1
00:00:02,300 --> 00:00:08,239
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:08,241 --> 00:00:11,105
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:11,577 --> 00:00:14,543
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,916
<i>.اسمي (جيمس غوردن)، أنا تحري -
(اسمي (بروس واين  -</i>

5
00:00:19,986 --> 00:00:21,652
أعدك أنني سأجد
.الرجل الذي فعل هذا

6
00:00:21,754 --> 00:00:23,020
.توقف وإلا أطلقت

7
00:00:23,990 --> 00:00:26,989
(تم تلفيق (ماريو بيبر
بواسطة (فيش موني) والشرطة

8
00:00:27,093 --> 00:00:30,061
لماذا تشي بزعيمك؟ -
(تريد إخراج (فيش -

9
00:00:31,364 --> 00:00:34,098
.أخبرتك بأن هذا هام

10
00:00:34,100 --> 00:00:37,068
،لا ابحث عن فتاة
.أنا أبحث عن سلاح

11
00:00:37,070 --> 00:00:42,106
.يجب أن يموت العجوز -
.لو عرف أننا نعمل سوياً، سنموت -

12
00:00:42,108 --> 00:00:45,641
أنت رهن الاعتقال لقتل
(أوزوالد شيستفيلد كابلبوت)

13
00:00:46,245 --> 00:00:50,878
!يا للهول -
.(أنا (أوزوالد كابلبوت -

14
00:00:55,053 --> 00:00:56,654
!أيها الوغد

15
00:01:07,799 --> 00:01:11,502
!إنه حي؟
!حي؟

16
00:01:12,471 --> 00:01:14,405
!كلا

17
00:01:14,407 --> 00:01:16,173
ما الخطب يا رئيسة؟

18
00:01:16,175 --> 00:01:20,244
غوردن) لم يقتل البطريق كما أُمر) -
ماذا؟ -

19
00:01:20,246 --> 00:01:22,313
البطريق لا يزال حياً
ويعمل لصالح (ماروني)؟

20
00:01:22,315 --> 00:01:30,921
(كلا، اذهب وأعثر على (غوردن
.وأحضره إلي هنا وهي حي

21
00:01:30,923 --> 00:01:35,259
.أريد التحدث مع ذلك اللعين -
مرحبا يا رفاق، اتركوا رسالة -

22
00:01:35,261 --> 00:01:40,598
(إن كنتِ في المنزل يا (باربرا
فانصتي لي، أريدك أن تخرجي في الحال

23
00:01:43,535 --> 00:01:45,770
ظننت أننا أصدقاء -
(هارفي) -

24
00:01:45,772 --> 00:01:47,838
.أصمت! انتهت اللعبة

25
00:01:47,840 --> 00:01:50,374
والآن علي قتلك وأخذ
(جثتك إلى (فالكون

26
00:01:50,376 --> 00:01:54,378
!وأتوسل، أتوسل للرحمة -
أنصت لي، لقد أخفقت -

27
00:01:54,380 --> 00:01:58,082
،ولكن لدي خطة لتصحيح كل هذا
لا تقتلني، وساعدني

28
00:01:58,084 --> 00:01:59,417
أتظنني أحمق؟

29
00:02:00,218 --> 00:02:03,321
!ارحلوا

30
00:02:07,627 --> 00:02:09,627
.ساعدني

31
00:02:09,629 --> 00:02:11,295
.لسنا مجبرين أن نكون هكذا

32
00:02:11,297 --> 00:02:13,831
الأفضل لك أن تتمنى
.بعدم رؤيتي مجدداً

33
00:02:25,345 --> 00:02:26,744
يا له من مكان، صحيح؟

34
00:02:29,815 --> 00:02:34,051
منزل جميل
وسيدة جميلة

35
00:02:35,220 --> 00:02:40,624
.أخبرني من فضلك ماذا تريد -
أعتقد لا يوجد ضرر في الحقيقة -

36
00:02:40,626 --> 00:02:44,528
كما ترين، حبيبك كان من المفترض
.أن يقتل شخص ما لأجل شخص ما

37
00:02:44,530 --> 00:02:46,797
.ولكنه لم يفعل

38
00:02:46,799 --> 00:02:50,768
.وذلك الشخص غاضب للغاية

39
00:02:50,770 --> 00:02:53,637
(كابلبوت) -
ماذا؟ -

40
00:02:53,639 --> 00:02:57,708
(لم يقتل (كابلبوت -
!ها أنتِ -

41
00:02:57,710 --> 00:03:01,479
.أنتِ واعية

42
00:03:01,481 --> 00:03:05,082
.جيم غوردن) ذلك شخص محظوظ)

43
00:03:05,084 --> 00:03:11,789
ماذا تحبين، مائة رطل؟
مائة وعشرة؟

44
00:03:14,594 --> 00:03:18,429
أراهن بأن هذا
.لو شعرك الحقيقي

45
00:03:18,431 --> 00:03:24,435
ماذا ستفعلون بـ(جيم)؟ -
هل كنتِ مع مجرم من قبل؟ -

46
00:03:24,437 --> 00:03:26,637
.بعض السيدات تجده مثيراً

47
00:03:28,607 --> 00:03:30,608
(جيم) -
!مرحبا -

48
00:03:30,610 --> 00:03:32,610
.ابن الحلال يظهر عند ذكره

49
00:03:32,612 --> 00:03:34,278
كنت أتعرف لتوي
على سيدتك الجميلة

50
00:03:34,280 --> 00:03:36,112
أنتم تتعدون
على المكان، اخرجوا

51
00:03:36,314 --> 00:03:40,284
تريث أيها القوي، أنت تُسيء
فهم الموقف، أنا القاتل هنا

52
00:03:40,286 --> 00:03:43,988
الموقف أن عليك احضاري
.حياً وإلا لكنت ميتاً بالفعل

53
00:03:43,990 --> 00:03:45,956
ولكني سعيد لقتلي
.إياك هنا والآن

54
00:03:45,958 --> 00:03:48,626
لا تكن وغداً قاسي
بحقك، أنت تعرف القواعد

55
00:03:48,628 --> 00:03:54,098
تلعب بلطف، تأخذ
.نصيبك ولا أحد يتضرر

56
00:03:54,100 --> 00:03:56,167
أحبر صديقك أن يلقي
بمسدسه وإلا فجرت رأسه

57
00:03:56,169 --> 00:03:57,968
!(رباه يا (جيم -
لا بأس، أنا أسيطر على الوضع -

58
00:03:57,970 --> 00:03:59,937
.ألقي مسدسك

59
00:04:05,010 --> 00:04:08,579
.حسنُ، لتكن بطريقتك

60
00:04:08,581 --> 00:04:12,583
ولكن الآن، بعد أن نقتلك
.سوف نقتل تلك الشقراء أيضاً

61
00:04:12,585 --> 00:04:15,186
.بهدوء ولطف

62
00:04:20,692 --> 00:04:23,561
.علينا الذهاب، الآن

63
00:04:23,563 --> 00:04:25,596
(باربرا)

64
00:04:25,598 --> 00:04:29,834
<i>الخط السريع المتجه غرباً
.سيغادر بعد 5 دقائق في رصيف12</i>

