقط

66
00:05:25,171 --> 00:05:26,832
اشك بأني قد اكون بموقفي

67
00:05:26,906 --> 00:05:30,205
أنا لا افهم ذلك, أي نوع من الرجال
قد يرفض المهبل من أجل عيد الفور؟

68
00:05:31,511 --> 00:05:33,706
الحساء وقطعه من لحم الخنزير

69
00:05:36,049 --> 00:05:37,676
ما قصة الوجه؟

70
00:05:37,751 --> 00:05:40,652
- أنا لم اقم بوجه
- ...أنا قلت لحم الخنزير وأنت فعلتِ

71
00:05:42,088 --> 00:05:44,022
هذا لأني حائره فقط

72
00:05:44,658 --> 00:05:47,650
اعني, تستطيع ان تطلب لحم الخنزير
ولكنك لا تستطيع ان تصبح جاد بمستقبل معي

73
00:05:47,727 --> 00:05:49,524
لأني لست يهوديه

74
00:05:49,596 --> 00:05:52,087
ومن سوق اللحم إلى سوق الزواج

75
00:05:52,165 --> 00:05:55,760
تشارلت), الأمر لا يعمل هكذا)
أنا لست كشروت, أنا متحفظ

76
00:05:55,835 --> 00:05:57,302
أنا متحفظه ايضاً

77
00:05:57,370 --> 00:06:01,101
حسناً, ليس لدى تحفظي
أي علاقة بإرتداء اللؤلؤ

78
00:06:01,174 --> 00:06:03,142
انظري, أنا اعلم بما تفكرين, حسناً؟

79
00:06:03,209 --> 00:06:06,042
"لما جعلت الأمور تصل إلى هذا البعد
بدون التحدث عن ذلك؟"

80
00:06:06,112 --> 00:06:08,046
"لما نمت معك أو قبلتك؟"

81
00:06:08,114 --> 00:06:10,878
- إذاً لما فعلت ذلك؟
- لأني لم استطع منع نفسي من تقبيلك

82
00:06:11,051 --> 00:06:12,882
عدم النوم معك
عدم رؤيتك

83
00:06:12,952 --> 00:06:15,512
صدقيني, لم اظن ابداً
أن آلهه جميلة مثلك

84
00:06:15,588 --> 00:06:17,488
قد تقع بحب مغفل مثلي

85
00:06:19,225 --> 00:06:21,022
أنت لست مغفلاً

86
00:06:21,895 --> 00:06:24,022
هل تعلمين ما الذي يعنيه ذلك؟

87
00:06:24,097 --> 00:06:26,190
نعم, أحمق

88
00:06:27,434 --> 00:06:29,061
هل أنت متأكده من أنك لست يهوديه؟

89
00:06:34,274 --> 00:06:36,435
ومن اليهوديه إلى المغطاه بالغائط

90
00:06:38,712 --> 00:06:40,873
ميراندا), لديكِ القليل من الغائط على جبهتك)

91
00:06:40,947 --> 00:06:42,141
ماذا؟ أين؟

92
00:06:42,215 --> 00:06:44,513
لا, لديك الآن المزيد
الجانب الآخر

93
00:06:44,584 --> 00:06:46,108
أي جانب؟

94
00:06:47,654 --> 00:06:50,748
ساعدني, هذا ليس مضحكاً
امسح هذه من علي

95
00:06:51,157 --> 00:06:52,647
- ابعدها
- "امسح هذه من علي"

96
00:06:52,726 --> 00:06:55,456
أنا لم اقلها هكذا
ابعدها فقط

97
00:06:55,528 --> 00:06:57,291
"امسح هذه من علي"

98
00:06:57,363 --> 00:07:00,594
- حقاً؟ لنرى كيف تحب أنت ذلك
- (لا, (ميراندا

99
00:07:02,402 --> 00:07:04,029
لا, توقفي

100
00:07:04,104 --> 00:07:06,834
برايدي), اخبر أمك ان تتوقف)
عن مطاردة أباك

101
00:07:08,475 --> 00:07:09,669
ماذا؟

102
00:07:12,011 --> 00:07:15,310
أنا لا اظن ان ذلك كان مضحكاً
أنت لم تكن ذا الغائط بوجهه

103
00:07:15,381 --> 00:07:16,643
أنت كنت تطارديني

104
00:07:16,716 --> 00:07:19,549
ليس لدي وقت لهذا
علي الإستيقاظ مبكراً

105
00:07:19,753 --> 00:07:22,779
أنا لا اعلم لما أنت مازلت هنا
لقد جلبت الطفل قبل ساعات

106
00:07:22,856 --> 00:07:25,654
ليس لدي وقت لأقف حول المكان
بينما أنت تقرأ الصحيفه

107
00:07:25,725 --> 00:07:27,420
...وتطلب طعام بـ

108
00:07:27,761 --> 00:07:29,228
أليست لديك حياة؟

109
00:07:30,430 --> 00:07:31,863
نعم, لدي حياة

110
00:07:34,134 --> 00:07:35,533
(وداعاً يا (برايدي

111
00:07:43,109 --> 00:07:44,906
(أنا واقعه بحب (ستيف

112
00:07:44,978 --> 00:07:46,240
امسكي هذا

113
00:07:47,313 --> 00:07:50,373
يا إلهي, لا اصدق ذلك

114
00:07:51,217 --> 00:07:53,685
هيا, هل أنت تخبريني بحق
أنك لم تعلمي؟

115
00:07:53,787 --> 00:07:56,085
لقد علمت بذلك ولكني
لم أصدق أنك اعترفتِ

116
00:07:56,156 --> 00:07:58,090
احتاج مشروب, ما الذي لديكِ؟

117
00:07:58,158 --> 00:07:59,955
إنها الـ 11:30 بصباح السبت

118
00:08:00,026 --> 00:08:03,484
ألم تسمعيني وأنا اقول للتو
بأني واقعه بحب (ستيف)؟