65
00:04:29,836 --> 00:04:33,037
(باربرا) -
ماذا؟ -

66
00:04:33,039 --> 00:04:36,607
انصتي -
كلا، كلا -

67
00:04:36,609 --> 00:04:40,611
،بضعة أيام فحسب وسأنضم لكِ
هناك أمور علي فعلها

68
00:04:40,613 --> 00:04:44,582
.حسناّ، إذا بقيت سأبقى أنا أيضاً
(اتفقنا؟ لأنني أحبك يا (جيم

69
00:04:44,584 --> 00:04:46,617
لا يمكنني تركك -
وكذلك أنا أحبك -

70
00:04:46,619 --> 00:04:49,153
.لهذا السبب عليك الرحيل

71
00:04:49,155 --> 00:04:52,456
أعرف أنكِ في أمان، لا يوجد
ما يستطيعون فعله بي

72
00:04:52,458 --> 00:04:56,861
سأصحح الأمور
.وبعدها سآتي لك

73
00:04:58,630 --> 00:05:00,231
وماذا إذا لم تعود؟

74
00:05:02,701 --> 00:05:05,002
.فلا تعودي

75
00:05:06,805 --> 00:05:09,573
(لا تعودي إلى (غوثام

76
00:05:09,575 --> 00:05:11,475
.(كلا يا (جيم

77
00:05:38,806 --> 00:05:44,476
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السابعة"
"بعنوان "مظلة البطريق"

78
00:05:59,724 --> 00:06:03,292
.غوردن) هنا) -
هل فقد صوابه؟ -

79
00:06:05,362 --> 00:06:08,897
ماذا يفعل هنا؟ -
هل تصدق ما يفعله هذا الرجل؟ -

80
00:06:11,869 --> 00:06:13,203
.. (يا (ألفريز

81
00:06:13,205 --> 00:06:17,807
هل لديك أي من المذكرات الفارغة
التي وقع عليها القاضي (بام بام)؟

82
00:06:17,809 --> 00:06:20,076
.أجل

83
00:06:39,264 --> 00:06:40,997
،لا يمكن لهذا أن ينتظر

84
00:06:40,999 --> 00:06:45,735
(يجب أن يموت (غوردن) وكذلك (بولك
!والبطريق يجب أن يموت اليوم

85
00:06:45,737 --> 00:06:50,473
و(ماروني) أيضاً، أفترض هذا؟ -
إذا دعت الحاجة -

86
00:06:52,443 --> 00:06:54,744
أنتِ تبالغين يا عزيزتي
ذلك البطريق نكرة

87
00:06:54,746 --> 00:06:57,948
أتريدين بدء حرب على
رجل كان يحمل مظلتك؟

88
00:06:57,950 --> 00:07:01,751
،كان يسير معي كظلي
ويعرف أمور

89
00:07:01,753 --> 00:07:04,421
مثل ماذا؟ -
الكثير -

90
00:07:04,423 --> 00:07:06,189
!يعرف الكثير

91
00:07:06,191 --> 00:07:10,126
اذهبي لـ(ماروني) واطلب
.منه بأدب تسليم ذلك الرجل

92
00:07:10,128 --> 00:07:15,165
بأدب، وإذا رفض، نستطيع
التكلم عن تدابير أقوى

93
00:07:15,167 --> 00:07:17,167
هذا رد فعل ضعيف يا رئيس

94
00:07:17,169 --> 00:07:20,971
أكره أن أوافق (فيش) ولكننا
.نحتاج لإظهار القوة الآن

95
00:07:20,973 --> 00:07:23,273
نريد أن نضرب بقوة
وليس نتكلم فحسب

96
00:07:23,275 --> 00:07:25,508
.البطريق ميت، و(غودرن) ميت، تم

97
00:07:25,510 --> 00:07:28,345
(اهدأ يا (نيكو
أعي ما أفعله

98
00:07:28,347 --> 00:07:31,147
أين (غوردن)؟ ظننتك
ستحضرينه معكِ

99
00:07:31,149 --> 00:07:36,753
كلا، لم يأتي بدون مقاومة
،ولا أعرف هل يلعب دور القوي أم المجنون

100
00:07:36,755 --> 00:07:39,389
ولكنه في عمله
وكأن شيء لم يحدث

101
00:07:39,391 --> 00:07:43,827
.سأرسل (فيكتور) ليًحضره -
لا داعي، رجال يستطيعون توليه -

102
00:07:43,829 --> 00:07:46,296
(سأرسل (فيكتور

103
00:07:48,566 --> 00:07:53,903
أليس هذا طير جميل وسيم؟ -
ليس لدي خبرة في الدجاج -

104
00:08:02,581 --> 00:08:05,081
.تراجع، العجوز موجود هناك

105
00:08:05,083 --> 00:08:08,418
.سحقاً له، لقد انتهى
حان الوقت لنضرب

106
00:08:08,420 --> 00:08:10,320
ليس بعد -
ليس بعد، ليس بعد -

107
00:08:10,322 --> 00:08:12,289
لو لم يكن الآن، فمتى؟
انظري إليه

108
00:08:12,291 --> 00:08:14,924
عائلة (ماروني) تضحك
علينا وهو يلعب بالدجاج

109
00:08:14,926 --> 00:08:19,162
هذا ما يقلقني، الدجاج
إنه سعيد، مسترخي

110
00:08:19,164 --> 00:08:21,298
.وكأنه لا يكترث لأي شيء في العالم ..

111
00:08:21,300 --> 00:08:25,969
فتاتك تلك تقوم بواجبها إذن -
كلا، قالت أنه لم يلمسها حتى -

112
00:08:25,971 --> 00:08:29,739
.إنه تطهو وتنظف فقط
ويحب رؤيتها تقوم بالأعمال المنزلية

113
00:08:29,741 --> 00:08:31,274
غريب

114
00:08:31,276 --> 00:08:35,845
.. ولكن إذا لم يكن -
كلا، يتصرف وكأنه يعرف شيء هام -

115
00:08:35,847 --> 00:08:38,148
.لا يعرفه أي منا

116
00:08:46,257 --> 00:08:50,193
ماذا تفعل هنا؟ -
أعمل هنا وهذه نوبتي -

117
00:08:50,195 --> 00:08:53,963
وأين غير هنا سأكون؟ -
ما رأيك بـ(ألاسكا)؟ -

118
00:08:53,965 --> 00:08:58,868
مذكرات اعتقال؟ لمن؟ -
(العمدة (أوبري جيمس) و(كارمين فالكون -

119
00:08:58,870 --> 00:09:02,539
والمقربين لهم، بتهمة
التآمر وتحريف للعدالة

120
00:09:02,541 --> 00:09:05,942
.(في قضية مقتل آل (واين -
هل أنت مجنون؟ -

121
00:09:05,944 --> 00:09:10,580
كلا، ربما القليل
إنه شعور جيد

122
00:09:10,582 --> 00:09:14,417
،سيحاولون قتلي على أي حال
وفي نفس الوقت سأجعلهم يدفوع الثمن

123
00:09:14,419 --> 00:09:17,387
ستقبض على العمدة
والسيد (فالكون)، كيف؟

124
00:09:17,389 --> 00:09:19,789
شهادتي مرفقة مع مٌذكرة الاعتقال

125
00:09:19,791 --> 00:09:22,258
هذا وحده يكفي لتوجيه
.عشرات التهم عشرت لهم

126
00:09:22,260 --> 00:09:24,894
بالتأكيد، لو كنت تستطيع التخلص
من المذكرات، ولكن لا يُمكنك

127
00:09:24,896 --> 00:09:27,430
،إذا تم محاكمة المدعي
العام، وهذا لن يحدث

128
00:09:27,432 --> 00:09:30,400
لن يكون هناك شرطي واحد
أو محامي في المدينة سيُساعدك

129
00:09:30,402 --> 00:09:32,469
أعتقد ان هناك العديد من
الأشخاص ينون مساعدتي

130
00:09:32,471 --> 00:09:33,907
بمجرد أن يكون من
السهل إعادة لقتال

131
00:09:33,939 --> 00:09:38,241
أنت تحلم، لن يساعدك
.أحد وأنا لن أساعدك

132
00:09:38,243 --> 00:09:41,778
أتظن أنني لا أريد التغير مثلك؟

133
00:09:41,780 --> 00:09:43,513
.لدي عائلة

134
00:09:45,483 --> 00:09:49,553
.أتفهم هذا -
.. (غوردن) -

135
00:09:49,555 --> 00:09:56,526
أخرج من المدينة -
هذا وطني ووطن والدي -

136
00:09:56,528 --> 00:09:58,595
.لن أرحل

137
00:10:31,329 --> 00:10:37,134
،مرحبا جميعاً
(أدعى (فيكتور زازك

138
00:10:37,136 --> 00:10:41,471
تم إرسالي هنا شخصياً
(من قبل السيد (كارمين فالكون

139
00:10:41,473 --> 00:10:45,008
،في أمر يخصه هو
لذا كونوا محترمين من فضلكم

140
00:10:45,010 --> 00:10:48,512
(أنا هنا من أجل (جيم غوردن

141
00:10:48,514 --> 00:10:52,883
هو فقط، والبقية ابقوا
.في أعمالكم وسنكون على وفاق

142
00:10:52,885 --> 00:10:54,618
إذن أين (جيم)؟

143
00:11:00,658 --> 00:11:03,660
.شكراً لكم

144
00:11:03,662 --> 00:11:04,995
!(يا (جيم

145
00:11:05,864 --> 00:11:08,265
.(جيم)

146
00:11:20,111 --> 00:11:25,649
(مرحبا يا (جيم
اهدأ، يُفترض أن نأخذك حي

147
00:11:25,651 --> 00:11:30,554
.السيد (فالكون) يود التحدث -
أخبره أننا سوف نتحدث -

148
00:11:30,556 --> 00:11:35,692
.ولكن ليس اليوم -
لا تكن بهذه الطريقة -

149
00:11:35,694 --> 00:11:42,399
الحياة" فئة واسعة للغاية"
الفرد بدون أيدي، قد يظل حيًا

150
00:11:42,401 --> 00:11:46,470
،هنا 50 ضابط
جرب شيء ما

151
00:11:46,472 --> 00:11:47,738
.ليخرج الجميع

152
00:11:52,343 --> 00:11:54,411
من فضلكم؟

153
00:12:09,327 --> 00:12:13,163
،اذهبي يا رئيسة
اخرجي من هنا

154
00:12:13,165 --> 00:12:14,765
(جيم) -
اذهبي -

155
00:12:14,767 --> 00:12:16,833
.أستطيع تولي هذا

156
00:12:30,448 --> 00:12:32,382
والآن يا (جيم)؟

157
00:14:02,774 --> 00:14:04,274
جيم)؟)

158
00:14:12,283 --> 00:14:13,950
جيم)؟)

159
00:14:17,789 --> 00:14:21,158
أين تختبئ مني يا (جيم)؟

160
00:14:37,208 --> 00:14:38,275
!أنت

161
00:14:38,277 --> 00:14:39,676
ماذا ...؟

162
00:14:47,251 --> 00:14:48,618
!هناك

163
00:15:06,471 --> 00:15:08,004
أتريد توصيلة؟

164
00:15:13,277 --> 00:15:15,946
!اذهب!، اذهب

165
00:15:31,662 --> 00:15:36,933
.كلا
كلا، أرجوك

166
00:15:48,380 --> 00:15:49,814
.ثمانية وعشرون

167
00:16:00,758 --> 00:16:03,226
لقد عُدت

168
00:16:03,528 --> 00:16:07,297
كيف تشعر؟ -
بحالة مزرية -

169
00:16:07,299 --> 00:16:11,101
أين أنا؟ ومن أنتِ؟ -
(أنا صديقة لـ(مونتوريا وآلين -

170
00:16:11,103 --> 00:16:14,238
لقد أخرجت رصاصتين
منك وقمت بخياطتك

171
00:16:14,240 --> 00:16:15,906
والآن أتفقد حالتك
.لأرى كيف تٌبلي

172
00:16:15,908 --> 00:16:19,410
إذن، من أنت
،وما المدينة الني نحن فيها

173
00:16:19,412 --> 00:16:21,178
وما هو اليوم في الأسبوع؟

174
00:16:22,480 --> 00:16:25,416
(أنا (جيمس غوردن
(نحن في (غوثام

175
00:16:25,418 --> 00:16:28,152
واليوم الجمعة
ولماذا توجد فئران؟

176
00:16:28,154 --> 00:16:31,455
.إنه معمل تشريح في الجامعة

177
00:16:31,457 --> 00:16:37,261
،عرفت أنك هارب من العصابة
لا يمكنك الذهاب للمستشفى، كما قال

178
00:16:37,263 --> 00:16:42,132
.أنا متحمسة للغاية -
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ -

179
00:16:42,134 --> 00:16:44,234
،منذ بضعة ساعات أو أكثر
أنت محظوظ للغاية

180
00:16:44,236 --> 00:16:47,004
.. لعدم تضرر اي أعضاء
مهلاً، مهلاً، استلقي مجدداً

181
00:16:47,006 --> 00:16:50,074
حسنُ؟ كنت مُصاب
.. أسبوع أو أكثر في الفراش

182
00:16:50,076 --> 00:16:53,077
كلا، علي الذهاب -
لقد خسرت الكثير من الدم -

183
00:16:53,079 --> 00:16:56,714
،يجب أن تفعل كما قُلت وتستلقي
وإذا لم تفعل، قد تموت

184
00:16:56,716 --> 00:16:58,515
،علي الوقوف
هل يمكنك مساعدتي؟

185
00:16:58,517 --> 00:17:01,051
حسنُ، حسنُ
كرسبوس)؟)

186
00:17:01,053 --> 00:17:03,921
.يقول أن عليه الرحيل الآن -
علي الذهاب الآن -

187
00:17:03,923 --> 00:17:05,389
.بالتأكيد

188
00:17:05,391 --> 00:17:07,758
.بعض الملابس ستكون كافية

189
00:17:12,363 --> 00:17:16,700
هذا يتعلق بالعادات والقيم
.. الواشين يموتون

190
00:17:16,702 --> 00:17:19,603
.هكذا تسير الأمور دائماً
(عليك تسليمه يا (سال

191
00:17:19,605 --> 00:17:23,941
أعرف ويجب أن أفعل
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

192
00:17:23,943 --> 00:17:26,777
.ذلك الشاب يُضحكني

193
00:17:26,779 --> 00:17:29,046
السيد (فالكون) سيكون
غاضب للغاية

194
00:17:29,048 --> 00:17:34,485
أتريد بدء حرب على هذا الوغد؟ -
حرب؟ مهلاً -

195
00:17:34,487 --> 00:17:39,923
إنه مهم جداً لكِ، صحيح؟ -
كلا، لا يعني شيء لي -