119
00:08:04,397 --> 00:08:07,298
اظن ان لدي قنينه قديمة
من الكالوا بمكان ما

120
00:08:07,734 --> 00:08:10,532
(حسناً, انتظر يا (برايدي

121
00:08:10,603 --> 00:08:12,696
تحتاج والدتك إلى شراب

122
00:08:12,772 --> 00:08:15,605
ليلة البارحه, كنا بغرفة الطعام
وكنا نضحك

123
00:08:15,675 --> 00:08:18,974
...وفجأة, نظرت إليه وادركت

124
00:08:19,646 --> 00:08:21,341
نحن ننتمي معاً

125
00:08:25,852 --> 00:08:28,412
لذا اقمت شجاراً وطردته من شقتي

126
00:08:28,488 --> 00:08:29,819
تفكير سليم

127
00:08:31,291 --> 00:08:34,055
حسناً, لقد كان هذا البسكويت
هنا منذ منتصف الثمانينات

128
00:08:34,127 --> 00:08:36,789
أنا لا يمكن على الإطلاق
(ان اقع بحب (ستيف

129
00:08:36,863 --> 00:08:39,593
ستيف) ليس الرجل المناسب لي على الإطلاق)

130
00:08:41,067 --> 00:08:43,058
- (ميراندا)
- أنت على حق

131
00:08:44,037 --> 00:08:45,595
ستيف) هو الرجل المناسب لي)

132
00:08:45,672 --> 00:08:48,539
(لا, كنت اسأل إن كان (برايدي
يستطيع تناول البسكويت

133
00:08:48,608 --> 00:08:49,734
لا

134
00:08:49,809 --> 00:08:52,471
كيف يعقل اني كنت مخطئه
طوال كل تلك السنين؟

135
00:08:52,545 --> 00:08:56,413
لم تكوني مخطئه, لقد استغرقك
الأمر العديد من الوقت فقط

136
00:08:58,985 --> 00:09:00,316
إذاً ما الذي سوف تفعلينه؟

137
00:09:00,386 --> 00:09:03,219
لا أعلم, لقد استثمرت الكثير
بهذه العلاقه

138
00:09:03,289 --> 00:09:06,952
- كما ان لدينا طفل
- كما أنك قلت بأنك واقعه بحبه

139
00:09:09,162 --> 00:09:10,959
إذاً كيف ستخبريه؟

140
00:09:11,564 --> 00:09:14,124
ربما يجب علي اخذه
إلى مكان رومانسي

141
00:09:14,200 --> 00:09:15,724
حيث لا استطيع إقامة شجار

142
00:09:15,802 --> 00:09:19,238
يا إلهي يا (ميراندا), هل تعلمين
ما يعنيه هذا؟

143
00:09:19,939 --> 00:09:22,430
أنت تسألين (ستيف) ليخرج معك بموعد

144
00:09:26,613 --> 00:09:28,171
- (أهلاً يا (سامانثا
- أهلاً

145
00:09:28,248 --> 00:09:30,011
(أنت تبدين جيده يا (سام

146
00:09:32,619 --> 00:09:34,280
بتلك الليلة, بينما سارت (سامانثا) إلى منزلها

147
00:09:34,387 --> 00:09:37,049
ومرت بحانة حيها اللطيفه
(الـرامبول)