196
00:17:39,925 --> 00:17:45,629
.الإحترام هو ما يٌهم هنا -
الإحترام ما أفهمه -

197
00:17:45,631 --> 00:17:49,032
!أيها البطريق
تعال هنا

198
00:17:51,202 --> 00:17:54,204
لا تخف، فلن تعضك
لن تفعلي ذلك، صحيح؟

199
00:18:01,179 --> 00:18:05,449
مرحبا أيها البطريق -
(مرحبا آنسة (موني -

200
00:18:05,451 --> 00:18:12,723
يا بطريق، الآنسة (موني) ورئيسها
.السيد (فالكون)، يشعرون بالإهانة منك

201
00:18:12,725 --> 00:18:16,921
.يا إلهي، لم تكن هذه نبتي بالتأكيد

202
00:18:16,929 --> 00:18:22,699
حسنُ، الإحترام مهم جداً لهم
والآن أريد إعتذار صادق منك

203
00:18:22,701 --> 00:18:27,104
.حتى يشعرون بالإحترام -
يا للهول، بالطبع -

204
00:18:27,106 --> 00:18:31,475
لو كنت بأي طريقة
،جعلت أحد يشعر بالإهانة

205
00:18:31,477 --> 00:18:35,379
.فأنا أعتذر، بصدق

206
00:18:35,381 --> 00:18:39,149
ها أنتِ، لا يمكنني
قول ما هو أعدل من هذا

207
00:18:43,721 --> 00:18:47,691
إراقة الدماء إذن، أنا سعيدة

208
00:18:47,693 --> 00:18:49,927
!الرجال السمينين مملين للغاية

209
00:18:52,297 --> 00:19:00,003
.وأنت .. أيها العاهر المنافق

210
00:19:01,674 --> 00:19:05,175
.. ما سأفعله بك

211
00:19:07,111 --> 00:19:11,481
كلمة "تعذيب" ستكون
بعيدة كل البعد عنه

212
00:19:11,483 --> 00:19:14,718
.. (آسف لشعورك هذا يا (فيش

213
00:19:22,227 --> 00:19:26,763
(أصدقائي فقط من يُنادوني بـ(فيش

214
00:19:55,793 --> 00:19:57,527
!مرحبا يا أخوات

215
00:19:59,230 --> 00:20:00,297
كيف حال التسكع؟

216
00:20:11,743 --> 00:20:12,776
!يا للهول

217
00:20:28,459 --> 00:20:32,062
أخبر رئيسك أن (فالكون) لن يسمح
.لأي من شاحنات (ماروني) تعبر الجسر

218
00:20:32,064 --> 00:20:33,397
.إلى أن يُسلم البطريق

219
00:20:33,399 --> 00:20:35,599
لذا أنصتوا، يجب
أن تٌصابوا قليلاً

220
00:20:35,601 --> 00:20:38,669
أتريدون ضرباً أم رصاصة؟ -
هل سوف نتأذى؟ -

221
00:20:38,671 --> 00:20:41,471
لأننا سنرسل رسالة
وهذه مشكلة جادة

222
00:20:41,473 --> 00:20:44,908
.سنخبره بأنها جادة، لا مشكلة -
أتعرفون؟ -

223
00:20:50,048 --> 00:20:53,050
كيف عرفوا بأمر شاحنة الأسلحة؟

224
00:20:53,052 --> 00:20:55,519
!كانت بـ3 ملايين في الأسبوع

225
00:20:55,521 --> 00:20:59,423
!ذلك الوغد -
أربعة ونصف مليون وأكثر نقداً -

226
00:20:59,425 --> 00:21:04,227
حركة عدوانية للغاية، صحيح؟
تصرف مبالغ، يُريدون إخافتك

227
00:21:04,229 --> 00:21:07,030
هل هذا صحيح؟ أتعتقد أن
السيد (ماروني) قد يخاف؟

228
00:21:07,032 --> 00:21:09,232
بالطبع، أنت محق, كلا

229
00:21:09,234 --> 00:21:13,570
ولكن لماذا يتصرفون بشراسة هكذا؟
لماذا يريدون استرجاعي بشدة؟

230
00:21:13,572 --> 00:21:18,108
أعرف السبب، لأنهم يعلمون
أن لدي صانع أموال هنا

231
00:21:18,110 --> 00:21:22,045
أوزة ذهبية، يعرفون هذا
.ولا يريدوننا أن نحصل عليه

232
00:21:22,047 --> 00:21:23,046
صحيح يا بطريق؟

233
00:21:23,048 --> 00:21:24,881
تذمير، تذمير

234
00:21:27,285 --> 00:21:30,187
ماذا؟ -
تذمير، تذمير -

235
00:21:30,189 --> 00:21:32,956
هذا صوت الأوز -
صحيح، صحيح -

236
00:21:32,958 --> 00:21:36,126
تذمير، تذمير -
حسنُ، إنه أوزة -

237
00:21:36,128 --> 00:21:38,128
،ربما علينا التفاوض على سعر

238
00:21:38,130 --> 00:21:40,030
وندفع ثمنه -
أجل -

239
00:21:40,032 --> 00:21:42,966
أجل، الحذر من الحكمة

240
00:21:42,968 --> 00:21:45,836
.قوم (فالكون) لا يزالون رقم واحد

241
00:21:45,838 --> 00:21:49,539
الدفع لهم هو أأمن طريقة -
سحقاً للأمان -

242
00:21:49,541 --> 00:21:51,975
أيريدون أن يضغطوا علي؟
أيعتقدون أنني سأنحني؟

243
00:21:51,977 --> 00:21:56,546
،سوف أعاود الضغط وبقوة
وأضربهم حيث يتألموا، واليوم

244
00:21:56,548 --> 00:21:57,981
.أنت تعرف الصالح

245
00:21:57,983 --> 00:22:03,253
،لو كنت تريد اللعب بهذه الطريقة
.فأعتقد أني أعرف البقعة المناسبة لضربهم

246
00:22:12,463 --> 00:22:13,930
.أنا مدينة لك بإعتذار

247
00:22:13,932 --> 00:22:16,933
كنت تقول الحقيقة
وما كنت أصدقك

248
00:22:16,935 --> 00:22:19,803
(ربما مشاعري الخاصة نحو (باربرا
تشابكت في الأمر

249
00:22:19,805 --> 00:22:22,239
وكان ذلك خطأ -
انسي الأمر -

250
00:22:22,241 --> 00:22:24,007
على اي حال، أنا آسفة
للخطأ في تقديرك

251
00:22:24,009 --> 00:22:26,710
وأنا سعيدة لأننا
.في نفس الصف الآن

252
00:22:30,515 --> 00:22:33,483
.أجل، وأنا كذلك

253
00:22:34,852 --> 00:22:38,155
إذن (باربرا) بأمان؟
هل أنت واثق من هذا؟

254
00:22:38,157 --> 00:22:41,224
.واثق

255
00:22:45,230 --> 00:22:46,930
غوردن)، أهذا أنت؟)

256
00:22:48,700 --> 00:22:51,201
(لا بأس يا (ألفريد
.إنه صديق

257
00:22:51,203 --> 00:22:53,637
،لم نستطع المخاطرة بالإقتراب
.هناك أشخاص يبحثون عني

258
00:22:53,639 --> 00:22:57,908
.حسنُ، آسف على هذا يا صاح

259
00:22:57,910 --> 00:22:59,710
.علي إتخاذ الحذر

260
00:23:01,713 --> 00:23:04,081
في نفس الفخ
أليس كذلك يا سيدي؟

261
00:23:05,650 --> 00:23:08,652
(رينيه مونتوريا)
(و(كرسبوس آلين

262
00:23:08,654 --> 00:23:11,922
.سعدت بلقائكم

263
00:23:12,424 --> 00:23:15,558
لقد وعدتك بأن أعثر
على قاتل والدك

264
00:23:15,560 --> 00:23:18,328
ولست واثقاً أنني سأكون
قادراً على حفظ هذا الوعد

265
00:23:18,330 --> 00:23:21,331
إنها قصة طويلة
ولكنني في مأزق الآن

266
00:23:21,333 --> 00:23:28,405
لقد أزعجت بعض الأشخاص الأقوياء -
.توقف عن معاملتي كالطفل واشرح -

267
00:23:28,407 --> 00:23:30,774
(أنت طفل يا (بروس
.. ولست بحاجة كي تعرف

268
00:23:30,776 --> 00:23:31,941
!أنت تتوقع الموت

269
00:23:33,444 --> 00:23:35,145
.أود معرفة السبب

270
00:23:36,847 --> 00:23:42,085
أهو متصل بمقتل والدي؟ -
أجل، كل شيء متصل -

271
00:23:43,487 --> 00:23:45,488
.بطريقة ما

272
00:23:45,490 --> 00:23:52,328
بروس)، سأبذل قصارى)
،جهدي لأتم هذا ولكن إذا لم أفعل

273
00:23:52,330 --> 00:23:57,534
مونتوريا) و(آلين) سيتولان)
قضية والديك، أخبرتهم بكل ما أعرف

274
00:23:57,536 --> 00:24:01,104
.يمكنك الثقة بهم بنسبة مائة في المائة -
مائة في المائة -

275
00:24:06,277 --> 00:24:08,278
(أولئك تحريان أخيار يا (بروس

276
00:24:08,280 --> 00:24:11,448
لو كان هناك أحد سيجد
الحقيقة، فهم من سيفعل

277
00:24:18,556 --> 00:24:20,390
.شكراً لكما

278
00:24:21,959 --> 00:24:24,060
سيدي، ماذا قد نفعل
لمساعدتك الآن؟

279
00:24:24,062 --> 00:24:27,831
لا شيء، من الآن وصاعداً
يتحتم علي الإستمرار بمفردي

280
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
.لا أريد توريط أحد أخر في هذا

281
00:24:29,668 --> 00:24:33,036
علي الذهاب -
أنت بالكاد تسير -

282
00:24:33,038 --> 00:24:35,905
.سأكون بخير

283
00:25:06,504 --> 00:25:09,005
.من هنا

284
00:25:10,808 --> 00:25:12,542
.لن نبتعد أكثر

285
00:25:19,683 --> 00:25:20,750
.إنه هناك

286
00:25:55,052 --> 00:25:59,422
.أخبرتك، سهل للغاية

287
00:25:59,424 --> 00:26:05,094
لابد أن هذا يستحق مليون دولار -
أجل، لقد أخبرتنا مسبقاً -

288
00:26:05,096 --> 00:26:07,096
.أنت ذكي

289
00:26:07,098 --> 00:26:09,799
.ذكي للغاية

290
00:26:09,801 --> 00:26:12,702
أستشعر وجود سخرية
ومعاداة في نبرة صوتك

291
00:26:12,704 --> 00:26:13,970
معاداة؟

292
00:26:15,105 --> 00:26:16,606
لقد أصبت في هذا

293
00:26:16,608 --> 00:26:19,976
لستأوزة ذهبية، أنت
مجرد فأر واشي أصفر

294
00:26:19,978 --> 00:26:22,245
(وخدعت (ماروني

295
00:26:22,247 --> 00:26:25,281
أنا سعيد للغاية
بأننا فهمنا بعضنا أخيراً

296
00:26:25,283 --> 00:26:28,585
هذا هو، تصرف بذكاء، حسنُ؟

297
00:26:28,587 --> 00:26:33,222
لأن كل ما علي فعله الآن
هو وضع رصاصة في رأسك هنا

298
00:26:34,726 --> 00:26:38,227
وعندما أعود سأخبر الرئيس
أن أحد رجال (نيكو) قتلوك

299
00:26:38,229 --> 00:26:41,030
يا للهول، هذا سيء
.ونهاية القصة

300
00:26:43,568 --> 00:26:49,505
أجل، هذا ذكي بما يكفي
لم أشك في ذكائك قط

301
00:26:49,507 --> 00:26:54,043
ولكن هذه ليست مشكلتك -
هل لدي مشكلة؟ لدي مشكلة -

302
00:26:54,045 --> 00:26:57,146
كلا، أنت من لديه مشكلة
ما هي مشكلتي يا غبي؟

303
00:26:57,148 --> 00:26:59,082
ما لذي يُحركك؟

304
00:26:59,084 --> 00:27:01,484
ما هو شغفك؟

305
00:27:01,486 --> 00:27:07,357
عندما تعرف ما يُحبه الفرد
.فأنت تعرف ما قد يقتله

306
00:27:07,359 --> 00:27:10,059
أتصدقون هذا الشخص؟

307
00:27:10,061 --> 00:27:14,030
بالنسبة لك، المال
أنت تحب المال

308
00:27:14,032 --> 00:27:17,367
أكثر من السلطة والإحترام

309
00:27:17,369 --> 00:27:20,236
(أنت شحيح ياسيد (كاربون

310
00:27:22,039 --> 00:27:24,107
.بخيل

311
00:27:26,210 --> 00:27:28,177
ماذا تخططون
يا رفاق؟ دعوني

312
00:27:28,179 --> 00:27:29,846
!(آسف يا (فرانكي

313
00:27:29,848 --> 00:27:32,582
كما قلت، بخيل -
!بحقكم -

314
00:27:32,584 --> 00:27:34,550
.. أنت -
.. وبالتالي -

315
00:27:34,552 --> 00:27:36,686
.لا تدفع لرجالك ما يكفي

316
00:27:36,688 --> 00:27:38,688
كلا، أنت تعرفونني
ولن ترغبون في فعل هذا

317
00:27:38,690 --> 00:27:41,924
.. هذه حقيقة محزنة -
لن تريدون فعل هذا -

318
00:27:41,926 --> 00:27:45,728
كلا، كلا، كلا -
.ولكن لا يوجد ولاء بين اللصوص -

319
00:27:50,702 --> 00:27:53,536
عرض بسيط بدفع
أجور أكبر |

320
00:27:53,538 --> 00:27:56,372
هو ما أثر على
.أولئك الرجال الطبيبن

321
00:27:58,977 --> 00:28:02,178
!كما ترى، هذه مشكلتك

322
00:28:02,180 --> 00:28:07,216
أعظم ما تُحب
!أصبح أعظم نقطة ضعفك

323
00:28:17,294 --> 00:28:20,663
(الحب يا سيد (كاربون

324
00:28:23,301 --> 00:28:25,368
.الحب يقهر كل شيء

325
00:28:27,871 --> 00:28:29,939
.صه

326
00:28:50,810 --> 00:28:52,444
.صديقي

327
00:28:52,446 --> 00:28:55,714
يا صديقي الطيب، اليوم
كان يوماُ حزين

328
00:28:55,716 --> 00:29:00,952
نيكولاي) كان كالابن لي)
كما كان (فرانكي) بالنسبة لك