148
00:09:37,123 --> 00:09:39,216
رأت شيء مزعج حقاً

149
00:09:48,434 --> 00:09:51,767
ما كنا نحتاجه فقط, أحمق وال ستريت
آخر بمال

150
00:10:01,381 --> 00:10:03,144
امسك الباب

151
00:10:06,552 --> 00:10:08,816
أهلاً, شكراً, أنا اعيش هنا

152
00:10:08,888 --> 00:10:11,220
أترى؟ ها هي مفاتيحي

153
00:10:11,591 --> 00:10:13,923
(تشيب كيلكيني)
لقد انتقلت هنا للتو

154
00:10:14,027 --> 00:10:16,552
(سامانثا جونز)
شقة 3إف

155
00:10:16,863 --> 00:10:18,763
أنا بـ 4إف, أنت اسفلي مباشرتاً

156
00:10:18,831 --> 00:10:20,526
يبدو ذلك واعد

157
00:10:21,034 --> 00:10:22,729
هذه سيارة رائعه

158
00:10:23,670 --> 00:10:25,535
(أحب سيارات (الهمر

159
00:10:28,374 --> 00:10:29,671
ليلة هنيئة

160
00:10:36,349 --> 00:10:39,512
وبأعلى المدينة, بمناورة أقل وضوحاً

161
00:10:40,119 --> 00:10:42,747
- أنا قريب
- عزيزي

162
00:10:43,456 --> 00:10:47,654
هل الأمر اليهودي هذا مهم حقاً؟

163
00:10:47,727 --> 00:10:50,628
لا, يا إلهي

164
00:10:57,637 --> 00:11:00,299
بالصباح التالي, ساطعه ومبكره

165
00:11:01,841 --> 00:11:03,331
صباح الخير

166
00:11:04,377 --> 00:11:06,368
ها هو وجه سعيد

167
00:11:06,779 --> 00:11:08,679
أنا وجه سعيد بالفعل

168
00:11:09,082 --> 00:11:12,779
إنه صباح جميل والشمس تلمع

169
00:11:13,319 --> 00:11:15,913
وأنت غيرت قرارك حول الأمر اليهودي

170
00:11:16,990 --> 00:11:19,618
- ماذا؟ أي امر يهودي؟ متى؟
- ليلة البارحه

171
00:11:20,093 --> 00:11:22,254
سألتك إن كان بتلك الأهمية لك

172
00:11:22,328 --> 00:11:24,125
- وأنت قلت لا
- فعلت ذلك؟

173
00:11:24,430 --> 00:11:25,522
نعم

174
00:11:26,032 --> 00:11:28,762
عندما كنا نمارس الحب
قبل ان انتعظت مباشرتاً

175
00:11:28,835 --> 00:11:30,393
كيف لك ان لا تتذكر؟

176
00:11:30,470 --> 00:11:34,236
تشارلت), عزيزتي, لا استطيع تذكر)
اسمي قبل ان انتعظ مباشرتاً

177
00:11:34,774 --> 00:11:36,207
حسناً, هذا هو ما قلته

178
00:11:36,275 --> 00:11:40,109
طلبي ان اترك اليهوديه خلال الجنس
هو تلاعب واضح

179
00:11:41,848 --> 00:11:45,011
أنا لا افهم ذلك فقط
لما هو مهم جداً لك؟

180
00:11:46,119 --> 00:11:48,553
وعدت والدتي بأني سوف
اتزوج يهوديه

181
00:11:48,821 --> 00:11:50,049
والدتك؟

182
00:11:50,123 --> 00:11:52,455
حضت (تشارلت) بما يكفي لها
من الأزواج المحتملين

183
00:11:52,525 --> 00:11:54,083
ووالداتهم المطالبات

184
00:11:54,193 --> 00:11:56,957
بدء سهم (هاري) بالسقوط فجأة

185
00:11:58,197 --> 00:11:59,824
نعم, قبل ان توفت

186
00:11:59,899 --> 00:12:02,424
وهكذا فقط, ارتفع مجدداً

187
00:12:03,403 --> 00:12:05,928
أنا آسفه جداً لأن والدتك
ليست معنا بعد الآن

188
00:12:06,005 --> 00:12:08,473
..لأنه إن قابلتني

189
00:12:08,541 --> 00:12:11,704
قد تقع بحبك مثلما فعلت أنا
ولن تهتم؟

190
00:12:11,778 --> 00:12:14,110
لا, اليهود لا يفكرون هكذا

191
00:12:14,580 --> 00:12:16,980
إبقاء التقاليد على قيد الحياة
كان مهماً جداً لها

192
00:12:17,050 --> 00:12:19,416
لقد خسرت أفراد من عائلتها بـ الهولوكوست
(إباده جماعيه لليهود من قبل النازي)

193
00:12:21,354 --> 00:12:22,548
ماذا؟

194
00:12:24,457 --> 00:12:28,655
حسناً, لا استطيع قول أي شيء الآن
لأنك ذكرت الهولوكوست

195
00:12:33,032 --> 00:12:35,262
أهلاً, إنها أنا, اترك رساله

196
00:12:36,035 --> 00:12:37,525
(أهلاً, أنا (جاك

197
00:12:38,237 --> 00:12:40,432
(برغر), ليس (كيروك)
(كاتب)

198
00:12:40,706 --> 00:12:42,105
أردت توضيح ذلك

199
00:12:42,175 --> 00:12:44,700
إذاً, من الأغلب أنك تقفين هناك وتنصتين

200
00:12:44,777 --> 00:12:47,541
هذه طريقة جيده للعب
أنا معجب كبير بالإنصات

201
00:12:47,713 --> 00:12:50,910
بالحقيقة, لا ترفعي السماعة
وإلا سوف افزع واغلق

202
00:12:50,983 --> 00:12:52,507
لا ترفعي السماعة

203
00:12:52,585 --> 00:12:55,486
أنا لست مستعداً للمحادثه

204
00:12:55,555 --> 00:12:57,079
إذاً, سوف اقفز مباشرتاً

205
00:12:57,156 --> 00:13:00,455
واقترح عشاء وفيلم للموعد الكبير

206
00:13:00,526 --> 00:13:03,586
الجميع كان يحب ذلك الفيلم
(غرفة كريغ)

207
00:13:03,830 --> 00:13:05,593
لما لا نذهب ونكرهه؟

208
00:13:05,665 --> 00:13:07,428
ها هي أوقات العرض قادمه

209
00:13:07,500 --> 00:13:10,697
...لدينا الـ 5:15 والـ 7:00

210
00:13:10,937 --> 00:13:13,804
ولقد حسب أي الأوقات
وأي صالات العرض

211
00:13:13,873 --> 00:13:16,569
هي الأقل إزدحاماً
وهذا يعني انه مُسيطر

212
00:13:16,642 --> 00:13:20,134
ولكنه ترك إختيار المطعم لي
وهذا يعني انه مرن

213
00:13:20,446 --> 00:13:23,381
لقد كانت رسالة الجهاز المثاليه

214
00:13:23,649 --> 00:13:27,050
اظن اني و(برغر) سوف نكون
سعيدان جداً معاً

215
00:13:27,820 --> 00:13:31,381
أحب هذا الوقت قبل الموعد الأول
عندما تستطيعي قول اشياء كهذه