329
00:29:00,954 --> 00:29:04,122
كلانا خسر أفراد
عائلة قيمين

330
00:29:04,124 --> 00:29:07,959
تعازي لي -
.وكذلك أنا -

331
00:29:07,961 --> 00:29:11,396
أريد وقف هذا العُنف
العمل جيد

332
00:29:11,398 --> 00:29:13,665
مشروع (أركهام) منجم ذهب

333
00:29:13,667 --> 00:29:16,301
.وشركات (واين) عادت للعمل

334
00:29:16,303 --> 00:29:17,869
الحياة جيدة لكلانا

335
00:29:17,871 --> 00:29:21,740
لماذا نخاطر بكل هذا
من أجل حرب على تفاهات؟

336
00:29:21,742 --> 00:29:26,344
رجلك ذلك يبدو هاماً
.جداً بالنسبة لي

337
00:29:26,346 --> 00:29:29,314
.سندعك تأخذه، بدون أذى

338
00:29:29,316 --> 00:29:31,716
.إنها هديتنا لك

339
00:29:31,718 --> 00:29:36,822
وكدليل للإحترام المتبادل
ستعطينا شيء في المقابل

340
00:29:36,824 --> 00:29:39,691
مثل ماذا؟

341
00:29:39,693 --> 00:29:42,060
ما رأيك بعقار؟

342
00:29:42,062 --> 00:29:46,832
إحدى مستودعاتك على النهر -
هذا لن ينفع -

343
00:29:46,834 --> 00:29:48,233
أعني، يعجبني هذا الرفيق

344
00:29:48,235 --> 00:29:52,070
.ولكننا نتكلم عن مستودع على النهر

345
00:29:56,709 --> 00:30:00,545
(أجل، (إنديان هيل

346
00:30:00,547 --> 00:30:05,450
(سأعطيك (إنديان هيل -
الأسم ليس مألوفاً لي -

347
00:30:05,452 --> 00:30:08,620
إنه في (أركهام) وهو
مكّب قمامة سام

348
00:30:08,622 --> 00:30:12,123
على قمة مقابر دفن
هندية، إنها عديمة الفائدة

349
00:30:12,125 --> 00:30:15,961
كلا، لا شيء عديم الفائدة

350
00:30:15,963 --> 00:30:18,864
لو كان هناك شيء
.له قيمة سوف نأخذه

351
00:30:18,866 --> 00:30:23,702
كعربون إحترام تبادل، صحيح؟ -
إنه لك يا صديقي -

352
00:30:23,704 --> 00:30:26,338
.الحب كل ما بيننا

353
00:30:29,141 --> 00:30:30,675
.من السعيد رؤيتكم جميعاً

354
00:30:32,211 --> 00:30:35,447
(سمعت أن (فيك زازك
(مزق مركز شرطة (غوثام

355
00:30:35,449 --> 00:30:38,817
(وهو يتعقب (غوردن
هل أمسك به بعد؟

356
00:30:38,819 --> 00:30:42,454
.نحن نعمل على هذا -
حظاً موفق في هذا -

357
00:30:42,456 --> 00:30:45,457
أيوجد ما هو أكثر
خطورة من الشرطي الأمين؟

358
00:31:10,550 --> 00:31:12,584
<i>يا عبقري، افتح, هذا أنا</i>

359
00:31:15,087 --> 00:31:16,488
.مرحبا

360
00:31:16,490 --> 00:31:20,258
لا تقلق، لن أفتلك
يجب أن أفعل ولكن لن أفعلها

361
00:31:20,260 --> 00:31:21,993
.سعيد بسماع هذا

362
00:31:21,995 --> 00:31:24,596
يتضح أنك عرفت أنهم لن يبحثوا
في أخر مكان

363
00:31:24,598 --> 00:31:26,264
لأنه سيكون أول
مكان يتخلون عنه

364
00:31:26,266 --> 00:31:29,935
،هذا واضح جداً
آسف لكوني وقح

365
00:31:29,937 --> 00:31:34,306
(هذه دوقة (ديفنشور
يا دوقة، (جيم غوردن)، نكرة

366
00:31:34,308 --> 00:31:35,440
مارشا)، مرحبا)

367
00:31:35,442 --> 00:31:38,843
صحيح، عزيزتي. لماذا
لا تكتشفي المكان

368
00:31:38,845 --> 00:31:40,879
اعثري على غرفة النوم
وارتدي بدلة عيد ميلادك

369
00:31:42,082 --> 00:31:45,917
وسأوافيك في لحظات، اتفقنا؟

370
00:31:45,919 --> 00:31:49,321
كنت أفكر، مازلت شخصاً أبله

371
00:31:49,323 --> 00:31:53,124
ولكن أخلاقك هي المُتغلبة
لذا سأدعم خطتك، مهما كانت

372
00:31:53,126 --> 00:31:56,861
اكتشفت أنني هالك بأي طريقة
لذا أفضل الإنضمام للأخيار

373
00:31:56,863 --> 00:31:59,864
.شكراً لك -
إذن ما خطتك؟ -

374
00:31:59,866 --> 00:32:01,599
أعني، لديك واحدة، صحيح؟

375
00:32:01,601 --> 00:32:04,202
غداً صباحاً، سأقبض
على (فالكون) والعمدة

376
00:32:04,204 --> 00:32:06,671
.(لتلفيقهم تعهمة (ماريو بيبر

377
00:32:06,673 --> 00:32:09,341
مؤامرة، حماية القانون
والفساد، تلك الأمور

378
00:32:09,343 --> 00:32:11,710
!هذه خطة جهنمية

379
00:32:11,712 --> 00:32:15,613
هل جلست مع لجنة من الشمبانزي
وغريبي الأطوار وجئت بهذه الفكرة؟

380
00:32:15,615 --> 00:32:18,116
،لقد اكتشفت ما قد يحدث
سوف نُحرك الأمور

381
00:32:18,118 --> 00:32:19,517
.وربما نقوم بالأوراق

382
00:32:19,519 --> 00:32:22,654
أجل، سنقوم بإنهاء الأوراق
وسنكون موتى في الشوارع

383
00:32:22,656 --> 00:32:24,456
.في وقت إنتهاء الطبعة النهائية

384
00:32:24,458 --> 00:32:26,224
على الأقل سيعرف
الناس الحقيقة

385
00:32:26,226 --> 00:32:29,160
،وسنخرج لنقوم بعملنا
تطبيق القانون

386
00:32:29,162 --> 00:32:32,630
أهذا أفضل خطاب
مُلهم لديك؟ نقوم بعملنا؟

387
00:32:32,632 --> 00:32:35,100
.لست مجبراً للإنضمام إلي -
كلا، سأشارك -

388
00:32:35,102 --> 00:32:36,868
.كما قلت، أنا هالك على أي حال

389
00:32:36,870 --> 00:32:42,440
والآن، هلا عذرتني لبعض الوقت
.علي الإعتناء ببعض العمل