216
00:13:31,457 --> 00:13:32,856
وتكادي تصدقيها

217
00:13:32,925 --> 00:13:35,917
- لما كل هذه الدراما؟
- لأني معجبه به حقاً

218
00:13:36,429 --> 00:13:38,829
وأنت تستطيعي تخيل
ما قد يفعله ذلك بفتاه

219
00:13:38,898 --> 00:13:41,662
فهمت ذلك, لا تقولي المزيد
حقاً, لا تقولي المزيد

220
00:13:41,968 --> 00:13:44,596
وبعدها تماماً, حصلت على رساله
من هذا الرجل الآخر

221
00:13:44,670 --> 00:13:47,104
الذي كنت اعرفه منذ عام
يطلب مني ان اخرج معه فجأة

222
00:13:47,173 --> 00:13:48,663
وهذا يثبت نظريتي فقط

223
00:13:48,741 --> 00:13:51,676
الشيء الوحيد الذي تحتاجه الفتاه
لتحصل على موعد هو موعد آخر

224
00:13:51,744 --> 00:13:52,768
ارتفعت أسهمك

225
00:13:52,845 --> 00:13:55,177
- وهل قلت نعم؟
- لا, لدي موعد

226
00:13:55,248 --> 00:13:57,443
ولهذا يجب عليكِ ان تقولي نعم للآخر

227
00:13:57,517 --> 00:13:59,883
أنت تضعين العديد من الضغط
(على موعد (برغر

228
00:13:59,952 --> 00:14:03,012
عزيزتي, (تشارلت) محقه, عليكِ ان تفعلي
شيء ما لتتخلصي من التوتر

229
00:14:03,089 --> 00:14:05,284
أنا لن اواعد إثنان بنفس الوقت

230
00:14:05,858 --> 00:14:08,884
كاري), كم زي اشتريتِ لهذا الفيلم؟)
كوني صريحه

231
00:14:08,961 --> 00:14:11,259
لا شيء, سته, كلها قابله للإرجاع

232
00:14:12,265 --> 00:14:15,359
حسناً, ربما قهوة إعتياديه فقط
(لأتخلص من توتر (برغر

233
00:14:15,434 --> 00:14:16,628
تماماً

234
00:14:16,702 --> 00:14:20,798
لاحقاً بذلك اليوم, بدأت بالتفكير
بسوق الأسهم والمواعده

235
00:14:20,873 --> 00:14:22,568
هل هما مختلفان حقاً؟

236
00:14:22,642 --> 00:14:25,668
إن حضيت بأسهم سيئه
قد تخسر قميصك

237
00:14:25,745 --> 00:14:29,146
إن حضيت بموعد سيء
قد تخسر إرادتك للحياة

238
00:14:29,215 --> 00:14:32,878
وإن كان الموعد جيد
يصبح الخطر أكبر

239
00:14:33,953 --> 00:14:36,251
بعد تجوية كل الإرتفاع والنزول

240
00:14:36,322 --> 00:14:39,189
قد تجد نفسك بأحد الأيام
بلا شيء

241
00:14:40,526 --> 00:14:42,960
عندما يتعلق الأمر بالتمويل والمواعده

242
00:14:43,029 --> 00:14:45,054
لم استطع سوى التسائل

243
00:14:45,131 --> 00:14:47,622
لما نستمر بالإستثمار؟

244
00:14:52,071 --> 00:14:54,596
وبالحديث عن الإستثمارات الخطرة

245
00:15:03,149 --> 00:15:04,707
أهلاً, إنه أنا
أنا لست هنا

246
00:15:04,784 --> 00:15:08,015
(حاول الإتصال بي بحانة (سكاوت
957-7297

247
00:15:08,120 --> 00:15:09,917
لا تنسى الـ 212
(رقم المنطقه)

248
00:15:13,159 --> 00:15:14,683
(أهلاً, (ستيف

249
00:15:16,829 --> 00:15:19,559
احتاج ان اتحدث معك عن شيء ما

250
00:15:19,632 --> 00:15:21,361
ماذا إن فعلنا ذلك خلال العشاء؟

251
00:15:21,434 --> 00:15:24,494
ماذا عن ليلة الغد؟
(تستطيع (ماغدا) الجلوس مع (برايدي

252
00:15:25,071 --> 00:15:27,335
دعني اعلم برأيك, وداعاً

253
00:15:28,574 --> 00:15:30,599
...أنا (ميراندا) و

254
00:15:31,177 --> 00:15:32,337
وداعاً

255
00:15:32,912 --> 00:15:36,939
خشت (ميراندا) من انها كانت
اسوء رسالة جهاز على الإطلاق

256
00:15:38,951 --> 00:15:42,045
وقررت (سامانثا) قولها بسله

257
00:15:50,997 --> 00:15:52,760
عربة الترحيب

258
00:15:52,832 --> 00:15:54,163
أهلاً

259
00:15:54,634 --> 00:15:56,534
آسف بشأن المنشفه ولكني
كنت سوف استحم للتو

260
00:15:56,602 --> 00:15:58,627
احضرت لك سله مليئه بالهدايا

261
00:15:58,704 --> 00:16:00,729
لأطلعك على حيك الجديد

262
00:16:00,806 --> 00:16:03,707
جبنه, بروسسيوتو, واقي ذكري, أصفاد

263
00:16:04,310 --> 00:16:06,710
- أصفاد؟
- من الحانه المجاوره

264
00:16:07,913 --> 00:16:09,039
استمتع

265
00:16:09,515 --> 00:16:12,609
إن امسكت بها
سوف تسقط منشفتي

266
00:16:12,752 --> 00:16:14,117
أنا لست حمقاء

267
00:16:22,328 --> 00:16:25,695
وبعد مهله قليله, نفخت (سامانثا) (تشيب), سمسار البورصه

268
00:16:27,099 --> 00:16:28,589
نعم

269
00:16:31,470 --> 00:16:33,563
هذا ما اطلق عليه التناول بالداخل

270
00:16:36,575 --> 00:16:39,772
أنا لا افعل هذا ابداً
ولكن هاك نصيحه

271
00:16:40,212 --> 00:16:44,205
شركة صيدلة (ألان) سوف ترتفع إلى السطح

272
00:16:44,283 --> 00:16:46,376
(صيدلة (ألان

273
00:16:49,789 --> 00:16:52,314
- شكراً
- لا, شكراً لكِ

274
00:16:52,758 --> 00:16:55,591
كان ذلك افضل رأس حضيت به بحياتي

275
00:16:57,363 --> 00:16:59,797
وهكذا فقط, تحولت متعتهم المتبادله

276
00:16:59,899 --> 00:17:01,867
إلى أموال متبادله

277
00:17:03,102 --> 00:17:06,731
لاحقاً بذلك الأسبوع, قابلت مصمم الغرافيك
(ويلي آبلغايت)

278
00:17:06,972 --> 00:17:09,133
لموعد ثاني بالظهر

279
00:17:09,208 --> 00:17:10,800
هذا مكان لطيف

280
00:17:10,876 --> 00:17:13,174
آمل انه بخير
لم اعلم

281
00:17:13,245 --> 00:17:16,146
ولكني ظننت انه لا يمكن ان اخطأ
بحديقه, أليس كذلك؟

282
00:17:16,215 --> 00:17:18,445
- نعم, إنه رائع
- آمل انه بخير

283
00:17:19,151 --> 00:17:21,779
لم اعلم, لقد قلت ذلك للتو

284
00:17:22,955 --> 00:17:25,890
فجأة, بدى واضحاً ان الموعد الثاني لي

285
00:17:25,958 --> 00:17:27,949
كان موعد أول له

286
00:17:28,928 --> 00:17:32,125
هل تنظرين إلى شحاذ عيني؟

287
00:17:32,498 --> 00:17:34,227
- عفواً؟
- شحاذ عيني

288
00:17:34,900 --> 00:17:37,198
لدي شحاذ بالعين, أترين؟ هنا

289
00:17:37,269 --> 00:17:39,362
كنت سوف ألغي الموعد
ولكني ظننت

290
00:17:39,438 --> 00:17:41,372
"ربما لن تلاحظ"

291
00:17:41,474 --> 00:17:43,169
..أنا لم

292
00:17:43,242 --> 00:17:45,767
- لا, لم أكن انظر إليها
- هذا جيد

293
00:17:50,983 --> 00:17:54,419
ما كان ذلك؟ هل رأيت أي شيء
مثله من قبل؟

294
00:17:54,487 --> 00:17:56,148
لا, لم افعل ابداً

295
00:17:56,288 --> 00:17:58,256
هذا خيار سيء للمكان
أنا آسف

296
00:17:58,324 --> 00:17:59,951
لا, لا بأس

297
00:18:00,025 --> 00:18:03,688
إنه ممتع, إنه مثل
"كابتشينو بالسفاري البريه"

298
00:18:09,368 --> 00:18:11,666
الخل البلسمي دخل بشحاذ عيني

299
00:18:12,705 --> 00:18:14,195
يا إلهي, هاك

300
00:18:17,243 --> 00:18:19,575
شكراً, هل يمكن ان يصبح هذا اسوء؟

301
00:18:22,515 --> 00:18:24,039
ماذا بحق الجحيم؟

302
00:18:27,720 --> 00:18:28,982
أنا بخير

303
00:18:29,722 --> 00:18:33,021
كان حطام مفاجيء, لم يتنبأ أي محلل بقدومه

304
00:18:34,427 --> 00:18:36,395
..وبنوع آخر من الأسواق

305
00:18:36,462 --> 00:18:40,228
آمل بأنك سعيدة الآن
(أنا اكثر قلقاً الآن بشأن موعدي مع (برغر

306
00:18:40,299 --> 00:18:42,767
الإهتمام الكثير هو مثل المغناطيس للكوارث

307
00:18:42,835 --> 00:18:44,200
يا له من رجل مسكين

308
00:18:44,270 --> 00:18:47,068
هل يمكن إلتقاط شحاذ العين
بمساعدة شخص ما على النهوض؟

309
00:18:47,139 --> 00:18:48,868
أين هو قسم الطب التجانسي؟

310
00:18:48,941 --> 00:18:51,136
ربما لديهم شيء يدعى بـ
(إبتعد يا الشحاذ)

311
00:18:51,210 --> 00:18:54,646
هل علمتِ أن (إليزابيث تايلور) غيرت ديانتها
إلى اليهودية من أجل (إيدي فيشر)؟

312
00:18:54,713 --> 00:18:57,807
أنا محتاره بسبب تغيير الموضوع
ولكني اقدر المعلومه