390
00:32:42,442 --> 00:32:43,842
!يا دوقة

391
00:32:45,644 --> 00:32:49,514
!(ماركو) -
!(بولو) -

392
00:33:05,931 --> 00:33:07,399
!سمكة صعبة الصيد

393
00:33:07,401 --> 00:33:10,435
!(صباح الخير أيها العمدة (جيمس -
.. غوردن)، لقد أخفتني) -

394
00:33:10,437 --> 00:33:13,405
.لقد أخفتني للغاية
وكدت أسكب قهوتي

395
00:33:13,407 --> 00:33:15,907
آسف، سيدي
أنت رهن الإعتقال

396
00:33:15,909 --> 00:33:19,677
.هذا ليس مضحكاً -
.هذا يعتمد على مكانك -

397
00:33:21,313 --> 00:33:24,015
.أتمانع لو ألقيت نظرة

398
00:33:34,927 --> 00:33:37,028
كيف حالكم يا رفاق؟

399
00:33:37,030 --> 00:33:39,030
(أنا هنا لأتكلم مع السيد (فالكون

400
00:33:39,032 --> 00:33:41,032
.بالتأكيد سيادة العمدة

401
00:34:02,089 --> 00:34:04,790
كارمين فالكون) أنت رهن الإعتقال)

402
00:34:04,792 --> 00:34:07,326
.تحرك

403
00:34:08,361 --> 00:34:10,930
.اجلس هناك، وإبق هائداً

404
00:34:10,932 --> 00:34:14,800
بماذا تفكر؟ -
،نفكر أن نأخذكما للسجن -

405
00:34:14,802 --> 00:34:18,469
ونتهمكم بالتآمر
وعرقلة سير العدالة

406
00:34:18,471 --> 00:34:21,371
حاول فعل ذلك، ولن تنجح
.في الذهاب لنهاية الشارع

407
00:34:21,408 --> 00:34:23,141
.هذا ما قتله بالضبط

408
00:34:23,143 --> 00:34:25,510
هذا إعتقال قانوني، إن
قاومت فسيتم قتلك

409
00:34:25,512 --> 00:34:29,748
لقد فهمت، سنموت جميعاً
.من أجل تألق المجد

410
00:34:29,750 --> 00:34:31,383
هكذا تتم الأمور
ولا مانع لدي

411
00:34:31,385 --> 00:34:33,986
ماذا عنك يا (هارفي)؟
لا مانع لدي -

412
00:34:33,988 --> 00:34:36,154
!رباه -
أنا أحسدكم يا فتية -

413
00:34:36,156 --> 00:34:38,890
عدم وجود شيء
لتخسرونه لابد أن تحرير

414
00:34:38,892 --> 00:34:41,325
لابد أن شعوره جيد -
أجل، شعوره جيد -

415
00:34:41,596 --> 00:34:44,029
لنفترض أن لديك ما تخسره
ماذا سيحدث وقتها؟

416
00:34:44,031 --> 00:34:49,234
،لنفترض على سبيل المثال
أنني سأقطع حلق (باربرا كين) الآن

417
00:34:49,236 --> 00:34:52,004
هل ستظل شجاعاً؟ -
لن تفعل -

418
00:34:52,006 --> 00:34:54,840
.أقول لك أني سأفعل -
أنت كاذب -

419
00:34:54,842 --> 00:34:58,443
لدي عيوب كثيرة
.ولكن لست كاذباً

420
00:34:58,445 --> 00:35:02,481
(فيكتور زازك) لديه (باربرا)
(أنت تعرف (فيكتور

421
00:35:04,417 --> 00:35:07,519
أنت تكذب، إنها يعيدة -
لقد عادت -

422
00:35:07,521 --> 00:35:09,888
وجاءت لي مباشرة
.تتوسل من أجل حياتك

423
00:35:09,890 --> 00:35:14,092
لديك إمرأة جيدة
وتٌحبك كثيراً

424
00:35:14,094 --> 00:35:15,961
.كثيراً

425
00:35:17,797 --> 00:35:19,965
.أثبت هذا

426
00:35:19,967 --> 00:35:25,003
أثبت أنها لديك -
أستطيع ولكن لن أفعل -

427
00:35:25,005 --> 00:35:27,572
.أريدك أن تصدقني

428
00:35:28,975 --> 00:35:30,208
.هذا واضح يا (جيم)، إنه يكذب

429
00:35:30,210 --> 00:35:36,682
،هل أكذب؟ لو كنت كذلك
جرب ذلك وأمسكني

430
00:35:36,684 --> 00:35:38,283
.ستكون ميتاً

431
00:35:38,285 --> 00:35:40,986
.(ولن تعرف ماذا سيحدث لـ(باربرا

432
00:35:40,988 --> 00:35:44,056
ولكن لن يكون جميلاً -
يكذب -

433
00:35:44,058 --> 00:35:48,794
،أقسم بقبر أمي
ألقي سلاحك

434
00:35:48,796 --> 00:35:51,263
(ولن تتاذى (باربرا
.في كلتا الحالتين

435
00:35:56,002 --> 00:36:00,806
هذا الكعك رائحتة طيبة -
ليس لك أيها المخيف -

436
00:36:00,808 --> 00:36:03,608
يمكنها تناول
واحدة، إذا أردات

437
00:36:03,610 --> 00:36:06,812
كلا، شكراً لكِ

438
00:36:21,527 --> 00:36:23,061
.فهمت

439
00:36:29,302 --> 00:36:30,969
.يا للخسارة

440
00:36:32,806 --> 00:36:37,109
هذا مٌحرج، لقد خدعك
وتحايل عليك حتى إنحنيت

441
00:36:37,111 --> 00:36:39,311
كان من الممكن أن نخرج كالأبطال
.الآن أصبحنا طعاماً للأسماك

442
00:36:43,116 --> 00:36:45,183
.حسنُ، لم يكن تحايلاً

443
00:36:46,185 --> 00:36:49,287
آسف لو تم إساءة معاملتها
قليلاً، أردنا التأكد

444
00:36:49,289 --> 00:36:51,590
أنها لا تملك شيء
.مفيد كي تخبرنا به

445
00:36:51,592 --> 00:36:52,891
(فٌك قيودها يا (فيكتور

446
00:36:55,361 --> 00:36:58,630
أنا آسفة -
لا بأس، لا بـأس -

447
00:36:58,632 --> 00:37:00,365
ماذا سأفعل بك؟

448
00:37:00,367 --> 00:37:05,570
.يفترض أن تموت -
مهلا، تأخرت على العمل -

449
00:37:07,106 --> 00:37:09,040
.يا لها من مغامرة، سأخرج الآن

450
00:37:10,009 --> 00:37:14,112
يا له من إهدار، (غوثام) بحاجة
لرجال مثلكم أنتما الاثنين

451
00:37:14,114 --> 00:37:16,515
،أقوياء ولديهم مبادئ

452
00:37:16,517 --> 00:37:19,484
أتمنى لو أستطيع جعلكم
.تقولون أنني لست العدو

453
00:37:19,486 --> 00:37:21,319
.النظام ليس العدو

454
00:37:21,321 --> 00:37:23,488
العدو هو الفوضى

455
00:37:23,490 --> 00:37:26,625
ولكني أخبرتك بهذا
من قبل يا (جيم)، صحيح؟

456
00:37:26,627 --> 00:37:30,362
.أجل، فعلت -
ولم تنصت لي -

457
00:37:30,364 --> 00:37:33,398
هل لديكم وجبة أخيرة أو سجائر
أو أي شيء أم مجرد كلام؟