313
00:18:57,883 --> 00:19:00,181
"أنا اقرأ كتابها, "علاقتي العاطفيه مع الجواهر

314
00:19:00,252 --> 00:19:01,480
هذا ليس مفاجيء

315
00:19:01,554 --> 00:19:04,352
وهي غيرت ديانتها من أجل الرجل الذي تحبه

316
00:19:04,423 --> 00:19:06,618
ومن أجل قطعه كبيره وثمينه من الجواهر

317
00:19:06,692 --> 00:19:10,253
- لا تكوني متشائمه جداً
- أنا آسفه, هذا حديث شحاذي الممكن

318
00:19:10,329 --> 00:19:12,593
الحب, فعلتها من أجل الحب

319
00:19:13,098 --> 00:19:15,965
هل أنت تفكرين بأداء حركه مثل (إليزابيث تايلور)؟

320
00:19:16,335 --> 00:19:19,736
احتاج إلى المزيد من المعلومات
كونك يهودية يتعلق بأكثر من الجواهر

321
00:19:19,805 --> 00:19:22,433
كلمات حكيمة, سوف اقابلك عند المحاسب

322
00:19:34,286 --> 00:19:37,949
تسائلت (تشارلت) عن أي حد
قد تصل من أجل حبها الحقيقي

323
00:19:43,162 --> 00:19:47,258
هل علمت أن (إليزابيث تايلور) غيرت ديانتها
إلى اليهودية من أجل (إيدي فيشر)؟

324
00:19:48,067 --> 00:19:51,230
لا تتشوق جداً, نحن نتبادل المعلومات هنا فقط

325
00:19:51,303 --> 00:19:52,395
حسناً

326
00:19:52,738 --> 00:19:56,640
ومن مكان غير متشوق سوف اسأل
هل هذا شيء قد تفكرين به؟

327
00:19:57,343 --> 00:20:00,506
أنا احاول ان افهم فقط
ما هو المميز بكون المرء يهودي؟

328
00:20:00,579 --> 00:20:02,979
- اشعر وكأني ببرنامج ألعاب
- أنا جاده

329
00:20:03,048 --> 00:20:06,347
اعني, إن كان هذا هو شرطك حقاً
إذاً سوف يجب عليك

330
00:20:06,418 --> 00:20:10,047
ان تعطيني سبب, غير والدتك
استطيع ان ارتبط به

331
00:20:16,695 --> 00:20:18,356
..إن كنا سوف نتزوج

332
00:20:18,430 --> 00:20:20,864
نحن نتبادل المعلومات فقط هنا

333
00:20:22,234 --> 00:20:25,032
قد اريد ان تتم تربية أطفالنا كيهود

334
00:20:25,337 --> 00:20:28,636
ادركت (تشارلت) ان الوقت قد حان
(لتكشف لـ (هاري

335
00:20:28,807 --> 00:20:30,365
حقيقتها

336
00:20:31,911 --> 00:20:36,371
حسناً, إن كان هذا هو السبب حقاً
إذاً يجب علي ان اخبرك بشيء ما

337
00:20:43,789 --> 00:20:46,417
قد لا اتمكن من إعطائك ابناء

338
00:20:47,192 --> 00:20:50,855
لدي مشاكل بالمنطقه التناسليه

339
00:20:51,697 --> 00:20:55,224
الأمر ليس ميئوس منه
ولكنه صعب

340
00:20:57,770 --> 00:21:01,968
اعتقد انه كان يجدر بي إخبارك بهذا من قبل
...ولكني لم اظن ابداً اننا قد

341
00:21:02,241 --> 00:21:04,175
...أنا افهم إن كنت

342
00:21:04,510 --> 00:21:05,875
(تشارلت)

343
00:21:07,580 --> 00:21:09,013
أنا أحبك

344
00:21:09,582 --> 00:21:14,076
أنتِ اروع شيء قد يحدث لأحمق مثلي

345
00:21:15,154 --> 00:21:16,985
أنت لست أحمق

346
00:21:17,323 --> 00:21:18,756
أنت مغفل

347
00:21:19,892 --> 00:21:21,587
(بجد, (هاري

348
00:21:22,428 --> 00:21:24,259
أنت تريد عائله

349
00:21:27,366 --> 00:21:29,891
وماذا إن لم استطع إعطائك ذلك؟

350
00:21:30,569 --> 00:21:32,503
سوف نتبنى طفل أو شيء ما

351
00:21:33,405 --> 00:21:35,600
ولكنهم لن يكونوا أطفالك

352
00:21:37,943 --> 00:21:39,433
ما الذي نستطيع فعله؟

353
00:21:39,511 --> 00:21:42,071
تأثرت (تشارلت يورك) بعمق

354
00:21:42,147 --> 00:21:46,174
بـ فكاهة (هاري غولدينبلات), عاطفته وتقبله

355
00:21:46,752 --> 00:21:50,552
ظنت, إن كانت هذه هي اليهودية
فهي تستحق النظر بها

356
00:21:51,090 --> 00:21:53,991
بالوقت الحالي, بأسفل المدينة
نقلت (سامانثا) جارها

357
00:21:54,059 --> 00:21:57,495
من الأسهم والسندات
إلى الجوارب والعبودية

358
00:21:59,531 --> 00:22:01,260
اذهبوا بعيداً, أنا مشغول

359
00:22:03,769 --> 00:22:06,260
- (آنسه (جونز
- (وان)

360
00:22:08,907 --> 00:22:11,432
- من أنتم بحق الجحيم؟
- مكتب التحقيقات الفدرالي


361
00:22:11,510 --> 00:22:14,104
ارتدي ثيابك, أنت تحت الإعتقال
بتهمة التداول الداخلي

362
00:22:14,179 --> 00:22:16,704
اتُضح ان (تشيب كيلكيني) كان سيد النساء

363
00:22:16,782 --> 00:22:20,115
وبكل مره انخفضت بها فتاه
ارتفعت الأموال

364
00:22:20,185 --> 00:22:22,449
يا سيدتي, هل تستطيعي فك
أصفادك لكي نستعمل أصفادنا؟

365
00:22:22,521 --> 00:22:23,783
طبعاً

366
00:22:24,023 --> 00:22:26,719
يتم الإعتقال على كل الجيدين

367
00:22:31,230 --> 00:22:34,996
وبمطعم رومانسي, وجدت أم عازبه
بالـ 37 من عمرها

368
00:22:35,300 --> 00:22:37,666
نفسها بموعد أول

369
00:22:38,837 --> 00:22:40,361
تبدين جميلة

370
00:22:41,340 --> 00:22:43,171
هل لديكِ موعد لاحقاً؟

371
00:22:43,409 --> 00:22:45,400
لا, إنه الفستان فقط

372
00:22:47,146 --> 00:22:50,547
يا إلهي, المكان مُظلم هنا
بالكاد استطيع قراءة القائمة

373
00:22:50,616 --> 00:22:52,846
نحتاج شمعه أخرى أو شيء ما

374
00:22:52,918 --> 00:22:54,852
اظن انه لطيف نوع ما

375
00:23:00,426 --> 00:23:02,758
..طلبت منك ان تأتي هنا لأنه

376
00:23:02,861 --> 00:23:05,887
اردت ان اشرح لما اقمت شجاراً
معك بالأسبوع الماضي

377
00:23:05,964 --> 00:23:09,866
ميراندا), أنا اعرفك, أنا اعلم لما أقمت شجاراً معي)

378
00:23:10,402 --> 00:23:11,926
- هل تعلم حقاً؟
- نعم

379
00:23:12,771 --> 00:23:15,137
أنتِ غاضبه لأني اتسكع
حول المكان كثيراً

380
00:23:15,207 --> 00:23:18,540
أنت تظنين بأني اقترب كثيراً
ولكن لا يجب عليكِ ان تقلقي

381
00:23:19,011 --> 00:23:21,002
لأني بدأت برؤية شخص آخر للتو

382
00:23:21,080 --> 00:23:23,446
والعلاقه تجري جيد جداً

383
00:23:23,549 --> 00:23:25,813
لذا استرخي رجاءً

384
00:23:27,219 --> 00:23:29,585
أنا لست واقعاً بحبك بعد الآن

385
00:23:38,964 --> 00:23:42,229
كل تلك الأمور التي اخبرتك بها
بشأن (ستيف) لم تحدث ابداً

386
00:23:42,301 --> 00:23:45,270
لا تذكريها لأي أحد
لا تفكري بها

387
00:23:45,337 --> 00:23:48,773
ولا تعطيني نظرة وكأنك كنت تفكرين بها

388
00:23:48,841 --> 00:23:52,572
كهذه, هذه النظرة, لا استطيع
رؤية تلك النظرة مجدداً ابداً

389
00:23:52,878 --> 00:23:56,541
هل تستطيعي ان تهدئي؟ اظن أنك تبالغين بالرد
نحو ذلك الشيء الذي لم يحدث ابداً

390
00:23:56,615 --> 00:24:00,051
إن كنتِ تظنين بأني ابالغ الرد هنا
فيجب عليكِ النظر بداخل رأسي

391
00:24:00,119 --> 00:24:01,916
ميراندا), علي ان اقول الشيء التالي)

392
00:24:01,987 --> 00:24:05,582
ولكني سوف ألعب معك ولن انظر
إليكِ بينما اقوله

393
00:24:06,592 --> 00:24:09,322
...ربما إن اخبرتِ (ستيف) على أي حال

394
00:24:09,394 --> 00:24:12,522
كاري), اقسم بالرب بأني أحبك)
ولكني سوف اضطر إلى قتلك

395
00:24:13,031 --> 00:24:16,194
برايدي), هيا, ساعد والدتك هنا رجاءً)

396
00:24:16,368 --> 00:24:19,235
أنا آسفه ولكني سوف انظر
وسوف اتحدث

397
00:24:19,938 --> 00:24:21,701
هذه حياتك

398
00:24:21,807 --> 00:24:24,776
لديكما الإثنان طفل معاً
وهذه ليست المدرسة الثانوية

399
00:24:25,444 --> 00:24:27,002
أليس هذا (برغر)؟

400
00:24:30,682 --> 00:24:33,480
- يا إلهي, أنا ابدو سيئه
- أنتِ لا تبدين سيئه

401
00:24:33,552 --> 00:24:36,578
أنا ابدو سيئه, هذا ليس زيي المثالي

402
00:24:37,322 --> 00:24:38,949
- هل ستغادرين؟
- نعم, وداعاً

403
00:24:40,125 --> 00:24:41,615
يا إلهي, تباً

404
00:24:54,873 --> 00:24:57,671
...كنت ادخل منطقة الأمان للتو عندما

405
00:24:59,111 --> 00:25:00,373
ها هو كان

406
00:25:00,445 --> 00:25:03,710
شبيهي العاطفي المعادل
لـ حطام عام 1929 الكبير

407
00:25:04,583 --> 00:25:05,743
(أيدن)