458
00:37:33,400 --> 00:37:37,702
ولكنك صدقتني اليوم
ووثقت في كلامي

459
00:37:37,704 --> 00:37:40,472
.وهذه خطوة جيدة

460
00:37:40,474 --> 00:37:42,374
.ربما لا يزال هناك أمل لك

461
00:37:49,048 --> 00:37:51,082
.أجل

462
00:37:51,084 --> 00:37:53,552
اذهبوا، اخرجوا من
هنا قبل أن أغير رأي

463
00:37:53,554 --> 00:37:55,387
.مهلاً -
هدوء -

464
00:37:59,559 --> 00:38:01,092
.(كان شرفاً لي يا (باربرا

465
00:38:01,094 --> 00:38:03,562
.أنا أعجب بالمرأة الشجاعة

466
00:38:05,464 --> 00:38:06,865
ما الفائدة؟

467
00:38:06,867 --> 00:38:08,633
لقد قال أن
(بوسعنا الذهاب يا (جيم

468
00:38:08,635 --> 00:38:11,469
لن أذهب، ما الفائدة سيد (فالكون)؟

469
00:38:11,471 --> 00:38:14,306
أريدك أن تفكر بما قلته لك

470
00:38:14,308 --> 00:38:19,344
،أريدك أن تفهم الحقيقة
هذا كل ما أريده

471
00:38:19,346 --> 00:38:21,880
.. الفائدة

472
00:38:21,882 --> 00:38:24,583
أنه ذات يوم
ستعرف أنني مُحق

473
00:38:43,069 --> 00:38:46,504
.. (باربرا) -
أنا آسفة -

474
00:38:46,506 --> 00:38:50,342
.. كنت أحاول المساعدة فحسب

475
00:38:50,344 --> 00:38:52,577
.. ولا أعرف ماذا

476
00:38:58,384 --> 00:38:59,851
.أحبك كثيراً

477
00:39:18,071 --> 00:39:20,639
.ممتاز
!لذيذة

478
00:39:20,641 --> 00:39:25,443
أجل، لقد اتبعت الوصفة
أنت مٌحق، الطهي سهل

479
00:39:27,113 --> 00:39:29,814
أنا آسف لإجبارك
على رؤيتك لكل هذا مسبقاً

480
00:39:29,816 --> 00:39:34,786
ليس لطيفاً -
أتفهم، العمل عمل -

481
00:39:35,223 --> 00:39:38,490
.أجل، هو كذلك

482
00:39:38,492 --> 00:39:41,226
.سأذهب لرؤية الدجاج

483
00:39:48,168 --> 00:39:50,235
أهناك أي بيض يا عزيزاتي؟

484
00:40:01,013 --> 00:40:02,314
!(سيد (فالكون

485
00:40:07,586 --> 00:40:10,655
!صديقي
سعدت برؤيتك

486
00:40:10,657 --> 00:40:14,192
كنت أفكر لتوي في
.الليلة التي تقابلنا فيها

487
00:40:18,864 --> 00:40:21,733
.أنزلهم

488
00:40:23,936 --> 00:40:26,938
أين الواشي؟
أريد التكلم معه

489
00:40:31,077 --> 00:40:34,012
كابلبوت)، صحيح؟)

490
00:40:37,049 --> 00:40:40,118
عرفت أن المدانين
هم الصراحاء

491
00:40:40,120 --> 00:40:42,921
ماذا يمكنك إخباري
قبل أن تموت؟

492
00:40:49,929 --> 00:40:53,365
(سيد (فالكون
إنه لشرف عظيم يا سيدي

493
00:40:53,367 --> 00:40:58,069
بالتأكيد أستطيع إخبارك
.. بسرِ عظيم وقيم

494
00:40:58,071 --> 00:41:00,372
.هذا إذا ضمنت لي طلب أخير

495
00:41:00,374 --> 00:41:02,207
وماذا هو؟

496
00:41:03,300 --> 00:41:06,077
(تعطي أمر قتلي لـ(جيمس غوردن

497
00:41:06,079 --> 00:41:08,580
لماذا هو؟

498
00:41:08,582 --> 00:41:12,050
إنه الرجل الوحيد تحت
.طوعك أعرف أن لديه ضمير

499
00:41:12,052 --> 00:41:15,120
الوحيد الذي قد يقنعك
.بتركي حيّ

500
00:41:15,122 --> 00:41:19,457
ولماذا أوافق على هذا؟
.أريدك ميتاً، أنت واشي

501
00:41:20,493 --> 00:41:28,360
(إذا وافقت وتركني (غوردن
.سأصبح واشيك أنت طوال الحياة

502
00:41:28,969 --> 00:41:32,037
(سأعود لـ(غوثام
،تحت اسم مختلف

503
00:41:32,039 --> 00:41:35,840
وسأجد طريقي نحو
عائلة (ماروني) وسأشي لك

504
00:41:35,842 --> 00:41:38,543
أنا ممتاز في ذلك النوع

505
00:41:38,545 --> 00:41:42,547
.وموهوب في هذا فعلاً يا سيدي

506
00:41:55,327 --> 00:41:56,728
.اتفقنا

507
00:41:56,730 --> 00:41:59,631
.سيحصل (غوردن) على أمر قتلك

508
00:42:01,333 --> 00:42:07,405
شكراً لك يا سيدي -
وما هو السر القيم؟ -

509
00:42:07,407 --> 00:42:10,542
.أجل

510
00:42:10,544 --> 00:42:14,746
فيش موني) و(نيكولاي) الروسي)
يتظاهران بكرههم لبعضهما

511
00:42:14,748 --> 00:42:16,214
.ولكنهما حبيبان

512
00:42:16,216 --> 00:42:20,652
و(فيش) تضغط على
نيكولاي) ليأخذ مكانك)

513
00:42:22,588 --> 00:42:25,323
أهذا إذن؟ -
أجل يا سيدي -

514
00:42:25,325 --> 00:42:28,660
.(ولكن هذا كي تسيطر عليه (فيش

515
00:42:32,932 --> 00:42:34,999
.هذا سر عظيم

516
00:42:36,769 --> 00:42:39,137
.أوشكنا على الانتهاء

517
00:42:39,139 --> 00:42:42,474
كل شيء تم التخطيط
.له كما قلت بالضبط

518
00:42:42,476 --> 00:42:47,378
،لقد تخلصنا من (نيكولاي) دون ألم
و(ماروني) يظنك ساحراً

519
00:42:47,380 --> 00:42:50,715
.لديك موهبة فعلاً

520
00:42:50,717 --> 00:42:54,385
ولكن أظن أننا إقترفنا
.خطأ بترك (غوردن) حي

521
00:42:54,387 --> 00:42:55,887
.إنه مشكلة

522
00:42:55,889 --> 00:43:01,359
،شكراً جزيلاً على تركه حي
أقدر لك معروفك

523
00:43:02,829 --> 00:43:06,331
.لا تقلق، سوف يرى الحقيقة

524
00:43:06,333 --> 00:43:09,665
.بطريقة أو بأخرى، أضمن لك هذا

525
00:43:16,666 --> 00:44:10,666
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