408
00:25:24,369 --> 00:25:26,496
- انظري إليكِ
- انظر إليك

409
00:25:26,572 --> 00:25:29,097
- حضيت بطفل
- لدي موعد

410
00:25:32,044 --> 00:25:34,774
هذا رائع, هل هذا هو؟

411
00:25:35,047 --> 00:25:37,845
لا, هذا ليس هو
هذا طفل الحيل

412
00:25:38,350 --> 00:25:41,285
نعم, إنه هو, هذا هو الرجل
(تايت)

413
00:25:41,687 --> 00:25:44,281
اطلق عليه بـ "البطاطس" لأنه يبدو مثلها

414
00:25:44,389 --> 00:25:46,084
لا شعر, أعين كبيرة

415
00:25:46,925 --> 00:25:49,052
نعم, إنه رائع, ألست كذلك يا (تايت)؟

416
00:25:49,361 --> 00:25:52,296
- إذاً إلى اين أنتِ تجرين؟
- المنزل

417
00:25:53,665 --> 00:25:55,599
إذاً هل الأمور جيده؟ إنها تبدو جيده

418
00:25:55,667 --> 00:25:59,296
نعم, أنا انتظر بخارج متجر القماش هذا
(انتظر والدة (تايت

419
00:25:59,371 --> 00:26:02,397
حسناً, لا تضحكِ
لقد تزوجت مصممة أثاث أخرى

420
00:26:02,474 --> 00:26:04,305
- حقاً؟
- نعم, ما الذي استطيع فعله؟

421
00:26:04,376 --> 00:26:06,367
نعم, لا تستطيع قتال دار البلدية

422
00:26:06,912 --> 00:26:08,903
كاثي), إنها رائعه)

423
00:26:09,781 --> 00:26:12,682
- أتريدين ان تأتي لمقابلتها؟
- بوقت آخر

424
00:26:12,985 --> 00:26:15,112
- علي الذهاب حقاً
- حسناً

425
00:26:16,054 --> 00:26:17,248
(وداعاً يا (تايت

426
00:26:21,526 --> 00:26:23,084
(يا إلهي, (أيدن

427
00:26:26,798 --> 00:26:28,356
سرتني رؤيتك

428
00:26:29,568 --> 00:26:30,865
أنتِ ايضاً

429
00:26:32,938 --> 00:26:36,271
يجب علينا التقابل بوقت ما
ونتناول القهوة ونتحدث

430
00:26:36,341 --> 00:26:38,571
نعم, رائع, حسناً
سوف نفعل ذلك

431
00:26:40,879 --> 00:26:42,039
وداعاً

432
00:26:43,415 --> 00:26:46,543
هناك نوع من المواعيد لا تستطيع
الإنتظار حتى تذهب إليه

433
00:26:46,785 --> 00:26:51,722
ونوع المواعيد الذي تعلمان كلاكما
انكما لن تذهبان إليه ابداً

434
00:27:11,109 --> 00:27:15,239
بعد حي واحد, ادركت إن استطعت
أنا و(أيدن) النجاه من حطام بذلك الكُبر

435
00:27:15,314 --> 00:27:17,009
وخرج كل منا على قيد الحياة

436
00:27:17,082 --> 00:27:19,710
لا يوجد شيء استطيع فعله
بالموعد الأول

437
00:27:19,785 --> 00:27:21,844
لا استطيع التعالج منه

438
00:27:21,920 --> 00:27:23,251
(أهلاً, (برغر), أنا (كاري

439
00:27:24,022 --> 00:27:25,353
أهلاً, انصت

440
00:27:25,424 --> 00:27:28,860
(أنا اقف أمام صالة عرض (سوني
(بجانب ميدان (لينكون

441
00:27:28,927 --> 00:27:30,986
وسوف يبدء فيلم (غرفة كريغ) بعد نصف ساعه

442
00:27:31,063 --> 00:27:33,554
ولا يوجد أي طابور, هل تستطيع المجيء الآن؟

443
00:27:33,632 --> 00:27:36,465
هذا غريب جداً, أنا بالحي هذا

444
00:27:37,035 --> 00:27:39,367
حقاً؟ لابد من انه القدر

445
00:27:39,438 --> 00:27:41,736
- سوف اكون هناك فوراً
- حسناً, وداعاً

446
00:27:49,681 --> 00:27:51,046
هذا سيء

447
00:27:51,650 --> 00:27:54,118
لقد اخترت زيي المميز لليلة

448
00:27:54,186 --> 00:27:55,380
توليت امر التذاكر

449
00:27:55,454 --> 00:27:58,184
إذاً سوف اتولى أنا الفشار
وأنواع الشوكولا

450
00:27:58,256 --> 00:28:00,884
- هل أنتِ من نوع الفتيات المحبات للحلوى؟
- أنا فتاة الحلوى

451
00:28:01,059 --> 00:28:02,686
- لأني رجل الحلوى
- حقاً؟

452
00:28:02,761 --> 00:28:05,127
(لا, أنا كذلك حقاً, لقد غشني (سامي دايفس
(المغني الذي يغني أغنية رجل الحلوى)

453
00:28:05,197 --> 00:28:08,223
سامي دايفس)؟ ألا تشعر بالحاجه لتنطق)
الـ "صغير"؟

454
00:28:08,300 --> 00:28:09,824
لا, ليس على الإطلاق

455
00:28:10,168 --> 00:28:11,533
- حقاً؟
- لا

456
00:28:14,706 --> 00:28:17,300
وعند إغلاق وول ستريت بذلك اليوم

457
00:28:17,376 --> 00:28:21,813
كانت بورصة (نازداك) منخفضه
ولكن كان سهمنا مازال مرتفعاً بروعه

458
00:28:24,000 --> 00:29:15,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

